1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939 12940 12941 12942 12943 12944 12945 12946 12947 12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990 12991 12992 12993 12994 12995 12996 12997 12998 12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13026 13027 13028 13029 13030 13031 13032 13033 13034 13035 13036 13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13050 13051 13052 13053 13054 13055 13056 13057 13058 13059 13060 13061 13062 13063 13064 13065 13066 13067 13068 13069 13070 13071 13072 13073 13074 13075 13076 13077 13078 13079 13080 13081 13082 13083 13084 13085 13086 13087 13088 13089 13090 13091 13092 13093 13094 13095 13096 13097 13098 13099 13100 13101 13102 13103 13104 13105 13106 13107 13108 13109 13110 13111 13112 13113 13114 13115 13116 13117 13118 13119 13120 13121 13122 13123 13124 13125 13126 13127 13128 13129 13130 13131 13132 13133 13134 13135 13136 13137 13138 13139 13140 13141 13142 13143 13144 13145 13146 13147 13148 13149 13150 13151 13152 13153 13154 13155 13156 13157 13158 13159 13160 13161 13162 13163 13164 13165 13166 13167 13168 13169 13170 13171 13172 13173 13174 13175 13176 13177 13178 13179 13180 13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188 13189 13190 13191 13192 13193 13194 13195 13196 13197 13198 13199 13200 13201 13202 13203 13204 13205 13206 13207 13208 13209 13210 13211 13212 13213 13214 13215 13216 13217 13218 13219 13220 13221 13222 13223 13224 13225 13226 13227 13228 13229 13230 13231 13232 13233 13234 13235 13236 13237 13238 13239 13240 13241 13242 13243 13244 13245 13246 13247 13248 13249 13250 13251 13252 13253 13254 13255 13256 13257 13258 13259 13260 13261 13262 13263 13264 13265 13266 13267 13268 13269 13270 13271 13272 13273 13274 13275 13276 13277 13278 13279 13280 13281 13282 13283 13284 13285 13286 13287 13288 13289 13290 13291 13292 13293 13294 13295 13296 13297 13298 13299 13300 13301 13302 13303 13304 13305 13306 13307 13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325 13326 13327 13328 13329 13330 13331 13332 13333 13334 13335 13336 13337 13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13393 13394 13395 13396 13397 13398 13399 13400 13401 13402 13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412 13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440 13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582 13583 13584 13585 13586 13587 13588 13589 13590 13591 13592 13593 13594 13595 13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602 13603 13604 13605 13606 13607 13608 13609 13610 13611 13612 13613 13614 13615 13616 13617 13618 13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625 13626 13627 13628 13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672 13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680 13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693 13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713 13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200 14201 14202 14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213 14214 14215 14216 14217 14218 14219 14220 14221 14222 14223 14224 14225 14226 14227 14228 14229 14230 14231 14232 14233 14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242 14243 14244 14245 14246 14247 14248 14249 14250 14251 14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263 14264 14265 14266 14267 14268 14269 14270 14271 14272 14273 14274 14275 14276 14277 14278 14279 14280 14281 14282 14283 14284 14285 14286 14287 14288 14289 14290 14291 14292 14293 14294 14295 14296 14297 14298 14299 14300 14301 14302 14303 14304 14305 14306 14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 14328 14329 14330 14331 14332 14333 14334 14335 14336 14337 14338 14339 14340 14341 14342 14343 14344 14345 14346 14347 14348 14349 14350 14351 14352 14353 14354 14355 14356 14357 14358 14359 14360 14361 14362 14363 14364 14365 14366 14367 14368 14369 14370 14371 14372 14373 14374 14375 14376 14377 14378 14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 14429 14430 14431 14432 14433 14434 14435 14436 14437 14438 14439 14440 14441 14442 14443 14444 14445 14446 14447 14448 14449 14450 14451 14452 14453 14454 14455 14456 14457 14458 14459 14460 14461 14462 14463 14464 14465 14466 14467 14468 14469 14470 14471 14472 14473 14474 14475 14476 14477 14478 14479 14480 14481 14482 14483 14484 14485 14486 14487 14488 14489 14490 14491 14492 14493 14494 14495 14496 14497 14498 14499 14500 14501 14502 14503 14504 14505 14506 14507 14508 14509 14510 14511 14512 14513 14514 14515 14516 14517 14518 14519 14520 14521 14522 14523 14524 14525 14526 14527 14528 14529 14530 14531 14532 14533 14534 14535 14536 14537 14538 14539 14540 14541 14542 14543 14544 14545 14546 14547 14548 14549 14550 14551 14552 14553 14554 14555 14556 14557 14558 14559 14560 14561 14562 14563 14564 14565 14566 14567 14568 14569 14570 14571 14572 14573 14574 14575 14576 14577 14578 14579 14580 14581 14582 14583 14584 14585 14586 14587 14588 14589 14590 14591 14592 14593 14594 14595 14596 14597 14598 14599 14600 14601 14602 14603 14604 14605 14606 14607 14608 14609 14610 14611 14612 14613 14614 14615 14616 14617 14618 14619 14620 14621 14622 14623 14624 14625 14626 14627 14628 14629 14630 14631 14632 14633 14634 14635 14636 14637 14638 14639 14640 14641 14642 14643 14644 14645 14646 14647 14648 14649 14650 14651 14652 14653 14654 14655 14656 14657 14658 14659 14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670 14671 14672 14673 14674 14675 14676 14677 14678 14679 14680 14681 14682 14683 14684 14685 14686 14687 14688 14689 14690 14691 14692 14693 14694 14695 14696 14697 14698 14699 14700 14701 14702 14703 14704 14705 14706 14707 14708 14709 14710 14711 14712 14713 14714 14715 14716 14717 14718 14719 14720 14721 14722 14723 14724 14725 14726 14727 14728 14729 14730 14731 14732 14733 14734 14735 14736 14737 14738 14739 14740 14741 14742 14743 14744 14745 14746 14747 14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767 14768 14769 14770 14771 14772 14773 14774 14775 14776 14777 14778 14779 14780 14781 14782 14783 14784 14785 14786 14787 14788 14789 14790 14791 14792 14793 14794 14795 14796 14797 14798 14799 14800 14801 14802 14803 14804 14805 14806 14807 14808 14809 14810 14811 14812 14813 14814 14815 14816 14817 14818 14819 14820 14821 14822 14823 14824 14825 14826 14827 14828 14829 14830 14831 14832 14833 14834 14835 14836 14837 14838 14839 14840 14841 14842 14843 14844 14845 14846 14847 14848 14849 14850 14851 14852 14853 14854 14855 14856 14857 14858 14859 14860 14861 14862 14863 14864 14865 14866 14867 14868 14869 14870 14871 14872 14873 14874 14875 14876 14877 14878 14879 14880 14881 14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909 14910 14911 14912 14913 14914 14915 14916 14917 14918 14919 14920 14921 14922 14923 14924 14925 14926 14927 14928 14929 14930 14931 14932 14933 14934 14935 14936 14937 14938 14939 14940 14941 14942 14943 14944 14945 14946 14947 14948 14949 14950 14951 14952 14953 14954 14955 14956 14957 14958 14959 14960 14961 14962 14963 14964 14965 14966 14967 14968 14969 14970 14971 14972 14973 14974 14975 14976 14977 14978 14979 14980 14981 14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988 14989 14990 14991 14992 14993 14994 14995 14996 14997 14998 14999 15000 15001 15002 15003 15004 15005 15006 15007 15008 15009 15010 15011 15012 15013 15014 15015 15016 15017 15018 15019 15020 15021 15022 15023 15024 15025 15026 15027 15028 15029 15030 15031 15032 15033 15034 15035 15036 15037 15038 15039 15040 15041 15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15057 15058 15059 15060 15061 15062 15063 15064 15065 15066 15067 15068 15069 15070 15071 15072 15073 15074 15075 15076 15077 15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101
|
# translation of evolution-help.master.po to Español
# translation of evolution manual to spanish
#
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016.
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2022\n"
"Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2018\n"
"Yolanda Álvarez Pérez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:18
msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
msgstr ""
"Respaldar y restaurar los datos y la configuración de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-restore.page:22
msgid "Back up and restore"
msgstr "Respaldar y restaurar"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
"gzip-compressed tar archive file."
msgstr ""
"Puede respaldar sus datos de <app>Evolution</app>. El respaldo guarda sus "
"ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios. Se almacenará en "
"formato comprimido gzip, dentro de un archivador tar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:29
msgid "Backing up"
msgstr "Respaldos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:33
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Respaldar datos de Evolution…</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:37
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Elija un nombre de archivo y la carpeta donde quiere guardar el archivo de "
"respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
msgid ""
"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
"\"button\">Yes</gui>."
msgstr ""
"Se le pedirá que cierre <app>Evolution</app>. Responda <gui style=\"button"
"\">Sí</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:47
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que su configuración de <link xref=\"mail-spam\">filtros de "
"SPAM</link> no se incluyen en el archivo de respaldo, ya que estos ajustes "
"no están controlados por <app>Evolution</app> y porque los desarrolladores "
"de las herramientas de filtrado de SPAM pueden cambiar sus detalles de "
"implementación. Si usa Bogofilter deberá respaldar <file>~/.bogofilter/</"
"file>. Si usa SpamAssassin deberá respaldar <file>~/.spamassassin/</file>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:45
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurar"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:62
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Restaurar datos de Evolution…</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:66
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-restore.page:75
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
msgstr ""
"En el <link xref=\"intro-first-run\">asistente de primera ejecución</link> "
"puede restaurar <app>Evolution</app> desde un archivo de respaldo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Recordatorios para citas"
# index.docbook:29, index.docbook:30
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
"tareas</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> puede seleccionar esos "
"calendarios para los que quiere recibir notificaciones de recordatorios. Si "
"no selecciona un calendario no recibirá recordatorios para ningún evento en "
"ese calendario. También puede definir si quiere mostrar un recordatorio para "
"cada cita para cada cumpleaños y aniversario."
#. (itstool) path: when/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
msgid ""
"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Consulte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">la ayuda del "
"escritorio GNOME</link> para obtener información sobre cómo mostrar "
"recordatorios."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Recordatorios manuales"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
"Además de la configuración general, también puede establecer recordatorios "
"manuales en el editor de citas, solo para cierto tipo de citas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Recordatorios</gui></guiseq> o pulse "
"el botón Recordatorio en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
"Del menú desplegable, elija una de las opciones predeterminadas disponibles "
"para mostrar un recordatorio de notificación o elija <gui>Personalizar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
msgid ""
"In case of <gui>Custom</gui>, the reminder can be a popup, a sound played, a "
"program ran, or an email sent. You can also define whether the reminder "
"should be repeated."
msgstr ""
"En caso de <gui>Personalizar</gui>, el recordatorio puede ser una ventana "
"emergente, la reproducción de un sonido, la ejecución de un programa o el "
"envío de un correo electrónico. También puede definir si se debe repetir el "
"recordatorio."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:73
msgid ""
"The <gui>Send an Email</gui> option is only available if the calendar "
"backend supports such functionality."
msgstr ""
"La opción <gui>Enviar un correo</gui> solo está disponible si el soporte de "
"calendario admite tal funcionalidad."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-caldav.page:23
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Usar un calendario en línea CalDAV."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-caldav.page:26
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "Usar un calendario CalDAV"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29
#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
msgid ""
"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
msgstr ""
"Para añadir tal calendario a <app>Evolution</app>, realice los siguientes "
"pasos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34 C/calendar-local.page:27
#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-webdav.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Calendario</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:36
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgstr "Seleccione el tipo <gui>CalDAV</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40 C/calendar-local.page:34
#: C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35
#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-caldav.page:26
#: C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Introduzca el nombre que quiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43 C/calendar-local.page:37
#: C/calendar-weather.page:39 C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27
#: C/tasks-local.page:27 C/tasks-webdav.page:29
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Opcionalmente, elija un color."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46
#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41
#: C/contacts-google.page:38
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29
#: C/tasks-webdav.page:31
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Escriba la dirección en el campo <gui>URL</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
#: C/tasks-webdav.page:32
msgid ""
"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Elija <gui>Usar una conexión segura</gui> si se quiere conectar de forma "
"segura."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y su dirección de correo-e."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55 C/calendar-local.page:46
#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/calendar-weather.page:56
#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58
#: C/contacts-local.page:37 C/contacts-usage-add-contact.page:43
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:69
#: C/mail-attachments-sending.page:32
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:47
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:47
#: C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28 C/tasks-webdav.page:34
#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59 C/calendar-local.page:50
#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-webdav.page:59
msgid ""
"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Se añadirá el calendario a la lista de calendarios de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-classifications.page:23
msgid "Restricting visibility of appointments on remote servers."
msgstr "Restricción de visibilidad de citas en servidores remotos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-classifications.page:26
msgid "Using Classifications"
msgstr "Usar clasificaciones"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:28
msgid ""
"If you are using a calendar on a remote server (such as Novell GroupWise or "
"Microsoft Exchange), you can select a classification to determine who can "
"view it."
msgstr ""
"Si usa un calendario en servidor remoto (como Novell GroupWise o Microsoft "
"Exchange), puede seleccionar una clasificación para determinar quién puede "
"verlo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:32
msgid ""
"To set a classification for an appointment, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a classification in the "
"editor. <gui>Public</gui> is the default category, and a public appointment "
"can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. <gui>Private</gui> "
"denotes one level of security, and <gui>Confidential</gui> an even higher "
"level."
msgstr ""
"Para establecer una clasificación para una cita, pulse "
"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Clasificación</gui></guiseq> y seleccione "
"una clasificación en el editor. <gui>Público</gui> es la categoría "
"predeterminada y una cita pública la puede ver cualquiera en la red "
"compartida de calendarios. <gui>Privado</gui> denota un nivel de seguridad y "
"<gui>Confidencial</gui> un nivel incluso superior."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:39
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
"Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración de su "
"servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
"configuración de delegación."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-classifications.page:42
msgid ""
"If you want events, memos and tasks to be classified as private by default, "
"enable the preference under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Miscellaneous</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Si quiere que eventos, notas y tareas se clasifiquen como privadas de manera "
"predeterminada, active la preferencia en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</"
"gui><gui>Información variada</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-free-busy.page:24
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
"Usar la vista de disponibilidad en un servidor «groupware» para concertar "
"reuniones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-free-busy.page:29
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de disponibilidad"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:31
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
"Puede usar la búsqueda de Disponibilidad para reuniones y determinar la "
"disponibilidad de los invitados."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:34
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de <link xref="
"\"calendar-meetings-sending-invitation\">invitaciones</link> para coordinar "
"las agendas con otras personas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:44
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Reunión</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir las direcciones de "
"correo-e de las personas a las que quiere invitar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:56
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui style=\"button\">Disponibilidad</gui> en la barra de "
"herramientas o la pestaña <gui>Programar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:60
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
"en <gui>Autoseleccionar</gui> para hacer una elección automática, después "
"pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>. Los asistentes en un servidor "
"Exchange tendrán sus datos actualizados automáticamente, el resto recibirá "
"una notificación por correo electrónico de cualquier cambio en los planes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:70
msgid "Attendee List:"
msgstr "Lista de asistentes:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:71
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
"reunión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:75
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Cuadrícula de planificación:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:76
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
"servidor Novell GroupWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
"una página web (URL) al que tiene acceso y ha introducido la página web para "
"el contacto específico en el <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Editor de contactos</link> en <guiseq><gui>Información personal</"
"gui><gui>Páginas web</gui><gui>Disponibilidad</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:40
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
"servidor FTP o a una máquina remota a traes de SSH u otro servidor web con "
"soporte HTTP PUT."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:94
msgid ""
"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free/Busy "
"information when inviting you to a meeting."
msgstr ""
"En entornos corporativos puede publicar información de su calendario y de su "
"disponibilidad en un servidor Exchange o Groupwise. Tenga en cuenta que debe "
"usar el calendario Exchange de nivel superior si quiere que otros puedan "
"acceder a su información de disponibilidad cuando le inviten a una reunión."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-free-busy.page:97
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"El servidor predeterminado se puede definir en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de "
"publicación</gui><gui>Servidor de disponibilidad predeterminado</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-free-busy.page:105
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-free-busy.page:107
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
"data."
msgstr ""
"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
"URL o sus calendarios Web, puede añadir el URL bajo <guiseq><gui>Información "
"personal</gui><gui>Dirección web</gui></guiseq> en el <link xref=\"contacts-"
"usage-edit-contact\">Editor de contactos</link>. Después, cuando planifique "
"una reunión con ellos, <app>Evolution</app> comprueba los horarios y los "
"muestra en los datos de Disponibilidad."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-google.page:24
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr "Usar el calendario en línea de su cuenta de Google."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-google.page:27
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Usar un calendario de Google"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Seleccione el tipo <gui>Google</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario de Google."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-google.page:52
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr "Si tiene maś de un calendario de Google, defina cuál quiere usar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Definir el mostrado de citas en el calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "Apariencia de las citas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
"tareas</gui><gui>Mostrar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
msgid "General"
msgstr "General"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Divisiones de horas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
"diaria del calendario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr ""
"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
msgid ""
"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
"month views for each appointment."
msgstr ""
"Si hay espacio suficiente, <app>Evolution</app> mostrará las horas finales "
"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Mostrar iconos de las citas en las vistas mensuales"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:55
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:56
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
"de dos en la vista mensual."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:60
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Muestra los números de las semanas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:61
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr ""
"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
"calendario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
msgstr ""
"Mostrar acontecimientos recurrentes en cursiva en el calendario inferior "
"izquierdo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:68
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:75
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:77
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si quiere que se le avise antes de eliminar cualquier "
"cita."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr "Opciones generales de formato para el calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
msgid "General formatting options"
msgstr "Opciones de formateo general"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Las siguientes opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
msgid "Time format:"
msgstr "Formato de la hora:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
msgstr ""
"<link xref=\"calendar-timezones\">Zona horaria</link> y una segunda zona:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr "La ciudad en la que se encuentra, y opcionalmente una segunda ciudad."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
msgid "Week starts on:"
msgstr "La semana empieza en:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
msgid "Work days:"
msgstr "Días laborables:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
msgid "Define which week days are work days."
msgstr "Definir qué días de la semana son laborables."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
msgid "Day begins:"
msgstr "El día comienza:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr "Definir a qué hora comienza su día laboral."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
msgid "Day ends:"
msgstr "El día finaliza:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr "Defina a qué hora finaliza su horario de trabajo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de la fecha y hora"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
msgstr ""
"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> configurando su "
"formato preferido."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
#: C/mail-change-time-format.page:21
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
"the <app>Terminal</app> application."
msgstr ""
"Los marcadores de posición en la expresión de formato son formatos de "
"strftime. Para obtener una lista completa de formatos de strftime, ejecute "
"<cmd>date --help</cmd> en una ventana de la <app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout.page:17
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr "Ajustar el mostrado y vistas del calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout.page:20
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Cambiar la distribución del calendario"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-layout-views.page:23
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr "Usar rangos de datos (día, semana, mes) para ver el calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-layout-views.page:26
msgid "Available views"
msgstr "Vistas disponibles"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:28
msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
"<app>Evolution</app> ofrece cinco vistas diferentes de los datos de su "
"calendario:"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:33 C/intro-keyboard-shortcuts.page:296
msgid "Day View"
msgstr "Vista diaria"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:36 C/intro-keyboard-shortcuts.page:302
msgid "Work Week View"
msgstr "Vista de semana laboral"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:39 C/intro-keyboard-shortcuts.page:308
msgid "Week View"
msgstr "Vista semanal"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:42 C/intro-keyboard-shortcuts.page:314
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: td/p
#: C/calendar-layout-views.page:45 C/intro-keyboard-shortcuts.page:320
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:49
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede cambiar la vista usando los botones en la barra de herramientas o "
"pulsando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista actual</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:52
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:56
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el "
"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:61
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
"Para ver las entradas del calendario para una fecha específica, pulse el "
"botón <gui>Seleccionar una fecha específica</gui> en la barra de "
"herramientas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-local.page:17
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Añadir otro calendario local."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-local.page:20
msgid "Adding another local calendar"
msgstr "Añadir otro calendario local"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-local.page:22
msgid ""
"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Para añadir otro calendario local a <app>Evolution</app>, realice los "
"siguientes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Seleccione el tipo <gui>En este equipo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-local.page:40
msgid ""
"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
"and alter items in that file."
msgstr ""
"Si elige usar un archivo de calendario existente que ya está en su equipo, "
"necesitará proporcionar su ubicación y si <app>Evolution</app> debe "
"solamente leer del archivo o si <app>Evolution</app> también puede añadir y "
"modificar elementos en este archivo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr "La línea roja «Marcus Bains» muestra el elemento actual."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
msgid "Time display in the Day view"
msgstr "Mostrado de la hora en la vista de Día"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
"La línea Marcus Bains en la vista de Día es un marcador para mostrar la "
"fecha y hora actuales."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr "Pregunte a alquien para que lleve la reunión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Eliminar reuniones"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
msgstr ""
"Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión, no el "
"organizador de la misma."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr "Pulse con el botón derecho en la reunión que quiere delegar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Pulse<gui>Delegar reunión</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings.page:17
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Usar reuniones en el calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings.page:20
msgid "Meetings"
msgstr "Reuniones"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Aceptar y responder a una solicitud de reunión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Responder a una solicitud de reunión"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
"Las solicitudes de reuniones se envían como adjuntos y se muestran como el "
"cuerpo de un correo electrónico. Se muestran todos los detalles acerca del "
"acontecimiento, incluyendo fechas y horas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
"Puede elegir cómo responder a una invitación y añadir un comentario personal "
"a su respuesta. Las opciones disponibles son <gui>Rechazar</gui>, aceptar "
"provisionalmente (<gui>Provisional</gui>) o <gui>Aceptar</gui>. También "
"puede decidir si quiere que la hora de la reunión se siga mostrando como "
"libre en su calendario."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
"Si la solicitud de reunión ya incluye un <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">recordatorio</link> puede importar el recordatorio a su "
"calendario activando <gui>Heredar recordatorio</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
"Si pulsa <gui>Aceptar</gui> el acontecimiento se añadirá automáticamente al "
"calendario que haya elegido."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
"Después de que haya añadido la reunión a su calendario puede hacer cambios "
"en la reunión, pero si el organizador original envía otra actualización, sus "
"cambios se sobreescribirán."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
"tareas</gui><gui>Invitaciones a reuniones</gui><gui>Búsqueda de conflictos</"
"gui></guiseq> puede definir qué calendarios se usan para avisarle de sus "
"conflictos en reuniones."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Enviar una invitación para reunión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Enviar una invitación para reunión"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
"en varias categorías como «presidencia» o «participante requerido». Cuando "
"guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje con los datos de la cita "
"y tendrán la opción de responder."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select <gui>Forward as iCalendar...</gui>. This opens a new email "
"message with the event notification attached as an announcement. Recipients "
"can add the event to their calendars with one click, but it will not "
"automatically send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
"la reunión y seleccione <gui>Reenviar como iCalendar…</gui>. Esto abrirá un "
"nuevo mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
"pulsación, pero no le enviarán una respuesta automática acerca de si "
"asistirán o no."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Para planificar una reunión:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
"seleccionando un elemento en el campo <gui>Organizador</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Seleccione un calendario en la lista desplegable <gui>Calendario</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
"Pulse <gui>Ver</gui> en la barra de menú para ver u ocultar los campos "
"<gui>Tipo</gui>, <gui>Rol</gui>, <gui>Estado</gui> y <gui>RSVP</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr "Escriba un breve resumen en el campo <gui>Resumen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Opcional) Escriba una ubicación en el campo <gui>Lugar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Acontecimiento para todo el día</gui></"
"guiseq> o pulse el botón <gui>Acontecimiento para todo el día</gui> en la "
"barra de herramientas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50
msgid "Select the date and time."
msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
"Si el evento no dura todo el día, seleccione <gui>Durante</gui> para "
"especificar la duración o <gui>Hasta</gui> para especificar la finalización "
"del evento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Opcional) Escriba una descripción en el campo <gui>Descripción</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the "
"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"Para preguntar la información de <link xref=\"calendar-free-busy"
"\">Disponibilidad</link> de los asistentes, pulse el botón <gui style="
"\"button\">Disponibilidad</gui> en la barra de herramientas o pulse la "
"pestaña <gui>Programar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui> para guardar la reunión."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
"acontecimiento."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:62
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</"
"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link>, un <link xref="
"\"calendar-alarms-and-reminders\">recordatorio</link>, una <link xref="
"\"calendar-recurrence\">repetición</link> o una <link xref=\"calendar-"
"classifications\">clasificación</link> para el acontecimiento o añadir un "
"adjunto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
msgid ""
"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to "
"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional "
"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended "
"that you forward the invitation message you received from the original "
"meeting organiser to additional participants."
msgstr ""
"En <app>Evolution</app>, una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo "
"el organizador puede añadir participantes a esa reunión. Aunque se puede "
"cambiar el organizador de una reunión, no se recomienda porque puede "
"provocar confusión en el proceso de planificación. Si desea invitar a "
"personas adicionales y no son los que ha invitado el organizador, es "
"recomendable que reenvíe el mensaje de invitación que recibió del "
"organizador original a los asistentes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-organizing.page:18
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr "Sobre usar varios calendarios, búsquedas y categorías."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Ordenar y orgranizar calendarios"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-publishing.page:25
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr "Publicar el contenido de sus calendarios en línea."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-publishing.page:28
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publicar el calendario"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:30
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Para poder hacer público uno de sus calendarios debe definir qué calendarios "
"subir a un servidor web bajo: <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>Información de publicación</"
"gui><gui>Lugares</gui><gui style=\"button\">Añadir</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:37
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
"Puede especificar la ubicación de la publicación, la frecuencia de "
"publicación, qué calendario o calendarios publicará y cómo qué persona "
"autenticarse."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-publishing.page:44
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
"Para publicar inmediatamente la información del calendario, pulse "
"<guiseq><gui>Acciones</gui><gui>Publicar información del calendario</gui></"
"guiseq> en el calendario."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-recurrence.page:23
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Citas recurrentes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-recurrence.page:26
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Repetición"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-recurrence.page:28
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
"Si tiene una cita que se repite habitualmente puede definir su recurrencia "
"pulsando el botón <gui>Repetición</gui> en el <gui>Editor de citas</gui> o "
"pulsando <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Repetición</gui></guiseq>. Puede "
"elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
"periódica y, en la sección <gui>Excepciones</gui>, elegir días individuales "
"en los que la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha "
"y podrá construir una frase: «cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 3 "
"de enero de 2015« o «de cada mes el primer viernes en 12 ocasiones»."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-searching.page:27
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Buscar citas y reuniones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-searching.page:30
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Buscar elementos del calendario"
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43
#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39 C/tasks-searching.page:39
msgid "Quick Search"
msgstr "Búsqueda rápida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:35
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
"En la vista del Calendario puede buscar citas y reuniones rápidamente por su "
"resumen o categoría."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
#: C/tasks-searching.page:41
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Buscar por resumen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Pulse el icono de búsqueda <_:media-1/> para expandir la lista desplegable."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44 C/tasks-searching.page:44
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45 C/tasks-searching.page:45
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr "Escriba el texto que quiere buscar y pulse <key>Intro</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
msgstr "<app>Evolution</app> muestra los resultados de la búsqueda."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66
#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
msgid "Searching by category:"
msgstr "Buscar por categoría:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Pulse la lista desplegable <gui>Mostrar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Seleccione la categoría de la lista."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:71
msgid ""
"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
"default."
msgstr ""
"Para moverse por los resultados puede usar los botones de flechas junto al "
"campo de búsqueda. Esto busca en los calendarios activos actualmente. Busca "
"desde el día seleccionado actualmente en la dirección dada, en un rango "
"predeterminado de 10 años."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54 C/tasks-searching.page:54
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
"Si quiere establecer varias condiciones de búsqueda debe usar la Búsqueda "
"avanzada, descrita debajo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-sharing-information.page:17
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
"Hacer que su información (citas y disponibilidad) esté disponible para otros."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-sharing-information.page:21
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Compartir la información de su calendario"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-timezones.page:22
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Usar zonas horarias en el calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-timezones.page:25
msgid "Using time zones"
msgstr "Usar zonas horarias"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-timezones.page:27
msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
msgstr "<app>Evolution</app> soporta el uso de varias zonas horarias."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-timezones.page:30
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr "Establecer sus zonas horarias globales"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:32
msgid ""
"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"De manera predeterminada <app>Evolution</app> usa la hora del sistema. Se "
"puede cambiar bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona "
"horaria</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:37
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Si trata con mucha gente en otro huso horario específico puede mostrar ese "
"segundo huso horario en la vista de día de su calendario. Puede configurar "
"una segunda zona horaria bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui><gui>Hora</gui><gui>Zona "
"secundaria</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/calendar-timezones.page:46
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Configurar una zona horaria para una cita"
#. (itstool) path: section/p
#: C/calendar-timezones.page:48
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
"appointment</link>. Under <gui>Time zone</gui>, click <gui style=\"button"
"\">Select…</gui> to customize the time zone. For example, if you live in New "
"York but have a telephone meeting set with someone in California, you need "
"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"También puede configurar información de la zona horaria específica para cada "
"cita. Para ello <link xref=\"calendar-usage\">añada una cita nueva o edite "
"una ya existente</link>. Bajo <gui>Zona horaria</gui>, pulse <gui style="
"\"button\">Seleccionar…</gui> para personalizar la zona horaria. Por "
"ejemplo, si vive en Madrid, España, y tiene una reunión telefónica por la "
"tarde con alguien en Buenos Aires, Argentina, debe asegurarse de que los "
"horarios están coordinados. Usar las zonas horarias adecuadas en cada cita "
"ayuda a evitar esa posible confusión."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
msgid "Adding an appointment."
msgstr "Añadir una cita."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Añadir una cita"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Cita</gui></guiseq> o "
"pulse dos veces en un espacio vacío en el calendario para abrir el cuadro de "
"diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la vista del "
"calendario sobre la que haya pulsado dos veces. También puede escribir "
"directamente en el calendario y después ajustar la duración arrastrando con "
"el ratón."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr "Si usa el diálogo de Cita:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:56
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para mostrar la hora como <link xref=\"calendar-free-busy\">ocupalda</link> "
"a los demás, pulse <guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Mostrar hora como "
"ocupada</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
msgid "Deleting an appointment in your calendar."
msgstr "Eliminar una cita de su calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "Eliminar una cita"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Si quiere eliminar una cita de sus calendarios, pulse con el botón derecho "
"sobre la cita en el calendario y seleccione <gui>Eliminar cita</gui>, pulse "
"sobre la cita y pulse <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, o "
"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Si está en la <link xref="
"\"calendar-layout-views\">vista de lista</link> también puede usar "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar cita</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Editar una cita en su calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Editar una cita"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
msgstr "Si quiere cambiar una cita que ya existe en sus calendarios:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Pulse dos veces en la cita que quiera editar en el calendario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
"Edite la cita (consulte <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Añadir "
"una cita</link> para la lista de opciones disponibles)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar</gui> o <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-usage.page:18
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar citas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-usage.page:21
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Añadir, editar y eliminar citas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr "Añadir y usar más de un calendario y diferentes tipos de calendarios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
msgid "Using several calendars"
msgstr "Usar varios calendarios"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
"Puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. Por ejemplo, "
"puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para casa y uno "
"para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos calendarios "
"y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para mostrar y "
"ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
"reduciendo la carga en la vista."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
"También puede usar calendarios que no estén en su equipo, tales como "
"calendarios en Internet o en una red local."
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"Por ejemplo, la <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare."
"com</ulink> tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, "
"incluyendo fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
"acontecimientos locales y regionales."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-weather.page:17
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Mostrar la meteorología en el calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-weather.page:20
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Usar un calendario meteorológico"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr "Calendarios de este tipo son de solo lectura."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-weather.page:33
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
msgstr "Seleccione el tipo <gui>Meteorología</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-weather.page:46
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr "Elija una ubicación seleccionando por continente, país y ciudad."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-weather.page:53
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Elija la unidad para la temperatura."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-webdav.page:16
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr "Usar un calendario en línea Webcal-WebDAV."
#. (itstool) path: page/title
#: C/calendar-webdav.page:19
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "Usar un calendario WebDAV"
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Seleccione el tipo <gui>En la red</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
#: C/tasks-webdav.page:33
msgid "Enter your username."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-add-automatically.page:22
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
"Añadir automáticamente a sus contactos los remitentes de los correos que ha "
"recibido."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-add-automatically.page:26
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr "Añadir personas automáticamente a mis contactos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-automatically.page:28
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email."
msgstr ""
"Puede añadir gente automáticamente a sus contactos cuando responde al correo "
"recibido."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:31 C/mail-attachments-sending.page:46
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
#: C/mail-composer-external-editor.page:25
#: C/mail-composer-message-templates.page:27
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
#: C/mail-received-notification.page:30
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:32
msgid "Enable <gui>Automatic Contacts</gui>."
msgstr "Active <gui>Contactos automáticos</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-add-automatically.page:33 C/mail-attachments-sending.page:48
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
#: C/mail-composer-external-editor.page:28
#: C/mail-composer-message-templates.page:29
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
#: C/mail-received-notification.page:32
msgid ""
"If a plugin is not available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</"
"gui></guiseq>, then please ask in a support forum of your distribution. Your "
"distribution might have decided to disable some plugins or to ship plugins "
"in a separate package."
msgstr ""
"Si un complemento no está disponible en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>, pregunte en un foro de soporte para su "
"distribución, ya que ésta puede haber decidido desactivar algunos "
"complementos para distribuirlos en un paquete por separado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:35
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> "
"<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui> "
"<gui>Contactos automáticos</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-automatically.page:37
msgid ""
"Enable <gui>Create address book entries when sending emails</gui> and select "
"an address book in the drop-down field below that will receive the new "
"contacts."
msgstr ""
"Active <gui>Crear entradas de la libreta de direcciones al enviar correos</"
"gui> y elija una libreta de direcciones en el campo desplegable de abajo en "
"la que crear los contactos nuevos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-automatically.page:42
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
"Desde ahora se crearán automáticamente los contactos para los remitentes de "
"correo recibido cuando responda a esos correos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-autocompletion.page:28
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"Autocompletado de nombres y direcciones de correo introducidas en el editor "
"de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-autocompletion.page:31
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Autocompletado de destinatarios de correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:33
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
"of matches from your address books."
msgstr ""
"Puede introducir las primeras tres letras de nombres y direcciones de "
"correos electrónicos en el campo de destinatarios del correo y "
"<app>Evolution</app> le presentará una lista con las coincidencias de sus "
"libretas de direcciones."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:37
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
"matches."
msgstr ""
"Para activar el autocompletado vaya a <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></"
"guiseq> y elija las libretas de direcciones de la lista desde las que "
"<app>Evolution</app> debería buscar coincidencias."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:42
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación <gui>Siempre mostrar la dirección del "
"contacto autocompletado</gui> para mostrar la dirección del correo-e junto "
"con el nombre de usuario. Esto puede ser útil para distinguir si un contacto "
"tiene varias direcciones de correo-e."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-autocompletion.page:46
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
"Alternativamente, puede pulsar los botones <gui>Para:</gui>, <gui>Cc:</gui>, "
"<gui>Cco:</gui>, para obtener una lista de las direcciones de correo-e en su "
"lista de contactos. Seleccione las direcciones y pulse las flechas para "
"moverlas entre las columnas de direcciones apropiadas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-google.page:18
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr "USar la libreta de direcciones en línea de su cuenta de Google."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-google.page:21
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Usar una libreta de direcciones de Google"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-google.page:23
msgid ""
"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Para añadir una libreta de direcciones a <app>Evolution</app>, realice los "
"siguientes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Libreta de direcciones</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
"La libreta de direcciones se añadirá a la lista de libretas de direcciones "
"en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-ldap.page:25
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "Usar libretas de direcciones compartidas en una red local."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-ldap.page:28
msgid "Adding LDAP access"
msgstr "Añadir acceso LDAP"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-ldap.page:30
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
"El protocolo LDAP se creó para permitir a los usuarios compartir información "
"de contactos en red, mediante accesos compartidos a un directorio central. "
"LDAP permite a una empresa mantener un conjunto de información de contactos. "
"Muchas empresas mantienen una libreta de direcciones LDAP para todos sus "
"empleados o para sus clientes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-ldap.page:36
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:44
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
"En la pestaña <gui>General</gui> seleccione el tipo de <gui>En servidores "
"LDAP</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:51
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
"Introduzca la dirección del servidor, el número del puerto (el número "
"predeterminado es 3899 y si quiere conectar de forma segura."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:55
msgid "Define the login method and your username."
msgstr "Defina el método de inicio de sesión y su nombre de usuario."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:61
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr ""
"En la pestaña <gui>Detalles</gui> puede definir los siguientes ajustes:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:65
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
"Base de búsqueda: la base de búsqueda es el punto de partida usado para las "
"búsquedas en directorios. Consulte a su administrador para obtener "
"información acerca de la configuración adecuada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:70
msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
msgstr "Objetivo de la búsqueda: es la amplitud de una búsqueda determinada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:71
msgid "The following options are available:"
msgstr "Están disponibles las siguientes opciones:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:74
#| msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgid "One Level: Searches one entry below the Search Base."
msgstr "Un nivel: busca dentro de la raíz y un nivel de subcarpetas debajo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:77
#| msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgid "Subtree: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
"Subárbol: busca dentro de la búsqueda base y en todas las entradas bajo ésta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:82
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
"Filtro de búsqueda: se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para "
"todas las consultas LDAP. Por ejemplo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:86
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: lista todos los objetos del servidor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:90
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: solo lista los usuarios."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:93
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: obtiene "
"los objetos de listas de usuario y contactos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:97
msgid ""
"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: lista los objetos asociados con "
"las direcciones de correo electrónico."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:103
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
"download data from the server before giving up."
msgstr ""
"Tiempo de expiración (minutos): es el tiempo de espera máximo de "
"<app>Evolution</app> para descargar los datos del servidor, antes de "
"abandonar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:107
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Límite de descarga: el número máximo de resultados para una búsqueda dada. "
"Muchos servidores no aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar "
"un número inferior para reducir el volumen de descargas, en caso de "
"búsquedas muy amplias."
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-ldap.page:117
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Si no está seguro acerca de algunos ajutes, pregunta al administrador de su "
"sistema."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-ldap.page:124
msgid "Differences to local address books"
msgstr "Diferencias con las libretas de direcciones locales"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-ldap.page:126
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
"Las libretas de direcciones LDAP funcionan igual que las libretas de "
"direcciones locales en su equipo, con las siguientes excepciones:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:131
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
"de la carpeta de red o colocar en caché alga carpeta de red. Para ello, "
"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:137
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
"folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
"<gui>Propiedades</gui> y seleccione <gui>Copiar el contenido de la carpeta "
"localmente para operación desconectada</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:142
msgid ""
"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
"load data from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Para prevenir exceso de tráfico en la red, <app>Evolution</app> no descarga "
"los datos del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-ldap.page:146
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
"settings."
msgstr ""
"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
"la que <app>Evolution</app> proporciona. Compruebe con su administrador de "
"su sistema si necesita una configuración diferente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-libreoffice.page:17
msgid ""
"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
"Usar datos de las libretas de direcciones de <app>Evolution</app> en "
"documentos de LibreOffice."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-libreoffice.page:21
msgid "Contacts in LibreOffice"
msgstr "Contactos en LibreOffice"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:23
msgid ""
"You can use your <app>Evolution</app> address books in <app>LibreOffice "
"Writer</app> as a data source. The following steps refer to LibreOffice "
"version 5.4."
msgstr ""
"Puede usar sus libretas de direcciones de <app>Evolution</app> en "
"<app>LibreOffice Writer</app> como fuentes de datos. Los siguientes pasos "
"hacen referencia a la versión 5.4 de LibreOffice."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange Databases</gui> dialog box."
msgstr ""
"En la barra de menú pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Intercambiar base de "
"datos…</gui></guiseq>. Esto mostrará el cuadro de diálogo <gui>Intercambiar "
"bases de datos</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:33
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
"of your <app>Evolution</app> address books."
msgstr ""
"En el panel derecho, bajo <gui>Bases de datos disponibles</gui>, "
"<gui>EvolutionLocal</gui> está disponible como fuente. Pulse el pequeño "
"triángulo para obtener la lista de sus libretas de direcciones de "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-libreoffice.page:38
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr ""
"Seleccione una libreta de direcciones y pulse <gui style=\"button\">Definir</"
"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-libreoffice.page:42
msgid ""
"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Esto hace que la libreta de direcciones de <app>Evolution</app> sea la "
"fuente de datos predeterminada de LibreOffice. Ahora puede seleccionar un "
"campo para insertar en un documento de LibreOffice a través de "
"<guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Campos</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-local.page:17
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-local.page:20
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Añadir otra libreta de direcciones local"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-local.page:22
msgid ""
"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para añadir otro calendario local a <app>Evolution</app>, realice los "
"siguientes pasos:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-organizing.page:18
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr ""
"Acerca de libretas de direcciones, buscar, listas de contactos y categorías."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-organizing.page:21
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr "Ordenar, orgranizar y agrupar contactos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-organizing.page:23
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
"Existen diversas formas de ornagizar sus contactos. Puede usar diversas "
"libretas de direcciones y categorías y, para enviar correctamente correos a "
"un grupo de personas, también están disponibles las listas de contactos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-searching.page:25
msgid "Searching contacts."
msgstr "Buscar contactos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-searching.page:28
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Buscar contactos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Contact"
msgstr "Buscar un único contacto"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:33
msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Para buscar texto en el contacto mostrado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Buscar en el contacto…</gui></guiseq> en el menú principal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-searching.page:40
msgid "Searching Across Contacts"
msgstr "Buscar entre los contactos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:44
msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
"En la vista de Contactos puede buscar rápidamente los contactos tanto por "
"categoría como por la información del contacto."
