1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939 12940 12941 12942 12943 12944 12945 12946 12947 12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990 12991 12992 12993 12994 12995 12996 12997 12998 12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13026 13027 13028 13029 13030 13031 13032 13033 13034 13035 13036 13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13050 13051 13052 13053 13054 13055 13056 13057 13058 13059 13060 13061 13062 13063 13064 13065 13066 13067 13068 13069 13070 13071 13072 13073 13074 13075 13076 13077 13078 13079 13080 13081 13082 13083 13084 13085 13086 13087 13088 13089 13090 13091 13092 13093 13094 13095 13096 13097 13098 13099 13100 13101 13102 13103 13104 13105 13106 13107 13108 13109 13110 13111 13112 13113 13114 13115 13116 13117 13118 13119 13120 13121 13122 13123 13124 13125 13126 13127 13128 13129 13130 13131 13132 13133 13134 13135 13136 13137 13138 13139 13140 13141 13142 13143 13144 13145 13146 13147 13148 13149 13150 13151 13152 13153 13154 13155 13156 13157 13158 13159 13160 13161 13162 13163 13164 13165 13166 13167 13168 13169 13170 13171 13172 13173 13174 13175 13176 13177 13178 13179 13180 13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188 13189 13190 13191 13192 13193 13194 13195 13196 13197 13198 13199 13200 13201 13202 13203 13204 13205 13206 13207 13208 13209 13210 13211 13212 13213 13214 13215 13216 13217 13218 13219 13220 13221 13222 13223 13224 13225 13226 13227 13228 13229 13230 13231 13232 13233 13234 13235 13236 13237 13238 13239 13240 13241 13242 13243 13244 13245 13246 13247 13248 13249 13250 13251 13252 13253 13254 13255 13256 13257 13258 13259 13260 13261 13262 13263 13264 13265 13266 13267 13268 13269 13270 13271 13272 13273 13274 13275 13276 13277 13278 13279 13280 13281 13282 13283 13284 13285 13286 13287 13288 13289 13290 13291 13292 13293 13294 13295 13296 13297 13298 13299 13300 13301 13302 13303 13304 13305 13306 13307 13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325 13326 13327 13328 13329 13330 13331 13332 13333 13334 13335 13336 13337 13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13393 13394 13395 13396 13397 13398 13399 13400 13401 13402 13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412 13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440 13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582 13583 13584 13585 13586 13587 13588 13589 13590 13591 13592 13593 13594 13595 13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602 13603 13604 13605 13606 13607 13608 13609 13610 13611 13612 13613 13614 13615 13616 13617 13618 13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625 13626 13627 13628 13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672 13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680 13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693 13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713 13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200 14201 14202 14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213 14214 14215 14216 14217 14218 14219 14220 14221 14222 14223 14224 14225 14226 14227 14228 14229 14230 14231 14232 14233 14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242 14243 14244 14245 14246 14247 14248 14249 14250 14251 14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263 14264 14265 14266 14267 14268 14269 14270 14271 14272 14273 14274 14275 14276 14277 14278 14279 14280 14281 14282 14283 14284 14285 14286 14287 14288 14289 14290 14291 14292 14293 14294 14295 14296 14297 14298 14299 14300 14301 14302 14303 14304 14305 14306 14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 14328 14329 14330 14331 14332 14333 14334 14335 14336 14337 14338 14339 14340 14341 14342 14343 14344 14345 14346 14347 14348 14349 14350 14351 14352 14353 14354 14355 14356 14357 14358 14359 14360 14361 14362 14363 14364 14365 14366 14367 14368 14369 14370 14371 14372 14373 14374 14375 14376 14377 14378 14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 14429 14430 14431 14432 14433 14434 14435 14436 14437 14438 14439 14440 14441 14442 14443 14444 14445 14446 14447 14448 14449 14450 14451 14452 14453 14454 14455 14456 14457 14458 14459 14460 14461 14462 14463 14464 14465 14466 14467 14468 14469 14470 14471 14472 14473 14474 14475 14476 14477 14478 14479 14480 14481 14482 14483 14484 14485 14486 14487 14488 14489 14490 14491 14492 14493 14494 14495 14496 14497 14498 14499 14500 14501 14502 14503 14504 14505 14506 14507 14508 14509 14510 14511 14512 14513 14514 14515 14516 14517 14518 14519 14520 14521 14522 14523 14524 14525 14526 14527 14528 14529 14530 14531 14532 14533 14534 14535 14536 14537 14538 14539 14540 14541 14542 14543 14544 14545 14546 14547 14548 14549 14550 14551 14552 14553 14554 14555 14556 14557 14558 14559 14560 14561 14562 14563 14564 14565 14566 14567 14568 14569 14570 14571 14572 14573 14574 14575 14576 14577 14578 14579 14580 14581 14582 14583 14584 14585 14586 14587 14588 14589 14590 14591 14592 14593 14594 14595 14596 14597 14598 14599 14600 14601 14602 14603 14604 14605 14606 14607 14608 14609 14610 14611 14612 14613 14614 14615 14616 14617 14618 14619 14620 14621 14622 14623 14624 14625 14626 14627 14628 14629 14630 14631 14632 14633 14634 14635 14636 14637 14638 14639 14640 14641 14642 14643 14644 14645 14646 14647 14648 14649 14650 14651 14652 14653 14654 14655 14656 14657 14658 14659 14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670 14671 14672 14673 14674 14675 14676 14677 14678 14679 14680 14681 14682 14683 14684 14685 14686 14687 14688 14689 14690 14691 14692 14693 14694 14695 14696 14697 14698 14699 14700 14701 14702 14703 14704 14705 14706 14707 14708 14709 14710 14711 14712 14713 14714 14715 14716 14717 14718 14719 14720 14721 14722 14723 14724 14725 14726 14727 14728 14729 14730 14731 14732 14733 14734 14735 14736 14737 14738 14739 14740 14741 14742 14743 14744 14745 14746 14747 14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767 14768 14769 14770 14771 14772 14773 14774 14775 14776 14777 14778 14779 14780 14781 14782 14783 14784 14785 14786 14787 14788 14789 14790 14791 14792 14793 14794 14795 14796 14797 14798 14799 14800 14801 14802 14803 14804 14805 14806 14807 14808 14809 14810 14811 14812 14813 14814 14815 14816 14817 14818 14819 14820 14821 14822 14823 14824 14825 14826 14827 14828 14829 14830 14831 14832 14833 14834 14835 14836 14837 14838 14839 14840 14841 14842 14843 14844 14845 14846 14847 14848 14849 14850 14851 14852 14853 14854 14855 14856 14857 14858 14859 14860 14861 14862 14863 14864 14865 14866 14867 14868 14869 14870 14871 14872 14873 14874 14875 14876 14877 14878 14879 14880 14881 14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909 14910 14911 14912 14913 14914 14915 14916 14917 14918 14919 14920 14921 14922 14923 14924 14925 14926 14927 14928 14929 14930 14931 14932 14933 14934 14935 14936 14937 14938 14939 14940 14941 14942 14943 14944 14945 14946 14947 14948 14949 14950 14951 14952 14953 14954 14955 14956 14957 14958 14959 14960 14961 14962 14963 14964 14965 14966 14967 14968 14969 14970 14971 14972 14973 14974 14975 14976 14977 14978 14979 14980 14981 14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988 14989 14990 14991 14992 14993 14994 14995 14996 14997 14998 14999 15000 15001 15002 15003 15004 15005 15006 15007 15008 15009 15010 15011 15012 15013 15014 15015 15016 15017 15018 15019 15020 15021 15022 15023 15024 15025 15026 15027 15028 15029 15030 15031 15032 15033 15034 15035 15036 15037 15038 15039 15040 15041 15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15057 15058 15059 15060 15061 15062 15063 15064 15065 15066 15067 15068 15069 15070 15071 15072 15073 15074 15075 15076 15077 15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526
|
# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2004, 2005.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011, 2012.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2012, 2013.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Уключыць фарматаванне адрасу"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
msgstr "Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Даўжыня аўтадапаўнення"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
msgstr "Колькасць знакаў, якую трэба напісаць для выкліка функцыі аўтадапаўнення."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Паказаць аўтадапоўненае імя разам з адрасам"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
msgstr "Ці паказваць адрас электроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным дапаўненні ўведзенага імя адрасата."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Стыль размяшчэння кантактаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
msgstr ""
"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса кантактаў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
"спісам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам кантактаў."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (гарызанталь)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры гарызантальным размяшчэнні."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (вертыкаль)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры вертыкальным размяшчэнні."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr "Паказаць карты"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr "Асноўная адрасная кніга"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view"
msgstr "UID вылучанай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Кантакты\""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Ці паказваць абшар папярэдняга прагляду."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
msgid "true"
msgstr "так"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
msgstr "Ці паказаць нумар тэлефона ў рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgstr "Ці паказаць SIP адрас у рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
msgstr "Ці паказаць IM адрас у рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
msgstr "Ці паказаць дамашні электронны адрас у рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
msgstr "Ці паказаць працоўны электронны адрас у рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
msgstr "Ці паказаць іншы электронны адрас у рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
msgstr "Ці паказаць сеціўны адрас у рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to show job information in the editor"
msgstr "Ці паказаць інфармацыю аб месцы працы ў рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
msgstr "Ці паказаць дадатковую інфармацыю ў рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "Ці паказаць нататкі ў рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
msgstr "Ці паказаць катрку Сертыфікаты ў рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
msgid "Where to open contact locations"
msgstr "Дзе адкрываць месцазнаходжанні кантактаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses “openstreetmap”"
msgstr "Падтрымліваюцца значэнні \"openstreetmap\" і \"google\"; калі настаўлена невядомае значэнне, выкарыстоўваецца \"openstreetmap\""
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
msgstr "Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых кадзіровак."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr "Поўны шлях да каманды запуску Bogofilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Поўны шлях да каманды Bogofilter. Калі не настаўлена, будзе выкарыстаны шлях, прадвызначаны пад час кампілявання, звычайна гэта /usr/bin/bogofilter. "
"Каманда не павінна ўтрымліваць іншыя аргументы."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Каталог для захавання аўдыё-нагадванняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Каталог для захоўвання аўдыёфайлаў нагадванняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Значэнне нагадвання пра народзіны і гадавіну"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Адзінкі нагадвання пра народзіны і гадавіну"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr "Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday"
msgstr "Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца аднаго дня)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Пацвярджаць знішчэнне"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
msgstr "Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат календара"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr "Хвіліна заканчэння працоўнага дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Хвіліны завяршэння працоўнага дня, ад 0 да 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў панядзелак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr "Час калі пачынаецца працоўны дзень у 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб выкарыстаць day-start-hour і day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў панядзелак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr "Час калі сканчваецца працоўны дзень у 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб выкарыстаць day-end-hour і day-end-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў аўторак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr "Час калі сканчваецца працоўны дзень у 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб выкарыстаць day-start-hour і day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў аўторак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Workday start time for Wednesday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў сераду"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Workday end time for Wednesday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў сераду"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Workday start time for Thursday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў чацвер"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Workday end time for Thursday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў чацвер"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Workday start time for Friday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў пятніцу"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Workday end time for Friday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў пятніцу"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Workday start time for Saturday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў суботу"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Workday end time for Saturday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў суботу"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Workday start time for Sunday"
msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў нядзелю"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Workday end time for Sunday"
msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў нядзелю"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыму \"Дзень\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone” key"
msgstr "Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа \"часавы пояс\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Нядаўна выкарыстаныя другасныя часавыя паясы ў рэжыме \"Дзень\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў у рэжыме \"Дзень\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе \"day-second-zones\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Значэнне прадвызначанага нагадвання"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Адзінкі прадвызначанага нагадвання"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr "Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сустрэчаў/заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Ці паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ці паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ці паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ці паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Ці паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Схаваць скончаныя заданні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide task units"
msgstr "Схаваць адзінкі заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr "Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
msgstr "Схаваць значэнне заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide cancelled tasks"
msgstr "Схаваць скасаваныя заданні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
msgstr "Ці прыхаваць скасаваныя заданні ў рэжыме \"Заданні\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels"
msgstr "Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
msgstr "Час апошняга нагадвання"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Колер лініі Marcus Bains - рэжым \"Дзень\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"Час\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Лінія Marcus Bains"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (гарызанталь)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным размяшчэнні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo layout style"
msgstr "Стыль структуры нататкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам нататак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (вертыкаль)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr "Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах у рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах у рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Пажаданы выбар для кнопкі \"Новы\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Назва пажаданага выбару для кнопкі \"Новы\" на паліцы прылад"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Primary calendar"
msgstr "Асноўны каляндар"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view"
msgstr "UID вылучанага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Каляндар\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Primary memo list"
msgstr "Асноўны спіс нататак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
msgstr "UID вылучанага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Нататкі\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary task list"
msgstr "Асноўны спіс заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
msgstr "UID вылучанага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Заданні\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL шаблона вольны/заняты"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
#, no-c-format
msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr "Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас карыстальніка, %d - на дамен"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Выдзяляць паўторныя падзеі курсівам"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Дыяпазон часавага пошуку (гадоў)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr ""
"Як далёка часавы пошук можа паглыбіцца ў будучыню ці мінуўшчыну ад бягучага дня пры пошуку наступнага супадзення. Прадвызначанае значэнне - 10 гадоў."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Паказаць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Паказаць значок сустрэчы ў рэжыме \"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "Ці паказваць значок падзей у рэжыме\"Месяц\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr "Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Паказаць нумар тыдня ў рэжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" і \"Навігатар даты\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Вертыкальнае размяшчэнне абшару цэтлікаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Падсвяціць заданні, якія заканчваюцца сёння"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "Ці падсвяціць колерам заданні, тэмін якіх сканчваецца сёння (task-due-today-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Колер заданняў, якія заканчваюцца сёння"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-due-today-highlight"
msgstr "Колер задняга плану заданняў, якія заканчваюцца сёння, у фармаце \"#rrggbb\". Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (гарызанталь)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Task layout style"
msgstr "Стыль структуры задання"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. "
"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (вертыкаль)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Падсвяціць пратэрмінаваныя заданні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "Ці падсвяціць колерам пратэрмінаваныя заданні (task-overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Колер пратэрмінаваных заданняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-overdue-highlight."
msgstr "Колер задняга плану заданняў, тэрмін якіх скончыўся ў фармаце \"#rrggbb\". Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Time divisions"
msgstr "Дзяленне часу"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Timezone"
msgstr "Часавы пояс"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, напрыклад, \"Europe/"
"Minsk\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-гадзінны фармат"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Нагадванне пра народзіны і гадавіну"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб сустрэчы"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Use system timezone"
msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса, абранага ў Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "First day of the week"
msgstr "Першы дзень тыдня"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Працоўны панядзелак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Працоўны аўторак"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Працоўная серада"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Працоўны чацвер"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Працоўная пятніца"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Працоўная субота"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Працоўная нядзеля"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Прадвызначана ствараць падзеі, нататкі і задачы як асабістыя"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Плоскі выгляд падзей, без ценяў."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to bottom."
msgstr "Упарадкаваць дні ў рэжыме прагляду тыдня злева направа, а не зверху ўніз."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week or Month view."