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-searching.page:46
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Buscar por la información del contacto:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Añadir un contacto a su libreta de direcciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Añadir un contacto"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Contacto</gui></guiseq> "
"o pulse con el botón derecho en una zona vacía de la lista de contactos y "
"elija <gui>Contacto nuevo…</gui> o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
"Selecciones la libreta de direcciones bajo <gui>Dónde:</gui> en la que "
"quiere añadirlo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
"Introduzca la información del contacto. Note que existen diversas pestañas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
"Puede añadir una fotografía del contacto pulsando en el campo grande (que "
"muestra una persona estilizada) junto a <gui>Nombre completo</gui> y "
"<gui>Categorías</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Añadir contacto rápidamente desde la ventana Correo electrónico"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr ""
"También puede añadir un contacto directamente desde un correo electrónico."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en la dirección de correo electrónico en la "
"cabecera del mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Añadir a la libreta de direcciones…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Editar todo</gui> para mostrar el <gui>Editor de "
"contactos</gui> completo o pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para "
"añadir directamente el contacto a la libreta seleccionada."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Eliminar un contacto de su libreta de direcciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Eliminar un contacto"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Si quiere eliminar un contacto de sus libretas de direcciones, pulse con el "
"botón derecho y elija <gui>Eliminar</gui>, pulse sobre el contacto y elija "
"<gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>D</key></keyseq>, o pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar "
"contacto</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Editar un contacto en su libreta de direcciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Editar un contacto"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
"Si quiere editar un contacto que ya existe en su libreta de direcciones,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre el contacto que quiere editar en la lista de "
"contactos, o seleccione el contacto y pulse <key>Intro</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Edite la información del contacto."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-usage.page:17
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr ""
"Acerca de añadir, editar y eliminar contactos en libretas de direcciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Añadir, editar y eliminar contactos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr "Usar listas de contactos para agrupar contactos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Usar listas de contactos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Una lista de contactos es un conjunto de contactos que crea con un solo "
"apodo. Cuando envía correos electrónicos a este apodo, se envían a cada "
"miembro de la lista. Esto es diferente a una lista de correo «real» que "
"existe sólo en su equipo para su conveniencia, en lugar de ser una dirección "
"de correo real gestionada por una aplicación para listas de correo en un "
"servidor."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada «Familia». "
"Después, en lugar de introducir cada dirección de correo electrónico de cada "
"persona individualmente, puede enviar un correo electrónico a «Familia» y el "
"mensaje se enviará a todos ellos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Crear una lista de contactos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de contactos</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
"\">Select…</gui> button."
msgstr ""
"Especifique los miembros de la lista introduciendo sus nombres o direcciones "
"de correo electrónicos de los contactos (el campo de texto soporta "
"autocompletado) o arrastrando contactos desde la ventana de Contactos a la "
"lista o usando el botón <gui style=\"button\">Seleccionar…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
"mensaje a la lista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
"message to several recipients</link>."
msgstr ""
"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica «Cco:», "
"comentada en <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Especificar "
"destinatarios adicionales para correo electrónico</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
msgid ""
"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"La libreta de direcciones se añadirá a la libreta de direcciones "
"seleccionada en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Enviar mensajes a listas de contactos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
"Para enviar un correo a la lista de contactos, introduzca el nombre que "
"eligió para la lista de contactos como el destinatario del correo en el "
"editor. También puede pulsar con el botón derecho en la lista de contactos "
"en su libreta de direcciones y seleccionar <gui>Enviar un mensaje a la "
"lista</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
msgid ""
"Adding different types of address books and using more than one address book."
msgstr "Añadir y usar más de una libreta de direcciones y de diferentes tipos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
msgid "Adding and creating address books"
msgstr "Añadir y crear libretas de direcciones"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
"Puede tener varias libretas de direcciones. Por ejemplo, puede tener una "
"libreta de direcciones para contactos relacionados con el trabajo y otra "
"para contactos privados. La barra lateral muestra estas libretas de "
"direcciones, y puede seleccionar cuál de ellas se muestra."
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
"También puede usar las libretas de direcciones que no están en su equipo, "
"tales como en Internet (ej. Google) o en su red local (ej. LDAP)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/credits.page:5
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr "Créditos y reconocimientos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/credits.page:20
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr "Créditos y reconocimientos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:23
msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Autores de la documentación del usuario de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:25 C/credits.page:54
msgid "André Klapper"
msgstr "André Klapper"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:28
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzalez"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:31
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:34
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:41
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Traductores de la documentación del usuario de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
#. andre
#: C/credits.page:42
msgid "(Not applicable to the English version)"
msgstr "Daniel Mustieles (2011-2013), Jorge González (2007-2011)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:46
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "Autores de la versión anterior"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:88
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
#. (itstool) path: section/p
#: C/credits.page:89
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "Proyecto de Documentación GNOME:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:91
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Página web</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/credits.page:94
msgid ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
"\">Mailing list</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Lista "
"de correo</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/customize-ui-items.page:18
msgid ""
"Moving and changing tool bar buttons, menu entries, and keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Mover y cambiar los botones de la barra de herramientas, las entradas del "
"menú y los atajos del teclado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/customize-ui-items.page:21
msgid "Customizing tool bar and menu items"
msgstr "Personalizar la barra de herramientas y los elementos del menú"
#. (itstool) path: note/p
#: C/customize-ui-items.page:24
msgid ""
"These steps are for tech savvy users. These steps are not suitable for "
"average users."
msgstr ""
"Estos pasos son para usuarios técnicos, no son adecuados para el usuario "
"medio."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:27
msgid ""
"<app>Evolution</app> offers no graphical interface to customize its tool "
"bars or items in menus."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> ofrece una interfaz no gráfica para personalizar sus "
"barras de herramientas o los elementos de los menús."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:29
msgid ""
"Advanced users can experiment by exploring and editing the corresponding "
"system-wide file(s) under <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."
msgstr ""
"Los usuarios avanzados pueden experimentar explorando y editando los "
"archivos globales de <file>$PREFIX/share/evolution/ui/</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:31
msgid ""
"Copy those files with the file ending <file>.ui</file> which you would like "
"to modify to your personal configuration folder <file>$HOME/.config/"
"evolution/ui/</file>. Modify the files in your personal configuration folder "
"so the next <app>Evolution</app> software update will not overwrite your "
"changes."
msgstr ""
"Copie esos archivos terminados en <file>.ui</file> que quiere modificar en "
"su carpeta de configuración personal <file>$HOME/.config/evolution/ui/</"
"file>. Modifique los archivos en su carpeta de configuración personal para "
"que la próxima actualización de software de <app>Evolution</app> no "
"sobrescriba sus cambios."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:34
msgid ""
"Changing the order of tool bar/menu items in some <file>.ui</file> files may "
"not affect their displayed order in <app>Evolution</app>. As a workaround, "
"the attribute <code>position='top'</code> can be added to some elements (e."
"g. <code>toolitem</code> and non-empty <code>placeholder</code> elements), "
"which will place them before other items in the group and cause them to be "
"displayed according to their order in the <file>.ui</file> file. This "
"attribute may need to be added to all items in a group to achieve the "
"overall desired item order."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:36
msgid ""
"The modified files will be used if the <code>evolution-ui-version</code> "
"attribute of the root <code>ui</code> element matches the version of the "
"default files provided by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Se usarán los archivos modificados si el atributo <code>evolution-ui-"
"version</code> del elemento de raíz <code>ui</code> coincide con la versión "
"de los archivos predeterminados proporcionados por <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/customize-ui-items.page:38
msgid ""
"To change keyboard shortcuts, edit <file>~/.config/evolution/accels</file> "
"while <app>Evolution</app> is not running. Commented lines start with a "
"<code>;</code> character and will be ignored. Not all shortcuts can be "
"changed though."
msgstr ""
"Para cambiar los atajos del teclado, edite <file>~/.config/evolution/accels</"
"file> cuando <app>Evolution</app> no se esté ejecutando. Las líneas "
"comentadas comienzan por <code>;</code> y se ignorarán. Sin embargo hay "
"algunos atajos no se pueden cambiar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/data-storage.page:5
msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
msgstr "¿Dónde almacena <app>Evolution</app> mis datos en el disco duro?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/data-storage.page:20
msgid "Data storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
#. (itstool) path: note/p
#: C/data-storage.page:23
msgid "This is only relevant for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
"Esto sólo es interesante para usuarios avanzados que quieren depurar "
"problemas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/data-storage.page:26
msgid ""
"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
"<app>Evolution</app> 3.6 y posterior almacena sus datos según la <link href="
"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
"\">Especificación de carpetas base XDG</link>. De forma predeterminada "
"significa que:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:30
msgid "The user's data files"
msgstr "Los archivos de datos del usuario"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:31
msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:34
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Varios archivos de configuración y estado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:35
msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/data-storage.page:38 C/mail-working-offline.page:32
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:39
msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:42
msgid "Configuration settings in GSettings"
msgstr "Ajustes de configuración en GSettings"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:43
msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/data-storage.page:44
msgid ""
"This location also includes settings of other applications. To output only "
"Evolution related data on the screen, the <link href=\"https://developer."
"gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</app></link> commands <cmd>dconf dump /org/"
"gnome/evolution/</cmd> and <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/"
"</cmd> can be used."
msgstr ""
"Esta ubicación también incluye configuraciones de otras aplicaciones. Para "
"producir datos relacionados únicamente con Evolution en la pantalla, se "
"pueden usar los comandos <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/"
"\"><app>Dconf</app></link>: <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> y "
"<cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/</cmd>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/data-storage.page:47
msgid "Disposable data caches"
msgstr "Cachés de datos desechables"
#. (itstool) path: item/p
#: C/data-storage.page:48
msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/default-browser.page:7
msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
msgstr ""
"Abrir enlaces de un correo en un navegador y abrir el editor de mensajes "
"desde un enlace de un correo en una página web."
#. (itstool) path: page/title
#: C/default-browser.page:22
msgid "Opening links in and from the web browser"
msgstr "Abrir enlaces en y desde un navegador web"
#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:27
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Cambiar qué páginas web se abren en el navegador"
#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:31
msgid ""
"In case you use <app>Evolution</app> under a different environment from "
"GNOME,"
msgstr ""
"En el caso de que use <app>Evolution</app> en un entorno que no sea GNOME,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:34
msgid "Open a terminal application."
msgstr "Abra la aplicación de la terminal."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:37
msgid ""
"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
msgstr ""
"Busque el nombre del archivo <cmd>.desktop</cmd> de su navegador preferido. "
"Dependiendo del navegador y de la distribución, el archivo se puede llamar "
"<cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome."
"desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, o <cmd>opera-browser.desktop</"
"cmd>. Si no está seguro, puede mirar todos los archivos <cmd>.desktop</cmd> "
"de la carpeta <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
msgid ""
"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
"filename, and press <key>Enter</key>:"
msgstr ""
"Escriba este comando, reemplace <cmd>browser.desktop</cmd> por el nombre "
"actual del archivo y pulse <key>Intro</key>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/default-browser.page:52
msgid ""
"<app>Evolution</app> may need to be restarted for the settings to take "
"effect."
msgstr ""
"Es posible que deba reiniciar <app>Evolution</app> para que la configuración "
"tenga efecto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:56
msgid ""
"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
msgstr ""
"Si se muestra el error «xdg-settings: comando no encontrado», debe instalar "
"el paquete <sys>xdg-utils</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:59
msgid ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Instalar xdg-utils</link>"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/default-browser.page:64
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Consulte <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">la ayuda del "
"escritorio GNOME</link>."
#. (itstool) path: choose/p
#: C/default-browser.page:66
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
"Si el navegador preferido esté establecido como la aplicación predeterminada "
"pero aún así no funciona correctamente, contacte con su distribución a "
"través de su foto o web de seguimiento de errores."
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:69
msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
"Si se muestra el error «No se pudo abrir el enlace: operación no soportada», "
"debe instalar el paquete <sys>gvfs</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:72
msgid ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Instalar gvfs</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:81
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
"Cambiar qué aplicación de correo se usa para escribir correos electrónicos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/default-browser.page:83
msgid ""
"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
"Help</link>."
msgstr ""
"Consulte <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">la ayuda del "
"escritorio GNOME</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/default-browser.page:88
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. (itstool) path: note/p
#: C/default-browser.page:89
msgid ""
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
"Si tiene conocimientos técnicos puede ajustar estas configuraciones "
"definiendo gestores de esquemas en <file>$HOME/.local/share/applications/"
"mimeapps.list</file>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-appointments.page:5
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr "Eliminar entradas del calendario reduce el tamaño del buzón de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-appointments.page:20
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente citas antiguas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/deleting-appointments.page:22
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
"Para purgar entradas antiguas en un calendario vaya a <guiseq><gui>Acciones</"
"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> en la vista del Calendario. Se le preguntará "
"cuántos días de antigüedad deben tener los acontecimientos del calendario "
"que se deben quitar. La acción se aplicará sobre el calendario actualmente "
"abierto (sieleccionado en la lista de calendarios a la izquierda); no se "
"verán afectados los otros calendarios."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-emails.page:5
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
"Eliminando correos o adjuntos para reducir el tamaño del buzón de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-emails.page:26
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente correos o adjuntos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:142 C/intro-main-window.page:34
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:30
msgid ""
"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
"marked emails."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> elimina correos electrónicos en servidores IMAP "
"<em>marcándolos</em> para su eliminación; el espacio no se libera hasta que "
"<em>purga</em> los correos marcados."
#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:32
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Para purgar una carpeta específica, vaya a <guiseq><gui>Carpeta</"
"gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
"keyseq>. Para purgar todas las carpetas, vaya a <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Vaciar papelera</gui></guiseq>. Esto también se aplica a otros "
"tipos de cuentas."
#. (itstool) path: section/title
#: C/deleting-emails.page:36
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/deleting-emails.page:37
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para eliminar los adjuntos de un correo, seleccione el mensaje y pulse "
"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar adjuntos</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Eliminar correos y entradas del calendario para reducir el tamaño de los "
"archivos que usa <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr "Liberar espacio en disco eliminando elementos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-calendar.page:5
msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Cómo exportar los datos del calendario de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data-calendar.page:20
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Exportar datos del calendario"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-calendar.page:22
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
"Para exportar un calendario completo, pulse con el botón derecho del ratón "
"sobre el calendario en la lista de calendarios y pulse <gui>Guardar como</"
"gui>. Los formatos disponibles son el formato iCalendar (ICS, recomendado), "
"valores separados por comas (CSV) y formato RDF."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-calendar.page:23
msgid ""
"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar…</"
"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as "
"iCalendar…</gui>."
msgstr ""
"Si quiere exportar un sólo contacto (o una tarea o una nota) pulse "
"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como iCalendar…</gui></guiseq> o "
"pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y pulse <gui>Guardar "
"como iCalendar…</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-contacts.page:5
msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Cómo exportar los datos de contactos de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data-contacts.page:23
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Exportar datos de los contactos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:25
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
"Los archivos de contactos se almacenan en una base de datos, pero se pueden "
"guardar como un archivo vCard."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:26
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para exportar una libreta de direcciones completa pulse "
"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar la libreta de direcciones como vCard</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-contacts.page:27
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
"Si quiere exportar un sólo contacto pulse <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Guardar como vCard</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del "
"ratón sobre el contacto y pulse <gui>Guardar como vCard</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data-mail.page:5
msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Cómo exportar datos del correo de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data-mail.page:20
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Exportar datos de correos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:22
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
"Para guardar un correo en un archivo en formato <link href=\"http://es."
"wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, seleccione un correo y pulse "
"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como mbox…</gui></guiseq> o pulse con "
"el botón derecho del ratón sobre el correo y pulse <gui>Guardar como mbox…</"
"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:24
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
"Los mismos pasos se aplican al guardar una carpeta de correo completa, pero "
"antes debe marcar todos los correos en ella."
#. (itstool) path: page/p
#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
"Puede seleccionar todos los correos en su carpeta pulsando "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar todos</gui></guiseq> o pulsando "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/exporting-data.page:5
msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Cómo exportar datos de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/exporting-data.page:20
msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
msgstr "Exportar datos de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/flatpak-limitations.page:5
msgid "Limitations when using a Flatpak package of <app>Evolution</app>."
msgstr "Limitaciones al usar un paquete de Flatpak de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/flatpak-limitations.page:20
msgid "Cannot print mail, add or save attachments, or open the help"
msgstr ""
"No se puede imprimir correo, añadir o guardar adjuntos o abrir la ayuda"
#. (itstool) path: page/p
#: C/flatpak-limitations.page:22
msgid ""
"If you run a <link href=\"https://flathub.org/\">Flatpak</link> version of "
"<app>Evolution</app>, then there are several limitations. Examples are:"
msgstr ""
"Si ejecuta una versión <link href=\"https://flathub.org/\">Flatpak</link> de "
"<app>Evolution</app>, hay varias limitaciones. Algunos ejemplos son:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:26
msgid ""
"Adding attachments to an email or saving attachments from an email might not "
"be possible."
msgstr "Añadir adjuntos a un correo o guardarlos puede no ser posible."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:28
msgid ""
"You cannot print an email to a printer. This is a <link href=\"https://bugs."
"webkit.org/show_bug.cgi?id=192748\">limitation of the underlying WebKitGTK "
"library</link>."
msgstr ""
"No puede imprimir un correo. Esto es una <link href=\"https://bugs.webkit."
"org/show_bug.cgi?id=192748\">limitación de la biblioteca WebKitGTK "
"subyacente</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:31
msgid ""
"To print an email to a file, you can run <cmd>flatpak run --filesystem=home "
"org.gnome.Evolution</cmd> as a workaround."
msgstr ""
"Para imprimir un correo en un archivo puede ejecutar <cmd>flatpak run --"
"filesystem=home org.gnome.Evolution</cmd> como solución alternativa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flatpak-limitations.page:33
msgid ""
"The local user documentation might not included, to make the package smaller."
msgstr ""
"La documentación del usuario puede no estar incluida, para que el paquete "
"sea más pequeño."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/google-services.page:5
msgid "Using Google services."
msgstr "Usar servicios de Google."
#. (itstool) path: page/title
#: C/google-services.page:18
msgid "Using Google services"
msgstr "Usar servicios de Google"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-mozilla.page:5
msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
msgstr "Importar datos de Mozilla <app>Thunderbird</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-mozilla.page:20
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid "The instructions below might be outdated and not work anymore."
msgstr "Las siguientes instrucciones pueden estar obsoletas y no funcionar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-mozilla.page:24
msgid ""
"Follow <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/evolution-list/2019-"
"February/msg00055.html\">this mailing list posting</link> for an alternative "
"method that you could try."
msgstr ""
"Siga <link href=\"https://mail.gnome.org/archives/evolution-list/2019-"
"February/msg00055.html\">los pasos de este correo</link> para ver un método "
"alternativo que puede utilizar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:27
msgid ""
"<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-"
"stores-user-data\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
msgstr ""
"<link href=\"https://support.mozilla.org/en-US/kb/profiles-where-thunderbird-"
"stores-user-data\">Buscar su carpeta de perfil <app>Thunderbird</app>.</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:28 C/import-apps-outlook.page:62
#: C/import-single-files.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:29 C/import-apps-outlook.page:63
#: C/import-single-files.page:25
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
"En la pestaña <gui>Tipo de importador</gui> pulse <gui>Importar un único "
"archivo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:30
msgid ""
"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-"
"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
msgstr ""
"Vaya a la carpeta en la que <app>Thunderbird</app> guarda sus datos. "
"Asegúrese de que <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-"
"hidden\">muestra los archivos ocultos</link> en el diálogo del selector de "
"archivos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:33
msgid ""
"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
"messages (not the <file>.msf</file> files)."
msgstr ""
"Si quiere importar el correo de <app>Thunderbird</app> mail, vaya a "
"<file>Mail/carpetas locales</file> (para cuentas de correo local) o "
"<file>ImapMail/servidor</file> (para cuentas de correo remotas). "
"<file>servidor</file> será la dirección del servidor de correo remoto. Los "
"archivos con el nombre incompleto incluyen sus mensajes (no los archivos "
"<file>.msf</file>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:34
msgid ""
"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
"calendar data in a non-standard database format."
msgstr ""
"Si quiere importar los datos del calendario de <app>Thunderbird/Lightning</"
"app>, puede que sea capaz de exportar sus eventos de <app>Thunderbird</app> "
"primero como un archivo <file>.ical</file>/<file>.ics</file> y luego "
"importar este archivo en <app>Evolution</app>. Esto es necesario ya que "
"<app>Thunderbird</app> guarda los datos del calendario en un formato de base "
"de datos no estándar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:64
#: C/import-single-files.page:26
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Se determinará automáticamente el tipo de archivo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:37
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
"for the imported data."
msgstr ""
"Elija el destino (ej. la carpeta o el calendario en <app>Evolution</app>) "
"para los datos importados."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-mozilla.page:38 C/import-apps-outlook.page:68
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todos sus datos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-kmail.page:5
msgid ""
"If <app>KMail</app> data cannot be found by the <app>Evolution</app> "
"importer."
msgstr ""
"Si el importador de <app>Evolution</app> no puede encontrar los datos de "
"<app>KMail</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-kmail.page:19
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-apps-kmail.page:21
msgid "Note that <app>Evolution</app> only recognized KDE 4 directories:"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que <app>Evolution</app> sólo reconoce las carpetas de KDE 4:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-kmail.page:23
msgid "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail</file> for mail"
msgstr "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kmail/mail</file> para el correo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-kmail.page:24
msgid "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kabc</file> for contacts"
msgstr "<file>$HOME/.kde4/share/apps/kabc</file> para los contactos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-apps-kmail.page:27
msgid ""
"For more recent versions, follow <link href=\"https://mail.gnome.org/"
"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">the instructions in this "
"post</link>. If you run into problems, follow <link xref=\"problems-getting-"
"help\"/>."
msgstr ""
"Para versiones más recientes, siga <link href=\"https://mail.gnome.org/"
"archives/evolution-list/2020-March/msg00168.html\">las instrucciones de este "
"correo</link>. Si tiene problemas, siga <link xref=\"problems-getting-help\"/"
">."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-apps-outlook.page:5
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-apps-outlook.page:23
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-apps-outlook.page:28
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
"downloaded."
msgstr ""
"Estos pasos hablan sobre datos almacenados localmente tales como cuentas "
"POP. Esto no es necesario para los datos remotos (como IMAP), ya que los "
"datos están en el servidor y no se necesita su transferencia manual. Puede "
"configurar la cuenta correspondiente en <app>Evolution</app> y se "
"descargarán los datos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-apps-outlook.page:31
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr "Prerequisitos bajo Windows"
#. (itstool) path: section/p
#: C/import-apps-outlook.page:32
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Primero, mientras usa Microsoft Windows, prepare sus mensajes para "
"importarlos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:34
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
"Busque sus archivos de Outlook (generalmente tienen una terminación <file>."
"pst</file> o <file>.ost</file>):"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:37
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr "Windows 7, Windows Vista"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:37
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:40
msgid "Outlook 2010"
msgstr "Outlook 2010"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:40
msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
msgstr "<file>C:\\Users\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook Files</file>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:40
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\My Documents\\Outlook "
"Files</file>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr " Outlook 2007 y anteriores"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Users\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/import-apps-outlook.page:43
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\nombre_de_usuario\\AppData\\Local"
"\\Microsoft\\Outlook</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:46
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr "(Reemplace «nombre_de_usuario» por su nombre de usuario.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:49
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
"is installed on."
msgstr ""
"Copie los archivos de Outlook al sistema o a la partición en la que esté "
"instalado <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:50
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Probablemente su disco duro está en formato NTFS algunos sistemas Linux no "
"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-apps-outlook.page:55
msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
msgstr "Importar en <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:57
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
"Dependiendo de su último paso, conecte el disco o la unidad USB con los "
"datos y espere hasta que se abra la ventana del gestor de archivos o monte "
"su unidad Windows."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:58
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
"lugar conveniente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:59 C/mail-filters-not-working.page:48
msgid "Start <app>Evolution</app>."
msgstr "Inicie <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:60
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
"opcionalmente, seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
"gui><gui>Carpeta de correo</gui></guiseq> para crear las <link xref=\"mail-"
"folders\">carpetas</link> que quiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:64
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr ""
"Seleccione el archivo de carpetas personales de Outlook (.pst) que quiere "
"importar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-apps-outlook.page:65
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
"enabled this functionality in Evolution. Please ask in a support forum of "
"your distribution."
msgstr ""
"Si la opción para importar carpetas personales de Outlook (archivos .pst) no "
"está disponible en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Importar</"
"gui><gui>Importar un único archivo</gui><gui>Tipo de archivo</gui></guiseq>, "
"es posible que su distribución tenga activada esta funcionalidad en "
"Evolution. Consulte en los foros de soporte de su distribución."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:67 C/import-single-files.page:27
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
"imported data."
msgstr ""
"Elija el destino (ej. la carpeta en <app>Evolution</app>) para los datos "
"importados."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-data.page:5
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Importar datos desde otra aplicación."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-data.page:20
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Importar datos desde otra aplicación"
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-data.page:23
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-single-files.page:5
msgid "Importing single files."
msgstr "Importar archivos individuales."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-single-files.page:20
msgid "Importing single files"
msgstr "Importar archivos individuales"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-single-files.page:22
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
"Para importar archivos individuales (correo, datos de calendario o "
"contactos):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-single-files.page:26
msgid "Choose the file."
msgstr "Elija el archivo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-single-files.page:30
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
"También puede importar contactos que haya recibido como un adjunto vCard en "
"un correo desde su menú de adjunto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-single-files.page:32
msgid ""
"When setting <gui>File type</gui> to <gui>Contacts CSV or Tab</gui>, the "
"column headers must correspond to the first entry in each item in English in "
"the importer code for <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/"
"blob/bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/"
"evolution-csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> and <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L93\"><app>Outlook</app></link>."
msgstr ""
"Al asignar el <gui>Tipo de archivo</gui> a <gui>CSV de contactos o Pestaña</"
"gui>, los encabezados de columna se deben corresponder con la primera "
"entrada de cada elemento en inglés en el código de importación para <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L228\"><app>Evolution</app></link>, <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L188\"><app>Mozilla</app></link> y <link href=\"https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/blob/"
"bc5f32786d09823247d8188c5f211dcd354097de/src/addressbook/importers/evolution-"
"csv-importer.c#L93\"><app>Outlook</app></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-supported-file-formats.page:5
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr "Tipos de formatos de archivo soportados para importar datos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-supported-file-formats.page:23
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formatos de archivo soportados"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-supported-file-formats.page:25
msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
msgstr "<app>Evolution</app> puede importar los siguientes tipos de archivos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:30
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o sin extensión):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:32
msgid ""
"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
"app>, and many other email clients."
msgstr ""
"El formato correo-e utilizado por <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
"<app>Evolution</app> (para carpetas locales hasta la versión 2.32), "
"<app>Eudora</app> y muchos otros clientes de correo-e."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:34
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr "Maildir (sin extensión):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:36
msgid ""
"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
"files are stored."
msgstr ""
"El formato usado por <app>Evolution</app> (para carpetas locales desde la "
"versión 3.0). No existe necesidad de importar archivos Maildir ya que puede "
"<link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">configurar una "
"cuenta Maildir</link> en <app>Evolution</app> y que apunte a la carepta "
"donde los archivos Maildir están almacenados."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:38
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:40
msgid ""
"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
"newer versions PST import is recommended."
msgstr ""
"El formato de los archivos de correo-e usado por <app>Microsoft Outlook "
"Express 5/6</app>. Para versiones más modernas se recomienda la importación "
"de PST."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-keyboard-shortcuts.page:254
#: C/intro-main-window.page:97
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:48
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "vCalendar (.vcs):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:50
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
"<app>Korganizer</app>."
msgstr ""
"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> y "
"<app>Korganizer</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:52
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:54
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
"Un formato para almacenar archivos de calendario. iCalendar lo usan por "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, los dispositivos de mano "
"Palm OS y otros."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:326
#: C/intro-main-window.page:143
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:62
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:64
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:66
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:68
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
#. (itstool) path: section/title
#: C/import-supported-file-formats.page:74
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Información variada"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:76
msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:78
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
msgstr ""
"Archivos CSV (archivos separados por comas) o Tab guardados al usar "
"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> y <app>Mozilla</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:80
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:82
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
msgstr ""
"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
"eventos de calendario y otros elementos de software de Microsoft como "
"<app>Microsoft Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> y "
"<app>Microsoft Outlook</app>. También se llama «Tabla de almacenamiento "
"personal»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-supported-file-formats.page:83
msgid "See <link xref=\"import-apps-outlook\"/> for more information."
msgstr "Consulte <link xref=\"import-apps-outlook\"/> para más información."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:5
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gestionar su correo-e, sus contactos y sus tareas"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "Correo y calendario de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:25
msgid "Evolution logo"
msgstr "Logo de Evolution"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
msgstr "<_:media-1/> Correo y calendario de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:31
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:35
msgid "Mail Management"
msgstr "Gestión del correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Gestión avanzada del correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:42
msgid "Mail Composing"
msgstr "Edición de correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Edición avanzada de correos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:49
msgid "Calendar Management"
msgstr "Gestión del calendario"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Gestión avanzada de calendarios"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
msgid "Contacts Management"
msgstr "Gestión de contactos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Gestión de notas y tareas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:64
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Migración de datos y sincronización"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:68
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Localizar problemas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:72
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr "Preguntas y problemas comunes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:76
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Otras preguntas y problemas comunes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:80
msgid "Further reading"
msgstr "Lecturas recomendadas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-first-run.page:8
msgid "Set up email accounts, import data, or restore from a backup."
msgstr ""
"Configurar cuentas de correo, importar datos o restaurar desde un respaldo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:23
msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
msgstr "Iniciar <app>Evolution</app> por primera vez"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:25
msgid ""
"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> le permite acceder a su información personal como su "
"calendario, correo-e libreta de direcciones y tareas en un único lugar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:27
msgid ""
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
"\">import data from other applications.</link>"
msgstr ""
"La primera vez que ejecuta <app>Evolution</app> se abre el Asistente de "
"primera ejecución. Este le ayuda a configurar sus cuentas de correo "
"electrónico e <link xref=\"import-data\">importar datos de otras "
"aplicaciones</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-first-run.page:29
msgid ""
"This assistant is not shown if there is an already configured e-mail account "
"in <link xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Online accounts</app></link> "
"as that account is automatically picked by <app>Evolution</app>. Not all "
"options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
msgstr ""
"Este asistente no se muestra si ya hay una cuenta de correo electrónico "
"configurada en <link xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Cuentas en "
"línea</app></link> ya que esa cuenta se selecciona automáticamente en "
"<app>Evolution</app>. No todas las opciones de esas cuentas se pueden editar "
"en <app>Evolution</app> y esas cuentas solo se pueden eliminar en "
"<app>Cuentas en línea</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:32 C/mail-account-manage-imap-plus.page:34
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:34
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:34
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30
#: C/mail-account-manage-pop.page:34
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:34
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:34
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:34
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:33 C/mail-account-manage-imap-plus.page:35
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31
#: C/mail-account-manage-pop.page:35
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Introduzca aquí su nombre y su dorección de correo electrónico."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:34 C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:39
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32
#: C/mail-account-manage-pop.page:36
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
msgid ""
"Optionally you can set a Reply-To email address (if you want replies to "
"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
"organization you represent when you send email from this account), your "
"default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">signature</link> for "
"this account, and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias"
"\">email aliases</link>."
msgstr ""
"Opcionalmente, puede configurar una dirección de correo electrónico de "
"respuesta (si quiere respuestas a mensajes enviados a una dirección "
"diferente), configurar una organización (una empresa u organización que "
"usted representa cuando envía correos electrónicos desde esta cuenta), su "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> predeterminada "
"para esta cuenta, y <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_alias"
"\">alis de direcciones de correo</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:38
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:39
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you do not have a backup, go to the next page."
msgstr ""
"Se le preguntará si quiere restaurar desde un respaldo de una versión "
"anterior. Si tiene tal respaldo, vaya a la siguiente página."
#. (itstool) path: info/title
#: C/intro-first-run.page:43
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to restore from a backup"
msgstr "Mostrar cómo restaurar desde un respaldo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:53 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:54
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Primero, elija el tipo de servidor en la lista desplegable <gui>Tipo de "
"servidor</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:55
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Si no está seguro del tipo de servidor que elegir, pregúntele a su "
"administrador de sistemas o a su proveedor de servicios de Internet."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:57
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui></guiseq>. Seleccione la cuenta que quiera cambiar y pulse <gui style="
"\"button\">Editar</gui>. Alternativamente, añada una cuenta nueva pulsando "
"<gui style=\"button\">Añadir</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:60
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:61
msgid ""
"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de diversas "
"formas."
#. (itstool) path: info/title
#: C/intro-first-run.page:65 C/intro-first-run.page:81
#: C/intro-first-run.page:97 C/intro-first-run.page:121
#: C/intro-first-run.page:146 C/intro-first-run.page:162
#: C/intro-first-run.page:178 C/intro-first-run.page:194
#: C/intro-first-run.page:210 C/intro-first-run.page:226
#: C/intro-first-run.page:253
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to configure this account type"
msgstr "Mostrar cómo configurar este tipo de cuenta"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:67 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Opciones de recepción IMAP+"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:76
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:77
msgid "Downloads your email to your hard disk."
msgstr "Descarga su correo-e a su disco duro"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:83 C/mail-receiving-options-pop.page:27
msgid "POP receiving options"
msgstr "Opciones de recepción POP"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:92
msgid "USENET News"
msgstr "Noticias USENET"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:93
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
"Conecta con un servidor de noticias y descarga una lista de los compendios "
"de noticias disponibles."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:99 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Opciones de recepción de noticias de Usenet"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:108
msgid "Exchange EWS"
msgstr "Exchange EWS"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:27
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange server (version 2007 or newer) or "
"OpenChange server, it is recommended to use the package <sys>evolution-ews</"
"sys>."
msgstr ""
"Para conectar a un servidor de Microsoft Exchange (2007 y superior) o un "
"servidor OpenChange, se recomienda usar el paquete <sys>evolution-ews</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:111
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-ews</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:114 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:31
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Instalar evolution-ews</"
"link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:123 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
msgid "Exchange Web Services receiving options"
msgstr "Opciones de recepción Exchange Web Services"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:132
msgid "Exchange MAPI"
msgstr "Exchange MAPI"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:133
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr ""
"Para conectar con servidores Microsoft Exchange 2007/2010 u OpenChange."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:134 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
msgid ""
"It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. "
"However, <sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> "
"and <sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"Usa la API de mensajería de Microsoft que se usa también en Microsoft "
"Outlook. Sin embargo, <sys>evolution-mapi</sys> requiere que se instale "
"<sys>OpenChange</sys> y <sys>Samba 4</sys>, y no es tan eficiente como "
"<sys>evolution-ews</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:136
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-mapi</sys>."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-first-run.page:139 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
"link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Instalar evolution-mapi</"
"link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:148 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:157
msgid "Local delivery"
msgstr "Envío local"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:158
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
"carpeta personal. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:164 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Opciones de recepción para envío local"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:173
msgid "MH-Format Mail Directories"
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:174
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr ""
"Para descargar correo electrónico usando MH u otro programa de estilo MH."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:180
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:189
msgid "Maildir-Format Mail Directories"
msgstr "Directorios de correo en formato Maildir"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:190
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
msgstr ""
"Directorios de correo en formato Maildir: para descargar correo electrónico "
"usando Qmail u otro programa de estilo Maildir."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:196
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:205
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:206
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
"Archivo spool mbox estándar de Unix: para leer y almacenar correo en el "
"archivo de correo spool de su sistema local."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:212
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:221
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:222
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
"Directorios de correo mbox en formato estándar de Unix: para leer y "
"almacenar correo electrónico en la carpeta de correo spool en su sistema "
"local."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:228
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr ""
"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
"Unix"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:237
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:238
msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
msgstr ""
"Si no tiene intención de usar <app>Evolution</app> para recibir correo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:244 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
msgid "Sending mail"
msgstr "Envío de correo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:245
msgid "Available server types are:"
msgstr "Los tipos de servidor disponibles son:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:248
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:249
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail."
msgstr ""
"Envía correo usando un servidor de correo saliente. Esta es la opción más "
"común para enviar correo."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-first-run.page:255 C/mail-sending-options-smtp.page:26
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Opciones de envío SMTP"
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:264
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:265
msgid ""
"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
"how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Utiliza el programa <app>Sendmail</app> para enviar el correo desde su "
"sistema. No es fácil de configurar por lo que sólo debería elegir esta "
"opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:271
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:272
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Dé a la cuenta el nombre que prefiera."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-first-run.page:276
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Importar correo (opcional)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:277
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr ""
"Continúe con <link xref=\"import-data\">Importa datos de otros programas</"
"link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:5
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time."
msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar tiempo."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:25 C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Atajos de teclado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:27
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"<app>Evolution</app> more efficiently."
msgstr ""
"Esta página proporciona un resumen de atajos de teclado que le pueden ayudar "
"a usar <app>Evolution</app> de manera más eficiente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:31
msgid ""
"In addition to the shortcuts listed below, you can also use accelerators to "
"navigate with the keyboard."
msgstr ""
"Además de los atajos que se muestran debajo, también puede usar aceleradores "
"para navegar con el teclado."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:32
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""
"Mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key> para revelar <em>aceleradores</em>: "
"las letras subrayadas en elementos de menú, botones y otros controles. Pulse "
"<key>Alt</key> más la letra subrayada para activar un control, como si "
"hubiera pulsado sobre él."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:40
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:46
msgid "Select Mail component."
msgstr "Seleccione el componente Correo."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:52
msgid "Select Contacts component."
msgstr "Seleccione el componente Contactos."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Select Calendars component."
msgstr "Seleccione el componente Calendario."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:61
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:64
msgid "Select Tasks component."
msgstr "Seleccione el componente Tareas."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:70
msgid "Select Memos component."
msgstr "Seleccione el componente Notas."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:73
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Create a new item in current component."
msgstr "Crear un elemento nuevo en el componente actual."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:79
msgid "<key>F6</key>"
msgstr "<key>F6</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:82
msgid "Cycle focus between panes."
msgstr "Cambiar el foco cíclicamente entre paneles."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:85
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:88
msgid "Clear search bar."
msgstr "Limpiar la barra de búsqueda"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:94
msgid "Close window."
msgstr "Cerrar ventana."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:97
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:100
msgid "Open new window."
msgstr "Abrir una ventana nueva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "Quit <app>Evolution</app>."
msgstr "Salir de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:112
msgid "Print selection."
msgstr "Imprimir la selección:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "Save selection."
msgstr "Guardar selección."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "<key>Del</key> or <key>Backspace</key>"
msgstr "<key>Supr</key> o <key>Retroceso</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "Delete selection."
msgstr "Eliminar la selección."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:130
msgid "Move mails or contacts to folder."
msgstr "Mover correos o contactos a una carpeta."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Copy mails or contacts to folder."
msgstr "Copiar correos o contactos a una carpeta."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:145
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "Create a new message."
msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "<key>F12</key>"
msgstr "<key>F12</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:154
msgid "Send and receive messages."
msgstr "Enviar y recibir mensajes."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:157 C/intro-keyboard-shortcuts.page:293
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "Apply filters to selection."
msgstr "Aplicar filtros a la selección."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> or <key>Return</key>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> o <key>Intro</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "Open selection in new window."
msgstr "Abrir selección en una ventana nueva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:169
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:172
msgid "Forward selection."
msgstr "Selección de reenvío."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:175 C/intro-keyboard-shortcuts.page:305
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:178
msgid "Mark the selection as read."
msgstr "Marcar la selección como leída"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:181
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:184
msgid "Mark the selection as unread."
msgstr "Marcar la selección como no leída."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:187
msgid "<key>↓</key>"
msgstr "<key>↓</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:190
msgid "Jump to next message."
msgstr "Saltar al siguiente mensaje."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:193
msgid "<key>↑</key>"
msgstr "<key>↑</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:196
msgid "Jump to previous message."
msgstr "Saltar al mensaje anterior."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:199
msgid "<key>.</key> or <key>]</key>"
msgstr "<key>.</key> o <key>]</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:202
msgid "Jump to next unread message."
msgstr "Saltar al siguiente mensaje sin leer."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:205
msgid "<key>,</key> or <key>[</key>"
msgstr "<key>,</key> o <key>[</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208
msgid "Jump to previous unread message."
msgstr "Saltar al anterior mensaje sin leer."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:211 C/mail-composer-reply.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:214
msgid "Reply to sender."
msgstr "Responder al remitente."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:217 C/intro-keyboard-shortcuts.page:317
#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:220
msgid "Reply to list."
msgstr "Responder a la lista."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:223 C/mail-composer-reply.page:47
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:226
msgid "Reply to all recipients."
msgstr "Responder a todos."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:229
msgid "<key>Backspace</key>"
msgstr "<key>Retroceso</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:232
msgid "Scroll up."
msgstr "Desplazar hacia arriba."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:235
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Espacio</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:238
msgid "Scroll down."
msgstr "Desplazar hacia abajo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:242
msgid ""
"<key>Space</key> and <key>Backspace</key> also allow navigating in unread "
"mail across folders:"
msgstr ""
"<key>Espacio</key> y <key>Retroceso</key> también le permiten navegar por "
"correos sin leer a través de distintas carpetas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:244
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
"correo no leído."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:245
msgid ""
"If the message is more than one screen long, <key>Space</key> works as "
"<key>Page Down</key>."
msgstr ""
"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la tecla <key>Espacio</key> "
"funciona como <key>Avanzar Página</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:246
msgid ""
"If you press <key>Space</key> after you reach the bottom of the page, it "
"takes you to the next unread message."
msgstr ""
"Si pulsa <key>Espacio</key> cuando ha llegado al final de la página, le "
"lleva al siguiente mensaje no leído."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:247
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing <key>Space</"
"key> takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, al pulsa "
"<key>Espacio</key> le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente "
"carpeta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:248
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, <key>Space</key> toggles "
"between those folders. This feature allows you to switch to the next unread "
"message in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la tecla <key>Espacio</"
"key> conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
"sobre la carpeta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:249
msgid ""
"<key>Backspace</key> has the same behavior but reverted: It scrolls up in a "
"message and can jump to the next unread message in the previous folder."
msgstr ""
"<key>Retroceso</key> tiene el mismo comportamiento pero invertido: desplaza "
"hacia arriba por un mensaje y puede saltar al siguiente mensaje sin leer en "
"la carpeta anterior."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:257
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:260
msgid "Create a new appointment."
msgstr "Crear una cita nueva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:263
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:266
msgid "Create a new meeting."
msgstr "Crear una reunión nueva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:269
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:272
msgid "Create a new task."
msgstr "Crea una tarea nueva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:275
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:278
msgid "Create a new memo."
msgstr "Crea una nota nueva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:281
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:284
msgid "Go to today."
msgstr "Ir a hoy."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:287
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:290
msgid "Go to date."
msgstr "Ir a la fecha."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:299
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:311
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:329
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:332
msgid "Create a new contact."
msgstr "Crear un contacto nuevo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:335
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:338
msgid "Create a new contact list."
msgstr "Crear una lista de contactos nueva."