msgstr "Дазволіць рэдагаванне рэзюмэ падзеі наўпрост у рэжымах дня, працоўнага тыдня, тыдня ці месяца."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Састарэла) Першы дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-name” instead."
msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"week-start-day-name\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Састарэла) Працоўныя дні"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
"Дні, для якіх трэба паказваць пачатак і канец працоўнага часу. (Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго "
"выкарыстайце \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" і г.д.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "Папярэдняя версія Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older to newer versions."
msgstr ""
"Найбольш свежая ўжытая версія Evolution, у форме \"major.minor.micro\". Гэты ключ прызначаны для міграцыі даных і настроек са старых на новыя версіі "
"праграмы."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Спіс выключаных плугінаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Спіс выключаных плугінаў Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window’s X coordinate"
msgstr "Каардыната акна па восі X"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr "Каардыната акна па восі Y"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window’s width in pixels"
msgstr "Шырыня акна ў пікселях"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window’s height in pixels"
msgstr "Вышыня акна ў пікселях"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Ці мусіць акно мець максімальныя памеры"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
msgstr "Ці быў імпартаваны каляндар з календара Gnome"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
msgstr "Імпартаванне заданняў з календара Gnome завершана"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Правяраць, ці Evolution з'яўляецца прадвызначанай праграмай"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "Правяраць пры кожным старце Evolution, ці з'яўляецца ён прадвызначаным паштовым кліентам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў. Калі не настаўлена, выкарыстоўваецца UTF-8."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
msgstr "Назва пераважнага рэдактара для напісання паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
msgstr "Калі назва не адпавядае ніякаму вядомаму рэдактару, будзе выкарыстаны ўбудаваны рэдактар WebKit"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Сцежка, па якой адбываецца пошук змесціва для галерэі выяў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
"path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі "
"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "Праверка правапісу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Падкрэсліваць арфаграфічныя памылкі пры напісанні."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Аўтаматычнае распазнанне спасылак"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Пазнаваць спасылкі ў тэксце і замяняць іх."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Аўтаматычнае распазнанне эмоцый"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
msgstr "Пазнаваць значкі эмоцый у тэксце і замяняць іх знакамі Унікод"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
msgstr "Эмоцыі Унікод"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr "Выкарыстоўваць знакі Унікод для эмоцый"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "Паведамленне атрыбута"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра арыгінальнага аўтара паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "Пераслаць паведамленне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак паведамлення, якое перасылаецца"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "Арыгінальнае паведамленне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows"
msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Групавы адказ для адказу ўсяму спісу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which "
"you happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
msgstr ""
"Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку \"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію "
"паведамлення, на якое адказваеце."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Змяшчаць курсор у пачатак пры адказе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
"Рашэнне, дзе змяшчаць курсор падчас адказу на паведамленне, прымае карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне курсора ўнізе ці ўверсе паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Заўсёды запытваць пацверджанне аб прачытанні"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Спіс кодаў моў для праверкі арфаграфіі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Паказаць графу \"Схаваная копія\" падчас пасылкі паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Паказаць графу \"Схаваная копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Паказаць графу \"Копія\" падчас пасылкі паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Паказаць графу \"Копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Паказаць графу змены \"Ад\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення ў групу навін"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Паказаць графу \"Ад\" пры адпраўленні паведамлення ў групу навін. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення ў групу навін"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паведамлення ў групу навін. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Выкарыстоўваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы подпіс"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr "Аўтаматычна ўключаць подпіс PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні падпісаныя PGP ці S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because "
"they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr ""
"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, як Outlook ці GMail, каб яны маглі беспамылкова паказваць адпраўленыя з Evolution паведамленні з "
"назвамі ў фармаце UTF-8, бо яны не цалкам следуюць RFC 2231, а выкарыстоўваюць хібны стандарт RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Пасылаць паведамленні праз папку \"Выходнае\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be sent."
msgstr ""
"Заўсёды захоўваць паведамленні ў папку \"Выходнае\" пры адсылцы, каб даць карыстальніку магчымасць выбраць, калі паведамленні павінныя быць адасланыя."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Дадаваць подпіс толькі ў новыя паведамленні"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid "Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies or Forwards."
msgstr "Дадаваць вылучаны подпіс толькі ў новыя паведамленні, адказы і перанакіраванні пакінуць без подпісу."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Змяшчаць асабісты подпіс у верхняй частцы адказа"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"Рашэнне, дзе змяшчаць подпіс падчас адказу на паведамленне, прымае карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне подпісу ўнізе ці ўверсе паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Не дадаваць падзельны знак для подпісу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
msgstr "Наставіць значэнне \"TRUE\", у выпадку,калі падчас напісання новага паведамлення не трэба дадаваць падзельны знак подпісу."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Пакідаць першапачатковы подпіс паведамлення ў адказах."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr "Калі наставіць \"true\", першапачатковы подпіс паведамлення будзе пакінуты ў адказах, інакш подпіс і ўсе змесціва пасля яго будуць выдаленыя."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адрас\" спіса:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting "
"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will "
"reply privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if "
"there is one."
msgstr ""
"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс рассылкі, нават калі яны абралі "
"параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE прымусіць Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне прыватнага адказу, "
"вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле адказ у спіс рассылкі. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў "
"зваротнага адрасу з адрасамі спіса рассылкі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Спіс лакалізаваных графаў \"Re\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An "
"example is “SV,AV”."
msgstr ""
"Спіс падзеленых коскай мясцовых скаротаў 'Re', якія трэба прапускаць у тэме ліста пры адказе на яго, у дадатак да звычайнай прыстаўкі \"Re\". Напрыклад, "
"\"На\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Спіс лакалізаваных падзяляльнікаў графаў \"Re\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” "
"separators."
msgstr ""
"Спіс лакалізаваных падзяляльнікаў графы \"Re\", якія трэба прапускаць у тэме ліста пры адказе на яго, у дадатак да стандартнага \":\" і унікоднага \"︰\" "
"падзяляльнікаў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Выкарыстоўваць лакалізаваныя адпаведнікі \"Fwd\"/\"Re\" у тэме паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized "
"version."
msgstr ""
"Калі наставіць \"true\", пры адказе на паведамленне ці яго перасылцы, у яго тэме будуць выкарыстоўвацца лакалізаваныя адпаведнікі \"Fwd\"/\"Re\" згодна з "
"бягучымі настройкамі мясцовасці."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Калькасць знакаў для пераносу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Аўтаматычны перанос радка пасля пазначанай колькасці знакаў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr "Колькасць атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\" для запыту \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Спытаць, калі колькасць атрымальнікаў у графах \"Каму\" і \"Копія\" дасягае пазначанай велічыні."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Ці паказваць заўсёды кнопкі \"Падпісанне\" і \"Шыфраване\" на паліцы прылад"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
"Калі наставіць \"true\", кнопкі \"Падпісанне\" і \"Шыфраванне\" ці для PGP, ці для S/MIME будуць заўсёды прысутнічаць на паліцы прылад у акне напісання "
"паведамлення. У іншым выпадку яны будуць прысутнічаць полькі калі выкарыстоўваюцца."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Перанасіць тэкст цытат у адказах"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Калі наставіць \"true\", тэкст цытат у адказах будзе аўтаматычна перанасіцца."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Пераўтвараць час спасылак у адказах з UTC у мясцовы."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the time in reply credits should be converted to local time when it's in UTC in the message."