#. (itstool) path: section/title
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:344
msgid "Changing keyboard shortcuts"
msgstr "Cambiar los atajos de teclado"
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
msgid ""
"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
"config/evolution/accels</file>."
msgstr ""
"Los usuarios avanzados pueden personalizar los atajos del teclado editando "
"el archivo <file>$HOME/.config/evolution/accels</file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:345
msgid ""
"See <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-for-"
"evolution-in-gnome/\">this blog post</link> for more information."
msgstr ""
"Consulte <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-"
"for-evolution-in-gnome/\">esta entrada de blog</link> para obtener más "
"información."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/intro-main-window.page:5
msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
msgstr ""
"Una explicación de las áreas mostradas en la ventana de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/intro-main-window.page:29
msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgstr "La ventana principal de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-main-window.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
"functionality also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> proporciona funcionalidades para Correo-e, Calendario, "
"Contactos, Tareas y Notas. Puede cambiar a otra funcionalidad usando los "
"botones del «Selector» en la esquina inferior izquierda. Dependiendo de la "
"funcionalidad mostrada los elementos en la ventana pueden ser diferentes."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'"
msgstr ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='e8970a16606fd7c6665afbc404a8c220'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/intro-main-window.page:37
msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
msgstr "La ventana principal de correo de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:40
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Elementos correspondientes en la ventana principal de correo:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:43 C/intro-main-window.page:101
#: C/intro-main-window.page:147
msgid "<_:media-1/> Menu bar"
msgstr "<_:media-1/> Barra de menú"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:46 C/intro-main-window.page:104
#: C/intro-main-window.page:150
msgid "<_:media-1/> Tool bar"
msgstr "<_:media-1/> Barra de herramientas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:49
msgid "<_:media-1/> Folder list"
msgstr "<_:media-1/> Lista de carpetas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:50 C/intro-main-window.page:108
#: C/intro-main-window.page:154
msgid "<_:media-1/> Search bar"
msgstr "<_:media-1/> Barra de búsqueda"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:53
msgid "<_:media-1/> Message list"
msgstr "<_:media-1/> Lista de mensajes"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:54
msgid "<_:media-1/> To Do bar"
msgstr "<_:media-1/> Barra de tareas pendientes"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:57
msgid "<_:media-1/> Preview pane"
msgstr "<_:media-1/> Panel de vista previa"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:60 C/intro-main-window.page:119
#: C/intro-main-window.page:160
msgid "<_:media-1/> Switcher"
msgstr "<_:media-1/> Intercambiador"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:63 C/intro-main-window.page:122
#: C/intro-main-window.page:164
msgid "<_:media-1/> Status bar"
msgstr "<_:media-1/> Barra de estado"
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:69
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:70
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:71
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
"Para obtener información adicional consulte <link xref=\"mail-folders\">Usar "
"carpetas</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:74
msgid "Message List"
msgstr "Lista de mensajes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:75
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene "
"en la carpeta seleccionada. Para ver un correo-e en el panel de vista "
"previa, pulse en correo-e en la lista de mensajes."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:78
msgid "Switcher"
msgstr "Selector"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:79
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
"entre las herramientas de <app>Evolution</app>: correo, contactos, "
"calendarios, notas y tareas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:80
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
"pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
"Puede desactivar la lista de carpetas y la barra lateral del selector "
"cambiando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Distribución</gui><gui>Mostrar barra "
"lateral</gui></guiseq> o pulsando <key>F9</key>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:83
msgid "Preview Pane"
msgstr "Panel de vista previa"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:84
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
"lista de mensajes."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:85
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede desactivar el panel de vista previa cambiando <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Vista previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:88
msgid "To Do bar"
msgstr "Barra de tareas pendientes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:89
msgid ""
"The to do bar displays calendar appointments and tasks with due dates within "
"the next seven days."
msgstr ""
"La barra de tareas pendientes muestra las citas y tareas del calendario con "
"fechas programadas entre los siguientes siete días."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:90
msgid ""
"You can disable the to do bar by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Layout</gui><gui>Show To Do Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede desactivar la barra de tareas pendientes cambiando <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Distribución</gui><gui>Mostrar la barra Por hacer</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:93
msgid ""
"If you ever accidentally hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
"Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Si alguna vez oculta la barra de menú por accidente, pulse <key>Alt</key> y "
"reactívela cambiando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Distribución</"
"gui><gui>Mostrar barra de menú</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:98
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Elementos en la ventana principal del calendario:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:107
msgid "<_:media-1/> Calendar list"
msgstr "<_:media-1/> Lista del calendario"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:111
msgid "<_:media-1/> Appointment list"
msgstr "<_:media-1/> Lista de citas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:112
msgid "Task list"
msgstr "Lista de tareas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:115
msgid "Month pane"
msgstr "Panel del mes"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:116
msgid "Memo list"
msgstr "Lista de notas"
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:127
msgid "Appointment List"
msgstr "Lista de citas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:128
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr ""
"La lista de citas muestra todas sus citas programadas en el espacio de "
"tiempo seleccionado."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:131
msgid "Month Pane"
msgstr "Panel del mes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:132
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
"de citas."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:135
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Lista de tareas y notas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/intro-main-window.page:136
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
"main windows."
msgstr ""
"Para su comodidad, las tareas y las notas se muestran y no están asociadas "
"con ninguna cita. Use el <gui>Selector</gui> para ir a sus ventanas "
"principales."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:144
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Elementos en la ventana principal de contactos:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:153
msgid "<_:media-1/> Address book list"
msgstr "<_:media-1/> Lista de libreta de direcciones"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:157
msgid "<_:media-1/> Contacts list"
msgstr "<_:media-1/> Lista de contactos"
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-main-window.page:161
msgid "<_:media-1/> Contact preview"
msgstr "<_:media-1/> Vista previa del contacto"
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:167
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede desactivar la vista previa de los contactos cambiando "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista previa</gui><gui>Vista previa de contactos</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Liencia Creative Commons Compartir Igual-Atribución 3.0 no portada"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
msgstr "Cómo configurar una cuenta IMAP de GMail."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a través de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. "
"Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">ayuda de Gmail</link> para obtener más información."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
msgid ""
"It is recommended to set up Gmail as an online account in GNOME. Please "
"<link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"gnome-help/stable/accounts\">refer to the GNOME Desktop Help</link> for more "
"information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution."
msgstr ""
"Se recomienda configurar Gmail como una cuenta en línea en GNOME. Para más "
"información <link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/accounts\">consulte la ayuda del "
"escritorio de GNOME</link>. Después de hacer esto, la cuenta de Gmail se "
"listará en Evolution."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
msgid ""
"For configuring the account in Evolution, refer to the <link xref=\"mail-"
"account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail account settings</link>. Note that not "
"all options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
msgstr ""
"Para configurar la cuenta en Evolution, consulte la sección <link xref="
"\"mail-account-manage-imap-plus\">configuración de la cuenta de correo IMAP"
"+</link>. Tenga en cuenta que no todas las opciones de esas cuentas se "
"pueden editar en <app>Evolution</app> y esas cuentas solo se pueden eliminar "
"en <app>Cuentas en línea</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
msgid ""
"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less "
"secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
"Como alternativa a configurar una cuenta en línea en GNOME, permita el <link "
"href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">acceso a "
"aplicaciones menos seguras en la configuración de su cuenta de Gmail</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35
msgid ""
"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
"link>."
msgstr ""
"Por razones de rendimiento se recomienda <gui>Usar una carpeta real para la "
"papelera</gui> configurándola como <gui>[GMail]/Papelera</gui> y <gui>Usar "
"una carpeta real para el SPAM</gui> configurándola como <gui>[GMail]/Spam</"
"gui> debajo de las <link xref=\"mail-default-folder-locations"
"\"><gui>Predeterminadas</gui></link> de la cuenta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
msgstr "Cómo configurar una cuenta POP de GMail."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a través de <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
msgid ""
"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
msgstr ""
"Siga estos pasos para configurar su cuenta de correo POP de Gmail en "
"<app>Evolution</app>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
msgid "Log in to your Gmail account."
msgstr "Inicie sesión en su cuenta de GMail."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
"Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Reenvío y correo POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Consulte la sección Descarga de correo POP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
"Active la caracerística de descarga de correo POP seleccionando uno de los "
"botones de radio que corresponde con una de estas opciones:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
"Habilitar POP para todos los mensajes (incluso si ya se han descargado)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr "Habilitar POP para los mensajes que se reciban a partir de ahora"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
"Especifique los otros ajustes requeridos por esta característica de GMail."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
"<gui>Other</gui> from the list of clients."
msgstr ""
"Para saber la configuración de la cuenta de Gmail pulse en "
"<gui>Instrucciones de configuración</gui>. Elija <gui>Quiero activar POP</"
"gui> y seleccione <gui>Otros</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
msgid ""
"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
"style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"En su cliente de <app>Evolution</app>, vaya a <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui></guiseq>. Pulse <gui "
"style=\"button\">Añadir</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
msgstr ""
"Proporcione la información requerida. Para la configuración de la cuenta, "
"vaya al paso 5."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
msgid ""
"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
msgstr ""
"Permitir el <link href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">acceso de aplicaciones menos seguras en la configuración de "
"su cuenta de Gmail</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP+ en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:8
#| msgid "IMAP+"
msgctxt "link:trail"
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:21
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP+"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
#: C/mail-account-manage-pop.page:24
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de cuentas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
#: C/mail-account-manage-pop.page:25
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
"Se pueden añadir cuentas de correo en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
"gui><gui>Cuenta de correo</gui></guiseq> o mediante <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
"\">Añadir</gui></guiseq>. Los pasos son los prácticamente los mismos que "
"para el <link xref=\"intro-first-run\">Asistente de primera ejecución</"
"link>, excepto que no se le preguntará si quiere importar datos de otras "
"aplicaciones o restaurarlos desde un archivo de respaldo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
"\">Editar</gui></guiseq> o pulsando con el botón derecho en el respectivo "
"nodo de nivel superior en la lista de carpetas y eligiendo <gui>Propiedades</"
"gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:27
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:27
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:27
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27
#: C/mail-account-manage-pop.page:27
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:27
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:27
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:27
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
"La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta existente:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (IMAP+ accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (IMAP+ accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:33
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:35
#: C/mail-account-manage-pop.page:32
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32
#| msgid "Identity"
msgctxt "link:trail"
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
msgstr "Recibir correo y opciones de recepción (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:42
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:42
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:42
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
#: C/mail-account-manage-pop.page:42
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:42
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:42
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:42
#| msgid "Receiving Email"
msgctxt "link:trail"
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción de correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:47
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40
#: C/mail-account-manage-pop.page:44
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Recibir correo y opciones de recepción"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
msgstr "Enviar correo-e (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
#: C/mail-account-manage-pop.page:50
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
#| msgid "Sending mail"
msgctxt "link:trail"
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
#: C/mail-account-manage-pop.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
msgstr "Opciones predeterminadas (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:58
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:58
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:58
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:53
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46
#: C/mail-account-manage-pop.page:58
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:58
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:58
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:58
#| msgid "Defaults"
msgctxt "link:trail"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:60
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:60
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:61
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:60
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:55
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:48
#: C/mail-account-manage-pop.page:60
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:60
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:60
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:60
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (IMAP+ accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:66
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:66
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:67
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:66
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:61
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:54
#: C/mail-account-manage-pop.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:66
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:66
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
#| msgid "Mail Composing"
msgctxt "link:trail"
msgid "Composing"
msgstr "Componiendo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:68
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:69
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:68
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:63
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:56
#: C/mail-account-manage-pop.page:68
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:68
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:68
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redactar correos"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (IMAP+ accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:74
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:74
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:75
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:74
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:69
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:68
#: C/mail-account-manage-pop.page:74
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:74
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:74
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:74
#| msgid "Security"
msgctxt "link:trail"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:76
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:76
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:77
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:76
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:71
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:70
#: C/mail-account-manage-pop.page:76
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:76
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:76
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:76
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:85
msgctxt "link"
msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
msgstr "Otros ajustes (cuentas IMAP+)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:86
#| msgid "Other settings"
msgctxt "link:trail"
msgid "Other settings"
msgstr "Otros ajustes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:88
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:86
msgid "Other settings"
msgstr "Otros ajustes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:89
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:87
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr "Otros ajustes "
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de envío local en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:8
#: C/mail-account-management.page:31
#| msgid "Location"
msgctxt "link:trail"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:21
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Configuración de cuenta de envío local"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
#: C/mail-account-manage-pop.page:26
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
"\">Editar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Local Delivery accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas de envío local)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
msgstr "Recibir correo y opciones de recepción (cuentas de envío local)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
msgstr "Envío de correo (cuentas de envío local)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
msgstr "Opciones predeterminadas (cuentas de envío local)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Local Delivery accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas de envío local)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Local Delivery accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas de envío local)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
msgid ""
"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato Maildir en "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:8
#| msgid "Mail"
msgctxt "link:trail"
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:21
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato Maildir"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
msgstr "<app>Evolution</app> soporta la especificación Maildir++."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas para directorios de correo en formato Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:42
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
"accounts)"
msgstr ""
"Recepción de correo y opciones de recepción para (cuentas de directorios de "
"correo en formato Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Envío de correo (cuentas para directorios de correo en formato Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Opciones predeterminadas (cuentas para directorios de correo en formato "
"Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:66
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Redactar correos (cuentas para directorios de correo en formato Maildir)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:74
msgctxt "link"
msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas para directorios de correo en formato Maildir)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-management.page:5
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr "Añadir, editar y gestionar cuentas de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-management.page:20
msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de la cuenta"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-management.page:24
msgctxt "link:trail"
msgid "Common"
msgstr "Común"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:26
msgid "Common Account Types"
msgstr "Tipos comunes de cuentas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:33
msgid "Local Account Types"
msgstr "Tipos de cuenta locales"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-management.page:38
msgctxt "link:trail"
msgid "Corporate"
msgstr "Corporativa"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-management.page:40
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Tipos de cuenta corporativos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
msgid ""
"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de directorios de correo en formato MH en "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "MH Format"
msgstr "Formato MH"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:21
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Configuración de cuenta para directorios de correo en formato MH"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de directorios de "
"correo en formato MH)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Envío de correo (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr ""
"Opciones predeterminadas (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas para directorios de correo en formato MH)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
msgid ""
"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 o 2010 en "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Web Services"
msgstr "Servicios web"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:21
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Configuración de cuenta para Exchange Web Services"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:28
msgid ""
"See also the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
"OAuth2\">documentation how to set up and troubleshoot OAuth2</link> "
"authentication."
msgstr ""
"Consulte también la <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/EWS/"
"OAuth2\">documentación sobre cómo configurar y resolver problemas de OAuth2</"
"link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:34
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:44
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
msgstr ""
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Opciones predeterminadas (cuentas para Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:60
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas para Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:68
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas Exchange Web Services)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:75
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:76
msgid ""
"Define the email reply to automatically send to internal or external persons "
"in a certain time period."
msgstr ""
"Definir la respuesta del correo para enviar automáticamente a personas "
"internas o externas en un cierto periodo de tiempo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:80
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:81
msgid ""
"Define who can send emails and reply to meeting requests on your behalf."
msgstr ""
"Define quién puede enviar correos y responder a solicitudes de reuniones en "
"su nombre."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange MAPI en <app>Evolution</"
"app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "MAPI"
msgstr "MAPI"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:21
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Configuración de cuenta para Exchange MAPI"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Opciones predeterminadas (cuentas para Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:53
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas para Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:61
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Configuración de Exchange"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:62
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "En esta sección puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:67
msgctxt "link"
msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas Exchange MAPI)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:7
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:10
#| msgid "Microsoft Exchange"
msgctxt "link:trail"
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Configuración de cuenta para Microsoft Exchange"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:25
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
"Dependiendo de la versión del servidor Microsoft Exchange al que se quiera "
"conectar, es necesario que se asegure de que tiene instalado un paquete que "
"proporciona esta funcionalidad."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:36
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>."
msgstr ""
"Para versiones antiguas de Microsoft Exchange, o si <sys>evolution-ews</sys> "
"no le funciona bien, pruebe <sys>evolution-mapi</sys>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:46
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Si no está seguro de que versión del servidor Microsoft Exchange se usa, "
"puede querer contactar con su administrador del sistema para obtener más "
"información."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
"app> manual</link>."
msgstr ""
"Consulte el <link href=\"https://help.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-"
"exchange.html\">antiguo manual de <app>Evolution</app></link> para temas que "
"no estén cubiertos aquí."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-pop.page:5
msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo POP en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:8
#| msgid "POP"
msgctxt "link:trail"
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:21
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Configuración de cuenta de correo POP"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (POP accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (POP accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas POP)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
msgstr "Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas POP)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (POP accounts)"
msgstr "Envío de correo (cuentas POP)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (POP accounts)"
msgstr "Opciones predeterminadas (cuentas POP)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (POP accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas POP)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-pop.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (POP accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas POP)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid ""
"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "mbox Directory"
msgstr "Carpeta mbox"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr ""
"Configuración de cuenta de directorios de correo mbox en formato estándar de "
"Unix"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Identidad (cuentas de directorios de correo mbox en formato estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
"accounts)"
msgstr ""
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de carpetas spool mbox "
"estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Envío de correo (cuentas de directorios de correo mbox en formato estándar "
"de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Opciones predeterminadas (cuentas de directorios de correo mbox en formato "
"estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Redactar correos (cuentas de directorios de correo mbox en formato estándar "
"de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
msgstr ""
"Seguridad (cuentas de directorios de correo mbox en formato estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid ""
"Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix en "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "mbox File"
msgstr "Archivo mbox"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:21
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Configuración de cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas de Archivo spool mbox estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:41
msgctxt "link"
msgid ""
"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
"accounts)"
msgstr ""
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de archivo spool mbox "
"estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Envío de correo (cuenta de Archivo spool mbox estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr ""
"Opciones predeterminadas (cuentas de Archivo spool mbox estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas de archivo spool mbox estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas de Archivo spool mbox estándar de Unix)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Añadir y editar una cuenta de noticias de Usenet en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Usenet"
msgstr "Usenet"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:21
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Configuración de cuenta de noticias de Usenet"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31
#| msgctxt "link"
#| msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgctxt "link"
msgid "Identity (Usenet News accounts)"
msgstr "Identidad (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:41
msgctxt "link"
msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
msgstr ""
"Recepción de correo y opciones de recepción (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:49
msgctxt "link"
msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
msgstr "Envío de correo (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
msgctxt "link"
msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
msgstr "Opciones predeterminadas (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:65
msgctxt "link"
msgid "Composing Messages (Usenet News accounts)"
msgstr "Redactar correos (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:73
msgctxt "link"
msgid "Security (Usenet News accounts)"
msgstr "Seguridad (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:83
msgctxt "link"
msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
msgstr "Otra configuración (cuentas de noticias de Usenet)"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:84
#| msgid "Other"
msgctxt "link:trail"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments.page:5
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr "Gestión de los adjuntos de correos para escribibr y leer correos"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments.page:18
msgid "Managing attachments"
msgstr "Gestionar adjuntos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments-received.page:5
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr "Guardar y abrir archivos adjuntos a correos recibidos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments-received.page:24
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Gestionar adjuntos en correos recibidos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:26
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, "
"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
"the email header and the content of the email."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> muestra el número de adjuntos si recibe un mensaje de "
"correo con uno o más adjuntos así como un botón <gui style=\"button"
"\">Guardar</gui> o <gui style=\"button\">Guardar todo</gui> entre la "
"cabecera del correo y el contenido del mismo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:27
msgid ""
"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
"in one folder at once."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> no soporta guardar todos los adjuntos de todos los "
"mensajes en una carpeta a la vez."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:29
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr ""
"También existe una lista de adjuntos disponible en la parte inferior del "
"correo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:30
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
"Para guardar un adjunto al disco, pulse sobre la flecha hacia abajo junto al "
"icono de adjunto y seleccione <gui>Guardar como</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-attachments-received.page:31
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
"Para abrir un adjunto en otra aplicación, pulse la flecha hacia abajo junto "
"al icono del adjunto y elija una de las aplicaciones disponibles."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:33
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. Your "
"desktop environment's MIME database defines which applications can be used "
"to open a specific file format."
msgstr ""
"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. La base de datos "
"MIME de su entorno de escritorio define qué aplicaciones se pueden usar para "
"abrir un formato de archivo específico."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-attachments-received.page:33
msgid ""
"To see the list of registered applications for a MIME type, use <cmd>gio "
"mime</cmd>. Example: <cmd>gio mime \"application/pdf\"</cmd>"
msgstr ""
"Para ver la lista de aplicaciones registradas para un tipo MIME use <cmd>gio "
"mime</cmd>. Ejemplo: <cmd>gio mime \"application/pdf\"</cmd>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-attachments-sending.page:5
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr "Añadir archivos a los correos que quiere enviar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-attachments-sending.page:24
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Añadir adjuntos a un correo-e"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-attachments-sending.page:27
msgid "Attaching files"
msgstr "Adjuntar archivos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:28
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo en el editor:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:30
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <gui>Añadir adjunto…</gui>, <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Adjunto</"
"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:31
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:34
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
"También puede arrastrar un archivo a la barra de adjuntos de la ventana del "
"editor."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:36
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
"enviados y recibidos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-attachments-sending.page:40
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Recuerdo de adjuntos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:42
msgid ""
"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede "
"usar para recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que "
"el archivo no está adjuntado, muestra una ventana de recordatorio antes de "
"enviar el mensaje."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:44
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:47
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Active <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:50
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:35
#: C/mail-composer-external-editor.page:27
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:32
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-attachments-sending.page:51
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>, después introduzca las palabras "
"claves en su idioma tales como «adjuntar» o «adjunto»."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-attachments-sending.page:53
msgid ""
"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> busca cada correo electrónico que esté enviando "
"basándose en las palabras clave que haya añadido. Si encuentra cualquiera de "
"las palabras clave en su correo y no hay un archivo adjunto, se muestra la "
"ventana de recordatorio."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr ""
"Enviar invitaciones a contactos para citas a través de correo electrónico."
# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Enviar invitaciones por correo-e"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
"<app>Evolution</app>. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto "
"en formato iCal."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre la entrada en el "
"calendario y elija <gui>Reenviar como iCalendar</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
msgid "Accept:"
msgstr "Aceptar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
"se apuntará en su agenda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Aceptado provisionalmente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
msgid "Decline:"
msgstr "Rehusar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Responder al remitente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
"la reunión."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-cannot-see.page:5
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr "Si recibió o envió un correo pero ya no puede encontrarlo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-cannot-see.page:20
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr "No puedo ver algunos correos, ¿dónde están?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:24
msgid ""
"Check whether you are <link xref=\"mail-filters-not-working\">using filters</"
"link> on incoming (or outgoing) messages. These could be automatically "
"moving your messages to another destination."
msgstr ""
"Compruebe si está <link xref=\"mail-filters-not-working\">usando filtros</"
"link> en los correos entrantes (o salientes). Esto podría estar moviendo "
"automáticamente sus correos a otro destino."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:27
msgid ""
"Check your <link xref=\"mail-searching#search-many\">search view in the "
"search bar</link> right above the message list. Perhaps the <gui>Show</gui> "
"dropdown list is set to a filter like <gui>Read Messages</gui>, or the text "
"input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search "
"field."
msgstr ""
"Compruebe su <link xref=\"mail-searching#search-many\">vista de búsqueda en "
"la barra de búsqueda</link> justo encima de la lista de correos. Quizá la "
"lista desplegable <gui>Mostrar</gui> está configurada para filtrar por "
"<gui>Mensajes leídos</gui> o el campo de entrada de texto contiene algún "
"valor. Pulse el icono de la escoba para limpiar el campo de búsqueda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:30
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Si no puede ver ningún correo en ninguna carpeta compruebe que no ha "
"maximizado la vista previa de correos (de tal forma que el panel de la lista "
"de correos está oculta). Para ello, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista "
"previa</gui><gui>Mostrar vista previa del correo</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:33
msgid ""
"Select both <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> "
"and <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Junk Messages</gui></guiseq> to make "
"sure all messages are visible."
msgstr ""
"Seleccione ambos <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</"
"gui></guiseq> y <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar el correo basura</gui></"
"guiseq> para asegurarse de que se muestran todos los mensajes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-cannot-see.page:36
msgid ""
"<link xref=\"mail-default-folder-locations\">Check your folder settings.</"
"link> Perhaps they are set to some other folder than the folder you thought "
"of."
msgstr ""
"<link xref=\"mail-default-folder-locations\">Compruebe la configuración de "
"la carpeta.</link> Quizás están asignados a otra carpeta diferente a la que "
"creía."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr "Editar las columnas mostradas en la lista de correos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Cambiar la lista de columnas del correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
"This Column</gui>."
msgstr ""
"Si quiere cambiar las columnas de la lista de mensajes, pulse con el botón "
"derecho del ratón en las cabeceras de las columnas y elija <gui>Añadir una "
"columna…</gui> o <gui>Quitar esta columna</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
"Si tiene una pantalla pequeña puede reemplazar la columna <gui>Asunto</gui> "
"por <gui>Asunto recortado</gui> que eliminará prefijos como «Re:» o puede "
"reemplazar la columna <gui>De</gui>, que muestra el nombre y dirección de "
"correo del remitente por la columna <gui>Remitente</gui> que sólo mostrará "
"el nombre del remitente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
msgid ""
"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
"Preview</gui> visibility in all folders."
msgstr ""
"Si quiere tener la misma distribución de columnas en todas las carpetas de "
"correos excepto en la carpeta <gui>Enviados</gui>, puede activar "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</"
"gui><gui>General</gui><gui>Aplicar los mismos ajustes de vista a todas las "
"carpetas</gui></guiseq>. Tenga en cuenta que esta configuración afecta a la "
"visibilidad de <link xref=\"mail-sorting-message-list#email-threads"
"\"><gui>Agrupar por conversaciones</gui></link> y a la <gui>Vista previa del "
"mensaje</gui> en todas las carpetas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:27
#: C/mail-sorting-message-list.page:67
msgid ""
"If you would like to have a different sort order and/or columns for specific "
"mail folders, make sure that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Apply the same view "
"settings to all folders</gui></guiseq> is disabled. You can then change the "
"view and save your changes under <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</"
"gui><gui>Save Custom View…</gui></guiseq> and apply the view also to other "
"folders."
msgstr ""
"Si quiere tener un orden distinto y/o columnas para carpetas de correos "
"específicas, asegúrese de que <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</gui><gui>Aplicar los mismos "
"ajustes de vista a todas las carpetas</gui></guiseq> está desactivado. Ahora "
"debería poder cambiar la vista y guardar sus cambios en <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Vista actual</gui><gui>Guardar vista actual…</gui></guiseq> y "
"aplicar la vista también a otras carpetas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-change-time-format.page:5
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Cambiar el formato de la fecha y la hora en la lista de mensajes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-change-time-format.page:19
msgid "Format of dates and time"
msgstr "Formatos de fechas y hora"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-change-time-format.page:20
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede cambiar el formato de la columna <gui>Fecha</gui> estableciendo su "
"formato preferido en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</gui><gui>Formato de la "
"fecha y hora</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr "No es posible cambiar la cita introducida al responder un correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr "Cambiar la cadena «El fecha, persona escribió:» al responder"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:27
msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
msgstr ""
"Es posible que necesite instalar el paquete <sys>dconf-editor</sys> para "
"realizar estos pasos."
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
msgid ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf/\" style=\"button\">Instalar dconf-editor</link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
msgid "Advanced users can change this string."
msgstr "Los usuarios avanzados puede cambiar esta cadena."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38
msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr "Abra la aplicación <app>dconf-editor</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
msgstr "Vaya a <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:40
msgid ""
"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
"message-attribution</code>."
msgstr ""
"Introduzca la cadena de citado preferida como el valor de la clave "
"<gui>composer-message-attribution</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#. Translators: Do NOT translate the variable names inside the ${brackets}!
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:43
msgid ""
"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
msgstr ""
"La cadena predeterminada en español es: <code>«El ${AbbrevWeekdayName}, "
"${Day}/${Month}/${Year} a las ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
"escribió:»</code>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:47
msgid "The following placeholders are available:"
msgstr "Están disponibles los siguientes marcadores de posición:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:56
msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
msgstr "<_:code-1/> (formato: 01-31)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:57
msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
msgstr "<_:code-1/> (formato: 1-31)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:62
msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
msgstr "<_:code-1/> (formato: 1-366)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:63
msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
msgstr "<_:code-1/> (formato: 01-12)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:66
msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
msgstr "<_:code-1/> (p. ej. 15 para el año 2015)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
msgid "Using custom fields in the header of composed messages."
msgstr "Usar campos personalizados en la cabecera de mensajes editados."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Cabeceras personalizadas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr "Puede añadir líneas de cabeceras arbitrarias en los correos salientes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr "Activar y gestionar cabeceras personalizadas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "Para configurar el complemento Cabecera personalizada:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Active <gui>Cabecera personalizada</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:36
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
"Puede añadir, editar o quitar los campos de cabeceras. Para cada campo de "
"cabecera que añada puede especificar las claves y los valores. La clave se "
"usa como el título de la cabecera personalizada. Puede introducir múltiples "
"valores para las claves. Debe usar un punto y coma para separar cada valor "
"que introduzca."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Insertar cabeceras personalizadas en un correo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Nuevo</gui><gui>Mensaje de correo</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> para abrir la "
"ventana del editor de correos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Cabeceras personalizadas</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
"En la ventana <gui>Cabeceras personalizadas del correo-e</gui> puede ver "
"todos campos de cabeceras y valores que puede añadir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:46
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
"desplegable."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
msgid "Enable HTML format in the mail composer."
msgstr "Activar el formato HTML en el editor de correos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
msgid "Enabling HTML format"
msgstr "Activar el formato HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
"from the menu bar."
msgstr ""
"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
"a HTML eligiendo <guiseq><gui>Formato</gui><gui>HTML</gui></guiseq> desde la "
"barra de menú."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
"Alternativamente, puede cambiar la primera lista desplegable de debajo de la "
"línea del <gui>Asunto</gui> de <gui>Texto plano</gui> a <gui>HTML</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
"Si elige el formato HTML, se mostrará una segunda barra de herramientas "
"debajo de la línea del <gui>Asunto</gui> sólo con opciones para HTML."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para enviar todos sus correos en HTML de forma predeterminada active "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
"editor</gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Dar formato HTML a "
"los mensajes</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-external-editor.page:5
msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
msgstr ""
"Usar una aplicación de edición de texto en lugar del editor de mensajes "
"predeterminado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-external-editor.page:20
msgid "Using an external editor"
msgstr "Usar un editor externo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:22
msgid ""
"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
"editor application so you can use its specific functionality."
msgstr ""
"Puede redactar el cuerpo de su mensaje externamente en su editor de texto "
"favorito para poder usar su funcionalidad específica."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:26
msgid "Enable <gui>External Editor</gui>."
msgstr "Active <gui>Editor externo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:30
msgid "Set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application."
msgstr ""
"Establezca el <gui>Comando</gui> correspondiente para iniciar la aplicación."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-external-editor.page:31
msgid ""
"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"Si la opción <gui>Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo</gui> no "
"está activada, necesitará seleccionar <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Redactar en un editor externo</gui></guiseq> en el editor del "
"correo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-forward.page:5
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-forward.page:23
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Reenviar un mensaje"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:25
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
"Cuando recibe un correo, puede reenviarlo a otros individuos o grupos que "
"puedan estar interesados."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:26
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
"link>), inline (in your message without the > character before each "
"line), or quoted (with > character before each line)."
msgstr ""
"Puede reenviar un correo como un adjunto en un correo nuevo (es la "
"configuración predeterminada, consulte <link xref=\"#default-settings"
"\">Ajustes predeterminados</link>), en línea (en su mensaje, sin el carácter "
"«>» antes de cada línea) o citado (con el carácter «>» antes de cada "
"línea)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:27
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
"El reenvío como adjunto es la mejor opción si quiere enviar a una persona el "
"correo completo sin modificaciones. El reenvío En línea o Citado es lo mejor "
"si quiere enviar partes de un correo o si quiere hacer un gran número de "
"comentarios en diferentes secciones del mensaje que está reenviando."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:29
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Para reenviar un mensaje que está leyendo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar</gui></guiseq>, el botón "
"<gui>Reenviar</gui> en la barra de herramientas o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> para usar el método de reenvío predeterminado. En "
"caso de que quiera usar un método de reenvío diferente, pulse "
"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como</gui></guiseq> o la pequeña "
"flecha de desplegable en el botón <gui>Reenviar</gui> en la barra de "
"herramientas para seleccionar el método."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:32
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
"Seleccione un destinatario para el mensaje. El asunto ya está introducido, "
"aunque puede cambiarlo si quiere."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:33
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr "Añada sus comentarios en el correo en el campo de texto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-forward.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Enviar</gui> o <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Intro</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward.page:37
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
"ningún adjunto."
# index.docbook:29, index.docbook:30
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
msgid "Default settings"
msgstr "Ajustes predeterminados"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-forward.page:41
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar "
"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de "
"reenvío</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Cómo reenviar un mensaje con sus adjuntos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Reenviar un mensaje con sus adjuntos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Reenviar como…</gui></guiseq> y elija "
"<gui>Adjunto</gui> para que el correo reenviado y sus adjuntos se adjunten "
"al correo que quiere enviar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
"Si quiere que esta opción esté activada de forma predeterminada cambie "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
"editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
msgid ""
"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
msgstr ""
"Cambiar el nombre y la dirección del remitente al vuelo enviando valores "
"arbitrarios."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
msgid "Overriding the \"From\" field"
msgstr "Omitir el campo «De»"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
msgid ""
"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
"and change the default sender name and email address in the corresponding "
"fields."
msgstr ""
"Para configurar una dirección de correo personalizada y un nombre de "
"remitente en un mensaje que quiere enviar, active <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Omitir campo De</gui></guiseq> y cambie el nombre y la dirección de "
"correo perdeterminados en los campos correspondientes."
#. (itstool) path: page/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
#. leave the URL untranslated and pointing to the English Wikipedia, you
#. might want to indicate in your translation text that the link is in
#. English.
#: C/mail-composer-from-field-override.page:24
msgid ""
"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\">sub-"
"addressing</link>."
msgstr ""
"Esta funcionalidad puede ser útil para <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Qmail#Innovations\">buzones comodín cuando se usa qmail</link> y <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags"
"\">subdireccionamiento</link>."
#. (itstool) path: note/p
#. Translators: If no Wikipedia article exists for your language and you
#. leave the URL untranslated and pointing to the English Wikipedia, you
#. might want to indicate in your translation text that the link is in
#. English.
#: C/mail-composer-from-field-override.page:26
msgid ""
"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">Sender Policy "
"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
msgstr ""
"Enviar una dirección aleatoria puede colisionar con su el <link href="
"\"https://es.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">Entorno de trabajo "
"de la política de envío</link> de su proveedor de correo y/o con las "
"restricciones de las <link href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/"
"DomainKeys_Identified_Mail\">Claves de dominio de correo identificado</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-image.page:5
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr "Empotrar una imagen en el editor."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-image.page:21
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Insertar una imagen en HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-image.page:23
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Puede insertar una imagen en el correo electrónico (en la posición actual "
"del cursor):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Imagen…</gui></guiseq> en la barra de "
"menú."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:26
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Navegue y seleccione el archivo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-image.page:27
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Abrir</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-image.page:30
msgid ""
"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
"message composer."
msgstr ""
"Alternativamente, puede usar el icono <_:media-1/> en la segunda barra, "
"debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>, o arrastrar una imagen en el área "
"de texto del editor de mensajes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-link.page:5
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr "Insertar un enlace a una página web en el editor."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-link.page:21
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "Insertar un enlace en HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:24
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "Puede insertar enlaces en el correo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:26
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner en el enlace."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:27
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Enlace…</gui></guiseq> en la barra de "
"menú o pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto seleccionado y "
"pulse <gui>Insertar enlace</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
#: C/mail-composer-html-table.page:29
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
#: C/mail-composer-html-table.page:32
msgid ""
"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
"the <gui>Subject</gui> line."
msgstr ""
"Alternativamente, puede usar el icono <_:media-1/> en la segunda barra, "
"debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-link.page:34
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
"Si no quiere escribir ningún texto en particular sólo tiene que escribir la "
"dirección directamente. Evolution la reconocerá como un enlace."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html.page:5
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
msgstr ""
"Cambiar la tipografía, usar colores e insertar imágenes, tablas y enlaces."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html.page:21
msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
msgstr "Formatear correo-e (en texto plano y en HTML)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:25
msgid ""
"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
"Las herramientas de formateo de texto para alineación básica y formateo de "
"párrafos se encuentran en la barra de herramientas de debajo de la línea del "
"<gui>Asunto</gui> y también aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y "
"<gui>Formato</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
#: C/mail-composer-plain-text.page:24
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
"Los iconos de la barra de herramientas se explican con consejos que aparecen "
"cuando mantiene el ratón sobre los botones"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:28
msgid ""
"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
"Normalmente no se pueden establecer el color o el tamaño del texto en "
"mensajes de correo electrónico. Sin embargo la mayoría de las aplicaciones "
"de correo puede hacerlo usando HTML al igual que las páginas web."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html.page:30
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
"HTML."
msgstr ""
"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello <app>Evolution</app> envía "
"mensajes de texto plano a menos que le pida explícitamente que los componga "
"con HTML."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html.page:33
msgid "Plain Text Formatting Options"
msgstr "Opciones de formateo en texto plano"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html.page:37
msgid "HTML-only Formatting Options"
msgstr "Opciones de formateo sólo para HTML"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-rule.page:5
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr "Insertar una línea horizontal en el editor de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-rule.page:21
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr "Insertar una regla en HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:23
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
"Puede insertar una línea horizontal en el correo (en la posición actual del "
"cursor) para ayudarle a dividir dos secciones:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Regla…</gui></guiseq> en la barra de "
"menú."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:26
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y la alineación."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-rule.page:27
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "Seleccione <gui>Enrollada</gui> si lo desea."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-table.page:5
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-table.page:21
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr "Insertar una tabla en HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-table.page:23
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Puede insertar una tabla en el correo (en la posición actual del cursor):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:25
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla…</gui></guiseq> en la barra de "
"menú."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:26
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:27
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Defina el tipo de distribución de la tabla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-html-table.page:28
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr "Opcional: seleccione un color de fondo o una imagen para la tabla."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-html-text.page:5
msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
msgstr ""
"Cambiar el tamaño de la tipografía, el estilo y el color en el editor de "
"correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-html-text.page:21
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Formatear texto en HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-html-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la segunda barra de "
"herramientas de debajo e la línea del <gui>Asunto</gui>, después de activar "
"el formato HTML. También aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y "
"<gui>Formato</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-html-text.page:27
msgid "Text Styles:"
msgstr "Estilos de texto:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-html-text.page:28
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Use estos botones de la barra de herramientas inferior para fijar la "
"apariencia de su mensaje. Si tiene seleccionado un texto, el estilo se "
"aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo próximo que escriba."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:32
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:33
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:36
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:37
msgid "Font name."
msgstr "Nombre de la tipografía."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:40
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:41
msgid "Font size."
msgstr "Tamaño de la tipografía."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45
msgid "Text color."
msgstr "Color del texto."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:45 C/mail-composer-html-text.page:49
msgid ""
"The box displays the current text color. If you have text selected, the "
"color applies to the selected text. If you do not have text selected, the "
"color applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Esta caja muestra el colore del texto actual. Si tiene seleccionado un "
"texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se aplicará a lo "
"próximo que escriba."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:49
msgid "Background color of the text."
msgstr "Color de fondo del texto."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:52
msgid "Bold A"
msgstr "A en negrita"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:53
msgid "Bolds the text."
msgstr "Pone el texto en negrita."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:56
msgid "Italic A"
msgstr "A en cursiva"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:57
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Pone el texto en cursiva."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:60
msgid "Underlined A"
msgstr "A subrayada"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:61
msgid "Underlines the text."
msgstr "Subraya el texto."
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:64
msgid "Strike through A"
msgstr "A tachada"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-html-text.page:65
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Tacha el texto."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-html-text.page:69
msgid ""
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
"El resto de botones se explican en <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr "Añadir, cambiar, editar o eliminar firmas de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
msgid "Managing signatures"
msgstr "Gestionar firmas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede añadir, editar y eliminar todas sus firmas bajo <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</gui><gui>Firmas</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
"Añadir una firma predeterminada a una cuenta de correo electrónico se debe "
"hacer en la <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
"\">configuración de cuenta</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:26
msgid ""
"Per <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">long-"
"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
"strip signatures from quotes when replying."
msgstr ""
"Siguiendo un <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
"rfc3676#section-4.3\">convenio de hace mucho tiempo</link>, las firmas "
"siempre empiezan con dos guiones y un espacio, en una línea separada. Esto "
"permite a muchos clientes de correo recortar automáticamente las firmas del "
"texto citado al responder."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr "Usar firmas de correo al final de los mensajes que envía."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Uso de firmas en los correos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things."
msgstr ""
"Una firma consiste en una o más líneas de texto (o incluso una imagen) que "
"se añadirá al final de un correo que escriba. Puede contener información de "
"contacto u otras cosas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
"El término «firma» también se usa de forma diferente en el argot de <link "
"xref=\"mail-encryption\">cifrado</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr ""
"Configurar una firma predeterminada para una cuenta de correo electrónico."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
msgid "Default account signature"
msgstr "Firma de la cuenta predeterminada"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede definir una <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> "
"predeterminada para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
"Si tiene una firma definida para su cuenta pero excepcionalmente no quiere "
"usar para un mensaje o quiere usar una firma diferente, puede cambiarla a "
"través del menú desplegable en la esquina superior derecha en la ventana del "
"editor de correos electrónicos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates.page:5
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "Plantillas de correos para reusar en el editor."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates.page:23
#: C/mail-composer-message-templates.page:35
msgid "Message Templates"
msgstr "Plantillas de correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:24
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
"momento para enviar correos con el mismo patrón."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:25
msgid "To enable the Message Template Plugin:"
msgstr "Para activar el complemento de plantilla de mensajes:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates.page:28
msgid "Enable <gui>Templates</gui>."
msgstr "Active <gui>Plantilas</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
msgid "Use one of your templates for replying to a message"
msgstr "Usar una de sus plantillas para responder a un mensaje"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
msgid "Using a Template as a Reply"
msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el correo al que está "
"respondiendo, después pulse <gui>Plantillas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta "
"<gui>Plantillas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que "
"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Enviar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
"respuesta se mantiene."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
msgid "Store an existing or new message as a template"
msgstr "Guardar un mensaje existente o uno nuevo como plantilla"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
msgid "Saving Messages as Templates"
msgstr "Guardar mensajes como plantillas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
msgid "Saving an Existing Message as a Template"
msgstr "Guardar un mensaje existente como plantilla"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
msgid "Select the message."
msgstr "Seleccione el mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione <gui>Mover a la carpeta</"
"gui> o <gui>Copiar a la carpeta</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Seleccione la carpeta <gui>Plantillas</gui> bajo <gui>En este equipo</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"También puede editar un correo existente y guardarlo como una plantilla:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Abra el correo y pulse <gui>Responder</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como plantilla</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
"Pulse <gui>Nuevo</gui> para entrar en la ventana del editor que necesita "
"para la plantilla."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
msgstr ""
"Configurar las variables en plantillas y reutilizar los elementos del "
"mensaje al que responde"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
msgid "Using Variables in Templates"
msgstr "Usar variables en plantillas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
msgid "Configuring Variables for Message Templates"
msgstr "Configurar variables para plantillas de mensajes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Plantilas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
"Puede añadir, editar o quitar los pares de claves y valores. Puede "
"especificar cualquier número de pares de claves y valores."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el "
"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a "
"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
"con Tomás en el mensaje."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su jefe "
"como referencia en ellas. Cuando el jefe actual cambia, no es fácil "
"reemplazar manualmente el nombre del jefe en las 1.000 plantillas. Si los "
"mensajes tienen un valor de clave $Jefe, puede cambiar el valor en la "
"pestaña Configuración de este complemento."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:37
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de "
"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que "
"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
"su valor al usar la plantilla."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:38
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:41
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña "
"Configuración del complemento Plantillas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:44
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
"entorno."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:47
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
"entonces no se hacen cambios."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
msgstr "Usar elementos de un mensaje en una plantilla al responder"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:54
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
"values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
"Las plantillas pueden contener más <link xref=\"#configure\">parejas clave-"
"valor</link> que las predefinidos. También puede obtener cualquier valor de "
"una cabecera de mensaje del correo al que está aplicando la plantilla, "
"además del cuerpo completo del mensaje."
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
"Para hacer esto, use el formato <code>$ORIG[nombre_cabecera]</code> y "
"reemplace la variable <code>nombre_cabecera</code> por la cabecera actual. "
"Por ejemplo, si quiere insertar el asunto en el mensaje al que está "
"respondiendo, use <code>$ORIG[subject]</code>. Para insertar el cuerpo "
"completo, use <code>$ORIG[body]</code>."
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:58
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Si no se encuentra un reemplazo para la variable, la variable no se quita "
"(excepto <code>$ORIG[body]</code>), pero se deja para que pueda ver que hubo "
"un error. Esto podría pasar al intentar usar cabeceras que no siempre están "
"disponibles en el mensaje original (por ejemplo, <code>$ORIG[reply-to]</"
"code>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-plain-text.page:5
msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
msgstr ""
"Cambiar la alineación de la tipografía y el formato del párrafo en el editor "
"de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:21
msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
msgstr "Formatear en texto plano"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"Las herramientas de formateo de texto se encuentran en la barra de "
"herramientas debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>, También aparecen en "
"los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:27
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Cabeceras y listas:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:28
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"En la parte izquierda de la barra superior puede elegir el estilo de texto "
"predeterminado, <gui>Normal</gui> <gui>Cabecera 1</gui> hasta <gui>Cabecera "
"6</gui> para tamaños variables de la cabecera, desde grande (1) hasta "
"pequeño (6). Otros estilos incluyen el <gui>Preformato</gui>, para usar la "
"etiqueta de HTML para bloques de texto preformateados, y tres tipos de topos "
"para las listas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:29
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
"multiple levels of indentation."
msgstr ""
"Por ejemplo, en lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, "
"puede usar el estilo <gui>Lista de topos</gui> desde el menú desplegable de "
"estilos. <app>Evolution</app> distintos estilos para las listas de topos y "
"maneja varios niveles de sangría y de ajuste para las palabras."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:33
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:34
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
"Situado junto a la lista desplegable de Cabeceras y Listas, los tres iconos "
"de párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de "
"textos. El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el "
"del centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-plain-text.page:38
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Reglas de sangrado:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-plain-text.page:39
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
"párrafo y el de la derecha la aumentará."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-priority.page:5
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr "Establecer una prioridad en los mensajes que enviar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-priority.page:23
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Priorizar mensajes salientes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-priority.page:25
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
"window or click the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
"Puede priorizar un mensaje que enviar, para que el destinatario vea su "
"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse "
"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Priorizar mensaje</gui></guiseq> en la "
"ventana del editor o pulse el correspondiente icono en la barra de "
"herramientas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-priority.page:27
msgid ""
"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
"You can set the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> ignorará la prioridad de los mensajes entrantes porque "
"asume que el destinatario debería decidir si el mensaje es importante o no. "
"Puede establecer la opción de «importante» para cualquier mensaje."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-reply.page:5
msgid "Answering a received email."
msgstr "Responder a un correo recibido."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-reply.page:23
msgid "Replying to a message"
msgstr "Responder un correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:26
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:27
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
"with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character "
"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
"previous message."
msgstr ""
"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
"lista de mensajes y pulse el botón <gui>Responder</gui> en la barra de "
"tareas, o pulse con el botón derecho en el mensaje y "
"seleccione<gui>Responder al remitente</gui>. Esto abrirá el editor de "
"mensajes. Los campos <gui>Para:</gui> y <gui>Asunto:</gui> ya estarán "
"rellenados, aunque puede cambiarlos si quiere. Además se insertará el texto "
"completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con una "
"línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > "
"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
"del mensaje anterior."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:28
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede usar "
"<gui>Responder a todos</gui> en lugar de <gui>Responder</gui>. Si hay un "
"gran número de personas en los campos <gui>Para:</gui> o <gui>Cc:</gui> esto "
"puede ahorrar mucho tiempo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:32
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:33
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
"shared with anyone."
msgstr ""
"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
"pulsará en <gui>Responder a todos</gui> pero si lo que quiere es solamente "
"decirle a Susana que está de acuerdo con ella, usará <gui>Responder</gui>. "
"Su la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de Cco porque "
"tal lista no se ha compartido con nadie."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:34
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"Si se suscribe a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
"la lista en lugar de al remitente pulse en <gui>Responder a la lista</gui> "
"en lugar de <gui>Responder</gui> o <gui>Responder a todos</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-reply.page:38
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:43
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Responder a una lista de correo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-composer-reply.page:47
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-reply.page:54
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"La configuración predeterminada para responder y reenviar se puede cambiar "
"en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
"editor</gui><gui>General</gui><gui>Respuestas y reenvíos</gui><gui>Estilo de "
"reenvío</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-search.page:5
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Buscar texto en el editor de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-search.page:21
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr "Buscar y en el editor de mensajes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-search.page:23
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
"Bajo el menú <gui>Editar</gui> en el editor de mensajes existen diversas "
"características de búsqueda de texto disponibles."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:26
msgid "<gui>Find</gui>:"
msgstr "<gui>Buscar</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:27
msgid ""
"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
msgstr ""
"Escriba una palabra o frase y <app>Evolution</app> la encontrará en el "
"mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:30
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "<gui>Buscar de nuevo</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:31
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:34
msgid "<gui>Replace</gui>:"
msgstr "<gui>Reemplazar</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-search.page:35
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-search.page:39
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
msgstr ""
"Para todos estos elementos de menú puede elegir si quiere o no buscar hacia "
"atrás en el documento desde el punto en el que se encuentra el cursor. "
"También puede determinar si quiere que la búsqueda sea sensible a mayúsculas "
"o no."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-search.page:40
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regular "
"expressions</link> for searching."
msgstr ""
"Si tiene conocimientos técnicos, puede usar la opción <link href=\"https://"
"es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">Expresiones regulares</link> "
"para buscar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
msgstr "Asignar sus cuentas de correo a determinadas carpetas o destinatarios"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:22
msgid "Send Account Overrides"
msgstr "Enviar anulaciones de cuenta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:24
msgid ""
"If you use more than one email account, you can define which account should "
"always be used as your sender address:"
msgstr ""
"Si usa más de una cuenta de correo, puede definir qué cuenta se debe usar "
"siempre como su dirección de correo remitente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
msgid ""
"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
msgstr ""
"Al responder al correo en <link xref=\"mail-folders\">carpetas</link> "
"específicas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:27
msgid ""
"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
"or names."
msgstr ""
"Al responder a determinadas direcciones de correo, nombres o partes de "
"direcciones de correo o nombres."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:30
msgid ""
"The checkbox <gui>Folder override has precedence over Recipient override</"
"gui> defines how Evolution should behave when you reply to a message which "
"matches both a folder and an email address or name which you have defined."
msgstr ""
"La opción <gui>La anulación de carpeta tiene preferencia sobre la anulación "
"de destinatario</gui> define cómo debe comportarse Evolution cuando responde "
"a un mensaje que coincide con una carpeta y una dirección de correo o nombre "
"que ha definido."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:34
msgid ""
"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Estas opciones están disponibles bajo <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y tareas</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr "Enviar a más de una persona y usar Cc o Cco."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Enviar un correo a varios destinatarios"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
"Para enviar un correo electrónico a más de una persona, introduzca las "
"direcciones en el editor separándolas por comas o puntos y comas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear <link "
"xref=\"contacts-using-contact-lists\">listas de contactos</link> para "
"enviarles correos como si tuvieran una única dirección de correo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
msgid "Recipient types"
msgstr "Tipos de destinatarios"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
"Los mensajes de correo pueden tener tres tipos diferentes de destinatarios. "
"El más sencillo es poner la dirección de correo en el campo de texto "
"<gui>Para:</gui>. El campo de texto <gui>CC:</gui> se usa para destinatarios "
"a los que quiere que le llegue una copia pero no son los destinatarios "
"principales."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Las direcciones en la lista <gui>Cco:</gui> están ocultas a los otros "
"destinatarios del mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos "
"de personas especialmente si no se conocen entre sí o si es importante "
"mantener la privacidad. Si el campo <gui>Cco:</gui> no está a la vista pulse "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Campo Cco</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autocompletado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the <app>Evolution</app> address book "
"for entering addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
"Se recomienda usar la característica <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletado</link> de la libreta de direcciones de <app>Evolution</"
"app> para escribir direcciones. Al usar esto se evitan errores y se ahorra "
"tiempo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
msgid "Using the buttons"
msgstr "Usar los botones"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
"En vez de escribir los nombres de los destinatarios, puede pulsar los "
"botones <gui style=\"button\">Para:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, "
"o <gui style=\"button\">CCo:</gui> para obtener una lista de las direcciones "
"de corre-e en sus libretas de direcciones. Seleccione las direcciones y "
"pulse los botones de flechas para moverlas a las columnas de direcciones "
"adecuadas (Para:, Cc:, CCo:)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr "Acerca de la comprobación de ortografía en el editor."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprobación de ortografía"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
msgid "Prerequirements"
msgstr "Prerrequisitos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
"Para usar corrección ortográfica para los correos que escribe primero debe "
"asegurarse de que tiene instalados, a través de la herramienta de gestión de "
"software de su distribución, los paquetes <app>hunspell</app> y "
"<app>enchant</app> específicos para su idioma."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
msgstr ""
"Es posible que necesite instalar los paquetes <sys>hunspell</sys> y/o "
"<sys>enchant</sys> para realizar estos pasos."
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
msgid ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Instalar hunspell</link>"
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
msgid ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Instalar enchant</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
msgid "Global Preferences"
msgstr "Preferencias globales"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type."
msgstr ""
"Bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del "
"editor</gui><gui>Ortografía</gui><gui>Opciones</gui></guiseq> puede definir "
"si quiere que se compruebe la ortografía según escribe."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq> or in the email composer via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Current Languages</gui></guiseq>."
msgstr ""
"También puede definir qué idiomas instalados se usan para la corrección "
"ortográfica en la lista disponible bajo <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</"
"gui><gui>Ortografía</gui><gui>Idiomas</gui></guiseq> o en el editor de "
"mensajes mediante <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Idiomas actuales</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Comprobación de ortografía manual en el editor"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Check Spelling…</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
"Si no tiene activada <gui>Comprobar ortografía mientras se escribe</gui> en "
"las <link xref=\"#global-preferences\">Preferencias del editor</link> puede "
"ejecutar una comprobación de ortografía en el editor de correos pulsando "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Comprobar ortografía…</gui></guiseq> o "
"pulsando <key>F7</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr "Escribir un nuevo correo para enviarlo a un destinatario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
msgid "Composing a new message"
msgstr "Redactar un mensaje de correo nuevo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando "
"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Mensajes de correo</gui></"
"guiseq>, <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> o "
"pulsando <gui>Nuevo</gui> en la barra de herramientas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
"Introduzca una dirección de correo-e en el campo <gui>To:</gui>. Si quiere "
"introducir varias direcciones, sepárelas con comas. Consulte la sección "
"<link xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> para obtener más "
"información sobre cómo enviar mensajes a más de una persona."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Después de que haya escrito su correo, pulse <gui>Enviar</gui> o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr "Hacer que alguien siempre reciba copias de los correos que envía."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
msgid "Default CC and BCC"
msgstr "Cc y Cco predeterminadas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
"recipients) in the <gui>Composing Messages</gui> section of the mail account "
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Composing Messages</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Puede configurar que ciertas direcciones de correo electrónico siempre "
"reciban copias del correo que envía (ya sea como Cc visible para todos los "
"destinatarios o como Cco no visible para el resto de destinatarios) en la "
"sección <gui>Redactar mensajes</gui> del editor de cuentas "
"(<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Redactar mensajes</gui></guiseq>)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-default-folder-locations.page:5
msgid ""
"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
"and <gui>Junk</gui> folders."
msgstr ""
"Cambiar la ubicación de las carpetas <gui>Borradores</gui>, <gui>Enviados</"
"gui>, <gui>Papelera</gui> y <gui>Spam</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-default-folder-locations.page:29
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Ubicaciones de las carpetas de correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:31
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
"gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Puede establecer un lugar diferente para almacenar sus correos en la carpeta "
"<gui>Borradores</gui> y <gui>Enviados</gui> en la sección "
"<gui>Predeterminados</gui> del editor de la cuenta de correo "
"(<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:32
msgid ""
"You can define an <gui>Archive Folder</gui> for this account to move older "
"messages there. This requires to first set a fallback folder under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Archive Mail</gui></guiseq>. Selecting "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></guiseq> in the main window "
"moves the selected message to the specified folder."
msgstr ""
"Puede definir una <gui>Carpeta de archivado</gui> para esta cuenta y mover "
"los mensajes más antiguos ahí. Se necesita que primero se establezca una "
"carpeta de respaldo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</gui><gui>Archivo de correo</"
"gui></guiseq>. Si selecciona <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Archivar</gui></"
"guiseq> en la ventana principal, se mueven los mensajes seleccionados a la "
"carpeta especificada."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-default-folder-locations.page:33
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
msgstr ""
"Para tipos de cuenta remota (tales como IMAP) también puede usar carpetas de "
"Papelera y de SPAM en el servidor de correo seleccionando la opción "
"<gui>Usar una carpeta real</gui> correspondiente. en este caso, las <link "
"xref=\"mail-search-folders\">carpetas virtuales</link> de la copia local de "
"<app>Evolution</app> no se usarán."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr "Eliminar, purgar y recuperar correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Eliminar y recuperar mensajes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Para eliminar un correo, selecciónelo y pulse la tecla <key>Supr</key>, "
"pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui> en la barra de "
"herramientas, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse "
"con el botón derecho sobre el mensaje y elija <gui>Eliminar</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
msgid ""
"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages stricken off for later deletion."
msgstr ""
"Cuando pulsa Eliminar o pulsa en el la carpeta de la <gui>Papelera</gui>, su "
"correo no se eliminar realmente sino que se marca para ser eliminado. Puede "
"ver los mensajes marcados para ser eliminados en la carpeta <gui>Papelera</"
"gui>. Para mostrar los mensajes eliminados, pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</gui></guiseq>. Puede ver los mensajes "
"marcados para ser eliminados más tarde."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
"Para eliminar permanentemente todos los mensajes eliminados en una carpeta, "
"pulse <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Purgar</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:36
msgid ""
"When reading messages in a separate window, the next message will be "
"displayed after you have deleted a message. If you want the window to close "
"instead, run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail browser-"
"close-on-delete-or-junk true</cmd>"
msgstr ""
"Al leer mensajes en una ventana aparte el siguiente mensaje se mostrará "
"después de que haya eliminado un mensaje. Si en lugar de esto quiere que la "
"ventana se cierre, ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
"mail browser-close-on-delete-or-junk true</cmd>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-delete-and-undelete.page:41
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Recuperar mensajes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:43
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
"work."
msgstr ""
"Puede recuperar un mensaje que se ha eliminado pero no ha sido purgado "
"todavía. Para recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Recuperar mensaje</gui></guiseq>. Tenga en "
"cuenta que que <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar mensajes eliminados</gui></"
"guiseq> debe estar activado para que esto funcione."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-delete-and-undelete.page:45
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
msgstr ""
"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
"marca y el mensaje ya no será visible en la carpeta <gui>Papelera</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr ""
"Cuando existen caracteres en un correo que no se muestran correctamente o "
"que faltan."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codificación de caracteres"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
msgid "Received mail"
msgstr "Correo recibido"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
msgid ""
"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
"text emails might not include information about the character encoding used. "
"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
"Los correos en texto plano pueden no incluir información acerca de la "
"codificación de caracteres usada si el programa de correo electrónico del "
"remitente está roto o mal configurado. Si recibe este tipo de mensajes, "
"elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Codificación de caracteres</gui></guiseq> "
"del menú principal y cambie el conjunto de caracteres actual a uno apropiado "
"que el remitente pueda haber usado. Debe hacer este cambio cada vez que "
"quiera ver el correo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
msgid ""
"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para convertir este ajuste en predeterminado, vaya a <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</"
"gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Codificación de caracteres "
"predeterminada</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
msgid ""
"In the unlikely event that you would like to change the default character "
"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"En el poco probable caso de que quiera cambiar la codificación de caracteres "
"predeterminada para los mensajes que envíe, vaya a <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Preferencias del editor</"
"gui><gui>Comportamiento predeterminado</gui><gui>Codificación de caracteres</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Esta configuración se refiere solo a los mensajes de texto plano, como los "
"<link xref=\"mail-composer-html\">mensajes HTML</link> que usan siempre la "
"codificación UTF-8."
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Mostrar menos destinatarios de un correo específico."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
msgid ""
"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
"and shows only five addresses in the message preview."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los "
"correos y muestra sólo direcciones limitadas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
msgid ""
"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
"five displayed addresses."
msgstr ""
"Para ver todos los destinatarios pulse el icono <_:media-1/> junto a las "
"líneas <gui>Para:</gui> o <gui>Cc:</gui> o pulse la elipsis (…) al final de "
"las cinco direcciones de correo mostradas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
"line. This is helpful on small screens."
msgstr ""
"Para contraer todas las cabeceras de correo y mostrar solo el asunto y el "
"remitente en una línea pulse el icono <_:media-1/> junto a la línea <gui>De:"
"</gui>. Esto es útil en pantallas pequeñas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr "Acerca de imágenes empotradas en correos HTML recibidos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Imágenes en mensajes HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), <app>Evolution</"
"app> displays the image inside the message."
msgstr ""
"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
"<app>Evolution</app> mostrará la imagen dentro del mensaje."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
msgid "Loading images"
msgstr "Cargar imágenes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"<app>Evolution</app> can download those images from the Internet, but does "
"not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can "
"be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who "
"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
"mensaje. <app>Evolution</app> puede descargar esas imágenes desde internet, "
"pero no lo hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las "
"imágenes servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, "
"e incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de "
"quién lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a "
"proteger su privacidad."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
"Para cargar las imágenes en un correo electrónico pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Cargar imágenes</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>I</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Remote Content</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes vaya a "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</"
"gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargar contenido remoto</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr ""
"Automáticamente descargar imágenes en correos electrónicos de personas que "
"conoce"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
"Puede descargar las imágenes de correos electrónicos enviados por sus "
"correos. Para ello, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Mensajes HTML</gui><gui>Cargando "
"imágenes</gui></guiseq>. Active la opción <gui>Cargar imágenes en los "
"mensajes de mis contactos</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
"Después, vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Contactos</gui><gui>Autocompletado</gui></guiseq>. Active el "
"autocompletado marcando la casilla <gui>Siempre mostrar la dirección del "
"contacto autocompletado</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
msgid "Saving images"
msgstr "Guardar imágenes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image…</gui>."
msgstr ""
"Para guardar una imagen empotrada en un correo HTML, pulse con el botón "
"derecho del ratón sobre la imagen y seleccione <gui>Guardar imagen…</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-message.page:5
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr "Renderizar un correo y gestionar sus adjuntos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-message.page:21
msgid "Display of a message"
msgstr "Mostrar un correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:23
msgid ""
"Emails can be in two formats: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Email#Plain_text_and_HTML\">Plain text or HTML</link>. Each format has its "
"pros and cons."
msgstr ""
"Los correos pueden tener dos formatos: <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Email#Plain_text_and_HTML\">Texto plano o HTML</link>. Cada formato "
"tiene sus pros y sus contras."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-message.page:25
msgid ""
"You can define how received HTML messages are displayed via "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui></guiseq>. For example, you can display them as "
"plain text or block loading remote content."
msgstr ""
"Puede definir cómo se muestran los mensajes HTML en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>mensajes HTML</"
"gui></guiseq>. Por ejemplo, puede mostrar las etiquetas como texto plano o "
"bloquear la carga de contenido remoto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-message.page:27
msgid ""
"For formatting emails in the composer, see <link xref=\"mail-composer-html\"/"
">."
msgstr ""
"Para formatear correos en el editor, consulte <link xref=\"mail-composer-html"
"\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-displaying-message.page:30
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Cabecera de mensaje con fotografía"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
"a photograph in the message."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> muestra automáticamente la fotografía del remitente en "
"la parte derecha de la vista previa del correo, si el remitente ya ha "
"empotrado una foto en el mensaje."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
msgid ""
"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
"stored."
msgstr ""
"También puede mostrar manualmente la fotografía del remitente en la parte "
"derecha de la vista previa del correo, si el remitente está en alguna de sus "
"libretas de direcciones y tiene una fotografía."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para activar esta característica, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Cabeceras</"
"gui><gui>Mostrar la foto del remitente en la vista preliminar del mensaje</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
"Se usará siempre la primera coincidencia si existen múltiples coincidencias "
"para un contacto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:35
msgid ""
"You can also embed your own image in messages that you send under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
msgstr ""
"También puede incrustar su propia imagen en los mensajes que envía en "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui><gui>Cara</gui></guiseq>. La "
"imagen debe tener un tamaño de 48x48 píxeles y estar en formato PNG."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-display-message-source.page:5
msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
msgstr "Mostrar la fuente en bruto de un mensaje o todas las cabeceras."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-display-message-source.page:20
msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-display-message-source.page:22
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
"Para ver todos los datos del correo pulse en <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Mensaje en bruto</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>U</key></keyseq>. Se mostrarán todos los datos del mensaje en una "
"ventana nueva."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-display-message-source.page:24
msgid ""
"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Todas las cabeceras del mensaje</gui></guiseq>. Esto mostrará todos "
"los datos de las cabeceras de datos en el panel de visualización."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-duplicates.page:5
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Cómo gestionar mensajes de correo duplicados"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-duplicates.page:24
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr "Se descargan correos duplicados"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-duplicates.page:27
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Quitar mensajes duplicados"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-duplicates.page:28
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Para quitar correos duplicados en una carpeta seleccione varios mensajes (o "
"seleccione todos los mensajes en una carpeta pulsando <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Seleccionar todo</gui></guiseq> o pulsando <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>) y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Quitar "
"correos duplicados</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-duplicates.page:33
msgid "Reasons"
msgstr "Motivos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-duplicates.page:34
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
"La descarga de correos duplicados puede suceder debido a uno de estos "
"motivos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:36
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr "Existen diversas copias del mismo mensaje en el buzón de correo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:37
msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
msgstr "<app>Evolution</app> está sufriendo un problema con la extensión UIDL."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-duplicates.page:38
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
"file> are not writable."
msgstr ""
"Los archivos de la caché se encuentran en <file>$HOME/.local/share/evolution/"
"mail/local/</file> y no se puede escribir en ellos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP."
# index.docbook:41, index.docbook:293
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Crear una clave GPG"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
"you encrypted messages</link>."
msgstr ""
"Antes de poder enviar o recibir correo cifrado con GPG, necesita <link xref="
"\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/"
"stable/pgp-create\">generar sus claves pública y privada con GPG</link>. "
"Después de hacerlo y de <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurar "
"<app>Evolution</app> para usar la clave</link>, debe <link xref=\"help:"
"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
"pgp-publish\">compartir su clave pública con sus amigos para que puedan "
"enviarle correos cifrados</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr "Descifrar y comprobar la firma de correos GPG recibidos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr "Recibir mensajes cifrados o firmados con GPG"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
msgid ""
"When you view the message, <app>Evolution</app> prompts you for your PGP "
"password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Cuando vea el mensaje, <app>Evolution</app> le pedirá que escriba su "
"contraseña PGP. Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
"Los remitentes deben tener su clave GPG pública antes de poder enviarle "
"correos cifrados."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Comprobar la firma de un correo recibido"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. <app>Evolution</app> will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
"Para comprobar la forma del remitente de un correo recibido, desplácese "
"hacia abajo hasta la parte inferior del mensaje y pulse en el logotipo. "
"<app>Evolution</app> mostrará la <gui>Información de seguridad</gui> para "
"ese correo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public "
"key and add it to your keyring</link>."
msgstr ""
"Para enviar un mensaje cifrado necesita la clave pública del destinatario "
"junto con su clave privada. <app>Evolution</app> maneja el cifrado, pero "
"necesita <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/seahorse/stable/pgp-import\">obtener la clave pública y añadira a "
"su depósito de claves</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
"Configurar GPG para su cuenta de correo para poder firmar, cifrar y "
"descifrar correos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "Configurar el cifrado GPG para su cuenta de correo"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
"Necesita una clave GPG para esto. Si aún no tiene una, consulte <link xref="
"\"mail-encryption-gpg-create-key\">Crear una clave GPG</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de "
"correo</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse <gui "
"style=\"button\">Editar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Seguridad</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
msgstr ""
"Especifique el ID de su clave en el campo <gui>ID de la clave OpenPGP</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr ""
"Debajo del campo puede seleccionar si quiere firmar siempre los correos "
"salientes al usar esta cuenta y otras opciones."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Cerrar</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
msgid ""
"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
"eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> necesita que conozca el ID de su clave. Si no lo "
"recuerda, inicie <app>Contraseñas y claves</app>, vaya a <gui>Claves GnuPG</"
"gui>, elija su clave GPG preferida, pulse sobre ella con el botón derecho, "
"seleccione <gui>Propiedades</gui> y copie el <gui>ID de la clave</gui>. El "
"ID de su clave es una cadea de ocho caracteres con números y letras "
"aleatorias."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Firmar o cifrarlos correos que envía usando GPG."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Firmar o cifrar correos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
"icon."
msgstr ""
"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">configurado su "
"clave GPG</link> puede firmar o cifrar un correo pulsando "
"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma PGP</gui></guiseq> o <gui>Cifrado PGP</"
"gui> en el menú del editor de mensajes o pulsando en el botón "
"correspondiente de la barra de herramientas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
"contener información sensible."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta "
"cuenta</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption.page:5
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Enviar y recibir correo cifrado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption.page:30
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Cifrado de correo y certificados"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption.page:32
msgid ""
"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> ofrece cifrado GPG y S/MIME para firmar y cifrar "
"mensajes de correo electrónico. En entornos corporativos S/MIME se usa más."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption.page:35
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-encryption.page:39
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr "Añadir, editar, ver y eliminar certificados S/MIME."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "Gestionar certificados S/MIME"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"Los certificados le permiten comunicarse con otros de una forma segura bajo "
"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede importar, ver, editar (excepto sus propios certificados), y eliminar "
"sus certificados bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Certificados</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
msgid ""
"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
"Si obtiene el error «El emisor del certificado se ha marcado como no "
"confiable por el usuario. (-8172): no se puede añadir el atributo "
"SMIMEEncKeyPrefs» después de añadir su certificado de correo-e, vaya a "
"<gui>Autoridades</gui> y active <gui>Confiar en esta AC para identificar a "
"usuarios de correo-e</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
"<gui>Sus certificados</gui> muestra la lista de certificados que posee. Para "
"añadir un certificado de firma pulse <gui style=\"button\">Importar</gui>, "
"seleccione el archivo que importar, después pulse <gui style=\"button"
"\">Abrir</gui> e introduzca una contraseña."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña <gui>Certificados de contactos</gui> para mostrar una "
"lista de los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le "
"permiten descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"<gui>Autoridades</gui> muestra una lista de las autoridades de certificados "
"de confianza que verifican que el certificado que tiene es válido."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr "Firmar o cifrar los mensajes que envía a través de S/MIME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
"toolbar icon."
msgstr ""
"Después de que haya <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">añadido su "
"certificado</link>, puede firmar o cifrar un correo pulsando "
"<guiseq><gui>Opciones</gui><gui>Firma S/MIME</gui></guiseq> o <gui>Cifrado S/"
"MIME</gui> en el menú del editor de mensajes o pulsando en el botón "
"correspondiente de la barra de herramientas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
"En la sección <gui>MIME seguro (S/MIME)</gui> pulse <gui style=\"button"
"\">Seleccionar</gui> junto a <gui>Certificado de firma</gui> y especifique "
"la ruta a su certificado de firma o pulse <gui style=\"button\">Seleccionar</"
"gui> junto a <gui>Certificado de cifrado</gui> y especifique la ruta a su "
"certificado de cifrado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-actions.page:5
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-actions.page:23
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Acciones disponibles para filtros"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:26
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Mover a la carpeta:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:27
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:29
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Copar a la carpeta:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:30
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:32
msgid "Delete:"
msgstr "Eliminar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:33
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Marca el mensaje para eliminarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje "
"de nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:35
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Parar de procesar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:36
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
"particular, se ignorarán."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:38
msgid "Set Label:"
msgstr "Establecer etiqueta:"
# index.docbook:41, index.docbook:293
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:39
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Añade una etiqueta al correo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:41
msgid "Assign Color:"
msgstr "Asignar color:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:42
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:44
msgid "Assign Score:"
msgstr "Asignar puntuación:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:45
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:47
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Ajustar puntuación:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:48
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:50
msgid "Set Status:"
msgstr "Poner estado:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:51
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
"Importante, Leído, o SPAM."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:53
msgid "Unset Status:"
msgstr "Quitar estado:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:54
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
"estado, no hace nada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:56
msgid "Beep:"
msgstr "Pitar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:57
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Hace que el sistema pite."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:59
msgid "Play Sound:"
msgstr "Reproducir un sonido:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:60
msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
msgstr ""
"Seleccione un archivo de sonido para que <app>Evolution</app> lo reproduzca."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:62
msgid "Run Program:"
msgstr "Ejecutar programa:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:63
msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
msgstr "<app>Evolution</app> ejecutar una aplicación."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Encauzar al programa:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:66
msgid ""
"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
"email messages or to perform additional message post processing not "
"supported by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera que devuelva ningún "
"valor. Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en "
"una web desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores "
"adicionales que no estén soportados por <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:68
msgid "Forward to:"
msgstr "Reenviar a:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-actions.page:69
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Reenvía el correo a otra dirección de correo-e."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-conditions.page:23
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Condiciones disponibles para filtros"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:33
msgid "Source Account:"
msgstr "Cuenta de origen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:34
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:37
msgid ""
"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> puede usar un comando externo para procesar un mensaje "
"y después procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se "
"suelen usar deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para "
"añadir un filtro de correo spam."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:39
msgid "Junk Test:"
msgstr "Detección de spam:"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:40
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
msgstr ""
"Filtros basados en los resultados de las <link xref=\"mail-spam\">pruebas de "
"spam</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
msgid "Match All:"
msgstr "Coincidir con todo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-conditions.page:43
msgid ""
"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
"list."
msgstr ""
"Aplica siempre una acción a cualquier mensaje, sin condiciones. Esto puede "
"ser útil al final de la lista de filtros de mensajes para cubrir aquellos "
"correos que no coinciden con ninguna condición para los filtros anteriores "
"en la lista."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters-not-working.page:5
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
"Solucionar problems con los filtros de correo que no ordenan ni organizan el "
"correo como se espera."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters-not-working.page:25
msgid "Mail filters are not working"
msgstr "Los filtros de correo no funcionan"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:28
msgid "Order of Filters"
msgstr "Orden de los filtros"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:29
msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"El orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el correo "
"original en secuencia, como una receta."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:30
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces "
"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los "
"siguientes filtros."
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
"Cuando mueve un correo a otra carpeta, «mover» realmente significa crear una "
"copia del mensaje en la carpeta de destino y marcar el correo original para "
"su eliminación. De tal forma que cualquier subsiguiente regla se aplicará al "
"correo original que ahora está marcado para su eliminación. Por ello, mover "
"un correo debería ser la última regla en un filtro."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:32
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Para comprobar las reglas y su orden en un filtro ya existente, revise sus "
"acciones en la sección <gui>Después</gui> <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editando el filtro</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:36
msgid "Using Several Mail Clients"
msgstr "Usar varios clientes de correo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:37
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
msgstr ""
"También debe tener en cuenta que los filtros dependen del estado de «nuevo» "
"que se establece cuando un correo en particular se obtiene del servidor. "
"Puede que sus filtros no funcionen correctamente si usa otro cliente de "
"correo además de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters-not-working.page:41
msgid "Logging Filter Actions"
msgstr "Registro de las acciones de los filtros"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:42
msgid ""
"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
"logging filter actions."
msgstr ""
"Si todavía no tiene claro por qué los filtros no funcionan como esperaba, "
"puede activar el registro de las acciones de los filtros."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:44 C/mail-imap-change-send-method.page:28
msgid "Close <app>Evolution</app>."
msgstr "Cerrar <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
#: C/mail-save-as-pdf.page:27
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Abra la aplicación <app>Terminal</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:46
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
msgstr ""
"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:47
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
"work."
msgstr ""
"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"file \"/home/usuario/registro-filtro\"</cmd> y reemplace <cmd>usuario</cmd> "
"por su nombre de usuario. Esto creará un archivo de texto llamado "
"<file>registro-filtro</file> en su carpeta personal. Tenga en cuenta que se "
"debe introducir una ruta absoluta al nombre del archivo; la sintaxis tipo "
"<sys>~</sys> o <sys>$HOME</sys> no funcionará."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:49
msgid "Fetch mail to apply filters."
msgstr "Reciba el correo para aplicar los filtros."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:50
msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
msgstr ""
"Abra el archivo <file>registro-filtro</file> con un editor de texto para ver "
"qué acciones de filtrado se han aplicado."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:53
msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que puede desactivar el registro del filtro usando el "
"comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions "
"false</cmd>"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27
#: C/mail-save-as-pdf.page:30
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr ""
"También puede usar la aplicación <gui>dconf-editor</gui> para hacer esto."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-filters.page:5
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
"Use las reglas de filtrado para ordenar su correo automáticamente en "
"carpetas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-filters.page:23
msgid "Using Filters"
msgstr "Usar filtros"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:25
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
"Los filtros de correos aplican acciones sobre correos basándose en "
"condiciones que usted ha definido. Puede definir filtros tanto para correo "
"entrante como para correo saliente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:27
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Los filtros se aplicarán automáticamente a los correos entrantes para las "
"cuentas locales (tales como POP). A menudo el correo en cuentas de "
"servidores remotos (tales como IMAP) se filtra directamente en el servidor "
"ya que es más rápido. Si quiere aplicar sus filtros de <app>Evolution</app> "
"en cuentas remotas puede hacerlo en <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</"
"gui><gui>Opciones de recepción</gui><gui>Opciones</gui><gui>Aplicar filtros "
"en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-filters.page:29
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
"Para aplicar manualmente filtros sobre correos en una carpeta, seleccione "
"los mensajes y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Aplicar filtros</gui></"
"guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:33
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Crear un filtro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:36
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq> o "
"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear</gui></guiseq> y elija el "
"criterio en que se basará el filtro."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:28
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:29
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Introduzca un nombre en el campo <gui>Nombre de la regla</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:30
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
"Defina las condiciones para la regla. Para cada condición debe seleccionar "
"primero qué parte del mensaje se comprobará y después definir la comparación."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:39
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte "
"<link xref=\"mail-filters-conditions\">condiciones disponibles para filtros</"
"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:31
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Si quiere definir varias condiciones, defínalas bajo <gui>Buscar elementos</"
"gui> si se debe aplicar una o todas las condiciones y pulse <gui style="
"\"button\">Añadir condición</gui> y repita el paso anterior."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:42
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr ""
"Seleccione las Acciones para el filtro en la sección <gui>Entonces</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:42
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de las acciones disponibles, consulte "
"<link linkend=\"bshly4v\">Acciones disponibles para filtros</link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:44
msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"El orden de los filtros es importante. Se aplican sobre el correo original "
"en secuencia, como una receta."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters.page:45
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
"Si su primer filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>, entonces "
"todos los mensajes de correo que coincidan con este filtro ignorarán los "
"siguientes filtros."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:49
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
"Si quiere definir múltiples acciones pulse <gui style=\"button\">Añadir "
"acción</gui> y repita el paso anterior. Por ejemplo, si quiere que no se "
"aplique ningún otro filtro existente elija <gui>Parar de procesar</gui> como "
"la segunda acción en la lista."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:56
msgid "Editing Filters"
msgstr "Editar de filtros"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
msgid "Select the filter."
msgstr "Seleccione el filtro."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:61
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
"Haga las correcciones que quiera, después pulse <gui style=\"button"
"\">Aceptar</gui> dos veces."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-filters.page:66
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Eliminar filtros"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters.page:70
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-folders.page:5
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr "Use carpetas para orgranizar su correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-folders.page:29
msgid "Using Folders"
msgstr "Usar las carpetas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-folders.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
msgstr ""
"<app>Evolution</app>, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena "
"el correo en carpetas. Al comenzar a usar <app>Evolution</app> existen unas "
"pocas carpetas, como la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero "
"puede crear tantas como desee."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-folders.page:34
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Crear una carpeta"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:35
msgid "To create a folder:"
msgstr "Para crear una carpeta:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:37
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
"Pulse en <gui>Carpeta</gui> y seleccione <gui>Nuevo</gui>. También puede "
"pulsar con el botón derecho del ratón en cualquier parte de la lista de "
"carpetas y seleccionar la opción <gui>Carpeta nueva</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:38
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Especificque el nombre y la ubicación de la carpeta nueva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:39
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Crear</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:41
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
"La carpeta nueva se mostrará en la vista de carpetas. Entonces podrá mover "
"mensajes dentro de la carpeta."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-folders.page:44
msgid ""
"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
"IMAP account."
msgstr ""
"El <gui>Buzón de entrada</gui> de la mayoría de los servidores IMAP no puede "
"contener a la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales "
"en su servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
"subcarpetas en el buzón de entrada es posible que no pueda leer los mensajes "
"que existen en esta carpeta. Si esto sucede, mueva las carpetas a la cuenta "
"IMAP."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-folders.page:50
msgid "Moving Messages to Folders"
msgstr "Mover mensajes a carpetas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:51
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr ""
"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes métodos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:53
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:54
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la opción "
"<gui>Mover a la carpeta...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:55
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Seleccione un correo y pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-folders.page:56
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione un correo y pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Mover a la "
"carpeta</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-folders.page:59
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr "Los pasos para copiar son similares."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-folders.page:61
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
"Mover archivos se puede hacer automáticamente configurando <link xref=\"mail-"
"filters\">filtros</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-follow-up-flag.page:5
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr "Usar marcadores para recordarle acciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-follow-up-flag.page:22
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Marcas para seguimiento de correos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:24
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Para asegurarse de que no se olvida de un correo, puede usar la "
"característica Marca de seguimiento."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:26
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:27
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:28
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento…</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:30
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"También puede hacerlo seleccionando el o los mensajes y pulsando "
"<guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Seguimiento…</gui></"
"guiseq> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
"keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:32
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
"de vencimiento."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:34
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo, como "
"Llamar, Reenviar y Responder."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:36
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
"eligiendo <gui>Marcar como terminado</gui> o <gui>Quitar marca</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:38
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
"un mensaje atrasado podrá decirle algo como «Atrasado: Llamar antes del 7 de "
"abril de 2003 a las 17:00»."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:40
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
"ejemplo, puede <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">añadir una "
"columna de Marca de seguimiento</link> a la lista de mensajes y poder "
"ordenarlos por ese campo. También puede crear una <link xref=\"mail-search-"
"folders\">carpeta de búsqueda</link> que muestre todos los mensajes marcados "
"que tiene y quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la "
"carpeta sólo contenga mensajes pendientes."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:42
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
"sobre el mensaje y después pulsando <gui>Marcar como importante</gui> o "
"seleccionar <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Marcar como</gui><gui>Importante</"
"gui></guiseq> desde la barra de menú."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-change-send-method.page:5
msgid "Switch from sending mail via SMTP to Sendmail or vice versa."
msgstr "Cambiar de enviar correo mediante SMTP a Sendmail o viceversa."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-imap-change-send-method.page:21
msgid "Change the outgoing method for an IMAP+ account"
msgstr "Cambiar el método de envío para una cuenta IMAP+."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:23
msgid ""
"There is no user interface to change the outgoing method of an IMAP account."
msgstr ""
"No hay interfaz de usuario para cambiar el método de salida de cuenta IMAP."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:25
msgid ""
"If you used Sendmail so far but now want to use an SMTP connection instead:"
msgstr ""
"Si usaba Sendmail pero ahora quiere usar una conexión SMTP en su lugar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:29
msgid ""
"Find and open the corresponding account file in <file>$HOME/.config/"
"evolution/sources/</file> with a text editor."
msgstr ""
"Busque y abra el archivo correspondiente en <file>$HOME/.config/evolution/"
"sources/</file> con un editor de texto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:31
msgid ""
"In the <code>[Mail Transport]</code> section, replace "
"<code>BackendName=sendmail</code> with <code>BackendName=smtp</code> or vice "
"versa."
msgstr ""
"En la sección <code>[Mail Transport]</code> reemplace "
"<code>BackendName=sendmail</code> por <code>BackendName=smtp</code> o vice-"
"versa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:33
msgid ""
"Restart the <code>evolution-source-registry</code> background process, for "
"example by rebooting your system."
msgstr ""
"Reinicie el proceso en segundo plano <code>evolution-source-registry</code>, "
"por ejemplo reiniciando su sistema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-change-send-method.page:35
msgid ""
"Start <app>Evolution</app> and edit the account SMTP settings for the "
"account as needed."
msgstr ""
"Inicie <app>Evolution</app> y edite la configuración SMTP para a cuenta que "
"necesite."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "Suscripciones IMAP"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
"Ya que abrir muchas carpetas IMAP en el servidor lleva mucho tiempo, puede "
"definir qué carpetas IMAP comprobar y mostrar en <app>Evolution</app> y "
"cuáles ignorar por el momento, a través del <gui>Gestor de suscripciones "
"IMAP</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Subscripciones</gui></guiseq> o "
"pulse con el botón derecho del ratón sobre el nodo de nivel superior de una "
"cuenta de correo-e en la lista de carpetas y pulse <gui>Gestionar "
"subscripciones</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Si tiene cuentas en varios servidores, seleccione el servidor donde quiere "
"gestionar sus suscripciones."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
msgid ""
"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
"IMAP server."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> mostrará la lista de archivos y carpetas disponibles en "
"el servidor IMAP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
msgid ""
"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta <gui>Bandeja de entrada</gui>. "
"En función de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos "
"disponibles puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar "
"sin mayor problema."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Active la correspondiente casilla de verificación de carpeta para añadir una "
"carpeta a sus suscripciones."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-labels.page:5
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su "
"carpeta correspondiente."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-labels.page:21
msgid "Using Labels"
msgstr "Usar etiquetas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:23
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"<app>Evolution</app> windows."
msgstr ""
"Puede añadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar "
"a <link xref=\"using-categories\">Categorías</link> en las otras ventanas de "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-labels.page:25
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
"También puede buscar correos por etiquetas específicas usando el <link xref="
"\"mail-searching\">desplegable de búsqueda rápida</link>. También se pueden "
"crear <link xref=\"mail-search-folders\">carpetas de búsqueda</link> basadas "
"en etiquetas."