msgstr "Ці трэба пераўтвараць час спасылак у адказах у мясцовы, калі ў паведамленні ён у UTC."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Ці прымаць да ўвагі загаловак Content-Disposition:inline ліста"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
msgstr "Наставіць значэнне \"false\" каб не паказываць аўтаматычна прычэпленыя файлы з загалоўкам Content-Disposition: inline."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Фармат файла для захавання пры аперацыі перацягвання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Магчымыя значэнні: \"mbox\" ці \"pdf\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show image animations"
msgstr "Паказаць анімаваныя выявы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr "Уключыць анімацыю выяў у HTML-паведамленнях. Многіх карыстальнікаў раздражняюць анімаваныя выявы і яны аддаюць перавагу статычным выявам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку падчас напісання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы для інтэрактыўнага пошуку назваў папак."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Уключыць, каб можна было выкарыстоўваць прабел для пракруткі паведамлення, спіса паведамленняў і папак у рэжыме папярэдняга агляду."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Колер падсветкі цытавання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Колер падсветкі цытавання."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Уключыць рэжым карэткі, тады вы зможаце бачыць курсор пры чытанні пошты."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Аўтаматычна загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Паказаць нагадванне пра адсутнае аддаленае змесціва"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is not allowed for the user or the site, then show "
"a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
"Калі папярэдні агляд ліста патрабуе аддаленага змесціва, а сцягванне не дазволена для карыстальніка або пляцоўкі, тады паказаць адпаведнае нагадванне "
"зверху абшару папярэдняга агляду."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show Animations"
msgstr "Паказаць анімацыі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Паказаць анімаваныя выявы ў руху."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show all message headers"
msgstr "Паказаць усе загалоўкі паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Паказаць усе загалоўкі, падчас прагляду паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Спіс загалоўкаў для паказу падчас прагляду паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing "
"a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
"Кожны загаловак прадстаўлены парай: назва загалоўка і булева значэнне, якое вызначае, ці адпаведны загаловак уключаны. Выключаныя загалоўкі не паказваюцца "
"пры праглядзе паведамленняў, але ўсё роўна даступныя ў настройках."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка ў абшары прагляду паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gravatar.com"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Дазволіць пошук фатаграфіі адпраўніка на gravatar.com"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder change."
msgstr "Калі наставіць \"true\", вылучаны ліст будзе пазначаны як непрачытаны пасля вызначаны термін чакання таксама пасля зменя папкі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Тэрмін чакання ў мілісекундах, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Паказаць стужку прычэплівання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя файлы."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Паказваць слупок электроннага адрасу адпраўніка ў паведамленні"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Паказваць электронны адрас адпраўніка ў асобным слупку спіса паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні ў спісе паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні (перакрэсленыя) ў спісе паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Паказаць спам у спісе паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Паказаць спам (паведамленні, перакрэсленыя чырвоным) у спісе паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
msgstr "Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку. Гэта настройка не дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Схаваць папярэдні агляд для кожнай папкі і выдаліць вылучэнне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Гэты ключ чытаецца толькі адзін раз і адразу выстаўляецца ў \"false\". Патрэбны для адмены вылучэння ў спісе паведамленняў і выключэння папярэдняга агляду "
"папкі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Ці трэба згортваць загалоўкі паведамлення ў інтэрфейсе карыстальніка"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Layout style"
msgstr "Стыль размяшчэння"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
msgstr ""
"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса паведамленняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
"спісам паведамленняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Variable width font"
msgstr "Шрыфт зменнай шырыні"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Шрыфт са зменнай шырынёй, каб паказваць пошту."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Terminal font"
msgstr "Шрыфт тэрмінала"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Шрыфт тэрмінала для паказу пошты."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Ужываць уласныя шрыфты"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Ужываць уласныя шрыфты для паказу паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Сціснуць паказ адрасоў у TO/CC/BCC"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr "Сціснуць колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у address_count."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is shown."
msgstr "Настаўляе колькасць адрасоў, бачных пры праглядзе паведамленняў. Іншыя будуць паказаны як \"...\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя файлы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
"without the actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
"Калі наставіць \"false\", паштовыя адрасы з загалоўкаў To/Cc/Bcc, калі яны змяшчаюць і імя, і адрас, будуць паказаны ў выглядзе толькі імені, без адрасу, "
"пры гэтым імя будзе актыўным."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Упарадкаваць спіс паведамленняў паводле тэмы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Ці вярнуцца да разгортвання нізак па тэме,калі паведамленні не ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To ці References."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Прадвызначаны стан разгортвання нізкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя прадвызначана. Пасля змены Evolution трэба перазапусціць."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ці пасартаваць нізкі на падставе апошняга паведамлення ў абмеркаванні"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць пасартаваны паводле апошніх паведамленняў у кожнай з іх, а не паводле даты паведамлення. Пасля змены "
"Evolution трэба перазапусціць."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Ці пасартаваць даччыныя нізкі заўсёды ў прамым парадку"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr "Гэтая настройка вызначае, ці даччыныя нізкі мусяць быць пасартаваны ў прамым парадку замест парадку карнявых нізак."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Пасартаваць конты ў дрэве папак па алфавіце"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr ""
"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак "
"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны згодна з загадам карыстальніка"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Log filter actions"
msgstr "Дзеянні фільтра журнала"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Дзеянні фільтра журнала ў вызначаным файле журнала."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
msgstr "Калі не настаўлена ці настаўлена ў \"stdout\", журнал замест файла будзе накіраваны ў стандартны выхад."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Выдаляць выходную карэспандэнцыю пасля фільтравання"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any “Forward to” filter action and approximately one "
"minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Ці адпраўляць выходныя паведамленні пасля ўжывання фільтрацыі. Гэта адбудзецца толькі недзе праз хвіліну пасля апошняга ўжывання дзеяння фільтрацыі "
"\"Пераслаць\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Default forward style"
msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Default reply style"
msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Папярэджваць пры пасылцы з дапамогай хуткай клавішы (Ctrl-Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
msgstr "Папярэджваць карыстальніка, калі ён спрабуе даслаць паведамленне з дапамогай хуткай клавішы."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Папярэджваць пра пустую тэму"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Папярэджваць, калікарыстальнік спрабуе даслаць паведамленне без тэмы."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў са сметніцы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Папярэджваць карыстальніка пра выдаленне файлаў са сметніцы."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Папярэджваць пра знішчэнне карыстальнікам"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе знішчыць папку."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Папярэджваць пра выдаленне спаму карыстальнікам"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе ачысціць папку спаму."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Папярэджваць перад адпраўкай атрымальнікам, якія не ўваходзяць у спіс атрымальнікаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні паведамлення атрымальнікам, паштовыя адрасы якіх не ўведзены"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Папярэджваць,калі карыстальнік запоўніў толькі Bcc"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць паведамленне з пустымі палямі \"Каму\" і \"Копія\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць непажаданы HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць HTML-паведамленне атрымальнікам, якія могуць гэтага не жадаць."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Папярэджваць пры спробе абкрыць 10 і больш паведамленняў адначасова"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленняў адначасова, спытаць ці ён сампраўды гэтага хоча."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Папярэджваць, калі пазначана некалькі паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні аб тым, што пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку яны выдаляюцца незваротна, а не толькі з вынікаў пошуку."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Пытацца, ці трэба капіраваць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in "
"folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
msgstr ""
"Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у дрэве, \"always\" - дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у дрэве "
"нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Пытацца, ці трэба перамяшчаць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in "
"folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
msgstr ""
"Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у дрэве, \"always\" - дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у "
"дрэве нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса рассылкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога "
"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Папярэджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні адказу некалькім асобам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
msgstr "Папярэджваць пры змене фармату рэдактара, калі гэта вядзе да страты фарматавання змесціва"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры змене фармату рэдактара, калі гэта вядзе да страты фарматавання змесціва."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Папярэджваць пры адпраўленні да надта вялікай колькасць атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
"Выключае/уключае папярэджванне пры адпраўленні да надта вялікай колькасці атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\". Парог вызначаецца \"composer-many-to-cc-"
"recips-num\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the displayed message."
msgstr "Палітыка аўтаматычнага закрыцця акна аглядальніка паведамлення пры перасылцы ці адказе на бягучае паведамленне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры выхадзе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Выдаляць усе файлы са сметніцы пра выхадзе з Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры выхадзе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры выхадзе, у днях."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Апошні раз выдалення файлаў са сметніцы"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Час апошняга спусташэння сметніцы, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Час у секундах, за які памылка павінна быць паказана ў стужцы стану."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Узровень, пасля якога паведамленне павінна фіксавацца ў журнале."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages."
msgstr "Магчымыя значэнні: \"0\" для памылак, \"1\" для перасцярог, \"2\" для адладачных паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка \"Дата\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format "
"and local time zone."
msgstr ""
"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мясцовым часам, калі часавы пояс адрозніваецца). У іншым выпадку, заўсёды паказваць значэнне загалоўка \"Дата\" "
"ў фармаце і з мясцовым часам, абраным карыстальнікам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Спіс цэтлікаў і звязаныя з імі колеры"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Спіс цэтлікаў, вядомых паштоваму складніку Evolution. Спіс утрымлівае ланцужкі name:color, дзе color выкарыстоўвае кадаванне колера HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Правяраць, ці атрыманыя паведамленні з'яўляюцца спамам"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Правяраць новую пошту на спам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Выдаляць спам пры выхадзе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Выдаляць увесь спам пра выхадзе з Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе, у днях."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Апошні раз выдалення спаму"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Час апошняга выдалення спаму, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Прадвызначаны плугін для функцыі апрацоўкі спаму"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the "
"other available plugins."
msgstr ""
"Гэта прадвызначаны плугін спама, нават калі ўключана некалькі плугінаў адначасова. Калі прадвызначаны плугін выключаны, даступныя плугіны ўсё роўна не "
"будуць выкарыстоўвацца."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адпраўніка паведамлення ў адраснай кнізе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба шукаць электронны адрас адпраўніка ў адраснай кнізе. Калі ён там ёсць, паведамленне не з'яўляецца спамам. Пошук адбываецца толькі ў "
"адрасных кнігах, пазначаных для аўтадапаўнення. Пошук можа быць марудным, калі для аўтадапаўнення пазначаны аддаленыя адрасныя кнігі (напрыклад, LDAP)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адрасы для фільтравання спама толькі ў мясцовай адраснай кнізе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent "
"by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"Гэты параметр адносіцца да ключа lookup_addressbook і вызначае ці выкарыстоўваць толькі мясцовыя адрасныя кнігі для выключэння вядомых кантактаў пры "
"фільтрацыі спаму."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Вызначае, ці трэба ўжываць уласныя загалоўкі для праверкі на спам"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking "
"speed."
msgstr ""
"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць уласныя загалоўкі для праверкі на спам. Калі гэты параметр уключаны і загалоўкі пазначаны, тады павялічыцца хуткасць "
"праверкі на спам."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format “headername=value”."
msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама. Спіс элементаў складаецца ў фармаце \"headername=value\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Save directory"
msgstr "Захаваць каталог"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Каталог для захавання файлаў складнікаў пошты."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Каталог загрузкі/прычаплення"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Каталог для загружаных/прычэпленых файлаў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Правяраць пошту пры запуску"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
msgstr "Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама пасылку паведамленняў з папкі \"Выходнае\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Правяраць пошту для ўсіх актыўных контаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр ужываецца "
"толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Дыяпазон сінхранізацыі з серверам"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr "Кіраваць, наколькі часта мясцовыя змены сінхранізуюцца з аддаленым паштовым серверам. Прамежак мусіць быць прынамсі 30 секунд."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Дазволіць ачыстку ў віртуальных папак"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
"Уключае ачыстку ў віртуальных папках. Гэта значыць, што меню Папка→Сцерці будзе даступна ў віртуальных папках, але сама ачыстка будзе ажыццяўляцца ва ўсіх "
"папках для ўсіх выдаленых лістоў у віртуальнай папке, я не толькі для выдаленых лістоў, якія належаць віртуальнай папке."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Унаследаваць колеры матыву аздаблення ў фармаце HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted message."
msgstr "Калі ўключана, колеры тэмы аздаблення, тэксту і спасылак пасылаюцца ў лісьце ў фармаце HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Папка \"Архіў\" у папке \"На гэтым камп'ютары\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr "Выкарыстоўваць папка \"Архіў\" для меню \"Паведамленні|У архіў\" у папке \"На гэтым камп'ютары\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у галоўным акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Захоўвае, ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у галоўным акне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Шырыня паліцы \"Зрабіць\" у галоўным акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Захоўвае шырыню паліцы \"Зрабіць\" у галоўным акне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у дадатковым акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Захоўвае, ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у дадатковым акне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Шырыня паліцы \"Зрабіць\" у дадатковым акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Захоўвае шырыню паліцы \"Зрабіць\" у дадатковым акне."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Ці павінна паліца \"Зрабіць\" змяшчаць таксама скончаныя заданні"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "Захоўвае, ці павінна паліца \"Зрабіць\" змяшчаць таксама скончаныя заданні."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr "Ці павінна паліца \"Зрабіць\" змяшчаць таксама заданні без даты заканчэння"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr "Захоўвае, ці павінна паліца \"Зрабіць\" змяшчаць таксама заданні без даты заканчэння."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Паказаць пачатковы памочнік"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr "Ці паказваць памочнік пачатковай настройкі калі паштовыя конты не настроены."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Ці пераходзіць да папярэдняга паведамлення пасля выдалення бягучага"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next message, when it’s set to false."
msgstr "Калі наставіць \"true\", пасля выдалення бягучага паведамлення будзе паказана папярэдняе; інакш будзе паказана наступнае."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Паказваць тэму над адпраўніком у слупку \"Паведамленні\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr "Ці паказваць тэму над адпраўніком (Ад/Каму) у слупку \"Паведамленні\", звычайна ў вертыкальным ці шырокім рэжыме спісу паведамленняў"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Пераносіць доўгія радкі ў рэдактары"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 ../src/composer/e-composer-actions.c:552
msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr "Ці пераносіць доўгія радкі тэксту ў рэдактары каб пазбегнуць гарызантальнай пракруткі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Альтэрнатыўны стыль адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Фарматаваць паведамленні як HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Змяшчаць курсор у канец пры альтэрнатыўным адказе"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when using Alternative Reply."
msgstr "Вызначае, ці будзе курсор змешчаны ў пачатку паведамлення ці ў яго канцы, калі выкарыстоўваецца альтэрнатыўны стыль адказу."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Ужыць выбраны шаблон пры выкарыстанні альтэрнатыўнага адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Last chosen template's folder URI for Alternative Reply"
msgstr "URI апошняй выбранай папкі шаблонаў для альтэрнатыўнага адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Last chosen template's message UID for Alternative Reply"
msgstr "UID паведамлення апошняга выбранага шаблона для альтэрнатыўнага адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply"
msgstr "Ці захоўваць першапачатковую тэму паведамлення пры ўжыванні шаблону для альтэрнатыўнага адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr "Ці настаўляць стыль \"body\" у mailto: URI як папярэдне фарматаваны. Калі настаўлена \"false\", будзе выкарыстоўвацца звычайны стыль."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk."