# index.docbook:41, index.docbook:293
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-labels.page:28
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Añadir una etiqueta a un correo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:29
msgid ""
"To assign a label to a message, either choose <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Mark As</gui><gui>Label</gui></guiseq> and choose the label to "
"apply, or right-click the message, click <gui>Label</gui>, and choose the "
"label to apply."
msgstr ""
"Para asignar una etiqueta a un mensaje, seleccione <guiseq><gui>Mensaje</"
"gui><gui>Marcar como</gui><gui>Etiqueta</gui></guiseq> y elija la etiqueta "
"que quiere aplicar, o bien pulse con el botón derecho del ratón sobre el "
"mensaje, pulse <gui>Etiqueta</gui> y elija la etiqueta que aplicar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:30
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
"También puede añadir rápidamente una etiqueta nueva eligiendo <gui>Etiqueta "
"nueva</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-labels.page:34
msgid "Managing labels"
msgstr "Gestionar las etiquetas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-labels.page:35
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
"Puede añadir, editar y eliminar etiquetas bajo <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>Etiquetas</"
"gui></guiseq>. Note que no puede quitar las etiquetas predeterminadas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-layout-changing.page:5
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
"Cambiar la visualización de la ventana de correo (lista de mensajes, "
"columnas y pantalla ancha)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-layout-changing.page:20
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr "Cambiar la distribución de la ventana"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr ""
"Evite las líneas de asunto largas debido a los prefijos «Re:» traducidos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr "Manejar el «Re:» traducido en los asuntos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
msgid ""
"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
"in Danish or \"AW:\" in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
"Generalmente se añade un prefijo «Re:» a la línea del asunto cuando se "
"responde a un correo. Algunas aplicaciones usan términos traducidos para "
"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). <app>Evolution</app> "
"puede reconocer estos términos para evitar que el asunto se haga muy largo a "
"medida que avanza la conversación."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
"recognized)."
msgstr ""
"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
"localized-re 'AW,SV'</cmd> (en el caso de que quiera que se reconozcan «AW:» "
"y «SV:»)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-moving-emails.page:5
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr "Mover correos de una carpeta a otra."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-moving-emails.page:24
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr "Los correos movidos aún se muestran en la carpeta original"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-moving-emails.page:26
msgid ""
"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced "
"in January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
"Si su servidor todavía no soporta la <link href=\"https://tools.ietf.org/"
"html/rfc6851\">característica «mover» de IMAP</link>, que se introdujo en "
"enero de 2013, <app>Evolution</app> «mueve» los mensajes copiando y "
"eliminando correos. Eliminar significa «marcar correos para eliminar» de tal "
"forma que los correos originales se mantienen hasta que purgue los correos "
"marcados para eliminar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-moving-emails.page:28
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Para obtener instrucciones acerca de cómo purgar mensajes de correo "
"electrónico, consulte el tema <link xref=\"mail-delete-and-undelete"
"\">eliminar correos</link>. Note que esto también se aplica a otros tipos de "
"cuenta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-not-sent.page:5
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr "Posibles motivos por los que los correos no se envían."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-not-sent.page:21
msgid "Mail is not sent"
msgstr "El correo no se ha enviado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-not-sent.page:23
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envían:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:26
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
"Dirección de correo-e no válida. Compruebe si todas las direcciones listadas "
"como destinatarios del correo son correctas. Si el correo contiene una "
"dirección errónea o no válida no se enviará el mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:27
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent."
msgstr ""
"Configuración SMTP incorrecta. Compruebe si la configuración usada para los "
"correos salientes es correcta. Usar una dirección de servidor o un método "
"incorrecto hará que no se puedan enviar correos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-not-sent.page:28
msgid ""
"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
"\"button\">Send / Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button."
msgstr ""
"Estado desconectado. <app>Evolution</app> puede estar desconectado. "
"Compruebe el botón <gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>; si está en "
"gris es que está desconectado. Para conectarse, vaya a <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Trabajar conectado</gui></guiseq>. Ahora debería poder usar el "
"botón <gui style=\"button\">Enviar y recibir</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-organizing.page:5
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
"Acerca de las carpetas, ordenar, buscar, filtros, carpetas de búsqueda y "
"etiquetas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Ordenar y orgranizar el correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-organizing.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
"according to your needs."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> proporciona varias opciones para gestionar su correo "
"según sus necesidades."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-organizing.page:26
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-read-receipts.page:5
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-read-receipts.page:34
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Confirmación de lectura para correos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:36
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
"Las confirmaciones de lectura son una forma para que la gente confirme que "
"ha recibido su correo. El destinatario puede, por lo general, elegir si "
"quiere confirmar la lectura o no, de tal forma que no es una forma "
"completamente segura de saber si alguien ha recibido sus correos."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:38
msgid ""
"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
"window or clicking the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
"Puede solicitar confirmación de lectura seleccionando <guiseq><gui>Opciones</"
"gui><gui>Solicitar confirmación de lectura</gui></guiseq> en el menú del "
"editor de mensajes o pulsando en el botón correspondiente de la barra de "
"herramientas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-read-receipts.page:40
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
"behavior under <gui>Message Receipts</gui> in the <gui>Composing Messages</"
"gui> section of the <link xref=\"mail-account-management\">account "
"preferences</link>."
msgstr ""
"Para las confirmaciones de lectura que reciba puede definir el "
"comportamiento de <app>Evolution</app> en <gui>Destinatarios del mensaje</"
"gui> en la sección <gui>Redactar mensajes</gui> de las <link xref=\"mail-"
"account-management\">preferencias de la cuenta</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-received-notification.page:5
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr "Opciones de notificación para el nuevo correo recibido."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-received-notification.page:21
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a small "
"emblem to the mailer icon in the window <link xref=\"intro-main-window"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> siempre le notifica nuevos correos añadiendo un pequeño "
"emblema al icono del correo en la ventana del <link xref=\"intro-main-window"
"\">selector</link>."
#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-received-notification.page:24
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='da6e065ab605a1470729c48d645bcf1a'"
msgstr ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='da6e065ab605a1470729c48d645bcf1a'"
#. (itstool) path: media/p
#. Translators: Please make sure that the screenshot does have the small
#. yellow star in the Mail icon
#: C/mail-received-notification.page:25
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:28
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in GNOME desktop notifications:"
msgstr "Para recibir notificaciones de mensajes nuevos en el escritorio GNOME:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:31
msgid "Enable <gui>Mail Notification</gui>."
msgstr "Active <gui>Notificación de correo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:34
msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Configuration</gui> tab and set your preferred "
"options."
msgstr ""
"Abra la pestaña <gui style=\"tab\">Configuración</gui> y establezca sus "
"opciones preferidas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-received-notification.page:35
msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Accounts</gui> tab to select the mail accounts "
"for which you would like to see notifications."
msgstr ""
"Abra la pestaña <gui style=\"tab\">Cuentas</gui> para seleccionar las "
"cuentas de correo para las que quiere ver notificaciones."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-received-notification.page:38
msgid ""
"See <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help."
"gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">the GNOME Desktop "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
"Consulte <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://"
"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">la ayuda del "
"escritorio GNOME</link> para obtener información."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange Web Services."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"En la página <gui>Recepción de correo</gui> (accesible a través de "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Recepción de correo</gui></"
"guiseq>):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
msgid ""
"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse <gui style=\"button"
"\">Obtener URL</gui> que le preguntará una contraseña y después inententará "
"rellenar automáticamente los valores."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
"Si está en un acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el "
"administrador de su sistema para obtener más información."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse "
"<gui style=\"button\">Comprobar tipos soportados</gui> para que "
"<app>Evolution</app> compruebe qué tipos están soportados. Algunos "
"servidores no informan de qué mecanismos de autenticación soportan esto, así "
"que pulsar este botón no garantiza que los mecanismos disponibles "
"actualmente funcionen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"En la página <gui>Recepción de correo</gui> (accesible a través de "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Recepción de correo</gui></"
"guiseq>):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
msgid ""
"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
"select the frequency in minutes."
msgstr ""
"Si quiere que <app>Evolution</app> compruebe automáticamente si hay correo "
"nuevo, seleccione la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada … "
"minutos</gui> y seleccione la frecuencia en minutos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders."
msgstr ""
"También puede definir si quiere que <app>Evolution</app> compruebe si hay "
"mensajes nuevos en todas las carpetas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
msgid ""
"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para "
"acceder a ella cuento esté desconectado, active <gui>Cachear libreta de "
"direcciones para uso desconectado</gui> y pulse <gui style=\"button"
"\">Obtener lista</gui>. Después, seleccione la libreta de direcciones de las "
"opciones dispobibles."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
msgid ""
"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
"local copy for offline access to it</link>."
msgstr ""
"Seleccione si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">filters</link>se "
"apliquen automáticamente al correo que recibe, si el <link xref=\"mail-spam-"
"marking\">spam</link> se debe filtrar automáticamente y si se debe <link "
"xref=\"mail-working-offline\">sincronizar el correo en el servidor con su "
"copia local para acceder a él en modo desconectado</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas Exchange MAPI."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo "
"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr "Introduzca el nombre de dominio para ese servidor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid ""
"Select if you want to use a secure connection (TLS or its deprecated "
"predecessor SSL)."
msgstr ""
"Seleccione si quiere usar una conexión segura (TLS o su predecesor obsoleto "
"SSL)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP+."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
"acerca de cuáles de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
"su sistema para obtener más información."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
msgstr "Marque si quiere que <app>Evolution</app> recuerde su contraseña."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Usar resincronización rápida</gui> si el servidor IMAP "
"soporta <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">Extensiones de "
"IMAP4 para resincronización rápida de buzón de correo</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48
msgid ""
"If the mail server does not allow multiple connections from <app>Evolution</"
"app> to the server at the same time (for example when you have more than one "
"account on that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</"
"gui> to 1."
msgstr ""
"Si el servidor no permite varias conexiones simultáneas de <app>Evolution</"
"app> al servidor (por ejemplo, cuando tiene más de una cuenta en ese "
"servidor, establezca el <gui>Número de conexiones simultáneas que usar</gui> "
"a 1."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
msgid ""
"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
"folders, or only in subscribed folders."
msgstr ""
"También puede definir si <app>Evolution</app> debe comprobar si existe "
"correo nuevo en todas sus carpetas o solo en las carpetas suscritas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
msgid ""
"Select if you want <app>Evolution</app> to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
"Seleccione si quiere que <app>Evolution</app> sólo muestre las <link xref="
"\"mail-imap-subscriptions\">carpetas suscritas</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas de envío de correo local."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
"Elija el campo pulsando en el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
"<gui>Configuración</gui>. Esto abrirá una ventana del selector de archivos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr ""
"Opciones de recepción para cuentas de directorios de correo en formato "
"Maildir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Elija la carpeta pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la "
"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción "
"<gui>Otras...</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de carpeta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in Inbox</gui>."
msgstr ""
"Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen "
"automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active "
"<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr ""
"Opciones de recepción para las cuentas de directorios de correo en formato "
"MH."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options.page:5
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr "Opciones de recepción de correo para diversos tipos de servidores."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-receiving-options.page:18
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción de correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options.page:21
msgid "Mail receiving options for common server types"
msgstr "Opciones de recepción de correo para tipos de servidores comunes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options.page:24
msgid "Mail receiving options for corporate server types"
msgstr "Opciones de recepción de correo para tipos de servidores corporativos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-receiving-options.page:27
msgid "Mail receiving options for local account server types"
msgstr ""
"Opciones de recepción de correo para tipos de servidores de cuentas locales."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas POP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever."
msgstr ""
"Si quiere dejar los mensajes en el servidor por un periodo de tiempo, marque "
"la opciones <gui>Dejar mensajes en el servidor</gui> y <gui>Eliminar después "
"de ... días</gui> y seleccione el número de días que los mensajes se "
"almacenarán en el servidor. Establézcalo a 0 días para mantenerlos siempre "
"en el servidor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
"La opción <gui>Desactivar soporte para todas las extensiones POP3</gui> sólo "
"es útil al acceder a servidores de correo mal configurados o antiguos. Las "
"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">extensiones POP3</link> "
"proporcionan funcionalidades extendidas, no obstante sólo algunos servidores "
"las soportan. Puede que si tiene problemas al recibir correo, activar esta "
"opción le ayude."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr ""
"Opciones de recepción para las cuentas de carpetas spool mbox estándar de "
"Unix."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Elija la carpeta pulsando el botón junto a <gui>Ruta</gui> en la sección "
"<gui>Configuración</gui>. Existen algunas carpetas predeterminadas en la "
"lista. Si el directorio no está entre esas carpetas, elija la última opción "
"<gui>Otras…</gui>. Esto abrirá una ventana de selección de carpeta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la <link "
"xref=\"mail-imap-subscriptions\">ventana de suscripciones</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos sólo se muestra el "
"nombre de la carpeta. Por ejemplo, la carpeta evolution.mail aparecería como "
"evolution."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-refresh-folders.page:5
msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-refresh-folders.page:20
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-refresh-folders.page:22
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
"Para asegurarse de que sus carpetas de correo local se actualizan, vaya a "
"<guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Actualizar</gui></guiseq>. Esto asegurará que "
"se descarguen todos sus correos del servidor de correo a su equipo para que "
"pueda leerlos todos y que el estado de lectura se sincroniza con el correo "
"en el servidor."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-refresh-folders.page:24
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, "
"o pulsar <key>F5</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-save-as-pdf.page:5
msgid "Converting emails into PDF files."
msgstr "Convertir correos en archivos PDF."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-save-as-pdf.page:20
msgid "Save messages as PDF"
msgstr "Guardar el mensaje como PDF"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:22
msgid ""
"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
"on printing."
msgstr ""
"Para guardar correos en formato PDF, seleccione <guiseq><gui>Archivo</"
"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y elija <gui>Imprimir a un archivo</gui>. "
"Consulte <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/gnome-help/stable/printing\">la ayuda del escritorio</link> para "
"obtener información general sobre la impresión."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:25
msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
"También puede exportar mensajes a PDF arrastrando y soltando en el gestor de "
"archivos, en lugar de arrastrarlos en formato mbox (texto) de manera "
"predeterminada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:28
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
"Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders-add.page:5
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Configurar una carpeta de búsqueda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders-add.page:23
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-search-folders-add.page:26 C/mail-search-folders.page:30
msgid ""
"If you have not utilized search folders before, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Si no ha utilizado las carpetas de búsqueda, active <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Carpetas de "
"búsqueda</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:27
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq> o "
"pulse <guiseq><gui>Mensaje</gui><gui>Crear regla</gui></guiseq> y seleccione "
"el criterio en el que se basará la carpeta de búsqueda o si ha ejecutado una "
"búsqueda, pulse <guiseq><gui>Buscar</gui><gui>Crear una carpeta de búsqueda "
"desde la búsqueda…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:30
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de las condiciones disponibles, consulte "
"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">condiciones disponibles para "
"las carpetas de búsqueda</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:32
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda en la sección "
"<gui>Orígenes de las carpetas de búsqueda</gui>. Las opciones son:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:34
msgid "All local folders:"
msgstr "Todas las carpetas locales:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:35
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
"además de las carpetas individuales seleccionadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:37
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:38
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
"individuales seleccionadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:40
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:41
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:43
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-add.page:44
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
"Usa carpetas individuales para la fuente de la carpeta de búsqueda. En este "
"caso, pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para seleccionar las carpetas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr "Condiciones disponibles para configurar carpetas de búsqueda."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
msgstr "Condiciones disponibles para las <gui>Carpetas de búsqueda</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
msgid "Message Location:"
msgstr "Ubicación del mensaje:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
msgstr "Comprueba si el mensaje se encuentra en una carpeta específica."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
msgid ""
"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
"folders</link> so they cannot be selected here."
msgstr ""
"De manera predeterminada, las carpeta de <gui>Papelera</gui> y <gui>Spam</"
"gui> de <app>Evolution</app> son <link xref=\"mail-search-folders"
"\"><gui>Carpeta de búsqueda</gui></link> y no se pueden seleccionar aquí."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
msgid ""
"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
"the list."
msgstr ""
"Aplica siempre una acción a cualquier mensaje, sin condiciones. Esto puede "
"ser útil al final de la lista de carpetas de búsqueda para cubrir aquellos "
"correos que no coinciden con ninguna condición para las carpetas de búsqueda "
"anteriores en la lista."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-search-folders.page:5
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos "
"aún están en sus carpetas originales."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-search-folders.page:22
msgid "Using Search folders"
msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:24
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
"Si los <link xref=\"mail-filters\">filtros</link> no son lo suficientemente "
"flexibles o se encuentra a si mismo realizando la misma <link xref=\"mail-"
"searching\">búsqueda</link> una y otra vez, considere crear una carpeta de "
"búsqueda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:26
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
"that might be in several different folders. The messages it contains are "
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
"Una carpeta de <link xref=\"mail-folders\">búsqueda</link> es realmente un "
"híbrido de todas las demás herramientas de organización: es parecido a una "
"carpeta, opera como una función <link xref=\"mail-searching\">búsqueda</"
"link> y se configura como un filtro. En otras palabras, mientras una carpeta "
"convencional contiene mensajes reales, una carpeta virtual es una vista de "
"mensajes que pueden estar ubicados en carpetas diferentes. Los mensajes "
"incluidos son identificados al vuelo mediante un conjunto de criterios "
"elegidos de antemano."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:28
msgid ""
"<gui>Search folders</gui> are displayed at the bottom of the <link xref="
"\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</link>."
msgstr ""
"Las <gui>Carpetas de búsqueda</gui> se muestran en la parte inferior de la "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:32
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents when "
"new messages are received or messages are deleted. You can also manually "
"update the search folder either by switching to another folder and then back "
"again, or by right-clicking on the search folder and choosing <gui>Refresh</"
"gui>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> actualiza automáticamente el contenido de las carpetas "
"de búsqueda cuando se reciben o eliminan mensajes. También puede actualizar "
"la carpeta de búsqueda manualmente ya sea cambiando a otra carpeta y "
"volviendo a la misma o pulsando con el botón derecho del ratón sobre la "
"carpeta de búsqueda y eligiendo <gui>Actualizar</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:34
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"La carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> es lo contrario del resto "
"de carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:36
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP y ha creado carpetas de "
"búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda <gui>No coincidente</gui> también "
"examina las carpetas en ellos. Si no crea ninguna carpeta de búsqueda que "
"busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de búsqueda <gui>No "
"coincidente</gui> tampoco los buscará."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-search-folders.page:38
msgid ""
"If you need to find out which physical folder a message displayed in a "
"Search Folder is located in, <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list"
"\">add the <gui>Location</gui> column</link> to the message list."
msgstr ""
"Si necesita averiguar en qué carpeta física está ubicado un mensaje que se "
"muestra en una carpeta de búsqueda, <link xref=\"mail-change-columns-in-"
"message-list\">añada la columna de <gui>Ubicación</gui></link> a la lista de "
"mensajes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr "Desafortunadamente no es posible."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
"Actualmente no existe una forma de buscar correos con un tipo específico de "
"adjunto (por ejemplo, buscando todos los correos que tengan un PDF adjunto)."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-searching.page:5
msgid "Searching messages."
msgstr "Buscar mensajes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-searching.page:28
msgid "Searching Mail"
msgstr "Buscar correos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Message"
msgstr "Buscar en un único mensaje"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Para buscar texto en el mensaje mostrado, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Buscar en el mensaje…</gui></guiseq> en el menú principal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:36
msgid "Searching Across Messages"
msgstr "Buscar entre los mensajes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:40
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las "
"condiciones."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-searching.page:42
msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Pulse el icono de búsqueda <_:media-1/> para expandir la lista desplegable."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:44
msgid ""
"Some searches might be slow on remote mail accounts (e.g. IMAP+). If you "
"select a search condition like <gui>Body contains</gui> or <gui>Message "
"contains</gui> and <app>Evolution</app> is in online mode and the folder(s) "
"you are about to search in are not <link xref=\"mail-working-offline"
"\">already copied locally for offline usage</link>, Evolution automatically "
"runs the search on the mail server side if the server advertises support for "
"server-side searches. When doing a search on search criteria already locally "
"available (e.g. recipients or subject of messages), the search will be run "
"locally."
msgstr ""
"Algunas búsquedas pueden ser muy lentas en cuentas de correo remotas (ej. "
"IMAP+). Si selecciona una condición de búsqueda como <gui>El cuerpo "
"contiene</gui> o <gui>El mensaje contiene</gui> y <app>Evolution</app> está "
"en línea y la carpeta en la que quiere buscar no está <link xref=\"mail-"
"working-offline\">copiada todavía en local para usarla en modo desconectado</"
"link>, Evolution ejecuta la búsqueda automáticamente en la parte del "
"servidor si éste lo soporta. Cuando haga una búsqueda con criterios "
"disponibles en local (ej. destinatarios o asunto del mensaje) la búsqueda se "
"ejecutará en local."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-searching.page:46
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr ""
"Seleccione el rango desde la lista desplegable a la derecha de la caja de "
"texto."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:47
msgid ""
"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
"Para el rango de la <gui>Cuenta actual</gui>, el término «cuenta» hace "
"referencia a los nodos de nivel superior de la <link xref=\"intro-main-"
"window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link>, similar a \"En este "
"equipo\" y las cuentas de correo remotas."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:52
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
"Si comienza directamente desde el cuarto paso, se buscará el texto en el "
"asunto y direcciones de los correos y el rango será la «Carpeta actual»."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-searching.page:53
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Si busca correos que, a menudo, no están en la misma carpeta puede querer "
"crear una carpeta de búsqueda en su lugar; para obtener más detalles "
"consulte <link xref=\"mail-search-folders\">Usar carpetas de búsqueda</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:64
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Expresión libre de forma"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:65
msgid ""
"One of the search conditions is a <gui>Free Form Expression</gui>, which "
"allows defining complex conditions. As the first step, the given Free Form "
"Expression is divided into words. If the word doesn't have any (known) tag "
"prefix, then the value is checked whether it is in headers To, CC or "
"Subject. In case of a white-space or any other special character is needed, "
"then enclose the word into double quotes. To get a double quote double it "
"inside quoted text; example: <code>cite \"\"here\"\"</code> is parsed as one "
"word <code>cite \"here\"</code>. For example, <code>f:John Smith</code> "
"filters messages for the From containing <code>John</code> and the To, CC or "
"Subject containing <code>Smith</code>, while <code>f:\"John Smith\"</code> "
"filters messages for a sender <code>John Smith</code>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:66
msgid ""
"The syntax of the tags is <code><tag>[-<options>]:value</code>. "
"The tags are:"
msgstr ""
"La sintaxis de las etiquetas es <code><etiqueta>[-<opciones>]:"
"valor</code>. Las etiquetas son:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:68 C/mail-searching.page:100 C/mail-searching.page:124
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'From' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:69
msgid "From header should match (*)"
msgstr "La cabecera De debe coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'To' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:70
msgid "To header should match (*)"
msgstr "La cabecera Para debe coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'CC' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:71
msgid "CC header should match (*)"
msgstr "La cabecera Cc debe coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'To' and 'CC' are the header names, do not translate it
#: C/mail-searching.page:72
msgid "To or CC headers should match (*)"
msgstr "Las cabeceras Para o Cc deben coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: 'Subject' is a header name, do not translate it
#: C/mail-searching.page:73
msgid "Subject header should match (*)"
msgstr "La cabecera Asunto debe coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:74
msgid "Mailing list header should match (*)"
msgstr "La cabecera de la lista de correo debe coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:75
msgid "given header should match (*)"
msgstr "la cabecera dada debe coincidir (*)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:76
msgid ""
"the syntax is: <code>h:headerName=value</code> while the equal sign is used "
"only as a delimiter, not as a match rule"
msgstr ""
"la sintaxis es: <code>h:nombre_cabecera=valor</code> donde el signo igual se "
"usa como delimitador, no como regla de coincidencia"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:77
msgid "whether given header exists"
msgstr "indica si la cabecera dada existe"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:78
msgid "given user tag is set on a message"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:79
msgid "whether certain flag is set; known special values are:"
msgstr "indica si existe determinada opción. Los valores especiales son:"
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:80
msgid "<code>Answered</code> - the message is marked as replied"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:81
msgid "<code>Deleted</code> - the message is marked as deleted"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:82
msgid "<code>Draft</code> - the message is marked as draft"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:83
msgid "<code>Flagged</code> - the message is marked as important"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:84
msgid "<code>Seen</code> - the message is marked as seen (not unread)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#. Translators: This is translated in a 'ffe' context
#: C/mail-searching.page:85
msgid "<code>Attachment</code> - the message has an attachment"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:86
msgid "Any other value is checked for its non-emptiness."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:87
msgid ""
"whether certain <link xref=\"mail-labels\">label</link> is set on the message"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:88
msgid "whether message size, in KB, is equal to the given value"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:89
msgid ""
"Two options are recognized, <code><</code> to get messages with smaller "
"size, and <code>></code> to get messages with bigger size than the given. "
"Example: <code>size->:1024</code> filters messages which are more than "
"1MB large."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:90
msgid ""
"compares <code>score</code> tag on the message against given value; default "
"compare is equal, but, similar to <code>size</code> a <code><</code> and "
"<code>></code> options can be used"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:91
msgid ""
"checks message body for an existence of the given word; default compare "
"options is for <code>contains</code>, but a regular expression can be used "
"if the option is one of the <code>regex</code>, <code>re</code> or <code>r</"
"code>."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:92
msgid "message's Sent date should match (**)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:93
msgid "message's Received date should match (**)"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:94
msgid ""
"message has (if the value is not any of <code>no</code>, <code>false</code>, "
"<code>0</code>) an attachment. Similar to <code>flag:attachment</code> tag."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:95
msgid ""
"Checks message location. The location value (URL) can be found in the folder "
"<gui>Properties</gui>. Example: <code>location:\"On This Computer/Inbox\"</"
"code>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:96
msgid "Compares message ID."
msgstr "Compara el ID del mensaje."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:98
msgid ""
"(*) Header comparisons can have a matching type option. The default is to "
"check for a <code>contains</code>. The available options are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:100
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:101
msgid "matches with contains"
msgstr "coincide con el contenido"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:102
msgid "matches if contains whole word"
msgstr "coincide si contiene la palabra completa"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:103
msgid "value's exact match"
msgstr "coincidencia exacta del valor"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:104
msgid "header value starts with the given value"
msgstr "el valor de la cabecera empieza por el valor dado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:105
msgid "header value ends with the given value"
msgstr "el valor de la cabecera termina con el valor dado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:106
msgid "header value sounds similar to given value"
msgstr "el valor de la cabecera es similar al valor dado"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:107
msgid "the given value is a regular expression"
msgstr "el valor dado es una expresión regular"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:108
msgid "another type of a regular expression"
msgstr "otro tipo de expresión regular"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:110
msgid ""
"(**) Dates can be written relatively (positive number means <code>in the "
"last X days</code>), while negative goes into the future. For example, to "
"get messages received in the last 10 days use: <code>recv:10</code>. An "
"exact date can be used as well, the format can be either <code>YYYY-MM-DD</"
"code> (the preferred one), then ISO 8601 format or a date/date-time locale "
"specific format. If the date/time parse fails, then the condition is "
"skipped. The date compares can have extra options too, it's <code><</"
"code>, <code>=</code> or <code>></code>, where the <code>></code> is "
"the default compare option."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:111
msgid "There are three special tags, which require special notation. They are:"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:117
msgid ""
"which allows to create specialized expressions. The default (the most outer) "
"conjunction is <code>and</code>. To change it to <code>or</code> enclose the "
"whole filter into <code>or:(....)</code>. For example: <code>f:Bugzilla t:"
"John</code> filters all messages which contains <code>Bugzilla</code> in the "
"From and <code>John</code> in the To, while <code>or:(f:Bugzilla t:John)</"
"code> filters messages from Bugzilla or addressed to John."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-searching.page:121
msgid "Free Form Expression examples"
msgstr "Ejemplos de expresiones libres de forma:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-searching.page:122
msgid "A list of some free form expressions follows:"
msgstr "Una lista de algunas expresiones libres de forma:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:124
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:125
msgid "<code>f:John</code>"
msgstr "<code>f:Juan</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:125
msgid "Messages from <code>John</code>"
msgstr "Mensajes de <code>Juan</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:126
msgid "<code>s-has-words:\"green blue\"</code>"
msgstr "<code>s-has-words:\"verde azul\"</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:126
msgid ""
"Messages, which contain both <code>green</code> and <code>blue</code> words "
"in the Subject"
msgstr ""
"Mensajes que contienen las palabras <code>verde</code> y <code>azul</code> "
"en el asunto"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
msgid "<code>r-ew:example.com</code>"
msgstr "<code>r-ew:ejemplo.com</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:127
msgid "Recipients' address (To/Cc headers) ends with <code>example.com</code>"
msgstr ""
"La dirección del destinatario (cabeceras Para/Cc) termina en <code>ejemplo."
"com</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
msgid "<code>h-starts-with:Cc=Alice</code>"
msgstr "<code>h-starts-with:Cc=Alicia</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:128
msgid "The <code>Cc</code> starts with word <code>Alice</code>"
msgstr "El campo <code>Cc</code> empieza por la palabra <code>Alice</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
msgid "<code>e:X-Secret-Header</code>"
msgstr "<code>e:X-Cabecera-Secreta</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:129
msgid "An <code>X-Secret-Header</code> exists in the message"
msgstr "Existe una <code>X-Cabecera-Secreta</code> en el mensaje"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:130
msgid "<code>l:work</code>"
msgstr "<code>l:trabajo</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:130
msgid "Label <code>work</code> is set on the message"
msgstr "La etiqueta <code>trabajo</code> se ha establecido en el mensaje"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:131
msgid "<code>sz-<:10</code>"
msgstr "<code>sz-<:10</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:131
msgid "Message size is less than 10KB"
msgstr "El tamaño del mensaje es inferior a 10KB"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:132
msgid "<code>sz->:100</code>"
msgstr "<code>sz->:100</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:132
msgid "Message size is more than 100KB"
msgstr "El tamaño del mensaje es superior a 100KB"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:133
msgid "<code>b:important</code>"
msgstr "<code>b:importante</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:133
msgid "The body contains a word <code>important</code>"
msgstr "El cuerpo contiene la palabra <code>importante</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:134
msgid "<code>sent:7</code>"
msgstr "<code>sent:7</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:134
msgid "Messages sent in the last 7 days"
msgstr "Mensajes enviados en los últimos 7 días"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:135
msgid "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
msgstr "<code>rcv-=:2020-02-02</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:135
msgid "Messages received on the February 2nd, 2020"
msgstr "Mensajes recibidos el 2 de febrero de 2020"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
msgid "<code>a:1</code>"
msgstr "<code>a:1</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:136
msgid "Messages with attachment"
msgstr "Mensajes con adjuntos"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
msgid "<code>a:0</code>"
msgstr "<code>a:0</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:137
msgid "Messages without attachments"
msgstr "Mensajes sin adjuntos"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:138
msgid "<code>and:(or:(r:Alice r:Bob) not:(r:Smith))</code>"
msgstr "<code>and:(or:(r:Alicia r:Javier) not:(r:García))</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:138
msgid ""
"Messages whose recipient is <code>Alice</code> or <code>Bob</code>, but not "
"<code>Smith</code>"
msgstr ""
"Mensajes cuyos destinatarios son <code>Alicia</code> o <code>Javier</code>, "
"pero no <code>García</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
msgid "<code>f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
msgstr "<code>f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:139
msgid "Messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:140
msgid ""
"<code>not:(flag:Seen) f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
msgstr ""
"<code>not:(flag:Seen) f:Bob rcv->:2020-01-01 rcv-<:2020-12-31</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:140
msgid "Unread messages from <code>Bob</code>, received during the year 2020"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
msgid "<code>flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31</code>"
msgstr "<code>flag:Seen a:1 sz->:1024 f:Bob rcv:31</code>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:141
msgid ""
"Read messages with attachment larger than 1MB from <code>Bob</code>, "
"received during the past 31 days"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
msgid "<code>m:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:142
msgid "Messages stored in the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
msgid "<code>location-no:\"On This Computer/Inbox\"</code>"
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/mail-searching.page:143
msgid ""
"Messages stored in all but the <code>On This Computer/Inbox</code> folder"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Comprobar automáticamente si hay correo nuevo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
msgid ""
"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
"Si quiere que <app>Evolution</app> compruebe automáticamente si hay correos "
"nuevos active la opción <gui>Comprobar si hay mensajes nuevos cada … "
"minutos</gui> en la página <gui>Opciones de recepción</gui> de la "
"configuración de la cuenta (accesible a través de <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
"\">Editar</gui><gui>Opciones de recepción</gui></guiseq>) y seleccione la "
"frecuencia en minutos."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
msgid ""
"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
"supports the <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP "
"NOTIFY</link> extension."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> soporta <link href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/"
"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> en la carpeta actualmente seleccionada y "
"soporta parcialmente la extensión <link href=\"https://tools.ietf.org/search/"
"rfc5465\">IMAP NOTIFY</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Forzar la recepción y envío de correos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
msgid "Manually send and receive messages"
msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Para recibir los mensajes nuevos del servidor y para enviar los mensajes que "
"haya escrito en la Bandeja de salida local, pulse el botón <gui style="
"\"button\">Enviar / Recibir</gui> en la barra de herramientas, pulse "
"<key>F12</key>, o pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar / Recibir</"
"gui></guiseq> en el menú principal."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
"Para enviar y recibir correo sólo para una de sus cuentas de correo, o solo "
"para enviar o recibir correo, pulse la pequeña flecha desplegable junto al "
"botón <gui style=\"button\">Enviar / Recibir</gui> y elija la opción "
"correspondiente."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
"Si simplemente quiere enviar los mensajes en su Bandeja de salida, puede "
"pulsar con el botón derecho del ratón y <gui>Enviar correos pendientes</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-send-and-receive.page:5
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-send-and-receive.page:20
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Enviar y recibir correo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive.page:22
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"Este sección se refiere a la recepción y envío de correos escritos. Para "
"escribir un correo nuevo, consulte la sección <link xref=\"index#mail-"
"composing\">Redactar correos</link>."
# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Opciones de envío para SMTP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de su servidor de correo para enviar correo en el "
"campo <gui>Servidor</gui> y seleccione si el servidor requiere autenticación "
"(introduciendo un nombre de usuario y una contraseña)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
"Si el servidor requiere autenticación debe proporcionar la siguiente "
"información:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
"that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de autenticación en la lista de Autenticación o pulse "
"<gui>Comprobar tipos soportados</gui> para que <app>Evolution</app> los "
"compruebe. Algunos servidores no soportan esto, así que pulsar este botón no "
"garantiza que los mecanismos disponibles actualmente funcionen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "Separar correo POP de más de una cuenta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de "
"carpetas. <app>Evolution</app> solo tiene una bandeja de entrada única para "
"el correo entrante."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
"Puede usar UMAP en lugar de POP o mover los correos electrónicos entrantes a "
"diferentes carpetas <link xref=\"mail-folders\">creando carpetas</link> y "
"<link xref=\"mail-filters\">creando filtros</link>: cree una carpeta nueva y "
"cree dos subcarpetas (para correo entrante y para correo enviado para esa "
"cuenta). Ahora configure un filtro de correo de entrada en "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de correos…</gui><gui style=\"button"
"\">Añadir</gui></guiseq> para mover el correo entrante a la carpeta de "
"correo entrante filtrando la dirección de correo del destinatario y "
"configure un filtro de salida para mover el correo saliente a la carpeta de "
"correo saliente filtrando la dirección del remitente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
msgstr "Ordenar la lista de carpetas de correo en el panel izquierdo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:22
msgid "Sorting the mail folder list"
msgstr "Ordenar la lista de carpetas de correo"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
msgid "Default sort order"
msgstr "Orden de clasificación predeterminada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:26
msgid ""
"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
msgstr ""
"De manera predeterminada la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de "
"carpetas de correo</link> en el panel izquierdo contiene nodos de nivel "
"superior en el orden siguiente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
msgid ""
"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
"configured)"
msgstr ""
"<gui>En este equipo</gui> - contiene todo el correo para las cuentas de tipo "
"locales (si está configurado)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
msgid "One or more remote email account types (if configured)"
msgstr "Uno o más tipos de cuentas de correo remoto (si está configurado)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:30
msgid ""
"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
"enabled)"
msgstr ""
"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Buscar carpetas</link></gui> (si "
"está activado)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:32
msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
msgstr ""
"Las carpetas debajo de cada nodo de nivel superior se clasificaron en orden "
"alfabético."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-folder-list.page:36
msgid "Changing the sort order"
msgstr "Cambiar el orden de clasificación"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
msgid ""
"You can change the default sort order of the top-level nodes under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
msgstr ""
"Puede cambiar el orden de clasificación predeterminada de los nodos de nivel "
"superior bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas "
"de correo</gui></guiseq> arrastrando una cuenta de la lista hacia arriba o "
"hacia abajo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:41
msgid ""
"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Restore Default</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede revertir su orden de clasificación eligiendo <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
"\">Restaurar predeterminado</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-folder-list.page:44
msgid ""
"You can change the sort order of folders under <guiseq><gui>Folder</"
"gui><gui>Edit Sort Order…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Puede cambiar el criterio de ordenación de las carpetas en "
"<guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Editar criterio de ordenación…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-sorting-message-list.page:5
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Ordenar la lista de mensajes en una carpeta de correo."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:28
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Ordenar la lista de mensajes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:30
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you organize your emails by letting you sort "
"messages in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> le permite organizar sus correos permitiéndole ordenar "
"sus mensajes en la <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">lista de "
"mensajes</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:33
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:34
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Puede usar mensajes por conversaciones para ordenar los correos "
"electrónicos. Para activar esta opción pulse en <guiseq><gui>Ver</"
"gui><gui>Agrupar por conversaciones</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:35
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
"Cuando esta característica está activada, agrupa las respuestas con el "
"correo original y le permite seguir la conversación de un mensaje al "
"siguiente."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:36
msgid ""
"<app>Evolution</app> recognizes <_:code-1/> and <_:code-2/> mail headers. In "
"addition, you can enable <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Message Display</"
"gui><gui>Fall back to threading messages by subject</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> reconoce los encabezados de correo <_:code-1/> y <_:"
"code-2/>. Además, puede activar <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
"gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</gui><gui>Mostrado de "
"mensajes</gui><gui>Agrupar los mensajes por asunto</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:37
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
"Cuando un correo nuevo llega se añadirá debajo del mensaje original. Los "
"hilos se agrupan y muestran basándose en la fecha del correo más "
"recientemente recibido."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:38
msgid ""
"Advanced users can change further thread settings by running commands in the "
"<app>Terminal</app> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:41
msgid "To sort each thread by latest message rather than by message date:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:45
msgid ""
"To use ascending sort order of child messages in a thread rather than the "
"sort order as in the thread root level:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:49
msgid "To collapse all threads by default rather than expanding them:"
msgstr ""
"Para contraer todos los hilos de manera predeterminada en lugar de "
"expandirlos:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:57
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:58
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
"La lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje se ha leído, "
"si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el asunto. Para "
"cambiar las columnas usadas en la lista de mensajes puede hacer una de las "
"siguientes:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:60
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:61
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:62
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una "
"columna</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid ""
"<app>Evolution</app> allows you to sort your messages using these columns. "
"Just click on the column label to sort the emails. The direction of the "
"arrow next to the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> le permite ordenar sus mensajes usando estas columnas. "
"Simplemente pulse en la etiqueta de la columna para ordenar los mensajes. La "
"dirección de la flecha junto a la etiqueta indica la dirección de la "
"ordenación."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid ""
"You can apply a secondary sort criterion by clicking a column label while "
"pressing <key>Ctrl</key>."
msgstr ""
"Puede aplicar un criterio de clasificación secundario pulsando en la "
"etiqueta de una columna mientras presiona <key>Ctrl</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:72
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr "Usar otras opciones de ordenación"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:73
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides other ways for sorting email messages. You can "
"use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Reset sort."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo "
"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar "
"descendentemente o Restablecer ordenación."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:75
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:76
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</"
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:78 C/mail-sorting-message-list.page:108
#: C/mail-sorting-message-list.page:117 C/mail-sorting-message-list.page:126
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre las cabeceras de las columnas de "
"la lista de correos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo "
"electrónico:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:81
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Asunto recortado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:82
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:83
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:84
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:85
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:86
msgid "Due By"
msgstr "Vence en"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:87
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Marcar para seguimiento</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:88
msgid "Flag Status"
msgstr "Marca de estado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:89
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:90
msgid "To"
msgstr "Para"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:91
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:92
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:93
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:94
msgid "From"
msgstr "De"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:95
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:96
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:97
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:98
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:101
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
"Seleccione la opción que quiere usar para ordenar los mensajes de correo "
"electrónico."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:106
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Orden ascendente"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:109
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar ascendentemente</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:111
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr ""
"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte inferior."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:115
msgid "Sort Descending"
msgstr "Orden descendente"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:118
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar descendentemente</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:120
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr ""
"Los mensajes se mostrarán con el correo más reciente en la parte superior."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-sorting-message-list.page:124
msgid "Reset sort"
msgstr "Restablecer ordenación"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:127
msgid "Select the <gui>Reset sort</gui> option."
msgstr "Seleccione la opción <gui>Restablecer ordenación</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-sorting-message-list.page:129
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
"Esto elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de los "
"mensajes según se añadieron a la carpeta."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam-marking.page:5
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr "Cómo marcar el correo no deseado y SPAM."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam-marking.page:30
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Marcar un correo como spam"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-spam-marking.page:32
msgid ""
"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
"flagged as junk mail."
msgstr ""
"SpamAssassin incluye un conjunto de reglas predefinidas, mientras que "
"Bogofilter necesita aprender primero antes de filtrar el spam "
"automáticamente. Si sólo entrena a Bogofilter con spam, asumirá que todo el "
"correo es spam (ya que no sabrá la diferencia) y, por lo tanto, no tomará "
"ninguna decisión hasta que la base de datos sea lo suficientemente grande "
"como para determinar qué es y qué no es spam. En cualquier caso, cuando use "
"un filtro de spam por primera vez, compruebe la carpeta <gui>Spam</gui> a "
"menudo para asegurarse de que no se han marcado como spam mensajes legítimos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-marking.page:35
msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Marcar correo manualmente como SPAM"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:36
msgid ""
"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Si <app>Evolution</app> deja pasar spam, pulse con el botón derecho sobre el "
"mensaje y elija <gui>Marcar como spam</gui>, o marque el mensaje y pulse "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o pulse el botón <gui>Spam</"
"gui> en la barra de herramientas. Cuando le corrige, el filtro es capaz de "
"reconocer mensajes similares en el futuro, por lo que se hace más preciso "
"con el paso del tiempo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:37
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
"Si el correo legítimo se marca incorrectamente, quítelo de la carpeta "
"<gui>Spam</gui> pulsando con el botón derecho y seleccionando <gui>Marcar "
"como no SPAM</gui> o pulsando <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</"
"key></keyseq>, o marque el mensaje y pulse el botón <gui>No es Spam</gui>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam.page:5
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr "Cómo automatizar la gestión de correo no deseado."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam.page:20
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Gestión de correo basura"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-spam-settings.page:7
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr "Cómo configurar la gestión de correo no deseado y SPAM."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-spam-settings.page:36
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Configuración de SPAM"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:39
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:40
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> le permite comprobar si hay mensajes de spam usando las "
"herramientas <app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app>. Para usar "
"estas herramientas debe asegurarse de que están instaladas a través de la "
"herramienta de gestión de software de su distribución."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:43
msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
msgstr ""
"Puede querer instalar<app>Bogofilter</app> o <app>SpamAssassin</app> para "
"realizar estos pasos."
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-spam-settings.page:46
msgid ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Instalar bogofilter</link>"
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-spam-settings.page:47
msgid ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Instalar spamassassin</link>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:52
msgid ""
"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
"SpamAssassin trabaja mediante un conjunto de reglas predefinidas, por lo que "
"puede detectar el spam inmediatamente. Bogofilter no incluye un conjunto "
"predeterminado de criterios de spam, por lo que no filtrará nada "
"automáticamente después de instalarlo. Debe <link xref=\"mail-spam-marking"
"\">entrenarlo</link> primero para que funcione. También puede modificar las "
"acciones de SpamAssassin entrenándolo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:56
msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "Carpeta de spam"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:57
msgid ""
"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
"Los mensajes marcados como spam (manual o automáticamente mediante "
"SpamAssassin o Bogofilter) se moverán a la carpeta de correo <gui>Spam</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:58
msgid ""
"The exact location depends on <link xref=\"mail-default-folder-locations"
"\">your junk folder setting</link>."
msgstr ""
"La ubicación exacta depende de <link xref=\"mail-default-folder-locations"
"\">la configuración de carpeta de spam</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-spam-settings.page:62
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo spam"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-settings.page:63
msgid ""
"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
"Junk Mail Preferences:"
msgstr ""
"Puede modificar cómo <app>Evolution</app> gestiona el SPAM cambiando las "
"Opciones de SPAM:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:65
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> o pulse "
"<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:66
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Opciones de correo</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:67
msgid ""
"Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following global "
"settings that are applied to all mail accounts:"
msgstr ""
"Pulse en la pestaña <gui>SPAM</gui>. Aquí podrá especificar la siguiente "
"configuración global que se aplica a todas las cuentas de correo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:69
msgid ""
"Checking incoming messages for junk. This is a global setting: If it is not "
"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
"not have any effect."
msgstr ""
"Comprobar si el corre entrante es SPAM. Esto es una opción global: si no "
"está activada, activa las opciones de corroe basura para una cuenta "
"específica (ver más abajo) no tendrá ningún efecto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:70
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
"Eliminar correo basura al salir y con qué frecuencia se eliminan los correos "
"basura."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:71
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Marcar mensajes como no SPAM si el remitente está en la libreta de "
"direcciones."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:72
msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
msgstr ""
"Comprobar si las cabeceras personalizadas (añadidas por su servidor de "
"correo) son spam."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-spam-settings.page:75
msgid ""
"Junk settings for a specific mail account (available for all account types "
"except for POP accounts which use the global setting) can be set under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Check new "
"messages for Junk contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Configuración de correo basura para una cuenta específica (disponible para "
"todos los tipos de cuentas excepto para las cuentas POP) Puede definir una "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">firma</link> predeterminada "
"para cada una de sus cuentas de correo. Se puede editar en "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui>Editar</gui><gui>Identidad</gui><gui>Información opcional</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-spam-settings.page:78
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"resp. <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información y preguntas relacionadas con la configuración "
"de Bogofilter o SpamAssassin, se recomienda leer las preguntas frecuentes de "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"y de <link href=\"https://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-two-trash-folders.page:5
msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
msgstr ""
"Cómo hacer para tener una sola carpeta de Papelera o Spam para cada cuenta."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-two-trash-folders.page:25
msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
msgstr ""
"Dos carpetas de Papelera o <gui>Spam</gui> mostradas para la misma cuenta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:27
msgid ""
"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr ""
"Si usa una cuenta de correo remota que también tiene carpetas de Spam y/o de "
"<gui>Papelera</gui> en el servidor, puede tener carpetas duplicadas en "
"<app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:28
msgid ""
"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
"folder."
msgstr ""
"Puede comparar las dos carpetas de <gui>Papelera</gui> mirando los iconos. "
"La carpeta de <gui>Papelera</gui> de <app>Evolution</app> tiene un icono "
"especial mientras que la otra carpeta física de <gui>Papelera</gui> es igual "
"a cualquier otra carpeta."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:30
msgid ""
"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
"junk or for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
"De manera predeterminada, las carpetas de <gui>Papelera</gui> y <gui>Spam</"
"gui> de <app>Evolution</app> son <link xref=\"mail-search-folders\">Carpetas "
"de búsqueda</link>. Realmente no existen pero muestran todos los mensajes "
"marcados como spam o para seliminar en cualquier carpeta de la cuenta."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-two-trash-folders.page:32
msgid ""
"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
msgstr ""
"Para usar las carpetas de Papelera y Spam del servidor de correo, seleccione "
"la opción <gui>Usa una carpeta real</gui> correspondiente en "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</"
"gui><gui style=\"button\">Editar</gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>. "
"En este caso, no se usarán las carpetas virtuales de <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr "Suscribirse a grupos de noticias Usenet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Suscripciones a grupos de noticias"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Carpeta</gui><gui>Suscripciones</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Pulse sobre la correspondiente casilla de verificación para añadir una "
"carpeta a sus suscripciones."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-vertical-view.page:5
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr "Cambiar la vista de correo para pantallas anchas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-vertical-view.page:22
msgid "Vertical view"
msgstr "Vista vertical"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:24
msgid ""
"<app>Evolution</app> provides a vertical view in addition to the classical "
"view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right "
"side of the message list when compared to the classical view where the "
"message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables "
"you to use the extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> proporciona una vista vertical además de la vista "
"clásica. En la vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado "
"en el lado derecho del panel de mensajes en comparación con la vista "
"clásica, donde el panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la "
"lista de mensajes. La vista vertical le permite usar la anchura adicional en "
"los monitores de pantalla panorámica."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:26
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para cambiar a la vista vertical, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista "
"previa</gui><gui>Vista vertical</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:28
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
"en la segunda línea."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-vertical-view.page:30
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para cambiar a la vista clásica, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Vista "
"previa</gui><gui>Vista clásica</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-word-wrap.page:5
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters."
msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-word-wrap.page:20
msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
msgstr "Las palabras se ajustan en correos salientes a 72 caracteres"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-word-wrap.page:22
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
"Las líneas se ajustan a 72 caracteres para una mejor lectura. Este valor "
"está incrustado y no se puede cambiar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-word-wrap.page:23
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"Para evitar los saltos de línea en un párrafo, marque el párrafo y elija "
"<guiseq><gui>Formato</gui><gui>Estilo de párrafo</gui><gui>Preformateado</"
"gui></guiseq> en el editor de correos."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-working-offline.page:5
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr "Trabajar con su correo mientras no está conectado a la red."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-working-offline.page:23
msgid "Working Offline"
msgstr "Trabar desconectado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-working-offline.page:25
msgid ""
"<app>Evolution</app> can keep a local copy of folders located on remote mail "
"systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> puede mantener una copia local de las carpetas situadas "
"en servidores de correo remotos como IMAP o Exchange, para permitirle leer "
"los mensajes."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:39
msgid ""
"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
"apply to contacts and calendars."
msgstr ""
"El modo desconectado de <app>Evolution</app> sólo se refiere al correo y no "
"se aplica a los contactos ni a los calendarios."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-working-offline.page:29
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but for remote "
"accounts usually just the headers are downloaded. The rest, such as the body "
"of a message, is downloaded only when you want to read the message. Before "
"you force <app>Evolution</app> to be offline, <app>Evolution</app> downloads "
"the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto, como el "
"cuerpo del mensaje, solamente cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de "
"forzar a <app>Evolution</app> a trabajar en modo desconectado, "
"<app>Evolution</app> descargará todos los mensajes sin leer desde las "
"carpetas que haya elegido almacenar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:33
msgid ""
"The <link xref=\"mail-receiving-options\">Receiving Options</link> of remote "
"accounts offer an option to <gui>Synchronize remote mail locally in all "
"folders</gui> which is applied to all folders of that account."
msgstr ""
"Las <link xref=\"mail-receiving-options\">Opciones de recepción</link> de "
"cuentas remotas ofrecen una opción para <gui>Sincronizar correo remoto "
"localmente en todas las carpetas</gui> que se aplica a todas las carpetas de "
"esa cuenta."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:34
msgid ""
"To avoid downloading large amounts of data, you can also disable "
"synchronizing messages which are older than a certain time period."
msgstr ""
"Para evitar la descarga de grandes cantidades de datos, también puede "
"desactivar la sincronización de mensajes que son anteriores a un determinado "
"período de tiempo."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:38
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Marcar carpetas para su uso desconectado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:39
msgid ""
"If you do not have <gui>Synchronize remote mail locally in all folders</gui> "
"for the account enabled, you can synchronize individual folders."
msgstr ""
"Si no tiene <gui>Sincronizar correo remoto localmente en todas las carpetas</"
"gui> activado para la cuenta, puede sincronizar carpetas individuales."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:40
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Para marcar una carpeta de correo para su uso desconectado,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-working-offline.page:42
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después pulse "
"<gui>Propiedades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-working-offline.page:43
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Pulse <gui>Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar "
"desconectado</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:48
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Sincronizar mensajes para su uso desconectado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:49
msgid ""
"Your connection status is shown by an icon in the status bar of the <link "
"xref=\"intro-main-window\">main window</link>. When you are online, it "
"displays two connected cables. When you force offline mode via clicking the "
"icon or via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the "
"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
"folders with your local copy before you go offline."
msgstr ""
"El estado de la conexión lo muestra un icono en barra de estado de la <link "
"xref=\"intro-main-window\">ventana principal</link>. Cuando está conectado "
"mostrará dos cables enchufados. Cuando fuerza el modo desconectado, pulsando "
"el icono o mediante <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Trabajar desconectado</"
"gui></guiseq> los cables estarán desenchufados. Se le preguntará si quiere "
"desconectarse inmediatamente o sincronizar sus carpetas localmente antes de "
"desconectarse."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:50
msgid ""
"To synchronize folders without going offline immediately, select "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline Usage</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Para sincronizar carpetas sin pasar inmediatamente al modo desconectado, "
"seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Descargar mensajes para trabajar "
"sin conexión</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mail-working-offline.page:54
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Gestión automática del estado de la red"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-working-offline.page:55
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
"up again."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
"concordancia. Por ejemplo, <app>Evolution</app> cambia a modo desconectado "
"cuando la red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-searching.page:5
msgid "Searching memos."
msgstr "Buscar notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-searching.page:28
msgid "Searching Memos"
msgstr "Buscar notas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Memo"
msgstr "Buscar una única nota"
#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Para buscar texto en la nota mostrada, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Buscar en la nota…</gui></guiseq> en el menú principal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-searching.page:36
msgid "Searching Across Memos"
msgstr "Buscar entre las notas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-searching.page:40
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"En la vista de Notas puede buscar rápidamente sus notas tanto por resumen o "
"por categoría."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-add-memo.page:5
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr "Añadir una nota a su lista de notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-add-memo.page:23
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Añadir una nota"
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota</gui></guiseq> o "
"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:27
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr ""
"Seleccione una lista de notas en la lista desplegable de <gui>Listas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:28
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Introduzca la información de la nota."
#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
"Si simplemente quiere añadir rápidamente una nota introduciendo un resumen "
"puede entrar directamente en la lista de notas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
"También puede definir una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o "
"una <link xref=\"calendar-classifications\">clasificación</link> para la "
"nota, o añadir un adjunto."
#. (itstool) path: section/title
#: C/memos-usage-add-memo.page:37
msgid "Shared Memos"
msgstr "Notas compartidas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:39
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"Las notas compartidas son como mensajes de correo excepto que están "
"planificados para aparecer un día concreto del calendario. Puede usar las "
"notas compartidas para mostrar vacaciones, días festivos, días de pago, "
"cumpleaños y demás. Las notas compartidas se emplazan en su Calendario en la "
"fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo o en el buzón de "
"correo de ningún otro usuario."
#. (itstool) path: section/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:41
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Para enviar una nota compartida,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:43
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Nota compartida</gui></"
"guiseq>, o pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:44
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
"proporcionada junto al campo <gui>Organizador</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:45
msgid ""
"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
"Repeat this for additional users."
msgstr ""
"En el campo <gui>Para</gui> escriba un nombre de usuario, después pulse "
"<key>Intro</key>. Repita la operación para añadir usuarios adicionales."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:46
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
"Seleccione la lista de tareas (bajo <gui>Lista</gui>) en la que quiere crear "
"la entrada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-add-memo.page:48
msgid ""
"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
"appear in the recipients' calendars."
msgstr ""
"En el campo <gui>Fecha de inicio</gui> escriba la fecha en la que esta nota "
"compartida debería aparecer en los calendarios de los destinatarios."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Elimiinar una nota de su lista de notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Eliminar una nota"
#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Si quiere eliminar una nota de su lista de notas, pulse con el botón derecho "
"del ratón sobre la nota y seleccione <gui>Eliminar</gui> o pulse sobre la "
"nota y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de herramientas o pulse "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eliminar nota</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Editar una nota en su lista de notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Editar una nota"
#. (itstool) path: page/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr "Si quiere modificar una nota que ya existe en su lista de notas,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
"Pulse dos veces en la nota que quiera editar en la lista de notas, o pulse "
"con el botón derecho sobre la nota y pulse <gui>Abrir nota</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Edite la información de la nota."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/memos-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/memos-usage.page:20
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Añadir, editar y eliminar notas"
#. (itstool) path: note/p
#: C/memos-usage.page:22
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
"Actualmente no existe soporte para sincronizar notas con las aplicaciones "
"<app>Tomboy</app> o <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/offline.page:5
msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
msgstr "Conectar <app>Evolution</app> otra vez."
#. (itstool) path: page/title
#: C/offline.page:27
msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
msgstr ""
"¿Por qué el componente de correo de <app>Evolution</app> está desconectado?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:28
msgid ""
"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
"commandline option to enforce offline mode."
msgstr ""
"Puede que haya iniciado <app>Evolution</app> con la opción de línea de "
"comandos <cmd>--offline</cmd> para forzar el modo desconectado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:30
msgid ""
"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
"to change its state."
msgstr ""
"Si este no es el caso y <app>Evolution</app> normalmente funciona, pero se "
"ha desconectado de repente, puede que haya pulsado sin querer en el icono de "
"conexión en la esquina inferior izquierda. Cuando está conectado, el icono "
"simula dos enchufes unidos. Si los enchufes están separados, no hay conexión "
"(y el botón de <gui style=\"button\">Enviar/Recibir</gui> está sombreado). "
"Pulse en el icono para cambiar su estado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:32
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/"
"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
"support forums, mailing lists etc."
msgstr ""
"Si el problema persiste y está seguro de que no ha pulsado el icono, pero "
"puede usar la red con otras aplicaciones de su sistema (navegadores, FTP, "
"SSH, ping, etc) puede ser que su conexión de red no esté bien configurada. "
"Para obtener más información, consulte la sección <link xref=\"help:gnome-"
"help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-"
"problem\">ayuda del escritorio</link> o busque ayuda en los foros de soporte "
"de su distribución, listas de correo, etc."
#. (itstool) path: page/p
#: C/offline.page:34
msgid ""
"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
"window and type the following command:"
msgstr ""
"Si quiere forzar a <app>Evolution</app> a estar en modo conectado, asegúrese "
"de que no está en ejecución, abra una ventana de la <app>Terminal</app> y "
"escriba el siguiente comando:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/organizing.page:5
msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
msgstr "Acerca de organizar y buscar sus datos en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organizing.page:18
msgid "Sorting and organizing"
msgstr "Ordenar y organizar"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-debug-how-to.page:5
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr "Cómo proporcionar buena información al seguir un problema."
#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-debug-how-to.page:21
msgid "How to track down a problem"
msgstr "Cómo seguir un problema"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:23
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
"Como primer consejo, los mensajes de error se mostrarán en la barra de "
"estado o entre la barra de herramientas y la barra de búsqueda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:25
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\"><app>Evolution</"
"app> project website</link>."
msgstr ""
"Se listan algunas opciones de depuración en la <link href=\"https://wiki."
"gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\">página web del proyecto de "
"<app>Evolution</app></link> para un seguimiento más profundo de los "
"problemas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-debug-how-to.page:27
msgid ""
"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de <app>Evolution</app>, "
"consulte <link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-getting-help.page:5
msgid "How to get help for problems."
msgstr "Cómo obtener ayuda para resolver problemas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-getting-help.page:22
msgid "How to get help"
msgstr "Cómo obtener ayuda"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-getting-help.page:24
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
"you can for example <link xref=\"help:polari/\" href=\"https://help.gnome."
"org/users/polari/stable/\">use the application <app>Polari</app></link>."
msgstr ""
"Para recibir ayuda sobre problemas puede enviar un correo a la <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">lista de correo de "
"<app>Evolution</app></link> o hablar con los desarrolladores y otros "
"usuarios en el canal de chat de IRC #evolution en el servidor irc.gimp.net. "
"Para conectarse a un servidor IRC puede, por ejemplo <link xref=\"help:"
"polari/\" href=\"https://help.gnome.org/users/polari/stable/\">usar la "
"aplicación de mensajería instantánea <app>Polari</app></link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/problems-reporting-bugs.page:5
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Cómo informar de errores en la aplicación."
#. (itstool) path: page/title
#: C/problems-reporting-bugs.page:21
msgid "How to report bugs"
msgstr "Cómo informar de un error"
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
"system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
"avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
"link> first."
msgstr ""
"Si no necesita ayuda para la configuración, pero está seguro de que ha "
"encontrado un problema o un comportamiento erróneo en <app>Evolution</app>, "
"o si quiere solicitar una característica, puede rellenar un informe en el "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">sistema de "
"seguimiento de errores de GNOME</link>. Tenga en cuenta que esto requiere "
"que primero se registre. Trate de no enviar duplicados y revise primero la "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/"
"BugReportingGuidelines\">guía para informar de un error</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que algunas distribuciones con GNOME incluyen a veces sus "
"propios cambios en <app>Evolution</app>, cambios que no están incluidos en "
"GNOME <app>Evolution</app>. Esto es difícil de reconocer por parte de los "
"usuarios, pero si está seguro, envíe un informe de error al <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">gestor de errores su distribución "
"con GNOME</link> en su lugar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:25
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines"
"\">Bug Writing Guidelines</link> for more information."
msgstr ""
"La información exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace más "
"sencillo a los demás reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, "
"incluya la información de la versión de <app>Evolution</app> (bajo "
"<guiseq><gui>Ayuda</gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>), su distribución y "
"los pasos exactos para reproducir el problema paso a paso. Para obtener más "
"información consulte la <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/"
"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">guía para informar de un error</"
"link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/searching-items.page:5
msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
msgstr "Buscar contenido y datos en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/searching-items.page:18
msgid "Searching items"
msgstr "Buscar elementos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/start-command-line-parameters.page:16
msgid ""
"How to make Evolution show a specific window or folder when starting the "
"application."
msgstr ""
"Cómo hacer que Evolution muestre una ventana o carpeta especificas al "
"iniciar la aplicación."
#. (itstool) path: page/title
#: C/start-command-line-parameters.page:21
msgid "Define what to display when starting <app>Evolution</app>"
msgstr "Definir qué contenido mostrar al iniciar <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/start-command-line-parameters.page:23
msgid ""
"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/start-command-line-parameters.page:25
msgid ""
"To make <app>Evolution</app> display something else after starting the "
"application, you will have to run the application from the <app>Terminal</"
"app> application and pass corresponding parameters."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:30
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'component' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:32
msgid ""
"To start <app>Evolution</app> in a specific view, pass the \"component\" "
"parameter."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/start-command-line-parameters.page:35
#: C/start-command-line-parameters.page:52
#: C/start-command-line-parameters.page:66
msgid "Examples:"
msgstr "1"
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:46
msgid "Mail folders"
msgstr "Carpetas de correo"
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:49
msgid ""
"To make <app>Evolution</app> open a specific mail folder, pass the \"folder"
"\" parameter."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/start-command-line-parameters.page:61
msgid "Mail composer"
msgstr "Editor de correo"
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate 'folder' here!
#: C/start-command-line-parameters.page:63
msgid ""
"To make <app>Evolution</app> open a mail composer window with some "
"predefined values and content:"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sync-with-other-devices.page:5
msgid ""
"Synchronize <app>Evolution</app> data with handheld devices and mobile "
"phones."
msgstr ""
"Sincronizar los datos de <app>Evolution</app> con dispositivo de mano o "
"teléfonos móviles."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sync-with-other-devices.page:19
msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
msgstr "Sincronizar <app>Evolution</app> con otros dispositivos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:21
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr "Actualmente no hay unas «instrucciones recomendadas» para usuarios."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:23
msgid ""
"Many distributions provide the application <app><link href=\"https://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
"Muchas distribuciones proporcionan la aplicación <app><link href=\"https://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app>, que se puede usar junto con "
"dispositivos que soporten <link href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/SyncML"
"\">SyncML</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:25
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list "
"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
"En general, se recomienda usar aplicaciones y dispositivos que soporten el "
"<link href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\">protocolo "
"ActiveSync</link> (como <app>SyncEvolution</app>). Hay disponible una <link "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">lista "
"de software colaborativo</link> en la Wikipedia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:27
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"evolution/issues/new\">GNOME's bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Si puede proporcionar buenas prácticas o más información acerca de este "
"tema, rellene un informe de error en <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/evolution/issues/new\">el sistema de seguimiento de errores de GNOME</"
"link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-caldav.page:5
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea CalDAV."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-caldav.page:20
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr "Usar una lista de tareas o notas CalDAV"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
msgid ""
"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para añadir tal lista de tareas o notas a <app>Evolution</app>, realice los "
"siguientes pasos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de tareas</gui></"
"guiseq> o <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Lista de notas</"
"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr ""
"Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando está desconectado."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
msgid ""
"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
"app>."
msgstr "La tarea se añadirá a la lista de tareas en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-display-settings.page:5
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr "Opciones para mostrar completado de tareas y fechas de vencimiento."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-display-settings.page:23
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Mostrado de tareas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-display-settings.page:27
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Las siguientes opciones relacionadas con el calendario están disponibles "
"bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Calendario y "
"tareas</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:30
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Tareas que vencen hoy:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:31
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:32
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Tareas vencidas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:33
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:34
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-display-settings.page:35
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
"periodo de tiempo medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
"como completadas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-local.page:5
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-local.page:20
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr "Añadir otra lista de tareas o notas local"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-local.page:22
msgid ""
"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Para añadir una lista de tareas local a <app>Evolution</app>, realice los "
"siguientes pasos:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-organizing.page:5
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr "Acerca de búsquedas y categorías en listas de tareas y notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr "Ordenar y organizar tareas y notas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-searching.page:5
msgid "Searching tasks."
msgstr "Buscar tareas"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-searching.page:28
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Buscar tareas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Task"
msgstr "Buscar una única tarea"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Para buscar texto en la tarea mostrada, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Buscar en la tarea…</gui></guiseq> en el menú principal."
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-searching.page:36
msgid "Searching Across Tasks"
msgstr "Buscar entre las tareas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-searching.page:40
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"En la lista de tareas puede buscar tareas por su resumen o por categoría."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-add-task.page:5
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas."
# index.docbook:41, index.docbook:293
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:23
msgid "Adding a Task"
msgstr "Añadir una tarea"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui><gui>Tarea</gui></guiseq>, o "
"pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:27
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Seleccione una tarea en la lista desplegable <gui>Lista</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:28
msgid "Enter the task information."
msgstr "Introduzca la información de la tarea."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
"Si simplemente quiere añadir una tarea introduciendo un resumen, puede "
"hacerlo directamente en la lista de tareas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> (via the drop-down menu) for the "
"task, or add an attachment or set a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> (via the corresponding tabs)."
msgstr ""
"También puede definir una <link xref=\"calendar-timezones\">zona horaria</"
"link>, una <link xref=\"using-categories\">categoría</link> o una <link xref="
"\"calendar-classifications\">clasificación</link> (mediante el menú "
"desplegable) para la tarea o añadir un adjunto o definir un <link xref="
"\"calendar-alarms-and-reminders\">recordatorio</link> (mediante las pestañas "
"correspondientes)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/tasks-usage-add-task.page:37
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tareas asignadas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:39
msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:40
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
"tales como «presidencia» o «participante requerido». Cuando guarde la tarea, "
"cada invitado recibirá un correo-e con los datos de la tarea y tendrán la "
"opción de responder."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:41
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
"Es similar a las <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">reuniones</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:42
msgid ""
"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</"
"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Eliminar una tarea de la lista de tareas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Eliminar una tarea"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Si quiere eliminar una tarea en su lista de tareas, pulse con el botón "
"derecho del ratón sobre la tarea y seleccione <gui>Eliminar</gui>, o pulse "
"sobre la tarea y pulse después <gui>Eliminar</gui> en la barra de tareas, o "
"pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, o pulse "
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Eiminar tarea</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Editar una tarea en su lista de tareas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
msgid "Editing a Task"
msgstr "Editar una tarea"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe en su lista de tareas,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
msgstr ""
"Pulse dos veces en la tarea que quiera editar, en la lista de tareas, o "
"púlsela con el botón derecho y elija <gui>Abrir tarea</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
msgid "Edit the task information."
msgstr "Edite la información de la tarea."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr "Acerca de añadir, editar y eliminar tareas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Añadir, editar y eliminar tareas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr "Añadir y usar más de una lista de tareas o lista de notas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
"Puede tener múltiples listas de tareas o notas y elegir qué listas se "
"muestran. Por ejemplo, puede tener tareas para trabajo, tareas para casa y "
"tareas para el club de canto al que pertenece. La barra lateral muestra esas "
"listas y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellas para "
"mostrar y ocultar las tareas o notas correspondientes en la vista."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
"Las tareas y notas para cada lista de tareas o notas, aparecen en diferentes "
"colores."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
"También puede usar listas que no estén en su equipo, tales como listas en "
"Internet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-webdav.page:5
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr "Usar una lista de tareas o lista de notas en línea WebDAV."
#. (itstool) path: page/title
#: C/tasks-webdav.page:20
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "Usar una lista de tareas o notas WebDAV"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-webdav.page:22
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "Este tipo de listas son de sólo lectura."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tasks-webdav.page:37
msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
msgstr "Se añadirá la lista en <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/using-categories.page:5
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr "Usar y gestionar categorías para citas, contactos, notas y tareas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/using-categories.page:25
msgid "Using Categories"
msgstr "Usar las categorías"
#. (itstool) path: page/p
#: C/using-categories.page:27
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
"Otro método para agrupar contactos, citas, tareas y notas (agrupando los "
"términos como «objetos» en el siguiente texto) consiste en marcarlas como "
"pertenecientes a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar un objeto "
"con numerosas categorías, o no asociarlo. Por ejemplo, asocie el objeto de "
"un amigo con la categoría «Trabajo» porque trabaja con él y en la categoría "
"«Amigos» porque es un amigo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/using-categories.page:29
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
"Para mostrar solo los objetos de una categoría en particular, seleccione la "
"categoría correspondiente en la barra de <link xref=\"searching-items"
"\">búsqueda</link> rápida."
#. (itstool) path: section/title
#: C/using-categories.page:32
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Establecer categorías para un objeto"
#. (itstool) path: section/p
#: C/using-categories.page:34
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Para marcar un objeto como perteneciente a una categoría,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:36
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre el objeto para que aparezca la ventana del editor "
"correspondiente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Categorías…</gui>. (Si este botón no está "
"disponible, seleccione <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Categorías</gui></guiseq>.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:38
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
"como desee."
#. (itstool) path: section/title
#: C/using-categories.page:44
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Añadir y gestionar categorías"
#. (itstool) path: section/p
#: C/using-categories.page:46
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
"Si la lista predeterminada de categorías no satisface sus necesidades, puede "
"añadir sus propias categorías directamente a través de <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Categorías disponibles</gui></guiseq>, o indirectamente al editar "
"un objeto:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:48
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre cualquier objeto para que aparezca la ventana del "
"editor correspondiente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:50
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr ""
"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
#. (itstool) path: item/p
#: C/using-categories.page:52
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo <gui>Categorías</"
"gui> en el editor."
#. (itstool) path: section/p
#: C/using-categories.page:56
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"Puede editar o establecer el color y el icono para cada categoría disponible "
"bajo la lista de categorías usando el <gui>Editor de categorías</gui>. Para "
"ello pulse el botón <gui style=\"button\">Editar</gui> en la parte inferior "
"de la ventana de <gui>Categorías</gui>. Pulse el botón <gui style=\"button"
"\">Eliminar</gui> para eliminar categorías de la lista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatarios:"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Los destinatarios del mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se "
"puede aplicar a filtros salientes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Remitente o destinatarios:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del remitente, el nombre del remitente or "
"de los destinatarios del correo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
msgid "The subject line of the message."
msgstr "La línea asunto del mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
msgid "Specific Header:"
msgstr "Cabecera específica:"
#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
msgid "custom ones"
msgstr "las personalizadas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
msgid "Any header including <_:link-1/>."
msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo <_:link-1/>."
#. (itstool) path: p/app
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
msgid ""
"If a message uses a header more than once, <_:app-1/> pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
"\", <_:app-2/> filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, <_:app-1/> sólo "
"se fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
"«ingeniero@ejemplo.es» y a continuación la redefine como «marketing@ejemplo."
"es», <_:app-2/> aplicará el filtro como si la segunda declaración no "
"apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan varias cabeceras varias veces "
"use una expresión regular."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
msgid "Message Body:"
msgstr "Cuerpo del mensaje:"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
msgid "Expression:"
msgstr "Expresión:"
#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
msgid "filters"
msgstr "filtros"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in <_:app-2/>."
msgstr ""
"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir <_:link-1/> en <_:app-2/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
msgid "Free Form Expression:"
msgstr "Expresión libre de forma:"
#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
msgid "special syntax"
msgstr "sintaxis especial"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
msgid ""
"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
msgstr ""
"(Sólo para usuarios avanzados) Combinar varias condiciones usando una <_:"
"link-1/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
msgid "Date sent:"
msgstr "Fecha de envío:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"date or after a given date. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
"una fecha determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
msgid "Date received:"
msgstr "Fecha de recepción:"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
msgid "labels"
msgstr "etiquetas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
msgid ""
"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
"You can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
"Los mensajes pueden tener las <_:link-1/> Importante, Trabajo, personal, "
"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
"o manualmente."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
"puedan procesarlos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46
msgid "Size (kB):"
msgstr "Tamaño (KB):"
# index.docbook:458, index.docbook:949
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Responder a, "
"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52
msgid "Follow Up:"
msgstr "Seguimiento:"
#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
msgid "flagged for follow-up"
msgstr "marcado para seguimiento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
msgid ""
"Checks whether the message is <_:link-1/> or completed (after a certain "
"date)."
msgstr ""
"Comprueba si el mensaje está <_:link-1/> o completado (después de una fecha "
"determinada)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr "Comprueba si existe un adjunto para el correo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de correo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter checks "
"for a variety of common mailing list related headers but might miss messages "
"from some list servers if they use uncommon headers."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
msgid "Regex Match:"
msgstr "Coincide con la expresión regular:"
#. (itstool) path: p/link
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid "regex"
msgstr "regex"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid ""
"(For advanced users) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" "
"and end with \"m\", and are between six and fifteen letters long, or all "
"messages that declare a particular header twice. <_:app-2/> supports the "
"Extended Regular Expression syntax (ERE)."
msgstr ""
"(Sólo para programadores) Si sabe lo que se hace con las <_:link-1/>, o "
"expresiones regulares, esta opción le permite hacer búsquedas de patrones "
"complejos de letras de manera que, por ejemplo, podría encontrar todas las "
"palabras que empiezan con «a» y acaban con «m» y tienen entre seis y quince "
"letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan duplicada una "
"determinada cabecera. <_:app-2/> soporta la sintaxis ampliada de expresiones "
"regulares (ERE)."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#. (itstool) path: guiseq/gui
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15
#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:6
msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
msgstr "Seleccione el menú <_:guiseq-1/> para abrir el cuadro de diálogo."
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:7
msgid "Add Condition"
msgstr "Añadir condición"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:7
msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
msgstr "Pulse <_:gui-1/> para añadir cualquier número de reglas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:8
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
"Seleccione el criterio de la lista desplegable y después escriba una entrada "
"de búsqueda en el campo."
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
#: C/xinclude-searching.xml:30
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:9
msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
msgstr "Pulse <_:gui-1/> para mostrar los resultados de la búsqueda."
#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:14
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Limpiar los resultados de la búsqueda"
# Conflicto con _Ver del menú principal
#. (itstool) path: p/gui
#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. (itstool) path: keyseq/key
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#. (itstool) path: keyseq/key
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. (itstool) path: keyseq/key
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-searching.xml:15
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
msgstr ""
"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú <_:gui-1/> en el campo "
"de cadena de búsqueda, elegir <_:guiseq-2/> desde la barra de menú, o "
"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar <_:keyseq-3/> para "
"limpiar la búsqueda."
#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:19
msgid "Saved Searches"
msgstr "Búsquedas guardadas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-searching.xml:20
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
"Si suele buscar algo con relativa frecuencia, quizá prefiera no escribirlo "
"tantas veces. En ese caso puede usar las búsquedas guardadas."
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid "Save Search"
msgstr "Guardar búsqueda"
#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-searching.xml:21
msgid ""
"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available "
"from the <_:gui-4/> menu."
msgstr ""
"Para guardar el resultado de su búsqueda pulse <_:gui-1/> en lugar de <_:"
"gui-2/> en el diálogo Buscar, o en caso de que ya se estén mostrando los "
"resultados de la búsqueda, seleccione <_:guiseq-3/>. Desde ahora, esta "
"búsqueda estará directamente disponible desde el menú <_:gui-4/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/xinclude-searching.xml:25
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Editar una búsqueda guardada"
#. (itstool) path: guiseq/gui
#: C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Edit Saved Searches"
msgstr "Editar las búsquedas guardadas"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:27
msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
msgstr "Para abrir la ventana seleccione <_:guiseq-1/> en la barra de menú."
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (itstool) path: p/gui
#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:28
msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
msgstr "Pulse el botón <_:gui-1/> para abrir la ventana <_:gui-2/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:29
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-searching.xml:30
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Pulse <_:gui-1/>."
#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
#~ msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
#~ msgstr "Una introducción a <app>Evolution</app>."
#~ msgid ""
#~ "By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is where you "
#~ "can view all your mail. You can change to other views of the application "
#~ "by going to the bottom of the left pane in the window (the so-called "
#~ "\"switcher\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-"
#~ "window\">Learn more about the elements of the main window</link>."
#~ msgstr ""
#~ "De manera predeterminada, <app>Evolution</app> abre la vista de cliente "
#~ "de correo. Aquí es donde puede ver su correo. Puede cambiar a otras "
#~ "vistas del programa yendo a la parte inferior del panel izquierdo de la "
#~ "ventana (el denominado «selector») y seleccionando la vista que quiere. "
#~ "<link xref=\"intro-main-window\">Obtener más información sobre los "
#~ "elementos de la ventana principal</link>."
#~ msgid ""
#~ "When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you "
#~ "used. However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a "
#~ "specific view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
#~ "component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
#~ "available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se inicia <app>Evolution</app>, recuerda la última vista que usó. "
#~ "Sin embargo, puede iniciar <app>Evolution</app> usando una determinada "
#~ "vista. Para la vista de calendario, use el comando <cmd>evolution --"
#~ "component=calendar</cmd> en la <app>Terminal</app>. Otras opciones "
#~ "disponibles son «mail», «contacts», «tasks», y «memos»."
#~ msgid ""
#~ "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. "
#~ "Note that this is currently under development and will replace the "
#~ "<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
#~ "available yet for your distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Para conectarse a un servidor de Microsoft Exchange 2007/2010 u "
#~ "OpenChange server. Tenga en cuenta que esto está en desarrollo y que "
#~ "reemplazará al tipo de cuenta <gui>Exchange MAPI</gui> en el futuro. Es "
#~ "posible que todavía no esté disponible para su distribución."
#~ msgid ""
#~ "Color chooser for text. The box displays the current text color. To "
#~ "choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text "
#~ "selected, the color applies to the selected text. If you do not have text "
#~ "selected, the color applies to whatever you type next. You can select a "
#~ "background color or image by right-clicking the message background, then "
#~ "selecting <guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Selector de color del texto. La caja muestra el color actual del texto. "
#~ "Para elegir uno nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su "
#~ "derecha. Si tiene un texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si "
#~ "no, el color se aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un "
#~ "color o imagen de fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el "
#~ "fondo del mensaje, para después seleccionar <guiseq><gui>Estilo</"
#~ "gui><gui>Estilo de la página</gui></guiseq>."
#~ msgid "TT"
#~ msgstr "TT"
#~ msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
#~ "monoespaciadia."
#~ msgid ""
#~ "In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
#~ "node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
#~ "\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "En el poco probable caso de que no se muestre un nodo <gui>Carpetas de "
#~ "búsqueda</gui> de nivel superior en la parte inferior de la <link xref="
#~ "\"intro-main-window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link> debe "
#~ "activarlo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas "
#~ "de correo-e</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
#~ "id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
#~ "expression</gui> syntax</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Los usuarios avanzados pueden <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
#~ "show_bug.cgi?id=550796#c10\">combinar varias condiciones usando la "
#~ "sintaxis de <gui>Expresión libre de forma</gui></link>."
#~ msgid ""
#~ "For Advanced Users: By default, all email threads are expanded. If you "
#~ "want all threads to be collapsed by default:"
#~ msgstr ""
#~ "Para usuarios avanzados: de manera predeterminada, todos los hilos de "
#~ "correo se expanden. Si quiere que todos los hilos estén comprimidos de "
#~ "manera predeterminada:"
#~ msgid ""
#~ "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
#~ "false</cmd>"
#~ msgstr ""
#~ "Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-"
#~ "expand false</cmd>"
#~ msgid ""
#~ "Filters based on the mailing list the message came from. This filter "
#~ "might miss messages from some list servers, because it checks for the X-"
#~ "BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other "
#~ "redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-"
#~ "BeenThere properly are not be caught by these filters."