msgstr "Закрываць акно аглядальніка паведамлення, пасля таго як яно выдалена ці пазначана як смецце."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
msgstr "Згарнуць архіўныя папкі ў вокнах \"Скапіраваць/Перамясціць у папку\" і \"Перайсці ў папку\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
msgstr "Дзе шукаць S/MIME сертыфікаты і PGP ключы атрымальніка падчас шыфравання паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-completion."
msgstr ""
"Значэнне \"off\" цалкам выключае пошук сертыфікатаў; калі настаўлена \"autocompleted\", будуць ужыты сертыфікаты толькі для аўтаматычна дапоўненых "
"кантактаў; калі настаўлена \"books\", будуць ужыты сертыфікаты для аўтаматычна дапоўненых кантактаў і сертыфікаты з кніг, адзначаных для аўтаматычнага "
"дапаўнення."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль перасылкі"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name” instead."
msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"forward-style-name\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль адказу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” instead."
msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"reply-style-name\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Састарэла) Спіс уласных загалоўкаў і ці яны ўключаны."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead."
msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"show-headers\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Састарэла) Загружаць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy” instead."
msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"image-loading-policy\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
msgstr "(Састарэла) Пытацца, ці трэба закрыць акно паведамлення, калі карыстальнік перасылае ці адказвае на паведамленне, паказанае ў акне"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"browser-close-on-reply-policy\"."
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','прычэплены','прычэпленага','прычэпленаму','прычэпленым','прычэпленыя','прычэпленых','прычэпленымі']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr "Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
msgstr "Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "Крыніца адраснай кнігі"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "Аўтаматычна сінхранізаваць кантакты Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr "Ці трэба аўтаматычна сінхранізаваць кантакты Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Уключыць аўтаматычныя кантакты"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr "Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца ў адрасную кнігу карыстальніка."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
msgstr "Ці паказваць графу \"Бачны як\" у выглядзе \"Імя Прозвішча\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
msgstr "Паказваць графу \"Бачны як\" у выглядзе \"Імя Прозвішча\" замест \"Прозвішча, Імя\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Крыніца адраснай кнігі Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў з Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "Прамежак праверкі Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr "Прамежак праверкі для сінхранізацыі кантактаў з Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "Апошняя MD5-сума сінхранізацыі Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "Апошняя MD5-сума сінхранізацыі Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "Час апошняй сінхранізацыі Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "Час апошняй сінхранізацыі Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Спіс уласных загалоўкаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
"Гэты ключ вызначае спіс уласных загалоўкаў, якія можна дадаваць да выходных паведамленняў. Фармат значэння загалоўка наступны: назва загалоўка, знак \"=\" "
"і значэнні падзеленыя знакам \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Прадвызначаны вонкавы рэдактар"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Загад для запуска прадвызначанага рэдактара."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Запускаць аўтаматычна падчас рэдагавання новага паведамлення"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення ўціснута."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Уставіць выяву твару прадвызначана"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr "Ці ўставіць выяву твару ў выходныя паведамленні прадвызначана. Выява мусіць быць настаўлена да выбару гэтага дзеяння, інакш нічога не адбудзецца."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
msgstr "Выдаліць апрацаваныя"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Ці выдаляць апрацаваныя аб'екты iTip"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў \"Атрыманых\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Ці апавяшчаць толькі пра новае паведамленне ў папцы \"Атрыманыя\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Уключыць значок у абсягу апавяшчэнняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "Паказаць значок у абсягу апавяшчэнняў пры атрыманні новых паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Паказаць паведамлення разам са значком."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні новых паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Уключыць гукавыя апавяшчэнні пры атрыманні новых паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
"Ці трэба агучваць атрыманне новых паведамленняў. Калі выключана, наступныя ключы ігнаруюцца: \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
"play-file\" і \"notify-sound-use-theme\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr "Ці трэба гудзець."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "Ці трэба гудзець пры атрыманні новых паведамленняў."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Назва гукавога файла для прайгравання."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is “true”."
msgstr "Гук для прайгравання пры атрыманні новых паведамленняў, калі ўключаны ключ \"notify-sound-play-file\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Ці трэба прайграваць гукавы файл."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr "Ці трэба прайграваць гукавы файл пры атрыманні новых паведамленняў. Назва гукавога файла азначаецца ключом \"notify-sound-file\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "Ужыць гукавы матыў"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "Не апавяшчаць для гэтых контаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
msgstr "Спіс UID контаў, для якіх не трэба паказваць апавяшчэнні."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Рэжым для прагляду пошты"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"Рэжым для прагляду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую частку для прагляду, \"prefer_plain\", каб абраць для прагляду тэкставую частку, калі магчыма, "
"\"prefer_source\", каб паказаць тэкставую частку, калі яна існуе, іначай паказаць выточны HTML, і \"only_plain\", каб паказаць толькі тэкставую частку"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "Спіс месцаў для публікацыі"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr "Гэты ключ вызначае спіс месцаў для публікацыі календароў. Кожнае значэнне апісвае XML з настройкамі публікацыі для аднаго месца прызначэння."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
msgstr "Спіс параў ключавое слова/значэнне плугіна шаблонаў для замены ў целе паведамлення."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr "Ці прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Пачатковы выгляд прычэпленага файла"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr "Пачатковы выгляд стужкі прычэплівання. \"0\" - выгляд значкоў, \"1\" - выгляд спіса."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Пачатковая папка выбару файлаў"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Фармат сціскання, які будзе выкарыстоўвацца з autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Фармат, які будзе выкарыстоўвацца для сціскання прычэпленых каталогаў з дапамогай autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Фільтр сціскання, які будзе выкарыстоўвацца з autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Фільтр, які будзе выкарыстоўвацца пры сцісканні прычэпленых каталогаў з дапамогай autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазасеткавым рэжыме замест сеткавага."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Сцежкі да пазасеткавых папак"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr "Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за сеткай."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr "Уключыць рэжым экспрэс"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Сцяжок,які ўключае моцна спрошчаны інтэрфейс карыстальніка."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr "Спіс назваў кнопак, якія будуць схаваныя ў пераключальніку акон"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
"Правільныя значэнні: \"mail\" (пошта), \"addressbook\" (адрасная кніга), \"calendar\" (каляндар), \"tasks\" (заданне) і \"memos\" (нататкі). Змяненне "
"патрабуе перазапуску."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Кнопкі акна бачныя"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Ці бачныя кнопкі акна."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr "Стыль кнопак акна"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
"toolbar setting."
msgstr ""
"Стыль кнопак акна. Магчымыя варыянты: \"text\" (тэкст), \"icons\" (значкі), \"both\" (абодва), \"toolbar\" (паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", стыль "
"кнопак адпавядае настройкам паліцы прылад GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
msgstr "Стужка меню бачная"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the menubar should be visible."
msgstr "Ці бачная стужка меню."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Паліца прылад бачная"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Ці бачная паліца прылад."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Бакавая паліца бачная"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Ці бачная бакавая паліца."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Стужка стану бачная"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Ці бачная стужка стану."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ці псеўданім складніка, які будзе паказаны пры запуску прадвызначана."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы, у пікселях."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable special WebKit developer features"
msgstr "Уключыць спецыяльныя функцыі WebKit для распрацоўшчыка"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr "Любыя змены гэтага параметра патрабуюць перазапуску Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
msgstr "Апошняе пашырэнне, выкарыстанае для стварэння запасной копіі даных Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid "It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be preselected in the file chooser."