#~ msgstr ""
#~ "Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este "
#~ "filtro puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque "
#~ "comprueba la cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de "
#~ "correo u otras redistribuciones de correo. El correo proveniente de "
#~ "servidores de listas que no establezca adecuadamente la cabecera X-"
#~ "BeenThere no será filtrado."
#~ msgid "grep"
#~ msgstr "grep"
#~ msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
#~ msgstr "la página del manual de <_:cmd-1/>"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
#~ "md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
#~ "md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
#~ msgid "GNOME notification area when a new message has arrived"
#~ msgstr "Área de notificación de GNOME cuando llega un correo nuevo"
#~ msgid "Set your preferred options."
#~ msgstr "Establecer sus opciones preferidas."
#~ msgid ""
#~ "You can add people automatically to your contacts when you reply to "
#~ "received email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going "
#~ "to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on "
#~ "<gui>Automatic Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to "
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> "
#~ "<gui>Automatic Contacts</gui></guiseq> and enable the <gui>Create address "
#~ "book entries when sending emails</gui> option and select an address book "
#~ "in the drop-down field below that will receive the new contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Puede añadir personas automáticamente a sus contactos al responder a "
#~ "correos recibidos. Active el complemento <gui>Contactos automáticos</gui> "
#~ "en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>; pulse en "
#~ "<gui>Contactos automáticos</gui> para que se muestre como marcado. "
#~ "Después vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
#~ "gui><gui>Contactos</gui><gui>Contactos automáticos</gui></guiseq> y "
#~ "active la opción <gui>Crear entradas automáticamente en la libreta de "
#~ "direcciones al enviar correos</gui> y seleccione la libreta de "
#~ "direcciones a la que se añadirán los contactos, en el campo desplegable "
#~ "de debajo."
#~ msgid ""
#~ "You can compose the body of your message externally in your favorite text "
#~ "editor application so you can use its specific functionality. Enable "
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></"
#~ "guiseq> and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the "
#~ "application under <gui>Configuration</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede redactar el cuerpo de un mensaje externamente en su editor de "
#~ "texto, por lo que puede usar su funcionalidad específica. Active "
#~ "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui><gui>Editor externo</"
#~ "gui></guiseq> y configure el <gui>Comando</gui> correspondiente en "
#~ "<gui>Configuration</gui> para iniciar la aplicación."
#~ msgid ""
#~ "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Para activar el complemento de plantillas de correo pulse "
#~ "<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve "
#~ "<gui>Plantillas</gui>."
#~ msgid ""
#~ "In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification "
#~ "area at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled "
#~ "and that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</"
#~ "gui> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Asegúrese de que <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</"
#~ "gui><gui>Notificación de correo</gui></guiseq> está activada y de que ha "
#~ "configurado sus opciones preferidas en la pestaña <gui>Configuración</"
#~ "gui> para obtener notificaciones también para los mensajes nuevos en el "
#~ "área de Notificación de GNOME en la parte inferior de la pantalla."
#~ msgid "signature"
#~ msgstr "firma"
#~ msgid "email aliases"
#~ msgstr "aliases de correo electrónico"
#~ msgid ""
#~ "Look in the <link xref=\"mail-spam\"><gui>Junk</gui> folder</link>. "
#~ "Messages that are marked as Junk disappear from the original folder and "
#~ "are moved to the <gui>Junk</gui> folder."
#~ msgstr ""
#~ "Mire en la carpeta <link xref=\"mail-spam\">carpeta de <gui>Junk</gui></"
#~ "link>. Los correos marcados como SPAM desaparecen de la carpeta original "
#~ "y se mueven a la carpeta de <gui>SPAM</gui>."
#~ msgid ""
#~ "For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
#~ "between the collapsed and expanded state of the email threads. The "
#~ "collapsed state is enabled by default. It can be changed by starting the "
#~ "<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings "
#~ "set org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
#~ msgstr ""
#~ "Para usuarios avanzados: existe una clave de GSettings que le permite "
#~ "cambiar el estado de las conversaciones de correo electrónico entre "
#~ "contraídas y expandidas. El estado contraído está activado de forma "
#~ "predeterminada. Se puede cambiar iniciando la aplicación <app>Terminal</"
#~ "app> y ejecutando el comando <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
#~ "thread-expand true</cmd>"
#~ msgid ""
#~ "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
#~ "accels true</cmd>"
#~ msgstr ""
#~ "Ejecute el comando <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
#~ "change-accels true</cmd>"
#~ msgid "Andre Klapper"
#~ msgstr "Andre Klapper"
#~ msgid "Novell, Inc"
#~ msgstr "Novell, Inc"
#~ msgid "Max Vorobuov"
#~ msgstr "Max Vorobuov"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/search-icon.png' "
#~ "md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
#, fuzzy
#~| msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
#~ msgid ""
#~ "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:"
#~ "translate=\"no\" src=\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-"
#~ "down list."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el icono de búsqueda <_:media-1/> para expandir la dista "
#~ "desplegable."
#~ msgid "Barbara Tobias"
#~ msgstr "Barbara Tobias"
#~ msgid "Aaron Weber"
#~ msgstr "Aaron Weber"
#~ msgid "Akhil Laddha"
#~ msgstr "Akhil Laddha"
#~ msgid "Duncan Mak"
#~ msgstr "Duncan Mak"
#~ msgid "Ettore Perazzoli"
#~ msgstr "Ettore Perazzoli"
#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
#~ msgid "Jessica Prabhakar"
#~ msgstr "Jessica Prabhakar"
#~ msgid "Kevin Breit"
#~ msgstr "Kevin Breit"
#~ msgid "Mark Moulder"
#~ msgstr "Mark Moulder"
#~ msgid "Novell, Inc."
#~ msgstr "Novell, Inc."
#~ msgid "Radhika Nair"
#~ msgstr "Radhika Nair"
#~ msgid "Srinivasa Ragavan"
#~ msgstr "Srinivasa Ragavan"
#~ msgid "April Gonzales"
#~ msgstr "April Gonzales"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/evolutionlogo.png' "
#~ "md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/evolutionlogo.png' "
#~ "md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo "
#~| "</media> Evolution Mail and Calendar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"figures/evolutionlogo.png"
#~ "\"> <span its:translate=\"yes\">Evolution logo</span> </media> "
#~ "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"figures/evolutionlogo.png"
#~ "\"> <span its:translate=\"yes\">Logotipo de Evolution</span> </media> "
#~ "Correo y calendario de <app>Evolution</app>"
#~ msgid "Brian Grohe"
#~ msgstr "Brian Grohe"
#~ msgid "Raniere Silva"
#~ msgstr "Raniere Silva"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-c4a000.png' "
#~ "md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-c4a000.png' "
#~ "md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Menu bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Barra de menú"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
#~ "md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
#~ "md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Tool bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Barra de herramientas"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-8f5902.png' "
#~ "md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-8f5902.png' "
#~ "md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Folder list"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> Folder list"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> Lista de carpetas"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
#~ "md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
#~ "md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Search bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> Search bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> Barra de búsqueda"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-204a87.png' "
#~ "md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-204a87.png' "
#~ "md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Message list"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> Message list"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> Lista de mensajes"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-a40000.png' "
#~ "md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-a40000.png' "
#~ "md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Tool bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> To Do bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> Barra de herramientas"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-5c3566.png' "
#~ "md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-5c3566.png' "
#~ "md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Preview pane"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> Preview pane"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> Panel de vista previa"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Switcher"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> Switcher"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> Selector"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-2e3436.png' "
#~ "md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-2e3436.png' "
#~ "md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png"
#~| "\" width=\"10\"/> Status bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> Status bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" its:translate=\"no\" src=\"./"
#~ "figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> Barra de estado"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Menu bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-c4a000."
#~ "png\" width=\"10\"/> Menu bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-c4a000."
#~ "png\" width=\"10\"/> Barra de menú"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Tool bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-ce5c00."
#~ "png\" width=\"10\"/> Tool bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-ce5c00."
#~ "png\" width=\"10\"/> Barra de herramientas"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Calendar list"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-8f5902."
#~ "png\" width=\"10\"/> Calendar list"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-8f5902."
#~ "png\" width=\"10\"/> Lista de calendarios"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Search bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-4e9a06."
#~ "png\" width=\"10\"/> Search bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-4e9a06."
#~ "png\" width=\"10\"/> Barra de búsqueda"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Appointment list"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-204a87."
#~ "png\" width=\"10\"/> Appointment list"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-204a87."
#~ "png\" width=\"10\"/> Lista de citas"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Switcher"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-a40000."
#~ "png\" width=\"10\"/> Switcher"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-a40000."
#~ "png\" width=\"10\"/> Selector"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Status bar"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-2e3436."
#~ "png\" width=\"10\"/> Status bar"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-2e3436."
#~ "png\" width=\"10\"/> Barra de estado"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Address book list"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-8f5902."
#~ "png\" width=\"10\"/> Address book list"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-8f5902."
#~ "png\" width=\"10\"/> Lista de libretas de direcciones"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Contacts list"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-204a87."
#~ "png\" width=\"10\"/> Contacts list"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-204a87."
#~ "png\" width=\"10\"/> Lista de contactos"
#~| msgid ""
#~| "<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
#~| "Contact preview"
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-5c3566."
#~ "png\" width=\"10\"/> Contact preview"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" its:translate=\"no\" src=\"./figures/color-5c3566."
#~ "png\" width=\"10\"/> Vista previa del contacto"
#~ msgid ""
#~ "Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ "
#~ "mail account settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte la sección <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
#~ "\">configuración de cuenta de correo IMAP+</link>."
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{Sender}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{Sender}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{SenderName}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{SenderName}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{SenderEMail}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{SenderEMail}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{AbbrevWeekdayName}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{AbbrevWeekdayName}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{WeekdayName}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{WeekdayName}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{AbbrevMonthName}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{AbbrevMonthName}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{MonthName}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{MonthName}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{Day}</code> (format: 01-31)"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{Day}</code> (formato: 01-31)"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{ Day}</code> (format: 1-31)"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{ Day}</code> (formato: 1-31)"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{24Hour}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{24Hour}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{12Hour}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{12Hour}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{AmPmUpper}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{AmPmUpper}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{AmPmLower}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{AmPmLower}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{DayOfYear}</code> (format: 1-366)"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{DayOfYear}</code> (formato: 1-366)"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{Month}</code> (format: 01-12)"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{Month}</code> (formato: 01-12)"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{Minute}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{Minute}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{Seconds}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{Seconds}</code>"
#~| msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
#~ msgid ""
#~ "<code its:translate=\"no\">{2DigitYear}</code> (e.g. 15 for the year 2015)"
#~ msgstr ""
#~ "<code its:translate=\"no\">{2DigitYear}</code> (ej. 15 para el año 2015)"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{Year}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{Year}</code>"
#~ msgid "<code its:translate=\"no\">{TimeZone}</code>"
#~ msgstr "<code its:translate=\"no\">{TimeZone}</code>"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
#~ "md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
#~ "md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
#~ "md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
#~ "md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
#~| msgid ""
#~| "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
#~| "html-composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the "
#~| "<gui>Subject</gui> line."
#~ msgid ""
#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" its:translate=\"no"
#~ "\" src=\"./figures/html-composer-insert-link.png\"/> icon in the second "
#~ "bar below the <gui>Subject</gui> line."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, también puede usar el icono <media type=\"image\" its:"
#~ "translate=\"no\" src=\"./figures/html-composer-insert-link.png\"/> en la "
#~ "segunda barra de debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
#~ "md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
#~ "md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
#~| msgid ""
#~| "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
#~| "html-composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the "
#~| "<gui>Subject</gui> line."
#~ msgid ""
#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" its:translate=\"no"
#~ "\" src=\"./figures/html-composer-insert-rule.png\"/> icon in the second "
#~ "bar below the <gui>Subject</gui> line."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, también puede usar el icono <media type=\"image\" its:"
#~ "translate=\"no\" src=\"./figures/html-composer-insert-rule.png\"/> en la "
#~ "segunda barra de debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
#~ "md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
#~ "md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
#~| msgid ""
#~| "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/"
#~| "html-composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the "
#~| "<gui>Subject</gui> line."
#~ msgid ""
#~ "Alternately, you can also use the <media type=\"image\" its:translate=\"no"
#~ "\" src=\"./figures/html-composer-insert-table.png\"/> icon in the second "
#~ "bar below the <gui>Subject</gui> line."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, también puede usar el icono <media type=\"image\" its:"
#~ "translate=\"no\" src=\"./figures/html-composer-insert-table.png\"/> en la "
#~ "segunda barra de debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/color-000000.png' "
#~ "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/color-000000.png' "
#~ "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/plus-icon.png' "
#~ "md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/plus-icon.png' "
#~ "md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='./figures/minus-icon.png' "
#~ "md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='./figures/minus-icon.png' "
#~ "md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
#~ msgid "Pete Biggs"
#~ msgstr "Pete Biggs"
#~ msgid "Patrick O'Callaghan"
#~ msgstr "Patrick O'Callaghan"
#~ msgid ""
#~ "<cmd its:translate=\"no\"> GIO_USE_NETWORK_MONITOR=base evolution </cmd>"
#~ msgstr ""
#~ "<cmd its:translate=\"no\"> GIO_USE_NETWORK_MONITOR=base evolution </cmd>"
#~ msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
#~ msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
#~ msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
#~ msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
#~ msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
#~ msgstr "Semana (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
#~ msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
#~ msgstr "Mes (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
#~ msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
#~ msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
#~ msgid ""
#~ "In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</"
#~ "gui>. A file chooser dialog opens."
#~ msgstr ""
#~ "En caso de que no se liste pulse <gui style=\"button\">Examinar…</gui>. "
#~ "Se abrirá un diálogo de selección de archivos."
#~ msgid ""
#~ "As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Ya que <app>Evolution</app> almacena sus datos en una carpeta oculto, "
#~ "pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> para mostrar la barra "
#~ "de direcciones."
#~ msgid ""
#~ "Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
#~ "file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Vaya a <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
#~ "file> y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
#~ msgid "Using shortcut keys to read mail"
#~ msgstr "Usar atajos de teclado para leer el correo"
#~ msgid "Viewing an email"
#~ msgstr "Ver un correo"
#~ msgid ""
#~ "In the Mail window you read a message by selecting it in the message "
#~ "list. If you would like to see the message in its own window, either "
#~ "double-click it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>O</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede leer un correo seleccionándolo en la ventana de la lista de "
#~ "correos. Si quiere ver el correo en su propia ventana puede pulsar dos "
#~ "veces sobre el correo, pulsar <key>Intro</key> o pulsar "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#~ msgid "Marking a message as read or unread"
#~ msgstr "Marcar un mensaje como leído o no leído"
#~ msgid ""
#~ "To mark the currently selected message as read, press <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>K</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Para marcar el mensaje seleccionado como leído, pulse <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>K</key></keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "To mark the currently selected message as unread, press "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Para marcar el mensaje seleccionado como no leído, pulse "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>K</key></keyseq>."
#~ msgid "Navigating in a message"
#~ msgstr "Navegar en un correo"
#~ msgid ""
#~ "To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
#~ "page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an "
#~ "email. Ensure that you use the keys when the message list is focused."
#~ msgstr ""
#~ "Para leer correo con el teclado puede pulsar la <key>barra espaciadora</"
#~ "key> para avanzar una página y pulsar <key>Retroceso</key> para "
#~ "retroceder una página mientras lee un correo-e. Asegúrese de que usa las "
#~ "teclas cuando la lista de mensajes tiene el foco."
#~ msgid "Navigating in a folder in the message list"
#~ msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes"
#~ msgid ""
#~ "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Navegar por la lista de mensajes usando las teclas de flecha del teclado."
#~ msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
#~ msgstr ""
#~ "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes"
#~ msgid ""
#~ "To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
#~ "key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are "
#~ "also marked with the <key>></key> and <key><</key> symbols, which "
#~ "is a convenient way to remember that they move you forward and backward "
#~ "in your message list. You can also use the right square bracket (<key>]</"
#~ "key>) for the next unread message, and the left square bracket (<key>[</"
#~ "key>) for the previous unread message."
#~ msgstr ""
#~ "Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto "
#~ "(<key>.</key>) o la coma (<key>,</key>) respectivamente. En muchos "
#~ "teclados estas teclas también están marcadas con los símbolos <key>></"
#~ "key> y <key><</key>, una manera conveniente de recordarle que se mueve "
#~ "adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el corchete "
#~ "derecho (<key>]</key>) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
#~ "izquierdo (<key>[</key>) para el mensaje anterior no leído."
#~ msgid ""
#~ "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using "
#~ "the <key>Spacebar</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Puede ver fácilmente los correos sin leer de todas las carpetas de correo "
#~ "usando la <key>Barra espaciadora</key>."
#~ msgid ""
#~ "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando esté en la vista de Correo, la barra espaciadora se comportará de "
#~ "la siguiente manera:"
#~ msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
#~ msgstr ""
#~ "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce <app>Evolution</"
#~ "app>."
#~ msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
#~ msgstr ""
#~ "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por <app>Evolution</"
#~ "app>"
#~ msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
#~ msgstr "<app>Evolution</app> soporta las siguientes cabeceras:"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referencias («References»)"
#~ msgid "In-Reply-To"
#~ msgstr "En respuesta a («In-Reply-To»)"
#~ msgid ""
#~ "<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están "
#~ "soportadas."
#~ msgid ""
#~ "For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance"
#~ "\">Changing the Switcher appearance</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Para obtener más información consulte <link xref=\"change-switcher-"
#~ "appearance\">Cambiar la apariencia del selector</link>."
#~ msgid ""
#~ "Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
#~ "Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe su carpeta predeterminada en <guiseq><gui>Editar</"
#~ "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo-e</gui><gui>Editar</"
#~ "gui><gui>Predeterminados</gui></guiseq>. Posiblemente esté establecida "
#~ "una carpeta distinta de la que cree."
#~ msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar la visualización de los botones de la ventana en la esquina "
#~ "inferior izquierda."
#~ msgid "Changing the Switcher appearance"
#~ msgstr "Cambiar la apariencia del selector"
#~ msgid ""
#~ "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, "
#~ "Contacts, Calendar, Tasks and Memos) can be changed via "
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can "
#~ "be helpful if you have a small display. You can also completely hide them."
#~ msgstr ""
#~ "Se puede cambiar el mostrado de los botones en la esquina inferior "
#~ "izquierda (Correo, Contactos, Calendario, Tareas y Notas) en "
#~ "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Apariencia del selector</gui></guiseq>. Puede "
#~ "ser útil si tiene una pantalla pequeña. También puede ocultarlos "
#~ "completamente."
#~ msgid "The available options are:"
#~ msgstr "Las opciones disponibles son:"
#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Iconos y texto"
#~ msgid "Icons Only"
#~ msgstr "Sólo iconos"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#~ msgid "Show Buttons"
#~ msgstr "Mostrar botones"
#~ msgid ""
#~ "Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage "
#~ "systems like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not "
#~ "connected to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local "
#~ "copy of one or more folders to allow you to compose messages, storing "
#~ "them in your Outbox to be sent the next time you connect."
#~ msgstr ""
#~ "El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de "
#~ "almacenamiento de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en "
#~ "situaciones en las que no podrá estar siempre conectado a la red local. "
#~ "<app>Evolution</app> guarda copia de una o más carpetas y le permite "
#~ "crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo en "
#~ "cuanto vuelva a conectarse."
#~ msgid "Connecting to Exchange Servers"
#~ msgstr "Conexión a servidores Exchange"
#~ msgid ""
#~ "Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing "
#~ "the right connector</link> to find out about the right Exchange account "
#~ "type for you."
#~ msgstr ""
#~ "Lea primero <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Elegir el "
#~ "conector adecuado</link> para saber el tipo de cuenta Exchange para usted."
#~ msgid "Activate search folders."
#~ msgstr "Activar carpetas de búsqueda."
#~ msgid "Enable the Search Folders Functionality"
#~ msgstr "Activar la funcionalidad «Carpetas de búsqueda»"
#~ msgid "Running <app>Evolution</app> for the very first time."
#~ msgstr "Inicio de <app>Evolution</app> por primera vez."
#~ msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
#~ msgstr "Formas de actualizar las <gui>Carpetas de búsqueda</gui>."
#~ msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
#~ msgstr "Actualizar las <gui>Carpetas de búsqueda</gui>"
#~ msgid ""
#~ "It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not "
#~ "updated since some new email arrived or since an email was deleted, for "
#~ "example. This will mean that the list of emails in the folder is not up-"
#~ "to-date."
#~ msgstr ""
#~ "Puede suceder que una de sus <gui>carpetas de búsqueda</gui> no se ha "
#~ "actualizado desde que llegó correo nuevo o desde que se eliminó un "
#~ "correo. Esto significa que la lista de correos electrónicos en la carpeta "
#~ "no está actualizada."
#~ msgctxt "link"
#~ msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
#~ msgstr "Gestión avanzada del correo(cuentas IMAP+)"
#~ msgid "Corporate Environments"
#~ msgstr "Entornos corporativos"
#~ msgid "Using <gui>Search</gui> folders"
#~ msgstr "Usar <gui>Carpetas de búsqueda</gui>"
#~ msgid ""
#~ "<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents "
#~ "when new messages are received or message are deleted."
#~ msgstr ""
#~ "<app>Evolution</app> automáticamente actualiza el contenido de la carpeta "
#~ "de búsqueda cuando se reciben mensajes nuevos o al eliminar mensajes."
#~ msgid ""
#~ "Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Qué paquete adicional instalar para poder conectar Evolution con un "
#~ "servidor Exchange."
#~ msgid "Choosing the right connector"
#~ msgstr "Elegir el conector adecuado"
#~ msgid ""
#~ "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
#~ "Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
#~ "<app>Evolution</app> settings under <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
#~ "\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Las opciones de SPAM comentadas en esta página sólo se refieren a las "
#~ "cuentas POP y Entrega local. Para gestionar correos SPAM en cuentas IMAP "
#~ "consulte la configuración de <app>Evolution</app> en <guiseq><gui>Editar</"
#~ "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button"
#~ "\">Editar</gui><gui>Opciones de recepción</gui></guiseq>."
#~ msgid "Checking incoming messages for junk."
#~ msgstr "Comprobar si los mensajes entrantes son spam."
#~ msgid "Completed On:"
#~ msgstr "Completado en:"
#~ msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
#~ msgstr "Firmar o cifrar los correos que envía usando GPG/OpenPGP."
#~ msgid "Evolution displays the search results."
#~ msgstr "Evolution muestra los resultados de la búsqueda."
#~ msgid "Unsort"
#~ msgstr "Desordenar"
#~ msgid ""
#~ "To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
#~ "recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting "
#~ "<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your "
#~ "password, and the ID is automatically added to your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba "
#~ "el comando <cmd> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, "
#~ "sustituyendo <code>keyid</code> por el identificador del destinatario. "
#~ "Necesitará escribir su contraseña y se añadirá automáticamente su "
#~ "identificador a su depósito de claves."
#~ msgid ""
#~ "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file "
#~ "and enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un "
#~ "archivo de texto plano e introduzca el comando <cmd>gpg --import</cmd> "
#~ "para añadirla a su depósito de claves."
#~ msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
#~ msgstr "Acerca de minimizar Evolution al área de notificación."
#~ msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
#~ msgstr "Minimizar Evolution a la bandeja del sistema"
#~ msgid ""
#~ "GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
#~ "\">notification area</link> which includes an applet that informs users "
#~ "of any system updates, changes, or events. This includes the arrival of "
#~ "email messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of "
#~ "GNOME for any email notifications."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME de forma predeterminada tiene un <link xref=\"mail-received-"
#~ "notification\">área de notificación</link> que incluye una miniaplicación "
#~ "que informa a los usuarios de actualizaciones del sistema, cambios o "
#~ "acontecimientos. Esto incluye la recepción de correo en Evolution. Puede "
#~ "usar esta característica de GNOME par acualquier notificación de correo."
#~ msgid ""
#~ "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
#~ "become a system tray by using external applications which might be "
#~ "available for installation in the software management tool of your "
#~ "distribution. Available options are for example <link href=\"http://code."
#~ "google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. This is no longer possible in GNOME 3."
#~ msgstr ""
#~ "En la versión 2 de GNOME podía modificar el área de notificación y "
#~ "configurarla para que fuese una bandeja del sistema usando aplicaciones "
#~ "externas disponibles en la herramienta de gestión de paquetes de su "
#~ "distribución. Por ejemplo, las opciones disponibles eran <link href="
#~ "\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Esto ya no es posible "
#~ "en GNOME 3."
#~| msgid ""
#~| "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
#~| "<link xref=\"help:seahorse/index\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
#~| "seahorse/stable/index\"><app>Seahorse</app> application</link> for "
#~| "managing GPG/OpenPGP keys."
#~ msgid ""
#~ "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
#~ "<link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/"
#~ "users/seahorse/stable/pgp-create\"><app>Seahorse</app> application</link> "
#~ "for creating GPG/OpenPGP keys."
#~ msgstr ""
#~ "Estos pasos son muy técnicos. Se recomienda, para el usuario medio de hoy "
#~ "en día, usar la aplicación <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href="
#~ "\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-create"
#~ "\"><app>Seahorse</app></link> para gestionar claves GPG/OpenPGP."
#~ msgid ""
#~ "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
#~ "public and private keys with GPG."
#~ msgstr ""
#~ "Antes de que pueda obtener o enviar correo cifrado con GPG debe generar "
#~ "sus claves pública y privada con GPG."
#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</"
#~ "cmd>."
#~ msgstr "Abra la <app>Terminal</app> e introduzca <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
#~ msgid "Select an algorithm, then press Enter."
#~ msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
#~ msgid "Select a key length, then press Enter."
#~ msgstr "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro."
#~ msgid "Enter how long your key should be valid for."
#~ msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
#~ msgid "Type your real name, then press Enter."
#~ msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
#~ msgid "Type your email address, then press Enter."
#~ msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
#~ msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
#~ msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
#~ msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
#~ msgid "Type a passphrase, then press Enter."
#~ msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
#~ msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
#~ msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
#~ msgid ""
#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
#~ "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to "
#~ "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
#~ "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub "
#~ "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Después de que se hayan generado las claves, puede ver su información "
#~ "introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo "
#~ "similar a esto: <code> /home/usuario/.gnupg/pubring.gpg "
#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
#~ "usuario@ejemplo.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: "
#~ "2012-11-14]</code>"
#~ msgid ""
#~ "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
#~ "private keys. All the public keys you know are stored in the file "
#~ "<file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your "
#~ "key, send them that file."
#~ msgstr ""
#~ "GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
#~ "que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
#~ "están guardadas en el archivo <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Si "
#~ "quiere darle a alguien su clave, envíele éste archivo."
#~ msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
#~ msgstr "Si quiere puede subir sus claves a un servidor de claves:"
#~ msgid ""
#~ "Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the "
#~ "string after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</"
#~ "code>. In the example above, it is <code>32j38dk2</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe su identificador de clave pública con <code>gpg --list-keys</"
#~ "code>. Es la cadena que está detrás de <code>1024D</code> en la línea que "
#~ "empieza con <code>pub</code>. En este ejemplo es <code>32j38dk2</code>."
#~ msgid ""
#~ "Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
#~ "32j38dk2</cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You "
#~ "need your password to do this."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el comando <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
#~ "32j38dk2</cmd>. Sustituya el identificador de su clave por "
#~ "<code>32j38dk2</code>. Necesitará su contraseña para poder hacerlo."
#~ msgid ""
#~ "Key servers store your public keys for you so that your friends can "
#~ "decrypt your messages. If you choose not to use a key server, you can "
#~ "manually send your public key, include it in your signature file, or put "
#~ "it on your own Web page. However, it is easier to publish a key once, and "
#~ "then let people download it from a central place when they want."
#~ msgstr ""
#~ "Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus "
#~ "amigos puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de "
#~ "claves, entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto "
#~ "con la firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más "
#~ "fácil publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un "
#~ "servidor central cuando ellos quieran."
#~ msgid ""
#~ "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
#~ "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, "
#~ "an error message appears."
#~ msgstr ""
#~ "Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado puede ajustar "
#~ "su herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede "
#~ "encontrar la clave se mostrará un mensaje de error."
#~ msgid ""
#~ "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be "
#~ "automatically used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply "
#~ "filters to new messages in Inbox on this server</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere que los <link xref=\"mail-filters\">Filtros</link> se usen "
#~ "automáticamente para los correos nuevos en su Bandeja de entrada, active "
#~ "<gui>Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the "
#~ "IMAP server."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
#~ "conectarse al servidor IMAP."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want Evolution to override server-supplied folder "
#~ "namespaces."
#~ msgstr ""
#~ "Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
#~ "carpetas suministrados por el servidor."
#~ msgid "Checking incoming mail for junk messages."
#~ msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM."
#~ msgid "The default junk filter."
#~ msgstr "El filtro predeterminado para SPAM."
#~ msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
#~ msgstr "Opciones de Bogofilter y de SpamAssassin."
#~ msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
#~ msgstr "Introduzca la dirección del calendario en el campo <gui>URL</gui>."
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Correos-e"
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "Correo-e"
#~ msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
#~ msgid "Palm"
#~ msgstr "Palm"
#~ msgid ""
#~ "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
#~ "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
#~ "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
#~ "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior "
#~ "you want."
#~ msgstr ""
#~ "Se necesitan varios pasos para sincronizar con un dispositivo Palm OS "
#~ "como la PalmPilot(TM) y el Handspring Visor: primero, debe activar la "
#~ "sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder a su "
#~ "dispositivo portátil. Tercero, debe decidir que tipo de sincronización "
#~ "quiere."
#~ msgid "Enabling Synchronization"
#~ msgstr "Activar la sincronización"
#~ msgid ""
#~ "If you have not used a handheld device with your computer before, you "
#~ "need to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
#~ "Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
#~ "permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. "
#~ "If that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a "
#~ "serial connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. "
#~ "You can do this by becoming root user and adding your username to the "
#~ "group that owns this device node. For a USB device on sync, two device "
#~ "nodes are created, <file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The "
#~ "second node is the one to be used in configuring the device."
#~ msgstr ""
#~ "Si nunca antes usó un dispositivo de mano en su equipo debe configurarlo "
#~ "a través de <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Sincronización de GNOME Pilot..."
#~ "</gui></guiseq>. Deberá asegurarse de que dispone de permisos de lectura "
#~ "y escritura sobre el dispositivo, habitualmente en <file>/dev/pilot</"
#~ "file>. Si esto no funciona, compruebe <file>/dev/ttyS0</file> si tiene "
#~ "una conexión serie o <file>/dev/ttyUSB1</file> en el caso de una conexión "
#~ "USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al "
#~ "grupo que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo "
#~ "USB se crean dos nodos de dispositivo, <file>ttyUSB0</file> y "
#~ "<file>ttyUSB1</file>. El segundo nodo es el que se debe usar al "
#~ "configurar el dispositivo."
#~ msgid "Selecting Conduits"
#~ msgstr "Seleccionar un conducto"
#~ msgid ""
#~ "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
#~ "conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can "
#~ "use conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
#~ "conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
#~ "book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for "
#~ "your task list."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
#~ "con fluidez, seleccione los <gui>Conductos de Pilot</gui> que quiera. "
#~ "Puede usar los conductos para sincronizar datos de numerosas "
#~ "aplicaciones; los conductos de Evolution llevan la etiqueta "
#~ "<gui>EAddress</gui> para los contactos de la libreta de direcciones, "
#~ "<gui>ECalendar</gui>, para el calendario y <gui>ETodo</gui> para la lista "
#~ "de tareas."
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what "
#~ "the conduit does when activated. Your options can vary depending on the "
#~ "conduit, but typically they are as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse <gui>Activar</gui>, después pulse <gui>Configuración</gui> para "
#~ "cambiar el conducto una vez activado. Las opciones pueden variar en "
#~ "función del conducto, pero habitualmente son las siguientes:"
#~ msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
#~ msgstr "<gui>Desactivado</gui>: no hacer nada."
#~ msgid ""
#~ "<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, "
#~ "and from the handheld to the computer. Remove items that were on both "
#~ "systems but have been deleted on one."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Sincronizar</gui>: copia los datos nuevos del equipo y del "
#~ "dispositivo de mano en las dos direcciones. Quita los elementos que se "
#~ "encontraban en los dos sistemas, pero que se eliminaron en uno de ellos."
#~ msgid ""
#~ "<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld "
#~ "device, copy it to the computer."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Copiar desde Pilot</gui>: si el dispositivo de mano contiene datos "
#~ "nuevos, los copia al equipo."
#~ msgid ""
#~ "<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Copiar hacia Pilot:</gui> copia los datos nuevos del equipo hacia el "
#~ "dispositivo de mano."
#~ msgid ""
#~ "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If "
#~ "you're not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el comportamiento que quiera para cada conducto elegido. Si no "
#~ "está seguro, use <gui>Sincronizar</gui>."
#~ msgid "Synchronizing Information"
#~ msgstr "Sincronizar la información"
#~ msgid ""
#~ "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS "
#~ "device with the data you store in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su "
#~ "dispositivo Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
#~ msgid ""
#~ "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy "
#~ "of the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
#~ "sincronizar, haga una copia de la carpeta <file>.local/share/evolution</"
#~ "file> dentro de su carpeta personal."
#~ msgid ""
#~ "Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
#~ "\">HotSync</gui> button."
#~ msgstr ""
#~ "Coloque su dispositivo de mano en su base y pulse el botón <gui style="
#~ "\"button\">HotSync</gui>."
#~ msgid ""
#~ "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
#~ "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
#~ "happens, try turning off password protection on your handheld, "
#~ "synchronize it with your desktop computer, and then re-enable password "
#~ "protection on your handheld."
#~ msgstr ""
#~ "Si usa un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
#~ "contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la "
#~ "sincronización. En este caso, intente desactivar la protección por "
#~ "contraseña de su dispositivo de mano, realice la sincronización con su "
#~ "equipo de sobremesa y vuelva a activar la protección con contraseña de su "
#~ "dispositivo."
#~ msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora se podrán sincronizar los datos de su dispositivo Palm OS con "
#~ "Evolution."
#~ msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
#~ msgstr "Introduzca la dirección de la lista en el campo <gui>URL</gui>."
#~ msgid "Using several address books"
#~ msgstr "Usar varias libretas de direcciones"
#~ msgid "Common server types"
#~ msgstr "Tipos comunes de servidor"
#~ msgid "The most common available server types for normal users are:"
#~ msgstr "Los tipos más comunes de servidores disponibles son:"
#~ msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
#~ msgstr "Continúe <link xref=\"#sending\">aquí</link> para la configuración."
#~ msgid ""
#~ "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
#~ "multiple systems."
#~ msgstr ""
#~ "IMAP+: conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él de "
#~ "diversas formas."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">aquí</link> para "
#~ "la configuración."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">aquí</link> para la "
#~ "configuración."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> "
#~ "for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">aquí</link> "
#~ "para la configuración."
#~ msgid "Corporate server types"
#~ msgstr "Tipos de servidor corporativos"
#~ msgid "Available server types for corporate users are:"
#~ msgstr "Los servidores disponibles para usuarios corporativos son:"
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> "
#~ "for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continúe <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">aquí</link> "
#~ "para la configuración."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> "
#~ "for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">aquí</link> "
#~ "para la configuración."
#~ msgid "Local account server types"
#~ msgstr "Tipos de servidor de cuentas locales"
#~ msgid "Available local account server types for advanced users are:"
#~ msgstr ""
#~ "Los tipos de servidor para cuentas locales disponibles para usuarios "
#~ "avanzados son:"
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
#~ "for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">aquí</link> "
#~ "para la configuración."
#~ msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
#~ msgstr "Debe proporcionar la ruta a la carpeta que quiere usar."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories"
#~ "\">here</link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories"
#~ "\">aquí</link> para la configuración."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
#~ "\">here</link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
#~ "\">aquí</link> para la configuración."
#~ msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
#~ msgstr "Debe proporcionar la ruta la carpeta de correo que quiere usar."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
#~ "link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">aquí</"
#~ "link> para la configuración."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
#~ "\">here</link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
#~ "\">aquí</link> para la configuración."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">aquí</link> para la "
#~ "configuración."
#~ msgid ""
#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
#~ "xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next "
#~ "step."
#~ msgstr ""
#~ "Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera "
#~ "ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#sending\">aquí</link> para "
#~ "continuar con el siguiente paso."
#~ msgid ""
#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
#~ "xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
#~ "the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Si ha llegado a esta página desde la página del asistente de primera "
#~ "ejecución, pulse <link xref=\"intro-first-run#account-information\">aquí</"
#~ "link> para continuar con el siguiente paso."
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell GroupWise"
#~ msgid "Changing keyboard shortcuts."
#~ msgstr "Cambiar los atajos de teclado."
#~ msgid ""
#~ "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add "
#~ "or change the keyboard shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Pónga el cursor de su ratón se mueve sobre el elemento de la barra de "
#~ "menú para el que quiere añadir o cambiar la distribución de teclado."
#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
#~ msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado."
#~ msgid ""
#~ "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
#~ "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome."
#~ "desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta que este ajuste es para todo el escritorio y que puede "
#~ "desactivarlo de nuevo después de cambiarlo usando el comando "
#~ "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</"
#~ "cmd>"
#~ msgid ""
#~ "If you want to export only one appointment, right-click on the "
#~ "appointment and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Si sólo quiere exportar una cita, pulse con el botón derecho del ratón "
#~ "sobre la cita y seleccione <gui>Guardar como iCalendar...</gui>."
#~ msgid "What to do when using a small screen or netbook."
#~ msgstr "Qué hacer si se usa una pantalla pequeña o un «netbook»:"
#~ msgid "Some windows are too large for small screens."
#~ msgstr "Algunas ventanas son demasiado grandes para las pantallas pequeñas."
#~ msgid ""
#~ "This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
#~ "many settings such as Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Es un problema conocido y es muy difícil solucionarlo para una aplicación "
#~ "complja con tantos ajustes como Evolution."
#~ msgid ""
#~ "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
#~ "screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> "
#~ "in the <app>Terminal</app> application."
#~ msgstr ""
#~ "Puede usar la versión Express que está pensada para dispositivos móviles "
#~ "y con pantallas pequeñas. escribiendo el comando <code>evolution --"
#~ "express</code> en la ventana de la <app>Terminal</app>."
#~ msgid "Connecting to GroupWise"
#~ msgstr "Conexión a GroupWise"
#~ msgid ""
#~ "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://"
#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old "
#~ "Evolution manual</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Para consultar temas no tratados aquí, diríjase al <link href=\"http://"
#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">antiguo "
#~ "manual de Evolution</link>."
#~ msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
#~ msgstr "Seleccione los archivos de Thunderbird que quiere importar."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">aquí</link> para la "
#~ "configuración."
#~ msgid ""
#~ "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Exchange: para conectarse con un servidor Microsoft Exchange "
#~ "2000 o 2003."
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
#~ "link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">aquí</"
#~ "link> para la configuración."
#~ msgid ""
#~ "This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
#~ msgstr ""
#~ "Esto requiere tener instalado el paquete <sys>evolution-exchange</sys>."
#~ msgid ""
#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome."
#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</"
#~ "link>"
#~ msgstr ""
#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome."
#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Instalar evolution-exchange</"
#~ "link>"
#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
#~ msgstr "Novell Groupwise: para conectarse con un servidor Novell GroupWise"
#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</"
#~ "link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">aquí</"
#~ "link> para la configuración."
#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
#~ msgstr "Añadir y editar una cuenta de Novell Groupwise en Evolution"
#~ msgid "Novell Groupwise account settings"
#~ msgstr "Configuración de cuenta para Novell Groupwise"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
#~ msgid "Settings for having somebody else handle your account."
#~ msgstr "Ajustes para que otra persona gestione su cuenta."
#~ msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
#~ msgstr "Al recibir un correo parece extraño o difícil de leer."
#~ msgid "HTML emails are not correctly displayed"
#~ msgstr "Los correos en HTML no se muestran correctamente"
#~ msgid ""
#~ "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be "
#~ "that the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
#~ "wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently "
#~ "not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
#~ msgstr ""
#~ "Si un correo HTML no se muestra correctamente en Evolution puede que el "
#~ "formato del correo esté especificado como <link href=\"http://es."
#~ "wikipedia.org/wiki/CSS\">CSS</link>. Actualmente gtkhtml (la parte que se "
#~ "usa para mostrar HTML) no soporta CSS."
#~ msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
#~ msgstr "Esto probablemente se solucione en la versión 3.6."
#~ msgid ""
#~ "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit "
#~ "instead of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link "
#~ "href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" "
#~ "in Evolution's code repository to test."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit "
#~ "en lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href="
#~ "\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el "
#~ "repositorio de código de Evolution para pruebas."
#~ msgid ""
#~ "For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-"
#~ "character-encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte <link xref=\"mail-displaying-character-encodings\">Codificación "
#~ "y conjuntos de caracteres</link> cuando tenga problemas con caracteres "
#~ "que faltan."
#~ msgid ""
#~ "By default only local address books are used for searching the photograph "
#~ "as accessing remote address books can cause delays. You can disable this "
#~ "by deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
#~ "address books</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "De forma predeterminada sólo se usan las libretas de direcciones locales "
#~ "para buscar las fotografías ya que acceder a libretas de direcciones "
#~ "remotas puede causar retrasos. Puede desactivarlo deseleccionando la "
#~ "opción <gui>Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones "
#~ "locales</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines"
#~ "\">custom ones</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-"
#~ "header-lines\">personalizadas</link>."
#~ msgid ""
#~ "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged "
#~ "for follow-up</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado "
#~ "para su seguimiento</link>."
#~ msgid "Receiving options for IMAP accounts."
#~ msgstr "Opciones de recepción para cuentas IMAP."
#~ msgid "IMAP receiving options"
#~ msgstr "Opciones de recepción IMAP"
#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
#~ msgstr "Opciones de recepción para cuentas Novell Groupwise."
#~ msgid "Novell Groupwise receiving options"
#~ msgstr "Opciones de recepción para Novell Groupwise"
#~ msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
#~ msgstr "Introduzca el puerto del Agente SOAP de Oficina de correos."
#~ msgid ""
#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
#~ "Correos, contacte con su administrador de sistemas."