msgstr "Гэта можа быць \".gz\" ці \".xz\", уплывае на тое, якое пашырэнне будзе першапачаткова вылучана ў дыялозе выбару файла."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr "Поўная сцежка загаду запуску spamassassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Поўная сцежка загаду запуску spamassassin. Калі не настаўлена, будзе выкарыстана сцежка, прадвызначаная пад час зборкі, звычайна гэта /usr/bin/"
"spamassassin. Загад не павінны ўтрымліваць іншыя аргументы."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Поўная сцежка загаду запуску sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Поўная сцежка загаду запуску sa-learn. Калі не настаўлена, будзе выкарыстана сцежка, прадвызначаная пад час зборкі, звычайна гэта /usr/bin/sa-learn. Загад "
"не павінны ўтрымліваць іншыя аргументы."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
msgstr "Ці ўключаны модуль падсветкі тэксту"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr "Імя матыву аздаблення, прадвызначанае значэнне \"bclear\""
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
"Каб атрымаць спіс усталяваных матываў аздаблення, запусціце \"highlight --list-scripts=themes\" і выкарыстайце адно з значэнняў. Каб ужыць змены, "
"дастаткова перафарматаваць адпаведную частку паведамлення, напрыклад з дапамогай \"Правая пстрычка→Фарматаваць як→....\""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі і раскладам"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr "Evolution гэта праграма для кіравання асабістай інфармацыяй, уключаючы электронную пошту, каляндар і адрасную кнігу."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance "
"and security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"Evolution падтрымлівае шырокае кола прамысловых стандартаў фарматаў даных і сеткавых пратаколаў з акцэнтам на адпаведнасць стандартам і бяспеку. Evolution "
"можа гладкім чынам узаемадзейнічаць з Microsoft Exchange з дапамогай пашырэння \"Exchange Web Services\" (EWS)."
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:362
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Пакет для групавой працы"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Пошта і каляндар Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "пошта;каляндар;кантакт;адрасная кніга;заданне;"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "Напісаць паведамленне"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
msgid "Memos"
msgstr "Нататкі"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
msgid "Tasks"
msgstr "Заданні"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Адрасныя карткі"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "У выглядзе _спіса"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "Па _ўстановах"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "Прагляд _дня"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "Прагляд т_ыдня"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "Прагляд _месяца"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
msgstr "_Паведамленні"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Як папку _\"Дасланыя\""
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "Па _тэме"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "Па _адпраўніку"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "Па _статусу"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\""
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "Для _шырокага выгляду"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду"
#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
msgid "_Memos"
msgstr "_аўі"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Заданні"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "З _датай выканання"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "З _станам"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Гэтую адрасную кнігу немагчыма адкрыць."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Failed to communicate with LDAP server."
msgstr "Памылка камунікацыі з серверам LDAP."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Гэты сервер адраснай кнігі не ўтрымлівае падтрымліваемых баз пошуку."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае інфармацыю схемы LDAPv3."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю схемы сервера LDAP."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Адказ сервера LDAP не ўтрымлівае правільнай інфармацыі схемы."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць адрасную кнігу \"{0}\"?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе незваротна выдалена."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Не выдаляць"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "Выдаліць аддаленую адрасную кнігу \"{0}\"?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць адрасную кнігу \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Выдаліць з сервера"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Category editor not available."
msgstr "Рэдактар катэгорый недаступны."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу \"{0}\""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "Не атрымалася абнавіць адрасную кнігу \"{0}\""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Захаваць змены?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "Гэты кантакт быў зменены. Захаваць змены?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
msgstr "_Адкінуць"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Немагчыма перамясціць кантакт."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr "Вы спрабуеце перамясціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але яго нельга выдаліць з крыніцы. Захаваць копію замест пераносу?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Выява, якую вы абралі, завялікая. Зменшыць і захаваць яе?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "_Resize"
msgstr "_Змяніць памер"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Выкарыстоўваць як ёсць"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Do not save"
msgstr "_Не захоўваць"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Памылка падчас захавання {0} у {1}: {2}"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Адрас \"{0}\" ужо існуе."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
msgstr "Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа адрасам?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 ../src/mail/em-folder-properties.c:1023
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:462
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Некаторыя адрасы ўжо існуюць у гэтым спісе кантактаў."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
msgstr "Вы спрабуеце дадаць адрасы, якія ўжо ёсць у спісе. Усё роўна працягнуць?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Прапусціць дублікаты"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Дадай, стварыўшы дублікат"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "Спіс \"{0}\" ужо ёсць у гэтым спісе кантактаў."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Спіс кантактаў з назвай \"{0}\" ужо існуе. Усё роўна дадаць?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "У вас няма дазволу на выдаленне кантактаў з гэтай адраснай кнігі."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Немагчыма дадаць новы кантакт"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr "\"{0}\" - адрасная кніга даступна толькі для чытання. Абярыце іншую адрасную кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr "Немагчыма захаваць кантакт, адрасная кніга ўсё яшчэ адкрываецца"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr "Немагчыма захаваць кантакт, таму што адрасная кніга ўсё яшчэ адкрываецца. Пачакайце яе адкрыцця, або абярыце іншую адрасную кнігу."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе кантакту"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе кантакту. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага кантакту і назад. Калі праблема захоўваецца, "
"калі ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "Failed to refresh list of account address books"
msgstr "Не атрымалася абнавіць спіс адрасных кніг конта"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr "Паказаць тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Паказаць SIP адрас"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Паказаць абмен імгненнымі паведамленнямі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Паказаць сеціўныя адрасы"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
msgid "Show Job section"
msgstr "Паказаць пасаду"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Паказаць рознае"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Паказаць дамашні паштовы адрас"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Паказаць працоўны паштовы адрас"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Паказаць іншы паштовы адрас"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Show Notes"
msgstr "Паказаць нататкі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Show Certificates"
msgstr "Паказаць сертыфікаты"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr "Рэдактар кантактаў"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985 ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 ../src/e-util/e-attachment-store.c:832
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 ../src/e-util/e-category-editor.c:211
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../src/plugins/face/face.c:295
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 ../src/shell/e-shell-utils.c:70
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:139 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/composer/e-composer-actions.c:230
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Мянушка:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "_File under:"
msgstr "_Бачны як:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_Дзе:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тэгорыі..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Full _Name..."
msgstr "Поўнае _імя..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Электронны ліст"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Telephone"
msgstr "Тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP адрас"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Хатняя старонка:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Каляндар:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Вольны/заняты:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Відэачат:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Home Page:"
msgstr "Хатняя старонка:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "Каляндар:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Вольны/заняты:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "Video Chat:"
msgstr "Відэачат:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#. Translators: an accessibility name
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
msgstr "Блог:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
msgstr "Сеціўныя адрасы"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Прафесія:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Пасада:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Company:"
msgstr "_Фірма:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Department:"
msgstr "_Аддзел:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Office:"
msgstr "_Офіс:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr "_Кіраўнік:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Памочнік:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "Job"
msgstr "Праца"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Муж/жонка:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Дзень нараджэння:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Гадавіна:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
msgid "Anniversary"
msgstr "Гадавіна"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Birthday"
msgstr "Дзень нараджэння"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Personal Information"
msgstr "Асабістая інфармацыя"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_City:"
msgstr "_Горад:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Паштовы індэкс:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Вобласць/раён:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
msgid "_Country:"
msgstr "_Краіна:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Абанентская скрыня:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрас:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860 ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Праца"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Mailing Address"
msgstr "Паштовы адрас"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Нататкі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Add _PGP"
msgstr "Дадаць _PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Add _X.509"
msgstr "Дадаць _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449 ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 ../src/plugins/templates/templates.c:472
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Load P_GP"
msgstr "Загрузіць P_GP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Загрузіць X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
msgstr "Сертыфікаты"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "_Адрабіць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Адрабіць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Redo"
msgstr "_Паўтарыць скасаванае"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць скасаванае"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "Памылка дадавання кантакта"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr "Памылка выдалення кантакта"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Рэдактар кантактаў — %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Сертыфікаты X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
msgid "PGP keys"
msgstr "Ключы PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open PGP key"
msgstr "Адкрыць ключ PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Адкрыць сертыфікат X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 ../src/shell/e-shell-utils.c:71
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
msgstr "_Адкрыць"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Выбар файла не мясцовы."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Не атрымалася загрузіць сертыфікат: %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save PGP key"
msgstr "Захаваць ключ PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Захаваць сертыфікат X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Не атрымалася загрузіць сертыфікат: %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
msgid "_No image"
msgstr "_Няма выявы"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Даныя кантакта хібныя:\n"
"\n"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "Фармат \"%s\" хібны"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s\"%s\" пусты"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
msgid "Invalid contact."