#~ msgid "Advanced Search:"
#~ msgstr "Búsqueda avanzada:"
#~ msgid ""
#~ "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://"
#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific "
#~ "differences in Junk handling</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Recuerde que las cuentas de Novell GroupWise tienen algunas <link href="
#~ "\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html"
#~ "\">diferencias específicas en el manejo del spam</link>."
#~ msgid ""
#~ "Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
#~ "recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
#~ "Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
#~ "support MAPI)."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se recomienda usar el paquete <sys>evolution-mapi</sys> si "
#~ "<sys>evolution-ews</sys> no le funciona correctamente. Soporta Microsoft "
#~ "Exchange 2007 y 2010 (y posiblemente versiones anteriores que soporten "
#~ "MAPI)."
#~ msgid ""
#~ "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
#~ "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the "
#~ "package <sys>evolution-exchange</sys>."
#~ msgstr ""
#~ "Para Microsoft Exchange 2000 y 2003 (y, posiblemente, versiones "
#~ "anteriores de Exchange que usan Acceso web a Outlook) se recomienda usar "
#~ "el paquete <sys>evolution-exchange</sys>."
#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
#~ msgstr "Añadir y editar una cuenta de correo IMAP en Evolution."
#~ msgid "IMAP mail account settings"
#~ msgstr "Configuración de cuenta de correo IMAP"
#~ msgid "IMAP Headers"
#~ msgstr "Cabeceras IMAP"
#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2000/2003 en Evolution."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
#~ "password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
#~ msgstr ""
#~ "En esta sección puede definir su estado «Fuera de la oficina», cambiar la "
#~ "contraseña de su cuenta Exchange y gestionar la configuración de "
#~ "delegación."
#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
#~ msgstr "También puede ver el tamaño de todas sus carpetas Exchange."
#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
#~ msgstr "Añadir y editar una cuenta de Microsoft Exchange 2007 en Evolution."
#~ msgid "What to do when this error is shown."
#~ msgstr "Qué hacer cuando se muestra este error."
#~ msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
#~ msgstr ""
#~ "Mensaje de error «No es posible anexar a ...» después de enviar un correo"
#~ msgid ""
#~ "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred "
#~ "during post-processing. The reported error was \"Failed to append to "
#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get "
#~ "folder 'Sent': folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder "
#~ "instead.\".\" is shown, you can fix the problem by editing your default "
#~ "folder settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</"
#~ "gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Si se muestra el mensaje «Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el "
#~ "posprocesado. El error devuelto fue «Falló al anexar a mbox:///home/user/."
#~ "local/share/evolution/mail/local#Sent: No se puede obtener la carpeta "
#~ "«Enviados»: la carpeta no existe. En su lugar se anexará a la carpeta "
#~ "local «Correo enviado».» puede solucionar el problema editando su carpeta "
#~ "predeterminada en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
#~ "gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui style=\"button\">Editar</"
#~ "gui><gui>Predeterminados</gui><gui>Carpeta de mensajes enviados</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
#~ "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please "
#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome."
#~ "org/show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Este error está solucionado en las versiones de Evolution mayores que "
#~ "3.0.2 (series estables) y mayor que 3.1.3 (versiones de desarrollo "
#~ "inestables). Si no es el caso, añada un comentario al correspondiente "
#~ "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">informe "
#~ "de error</link>."
#~ msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
#~ msgstr ""
#~ "Mensaje de error «No hay proveedor disponible para el protocolo de correo»"
#~ msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
#~ msgstr "Este mensaje se puede mostrar por cierto número de motivos:"
#~ msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
#~ msgstr ""
#~ "Los filtros usados no coinciden con la cuenta a la que están asociados."
#~ msgid ""
#~ "This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on "
#~ "a fresh install of Evolution on a new machine."
#~ msgstr ""
#~ "Esto sucede cuando el archivo <file>filters.xml</file> se copia y usa en "
#~ "una instalación nueva de Evolution en un equipo nuevo."
#~ msgid ""
#~ "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
#~ "directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
#~ "version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
#~ msgstr ""
#~ "Las cuentas tienen números de identificación (ID) únicos y los filtros se "
#~ "refieren a esas cuentas directamente. Copiar el archivo <file>filters."
#~ "xml</file> hará que exista un error de versión en Evolution que afectará "
#~ "a las reglas."
#~ msgid "The account settings may not have been copied properly."
#~ msgstr ""
#~ "Puede que la configuración de la cuenta no se haya copiado correctamente."
#~ msgid "The account settings were modified."
#~ msgstr "Se modificó la configuración de la cuenta."
#~ msgid ""
#~ "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
#~ "each Copy/Move filter. To do this:"
#~ msgstr ""
#~ "Para solucionar este problema edite los filtros de correo y vuelva a "
#~ "seleccionar la carpeta para cada filtro de Copiar/mover. Para ello:"
#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Vaya a <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
#~ msgstr "Seleccione el filtro Copiar-Mover y pulse <gui>Editar</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Refer to the list of folders associated with that particular filter. "
#~ "Click on the button that allows you to modify the folders assigned for "
#~ "that filter. Set the folders again."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte la lista de las carpetas asociadas con ese filtro en particular. "
#~ "Pulse el botón que le permite modificar las carpetas asignadas para ese "
#~ "filtro. Configure de nuevo las carpetas."
#~ msgid ""
#~ "Advanced users may also be interested in this write up: <link href="
#~ "\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep "
#~ "the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander "
#~ "Stichele</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Los usuarios avanzados también pueden estar interesados en este escrito: "
#~ "<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution"
#~ "\">cómo mantener sincronizados los filtros de Evolution en varios "
#~ "equipos, por Thomas Vander Stichele</link>"
#~ msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
#~ msgstr "Defina qué cabeceras de correo descargar cuando use IMAP."
#~ msgid ""
#~ "The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
#~ "Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP "
#~ "Features</gui></guiseq> is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "La pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui> sólo se muestra en el <gui>Editor de "
#~ "cuentas</gui> si <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</"
#~ "gui><gui>Cabeceras IMAP</gui></guiseq> está activada."
#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you "
#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or "
#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options "
#~ "are as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution le permite elegir para las cuentas IMAP las cabeceras que "
#~ "quiere descargar para reducir el tiempo de descarga y filtrar o mover sus "
#~ "correos de la manera que quiera. Las opciones de las cabeceras de correo "
#~ "IMAP son las siguientes:"
#~ msgid "Fetch All Headers:"
#~ msgstr "Obtener todas las cabeceras:"
#~ msgid ""
#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los "
#~ "mensajes."
#~ msgid "Basic Headers (Fastest):"
#~ msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):"
#~ msgid ""
#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
#~ "see messages without having to categorically filter messages based on "
#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work "
#~ "faster and is generally recommended for common users."
#~ msgstr ""
#~ "Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id "
#~ "del mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el "
#~ "correo y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías "
#~ "basados en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que "
#~ "Evolution trabaje más rápido y generalmente se recomienda para usuarios "
#~ "normales."
#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
#~ msgstr "Cabeceras básicas y de listas de correo (predeterminadas):"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, "
#~ "and so on with which you can create mailing list filters."
#~ msgstr ""
#~ "Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las "
#~ "listas de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se "
#~ "obtendrán también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las "
#~ "cabeceras de las listas de correo contendrán información tal como el ID "
#~ "de la lista de correo, el propietario de la lista de correo y demás, con "
#~ "lo que puede crear un filtro para listas de correo."
#~ msgid ""
#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When "
#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-"
#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on "
#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las "
#~ "Cabeceras. Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego "
#~ "básico de cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las "
#~ "cabeceras necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en "
#~ "listas de correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda "
#~ "que cambie a la opción <gui>Cabeceras básicas</gui>."
#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:"
#~ msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
#~ msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
#~ msgstr "Pulse en le pestaña <gui>Cabeceras IMAP</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
#~ "these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
#~ msgstr ""
#~ "Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar "
#~ "puede añadirlas en la sección <gui>Cabeceras personalizadas</gui>."
#~ msgid ""
#~ "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
#~ "accounts, but not for IMAP+ accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente la opción para definir las cabeceras IMAP sólo está "
#~ "disponible para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+."
#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
#~ msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange."
#~ msgid "Evolution Exchange receiving options"
#~ msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
#~ msgid "Enter the OWA URL for that server."
#~ msgstr "Introduzca el URL del OWA para ese servidor."
#~ msgid ""
#~ "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, "
#~ "enter the mailbox name."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si el nombre del buzón de correo es diferente del nombre de "
#~ "usuario. De serlo, introduzca el nombre del buzón."
#~ msgid ""
#~ "In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify "
#~ "the name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains "
#~ "the user information for users."
#~ msgstr ""
#~ "En la sección <gui>Lista de acceso global/Directorio Activo</gui> "
#~ "especifique el nombre del servidor del catálogo global. El servidor del "
#~ "catálogo global contiene la información de los usuarios."
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all "
#~ "email addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione si quiere limitar el número de respuestas de Listas de "
#~ "direcciones globales (GAL) ya puede aumentar la velocidad. Las GAL "
#~ "contienen una lista de todas las direcciones de correo-e."
#~ msgid ""
#~ "You also have to define the Authentication type, and whether you want "
#~ "groups of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book "
#~ "by <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
#~ msgstr ""
#~ "También tiene que definir el tipo de Autenticación y si quiere que los "
#~ "grupos de contactos en GAL se muestren en la libreta de direcciones de "
#~ "Evolution a través de <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">listas "
#~ "de contactos</link>."
#~ msgid ""
#~ "An explanation for the problem that two trash folders are present in "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Una explicación para el problema de las dos carpetas de Papelera "
#~ "presentes en Evolution."
#~ msgid ""
#~ "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
#~ "messages. This can happen when you use another email client together with "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Puede haber creado otra carpeta de Papelera para dejar allí todos sus "
#~ "correos electrónicos eliminados. Esto puede suceder cuando usa otro "
#~ "cliente de correo electrónico junto con Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
#~ "appear twice."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga en cuenta que la carpeta <gui>SPAM</gui> es una carpeta de búsqueda "
#~ "y también puede aparecer dos veces."
#~ msgid ""
#~ "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
#~ "calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
#~ msgstr ""
#~ "También puede abrir explícitamente un componente específico de Evolution. "
#~ "Para el calendario, use <cmd>evolution --express --component=calendar</"
#~ "cmd>."
#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
#~ msgstr "Crear una plantilla de correo desde un mensaje existente"
#~ msgid "Reusing message elements when replying"
#~ msgstr "Reutilizar elementos del mensaje al responder"
#~ msgid ""
#~ "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo de "
#~ "SPAM en Novell Groupwise."
#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
#~ msgid ""
#~ "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje y seleccione la "
#~ "opción <gui>Configuración de SPAM</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba la dirección de correo electrónico que quiere bloquear en el "
#~ "campo <gui>Correo-e</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
#~ "\"button\">OK</gui> button."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui "
#~ "style=\"button\">Aceptar</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Note that when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added "
#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise "
#~ "system are applied from computer to computer."
#~ msgstr ""
#~ "Recuerde, cuando marca un elemento como spam en GroupWise, ese elemento "
#~ "se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. Debido a que estos "
#~ "ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM se aplica de "
#~ "equipo en equipo."
#~ msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
#~ msgstr "Cómo gestionar su lista de correo de SPAM en Novell Groupwise."
#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
#~ msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
#~ msgstr ""
#~ "Especifique si quiere Activar o Desactivar la gestión del correo basura."
#~ msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
#~ msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Aceptar</gui>."
#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
#~ msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como SPAM."
#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail"
#~ msgstr "Marcar un mensaje como spam"
#~ msgid ""
#~ "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button "
#~ "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el mensaje que marcar como spam, después pulse el botón "
#~ "<gui>SPAM</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to "
#~ "your junk list."
#~ msgstr ""
#~ "El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se "
#~ "añadirá a su lista de spam."
#~ msgid ""
#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell "
#~ "Groupwise."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo quitar una dirección de correo electrónico de su lista de corrreo "
#~ "SPAM en Novell Groupwise"
#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
#~ msgstr ""
#~ "Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
#~ msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho sobre un correo, después pulse <gui>Opciones "
#~ "de SPAM</gui>."
#~ msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione la dirección de correo electrónico que quitar, después pulse "
#~ "<gui>Quitar</gui>."
#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
#~ msgstr "Cómo marcar un mensaje en Novell Groupwise como no SPAM."
#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
#~ "basura."
#~ msgid ""
#~ "Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or "
#~ "select the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
#~ "key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho del ratón en el correo, después pulse "
#~ "<gui>Marcar como no SPAM</gui>, o seleccione el mensaje y pulse "
#~ "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
#~ "your junk list."
#~ msgstr ""
#~ "El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de "
#~ "su lista de correo basura."
#~ msgid "Novell Groupwise specific differences"
#~ msgstr "Diferencias específicas de Novell Groupwise"
#~ msgid ""
#~ "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
#~ "composer."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente también puede arrastrar una imagen al área de texto del "
#~ "editor de mensajes."
#~ msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
#~ msgstr "Formatee correos electrónicos usando HTML en lugar de texto plano."
#~ msgid "Using HTML format to enhance emails"
#~ msgstr "Usar HTML para mejorar el formato de los correos"
#~ msgid "ak-47@gmx.net"
#~ msgstr "ak-47@gmx.net"
#~ msgid "vmax0770@gmail.com"
#~ msgstr "vmax0770@gmail.com"
#~ msgid "grohe43@gmail.com"
#~ msgstr "grohe43@gmail.com"
#~ msgid "loonycookie@gmail.com"
#~ msgstr "loonycookie@gmail.com"
#~ msgid "Install bogofilter"
#~ msgstr "Instalar «bogofilter»"
#~ msgid "Install spamassassin"
#~ msgstr "Instalar «spamassassin»"
#~ msgid "barbtobias09@gmail.com"
#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com"
#~ msgid "Follow Up Flag"
#~ msgstr "Marca de seguimiento"
#~ msgid "Install hunspell"
#~ msgstr "Instalar «hunspell»"
#~ msgid "Install enchant"
#~ msgstr "Instalar «enchant»"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "Install dconf-editor"
#~ msgstr "Instalar «dconf-editor»"
#~ msgid "philbull@gmail.com"
#~ msgstr "philbull@gmail.com"
#~ msgid "Install evolution-ews"
#~ msgstr "Instalar «evolution-ews»"
#~ msgid "Install evolution-mapi"
#~ msgstr "Instalar «evolution-mapi»"
#~ msgid "Install evolution-exchange"
#~ msgstr "Instalar «evolution-exchange»"
#~ msgid "Install gvfs"
#~ msgstr "Instalar «gvfs»"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Sitio web"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Lista de correo"
#~ msgid ""
#~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
#~ "original message in sequence, like a recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Note que el orden de los filtros es muy importante. Se aplican sobre el "
#~ "correo original en secuencia, como una receta."
#~ msgid "How to define the default browser to open links with."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo definir el navegador predeterminado con el que abrir los enlaces."
#~ msgid "Setting the default browser"
#~ msgstr "Establecer el navegador predeterminado"
#~ msgid ""
#~ "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
#~ "<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
#~ "gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "En GNOME 3 puede configurar el navegador predeterminado del sistema bajo "
#~ "<guiseq><gui>Actividades</gui><gui>Aplicaciones</gui><gui>Configuración "
#~ "del sistema</gui><gui>Sistema</gui><gui>Información del sistema</"
#~ "gui><gui>Aplicaciones predeterminadas</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in "
#~ "an inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may "
#~ "seem like they are not working."
#~ msgstr ""
#~ "Probablemente sus filtros de correo están funcionando, no obstante pueden "
#~ "estar ordenados de una forma no eficiente. Esto hará que sus filtros se "
#~ "ejecuten lentamente, de tal forma que parece que no funcionan."
#~ msgid ""
#~ "Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will "
#~ "cause all succeeding filters to ignore that message."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar la regla <gui>Parar de procesar</gui> sobre un mensaje de correo "
#~ "hará que todos los sucesivos filtors ignoren ese correo."
#~ msgid ""
#~ "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package <sys>evolution-ews</sys> "
#~ "is currently under development and will replace <sys>evolution-mapi</sys> "
#~ "in the future. It might not be available yet for your distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Para Microsoft Exchange 2007 y 2010 el paquete «<sys>evolution-ews</sys> "
#~ "está actualmente en desarrollo, y sustituirá a <sys>evolution-mapi</sys> "
#~ "en el futuro. Puede que todavía no esté disponible para su distribución."
#~ msgid ""
#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin "
#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam "
#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it "
#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as "
#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
#~ "Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la "
#~ "comprobación de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser "
#~ "correo basura, lo marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados "
#~ "como correo basura sólo se muestran en la carpeta SPAM."
#~ msgid ""
#~ "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and "
#~ "which are not if you train it by marking as junk incoming mail that you "
#~ "determine is spam. When you first start using junk mail blocking, check "
#~ "the Junk folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
#~ "flagged as junk mail."
#~ msgstr ""
#~ "El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son "
#~ "legítimos y cuáles no lo son si lo entrena marcando como SPAM el correo "
#~ "no deseado entrante. LLa primera vez que comienza a usar el bloqueo de "
#~ "correo no deseado, compruebe frecuentemente la carpeta de SPAM para "
#~ "asegurarse de que el correo legítimo no se marca como SPAM."
#~ msgid ""
#~ "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the "
#~ "<gui>Junk</gui> button in the tool bar; you can flag mail in the junk "
#~ "folder as \"Not Junk\" by selecting it and clicking the <gui>Not Junk</"
#~ "gui> button."
#~ msgstr ""
#~ "También puede marcar correo como SPAM seleccionándolo y pulsando el icono "
#~ "de <gui>SPAM</gui> en la barra de menú; puede marcar correo en la carpeta "
#~ "de SPAM como «No es SPAM» seleccionándolo y pulsando el botón <gui>No es "
#~ "SPAM</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam "
#~ "List; each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed "
#~ "from your Spam List."
#~ msgstr ""
#~ "Cada vez que marca un correo como SPAM se añade el remitente a su lista "
#~ "de SPAM; cada vez que marca un mensaje como válido, el remitente se quita "
#~ "de su lista de SPAM."
#~ msgid ""
#~ "Run the command <command>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
#~ "change-accels true</command>"
#~ msgstr ""
#~ "Ejecute el comando <command>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
#~ "change-accels true</command>"
#~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
#~ msgstr "Un problema conocido solucionado en versiones más actuales."
#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
#~ msgstr "La tipografía de las notas no es la misma que en otras aplicaciones"
#~ msgid ""
#~ "In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
#~ "gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other "
#~ "applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different "
#~ "fonts than other parts of the system."
#~ msgstr ""
#~ "En la versión 3.0 puede suceder que <guiseq><gui>Editar</"
#~ "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de correo</gui><gui>General</"
#~ "gui><gui>Tipografías del mensaje</gui><gui>Usar las mismas tipografías "
#~ "que en otras aplicaciones</gui></guiseq> esté activada pero aún así "
#~ "Evolution use diferentes tipografías que otras partes del sistema."
#~ msgid ""
#~ "This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 "
#~ "(unstable development series) onwards. If this is not the case, please "
#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome."
#~ "org/show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version "
#~ "3.2 onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
#~ "gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other "
#~ "applications</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Este error está solucionado desde la versión 3.0.3 de Evolution (series "
#~ "estables) y desde la 3.1.4 (series de desarrollo inestables) en adelante. "
#~ "Si no es el caso, añada un comentario al correspondiente <link href="
#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655002\">informe de error</"
#~ "link> Note que desde la versión 3.2 y siguientes este ajuste se encuentra "
#~ "bajo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Opciones de "
#~ "correo</gui><gui>General</gui><gui>Mostrado de mensajes</gui><gui>Usar "
#~ "las mismas tipografías que en otras aplicaciones</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following "
#~ "settings are available when editing an existing account:"
#~ msgstr ""
#~ "Las cuentas de correo se pueden editar en <guiseq><gui>Editar</"
#~ "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de correo</gui><gui>Editar</gui></"
#~ "guiseq>. La siguiente configuración está disponible al editar una cuenta "
#~ "existente:"
#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter "
#~ "or SpamAssassin, or both."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione los complementos que quiere activar. Puede seleccionar tanto "
#~ "Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
#~ msgid ""
#~ "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if "
#~ "the plugins are enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Bogofilter y SpamAssassin. Estas opciones están disponibles "
#~ "solo si los complementos están activados."
#~ msgid "Character Encodings and Sets"
#~ msgstr "Codificación y conjuntos de caracteres"
#~ msgid ""
#~ "Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/"
#~ "apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
#~ msgstr ""
#~ "Los usuarios avanzados pueden cambiar esta cadena editando la clave de "
#~ "gconf <file>/apps/evolution/mail/composer/message_attribution</file> a "
#~ "través de gconf-editor."
#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
#~ msgstr "$HOME/.gconf/apps/evolution"
#~ msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>."
#~ msgstr "Actíve <gui>can-change-accels</gui>."
#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):"
#~ msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
#~ msgid ""
#~ "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
#~ msgstr ""
#~ "Mensaje de error «El resumen y la carpeta no coinciden» después de "
#~ "sincronizar las carpetas"
#~ msgid ""
#~ "If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing "
#~ "`~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder "
#~ "mismatch, even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Si aparece el siguiente mensaje: <gui>Error while Expunging folder. Error "
#~ "storing `~/.local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and "
#~ "folder mismatch, even after a sync.</gui>, realice los siguientes pasos:"
#~ msgid ""
#~ "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
#~ "locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
#~ "file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
#~ msgstr ""
#~ "Estos pasos se aplican en las versiones 3.0 y 3.2. Tenga en cuenta que la "
#~ "ubicación de los archivos de Evolution en las versiones 2.30 y 2.32 son "
#~ "diferentes (<file>~/.evolution/mail/local/</file> en lugar de <file>~/."
#~ "local/share/evolution/mail/local/</file>)."
#~ msgid ""
#~ "Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type "
#~ "in the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command "
#~ "stops Evolution and all the processes related to it."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la aplicación de la Terminal (categoría <gui>Herramientas del "
#~ "sistema) y escriba el comando <code>evolution --force-shutdown</code>. "
#~ "Este comando detiene Evolution y todos los procesos relacionados con él."
#~ msgid "Remove the files ending in:"
#~ msgstr "Quite los archivos que terminan en:"
#~ msgid ".ev-summary"
#~ msgstr ".ev-summary"
#~ msgid ".ibex.index"
#~ msgstr ".ibex.index"
#~ msgid ""
#~ "To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/"
#~ "evolution/mail/local/</file> and locate the specified files. You can do "
#~ "this in the GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, "
#~ "or by entering the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</"
#~ "gui></guiseq> from the menu bar."
#~ msgstr ""
#~ "Para ello, navegue por la carpeta oculta <file>~/.local/share/evolution/"
#~ "mail/local/</file> y localice los archivos especificados. Puede hacerlo "
#~ "desde el Gestor de archivos de GNOME (Nautilus) mostrando los archivos "
#~ "ocultos o bien introduciendo la dirección usando <guiseq><gui>Ir</"
#~ "gui><gui>Ubicación...</gui></guiseq> desde la barra de menú."
#~ msgid ""
#~ "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some "
#~ "time since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous "
#~ "step."
#~ msgstr ""
#~ "Reinicie Evolution. Note que reiniciar la aplicación puede llevar algún "
#~ "tiempo ya que se necesita reconstruir los índices eliminados en el paso "
#~ "anterior."
#~ msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Al realizar esta operación puede que pierda algunas de sus etiquetas."
#~ msgid ""
#~ "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
#~ "corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
#~ "id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "Se espera solucionar este problema en la versión 3.0 según el "
#~ "correspondiente <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
#~ "id=550414\">informe de error</link>. Si no es el caso, añada un "
#~ "comentario en él."
#~ msgid ""
#~ "This documentation section will be added once the currently developed "
#~ "evolution-ews has become stable and mature."
#~ msgstr ""
#~ "Esta sección de la documentación se añadirá una vez que evolution-ews, "
#~ "actualmente en desarrollo, sea estable y maduro."
#~ msgid "How to report bugs."
#~ msgstr "Cómo informar de un error."
#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
#~ msgstr ""
#~ "Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
#~ "correo."
#~ msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:"
#~ msgstr ""
#~ "Para comprobar si un filtro tiene una regla <gui>Parar de procesar</gui>:"
#~ msgid ""
#~ "Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
#~ "filter."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el filtro y vaya a la lista de acciones para ese filtro en "
#~ "particular."
#~ msgid ""
#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, "
#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Las peticiones de reunión se envían como adjuntos. Para ver o responder a "
#~ "una, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del "
#~ "correo. Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, "
#~ "incluyendo hora y fechas. Después puede elegir cómo responder a la "
#~ "invitación. Sus opciones son: <gui>Aceptar</gui>, <gui>Aceptar "
#~ "provisionalmente</gui> o <gui>Rechazar</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you "
#~ "accept."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para enviar un correo-e con su "
#~ "respuesta al organizador. Si acepta el acontecimiento también se añadirá "
#~ "a su calendario."
#~ msgid "Click <gui>Security</gui>."
#~ msgstr "Pulse en <gui>Seguridad</gui>."
#~ msgid "<placeholder-1/>."
#~ msgstr "<placeholder-1/>."
#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de "
#~ "carpeta."
#, fuzzy
#~ msgid "Categories..."
#~ msgstr "Ca_tegorías…"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorías"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Categories"
#~ msgstr "Categorías _disponibles:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "Categories Editor"
#~ msgstr "Editor de categorías"
#, fuzzy
#~ msgid "search"
#~ msgstr "Buscar:"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuevo"
#~ msgid "Task List"
#~ msgstr "Lista de tareas"
#~ msgid "Memo List"
#~ msgstr "Lista de notas"
#, fuzzy
#~ msgid "On the Web"
#~ msgstr "en el futuro"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Use secure connection"
#~ msgstr "Usar _conexión segura"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Task"
#~ msgstr "_Abrir tarea"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Delete Task"
#~ msgstr "Eliminar tarea"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tarea"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#, fuzzy
#~ msgid "time zone"
#~ msgstr "Zona horaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "category"
#~ msgstr "Categoría"
#, fuzzy
#~ msgid "classification"
#~ msgstr "Clasificación"
#, fuzzy
#~ msgid "meetings"
#~ msgstr "Reunión"
#, fuzzy
#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Assigned Task"
#~ msgstr "Tareas asignadas"
# #En conflicto con _Mensaje
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"
#~ msgid "On This Computer"
#~ msgstr "En este equipo"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
#~ msgid "Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Calendario y tareas"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Mostrar"
#, fuzzy
#~ msgid "SyncEvolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "SyncML"
#~ msgstr "HotSync"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
#~ msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
#~ msgid "/dev/pilot"
#~ msgstr "/dev/pilot"
#~ msgid "/dev/ttyS0"
#~ msgstr "/dev/ttyS0"
#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
#~ msgid "ttyUSB0"
#~ msgstr "ttyUSB0"
#~ msgid "ttyUSB1"
#~ msgstr "ttyUSB1"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Conduits"
#~ msgstr "Seleccionar un conducto"
#~ msgid "EAddress"
#~ msgstr "EAddress"
#~ msgid "ECalendar"
#~ msgstr "ECalendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deshabilitado:"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Copiar desde Pilot:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Copiar hacia Pilot:"
#~ msgid ".local/share/evolution"
#~ msgstr ".local/share/evolution"
#~ msgid "HotSync"
#~ msgstr "HotSync"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution mailing list"
#~ msgstr "Lista de correo %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution project website"
#~ msgstr "Página web de Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "notification area"
#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Memo"
#~ msgstr "_Abrir nota"
#~ msgid "Delete Memo"
#~ msgstr "Eliminar nota"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared Memo"
#~ msgstr "Nota _compartida"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "Mail Preferences"
#~ msgstr "Opciones de correo"
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Tipografías del mensaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "bug report"
#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades:"
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Trabajar desconectado"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
#~ msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
#, fuzzy
#~ msgid "Paragraph Style"
#~ msgstr "Paraguay"
#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Ver _sin formato"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical View"
#~ msgstr "Vista vertical:"
#, fuzzy
#~ msgid "Classical View"
#~ msgstr "Vista clásica:"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "_Suscripciones…"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papelera"
#, fuzzy
#~ msgid "Search folder"
#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
#~ msgid "Junk"
#~ msgstr "SPAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Com_plementos"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "_Cerrar"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "Mail Accounts"
#~ msgstr "Cuentas de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Not Junk"
#~ msgstr "Marcar como no _SPAM"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "No es SPAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "_Quitar"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correo-e"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Añadir"
#, fuzzy
#~ msgid "All Message Headers"
#~ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
#, fuzzy
#~ msgid "Group By Threads"
#~ msgstr "A_grupar por conversaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove This Column"
#~ msgstr "Quitar esta c_olumna"
#~ msgid "Add a Column"
#~ msgstr "Añadir una columna"
#, fuzzy
#~ msgid "creating folders"
#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Filters..."
#~ msgstr "Filtros de mensajes"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Supported Types"
#~ msgstr "C_omprobar tipos soportados"
#, fuzzy
#~ msgid "here"
#~ msgstr "Dónde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Composing mail"
#~ msgstr "Importando buzón de correo"
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Enviar / Recibir"
#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"
#, fuzzy
#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
#~ msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "Carpeta:"
#~ msgid "filter"
#~ msgstr "filtro"
#~ msgid "Unmatched"
#~ msgstr "No coincidente"
#~ msgid "Search Folders"
#~ msgstr "Carpetas de búsqueda"
#, fuzzy
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Rule"
#~ msgstr "Crear _regla"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
#~ msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Nombre de la regla"
#, fuzzy
#~ msgid "Find items"
#~ msgstr "_Buscar elementos:"
#~ msgid "Search Folder Sources"
#~ msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"
#, fuzzy
#~ msgid "Thread-*"
#~ msgstr "_Conversación siguiente"
#, fuzzy
#~ msgid "subscriptions window"
#~ msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "R_uta:"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "filtro"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro…"
#, fuzzy
#~ msgid "subscribed folders"
#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "A_utenticar"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
#~ msgstr "Lista de direcciones global"
#, fuzzy
#~ msgid "contact lists"
#~ msgstr "Lista de contactos"
#~ msgid "switcher"
#~ msgstr "selector"
#~ msgid "Mail Notification"
#~ msgstr "Notificación de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Request Read Receipt"
#~ msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "Destinatarios del mensaje"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#, fuzzy
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Página %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Send and Receive"
#~ msgstr "Enviar / Recibir"
#, fuzzy
#~ msgid "Work online"
#~ msgstr "_Trabajar conectado"
#, fuzzy
#~ msgid "deleting emails"
#~ msgstr "Borrado de correo"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "New Label"
#~ msgstr "Etiqueta n_ueva"
#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
#~ msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
#~ msgid "IMAP Features"
#~ msgstr "Características IMAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Headers"
#~ msgstr "Cabeceras básicas:"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Cabeceras personalizadas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark for Follow Up..."
#~ msgstr "Marcar para se_guimiento…"
#, fuzzy
#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "Marcar como _SPAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Follow Up..."
#~ msgstr "Se_guimiento…"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~ msgid "Flag Completed"
#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Flag"
#~ msgstr "_Quitar marca"
#, fuzzy
#~ msgid "add a Flag Status column"
#~ msgstr "Marca de estado"
#~ msgid "search folder"
#~ msgstr "carpeta de búsqueda"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Important"
#~ msgstr "Marcar como imp_ortante"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Importante"
#, fuzzy
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Carpeta nueva:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Creado"
#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Mover a la carpeta"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
#~ "servidor"
# Colisión en la A
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Aplicar _filtros"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Message Filters"
#~ msgstr "Filtros de mensajes"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Luego"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Action"
#~ msgstr "Añadir a_cción"
#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Parar de procesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "A_cciones"
#~ msgid "filters.xml"
#~ msgstr "filters.xml"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following "
#~ "steps:"
#~ msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
#~ msgid "evolution --force-shutdown"
#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "G"
#, fuzzy
#~ msgid "Location..."
#~ msgstr "Lugar"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder for sent messages"
#~ msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
#, fuzzy
#~ msgid "added your certificate"
#~ msgstr "Falló al importar el certificado"
#, fuzzy
#~ msgid "S/MIME Sign"
#~ msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
#, fuzzy
#~ msgid "S/MIME Encrypt"
#~ msgstr "C_ifrar con S/MIME"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar…"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing Certificate"
#~ msgstr "Certificado de _firma:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption Certificate"
#~ msgstr "Certificado de ci_frado:"
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Certificados"
#~ msgid "Your Certificates"
#~ msgstr "Sus certificados"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Contact Certificates"
#~ msgstr "Certificados de contactos"
#~ msgid "Authorities"
#~ msgstr "Autoridades"
#, fuzzy
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "_Firmar con PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "Cif_rar con PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
#~ msgid "gpg --list-keys"
#~ msgstr "gpg --list-keys"
#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
#~ msgid "keyid"
#~ msgstr "keyid"
#~ msgid "Security Information"
#~ msgstr "Información de seguridad"
#~ msgid "gpg --gen-key"
#~ msgstr "gpg --gen-key"
#~ msgid ""
#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 "
#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
#~ msgstr ""
#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 "
#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
#~ msgid "1024D"
#~ msgstr "1024D"
#~ msgid "pub"
#~ msgstr "pub"
#~ msgid "32j38dk2"
#~ msgstr "32j38dk2"
#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgstr "Quitar correos _duplicados"
#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Cabeceras"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
#~ msgstr ""
#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Images"
#~ msgstr "Cargar _imágenes"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "HTML Messages"
#~ msgstr "Mensajes HTML"
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Cargando imágenes"
#, fuzzy
#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
#~ msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
#, fuzzy
#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
#~ msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "_Para:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cc:"
#~ msgstr "_Cc:"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Mostrado de mensajes"
#, fuzzy
#~ msgid "Default character encoding"
#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Deleted Messages"
#~ msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge"
#~ msgstr "_Purgar"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#, fuzzy
#~ msgid "Undelete message"
#~ msgstr "_Recuperar mensaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Message"
#~ msgstr "_Mensaje de correo"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "_Enviar"
#, fuzzy
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "devuelve"
#~ msgid "Composer Preferences"
#~ msgstr "Editor de correo"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Ortografía"
#, fuzzy
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "_Idiomas"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking spelling while I type"
#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
#~ msgid "F7"
#~ msgstr "F7"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcc:"
#~ msgstr "Cc_o:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcc Field"
#~ msgstr "Campo «Cc_o»"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar:"
#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/>:"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Reemplazar:"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Responder"
#~ msgid "Replies and Forwards"
#~ msgstr "Respuestas y reenvíos"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "_Insertar"
#, fuzzy
#~ msgid "Prioritize Message"
#~ msgstr "Priorizar mensaje:"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Plantillas"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to folder"
#~ msgstr "Mover a la carpeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to folder"
#~ msgstr "Copiar a la carpeta"
#~ msgid "Save as Template"
#~ msgstr "Guardar como plantilla"
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Información opcional"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#, fuzzy
#~ msgid "encryption"
#~ msgstr "Cifrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Composer preferences"
#~ msgstr "Editor de correo"
#~ msgid "Signatures"
#~ msgstr "Firmas"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Header 1"
#~ msgstr "Cabecera"
#, fuzzy
#~ msgid "Header 6"
#~ msgstr "Cabecera"
#, fuzzy
#~ msgid "Preformat"
#~ msgstr "Formato de la hora:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted List"
#~ msgstr "Eli_minar la lista de notas"
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Nombre del estilo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Style"
#~ msgstr "Configuración de la página:"
#, fuzzy
#~ msgid "Table..."
#~ msgstr "Tabla"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule..."
#~ msgstr "_Nombre completo…"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Comportamiento predeterminado"
#, fuzzy
#~ msgid "Format messages in HTML"
#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Insertar un enlace"
#, fuzzy
#~ msgid "Image..."
#~ msgstr "Imagen"
# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Reenviar"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward as"
#~ msgstr "Reenviar _como"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward as..."
#~ msgstr "_Reenviar contacto…"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward Style"
#~ msgstr "_Estilo de reenvío:"
#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Cabecera personalizada"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time format"
#~ msgstr "Formato de la fecha y hora"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Column..."
#~ msgstr "Añadir una c_olumna…"
#~ msgid "Read Messages"
#~ msgstr "Mensajes leídos"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Message Preview"
#~ msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden Messages"
#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Attachment..."
#~ msgstr "_Añadir adjunto…"
#, fuzzy
#~ msgid "Save All"
#~ msgstr "Guardar _todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Guardar como…"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Archivos de imágenes"
#, fuzzy
#~ msgid "First-Run Assistant"
#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
#~ msgstr "Reenviar un mensaje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration instructions"
#~ msgstr "Versión de la configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Instructions"
#~ msgstr "Tipografía _estándar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GMail Help"
#~ msgstr "Destinatario del correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Estilo de la distribución"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Side Bar"
#~ msgstr "Mostrar barra _lateral"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Type"
#~ msgstr "_Tipo de servidor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "configure a Maildir account"
#~ msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
#~ msgid "Importer Type"
#~ msgstr "Tipo de importador"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a single file"
#~ msgstr "Importar un _único archivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Import single file"
#~ msgstr "Importar un _único archivo"
#, fuzzy
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "_Tipo de archivo:"
# index.docbook:88, index.docbook:89
#, fuzzy
#~ msgid "old Evolution manual"
#~ msgstr "Calendario de Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as mbox..."
#~ msgstr "_Guardar como mbox…"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Address Book As vCard"
#~ msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
#~ msgid "Save as vCard"
#~ msgstr "Guardar como vCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Guardar tarea"
#~ msgid "Save as iCalendar..."
#~ msgstr "Guardar como iCalendar…"
#~ msgid "expunge"
#~ msgstr "purgar"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "_Vaciar papelera"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Attachments"
#~ msgstr "Q_uitar adjuntos"
#, fuzzy
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Purg_ar"
#, fuzzy
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Autoridades"
#, fuzzy
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Configuración de «shell»"
#, fuzzy
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Ordenar información"
# index.docbook:29, index.docbook:30
#, fuzzy
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Ajustes predeterminados"
#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
#~ msgid "Contact List"
#~ msgstr "Lista de contactos"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Dónde:"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Seleccionar…"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contacto"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Nombre completo"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full"
#~ msgstr "_Editar todo"
#~ msgid "Contact Editor"
#~ msgstr "Editor de contactos"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Libreta de direcciones"
#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "En servidores LDAP"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "ObjectClass=*"
#~ msgstr "ObjectClass=*"
#~ msgid "ObjectClass=User"
#~ msgstr "ObjectClass=User"
#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Automatic Contacts"
#~ msgstr "Contactos automáticos"
#, fuzzy
#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
#~ msgstr ""
#~ "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
#~ "correos"
#, fuzzy
#~ msgid "Switcher Appearance"
#~ msgstr "Apariencia del _selector"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Meteorología"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Appointment"
#~ msgstr "_Eliminar cita"
#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Cita"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumen"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
#~ msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Acontecimiento para todo el día"
#, fuzzy
#~ msgid "For"
#~ msgstr "o"
#, fuzzy
#~ msgid "Until"
#~ msgstr "_Hasta"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Time as Busy"
#~ msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
#, fuzzy
#~ msgid "reminder"
#~ msgstr "Recordatorios"
#, fuzzy
#~ msgid "recurrence"
#~ msgstr "Repetición"
#, fuzzy
#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "Zona horaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "Second zone"
#~ msgstr "Zona se_cundaria:"
#, fuzzy
#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
#~ msgstr "Convierte una reunión en una cita"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Repetición"
#, fuzzy
#~ msgid "Appointment Editor"
#~ msgstr "Lista de citas:"
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Excepciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish Calendar Information"
#~ msgstr "_Publicar información del calendario"
#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Reunión"
#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Organizador"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Papel"
#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "Confirmar"
#, fuzzy
#~ msgid "free/busy"
#~ msgstr "Disponibilidad"
#~ msgid "Free/Busy"
#~ msgstr "Disponibilidad"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Tentatively Accept"
#~ msgstr "Aceptado provisionalmente"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Rehusar"
#~ msgid "Conflict Search"
#~ msgstr "Búsqueda de conflictos"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Vista actual"
#~ msgid "Select today"
#~ msgstr "Selecciona hoy"
#~ msgid "Select a specific date"
#~ msgstr "Selecciona una fecha específica"
#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#, fuzzy
#~ msgid "meeting invitations"
#~ msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
#, fuzzy
#~ msgid "Autopick"
#~ msgstr "_Auto-seleccionar"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Información personal"
#~ msgid "Web Addresses"
#~ msgstr "Páginas web"
#~ msgid "Classifications"
#~ msgstr "Clasificaciones"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Público"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privado"
#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Confidencial"
#~ msgid "CalDAV"
#~ msgstr "CalDAV"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Recordatorios"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Personalizar"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
#~ msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
#, fuzzy
#~ msgid "first-run assistant"
#~ msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
#~ msgstr ""
#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
#~ msgid "2002-2009"
#~ msgstr "2002-2009"
#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"
#~ msgid "September 2009"
#~ msgstr "Septiembre de 2009"
#~ msgid "2.28"
#~ msgstr "2.28"
#~ msgid "2.26"
#~ msgstr "2.26"
#~ msgid "March 2009"
#~ msgstr "Marzo de 2009"
#~ msgid "2.12"
#~ msgstr "2.12"
#~ msgid "September 2007"
#~ msgstr "Septiembre de 2007"
#~ msgid "2.10"
#~ msgstr "2.10"
#~ msgid "November 20, 2006"
#~ msgstr "20 de noviembre de 2006"
#~ msgid "2.8"
#~ msgstr "2.8"
#~ msgid "October 5, 2006"
#~ msgstr "5 de octubre de 2006"
#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution"
#~ msgid ""
#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
#~ "address book, and task list features."
#~ msgstr ""
#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus "
#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de "
#~ "tareas."
#~ msgid "February 2008"
#~ msgstr "Febrero de 2008"
#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide"
#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30"
#~ msgid "About This Guide"
#~ msgstr "Acerca de esta guía"
#~ msgid ""
#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is "
#~ "divided into the following sections:"
#~ msgstr ""
#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de "
#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los "
#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
#~ msgid "Organizing Your Email"
#~ msgstr "Organizar su correo electrónico"
|