msgstr "Хібны кантакт."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:212 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Хуткае дадаванне кантакту"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Адрэдагаваць усё"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "_Поўнае імя"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr "Э_лектронны ліст"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Абраць адрасную кнігу"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Cпадар"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "Cпадарыня"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "Cпадарыня"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "Спадарычна"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "д."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "стар."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "мал."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "эскв."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Поўнае імя"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Першы:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Тытул:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_Сярэдні:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "_Апошні:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Прыдомак:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Рэдактар спіса кантактаў"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "_Назва спіса:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Удзельнікі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці перацягнуць кантакт у спіс ніжэй:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс рассылкі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Дадаць электронны адрас у спіс"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Выдаліць электронны адрас са спіса"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "_Абраць..."
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Уставіць электронныя адрасы з адраснай кнігі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Top"
msgstr "_Верх"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "У_верх"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "У_ніз"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:31
msgid "_Bottom"
msgstr "_Ніз"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr "Удзельнікі спіса кантактаў"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
msgid "_Members"
msgstr "_Удзельнікі"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
msgid "Error adding list"
msgstr "Памылка дадавання спіса"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
msgid "Error modifying list"
msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
msgid "Error removing list"
msgstr "Памылка выдалення спіса"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
msgid "Name contains"
msgstr "Імя ўтрымлівае"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
msgid "Email begins with"
msgstr "Электронны адрас пачынаецца з"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
msgid "Any field contains"
msgstr "Любая графа ўтрымлівае"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "адрасная кніга evolution"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Скапіраваць _электронны адрас"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:370
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Даслаць новае паведамленне..."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 ../src/e-util/e-web-view.c:1376
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s на мапе"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "Адкрыць карту"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
msgid "List Members:"
msgstr "Спіс удзельнікаў:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Мянушка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Фірма"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
msgid "Department"
msgstr "Аддзел"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
msgid "Profession"
msgstr "Прафесія"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
msgid "Position"
msgstr "Пасада"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Памочнік"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
msgid "Video Chat"
msgstr "Відэачат"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Вольны/заняты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
msgid "Phone"
msgstr "Тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
msgid "Home Page"
msgstr "Хатняя старонка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
msgid "Web Log"
msgstr "Сеціўны журнал"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мабільны тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Муж/жонка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
msgid "Personal"
msgstr "Асабісты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Нататка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
msgid "List Members"
msgstr "Спіс удзельнікаў"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
msgid "Job Title"
msgstr "Службовая назва"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
msgid "Home page"
msgstr "Хатняя старонка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3591 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1062
msgid "Cancelled"
msgstr "Анулявана"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
msgid "Merge Contact"
msgstr "Аб'яднаць кантакты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
msgid "_Merge"
msgstr "_Аб'яднаць"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Выяўлены дублікат кантакта"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"Гэта папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны адрас.\n"
"Усё роўна захаваць змены?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Гэтая папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны\n"
"адрас. Усё роўна дадаць яго?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Зменены кантакт:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr "Новы кантакт:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Кантакт, які канфліктуе:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Old Contact:"
msgstr "Стары кантакт:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the "
"address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў "
"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
msgstr "Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці настаўлены адпаведны дазвол доступу."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr "Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць пакунак Evolution з падтрымкай LDAP."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
msgstr "Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы URI ці сервер недаступны."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n"
"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n"
"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n"
"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n"
"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n"
"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n"
"для гэтай адраснай кнігі."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Абраць адрасную кнігу"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
msgid "list"
msgstr "спіс"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr "Перамясціць кантакт у"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr "Скапіраваць кантакт у"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr "Перамясціць кантакты ў"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Скапіраваць кантакты ў"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr "Няма кантактаў"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d кантакт"
msgstr[1] "%d кантакты"
msgstr[2] "%d кантактаў"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "Памылка атрымання віда кнігі"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Пошук перарваны"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Уставіць кантакты з буфера абмену"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Абраць усе бачныя кантакты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"Адкрыццё %d кантакта выкліча адкрыццё %d новага вокна.\n"
"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
msgstr[1] ""
"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n"
"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
msgstr[2] ""
"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n"
"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_Не паказваць"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Паказаць _усе кантакты"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Паказваць як"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Імя"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Прозвішча"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Электронная пошта 2"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "Электронная пошта 3"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Тэлефон памочніка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Працоўны тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Працоўны тэлефон 2"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Працоўны факс"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Тэлефон з функцыяй зваротнага выкліку"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Тэлефон у машыне"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Тэлефон кампаніі"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Хатні тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Хатніі тэлефон 2"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Хатні факс"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Тэлефон ISDN"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Іншы тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Іншы факс"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Пэйджэр"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Асноўны тэлефон"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Радыё"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Тэлекс"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Адзінка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Зварот"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Пасада"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Сеціўная пляцоўка"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Дзённік"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr "Спіс кантактаў: "
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr "Кантакт: "
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr "мінікартка evolution"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "Новы кантакт"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "Новы спіс кантактаў"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка"
msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі"
msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr "Карта кантактаў"
#. Zoom-in button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Павялічыць"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Зменшыць"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "_Find"
msgstr "_Знайсці"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Пошук кантактаў..."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Пошук кантакта\n"
"\n"
"ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме.\n"
"\n"
"Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Шукаць кантакт."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме."
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749 ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011 ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Імпартаванне..."
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:931
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "Не ўдалося адкрыць .csv файл"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Кантакты Outlook, CSV ці Tab (.csv, .tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Імпартавальнік кантактаў Outlook, CSV і Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Кантакты Mozilla, CSV ці Tab (.csv, .tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Імпартавальнік кантактаў Mozilla, CSV і Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Кантакты Evolution, CSV ці Tab (.csv, .tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Імпартавальнік кантактаў Evolution, CSV і Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "Не ўдалося адкрыць .ldif файл"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Старонка %d"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "Працоўная электорнная пошта"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "Прыватная электронная пошта"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Іншая электронная пошта"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "Працоўны SIP"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "Прыватны SIP"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "Іншы SIP"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "Электронная пошта"
#. To Translators:
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#. To Translators:
#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
#. To Translators:
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Тэлефон"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні ўсім удзельнікам?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgstr "Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што сход скасаваны."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "_Не пасылаць"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Прыслаць апавяшчэнне"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты сход?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтым сходзе будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
msgstr "Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне выдалена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтае заданне?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтым заданні будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні гэтай нататкі?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
msgstr "Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка выдалена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць сход \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць сустрэчу \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтай сустрэчы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтую сустрэчу?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "Дакладна выдаліць \"{0}\" заданне?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць нататку \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} сустрэчы?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтых сустрэчах будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} заданні?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтых заданнях будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} нататкі?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr "Уся інфармацыя ў гэтых нататках будзе выдалена і не зможа быць адноўлена."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Захаваць змены для гэтага сходу?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Вы змянілі гэты сход, але яшчэ яго не захавалі."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Захаваць змены"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Адкінуць змены"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Захаваць змены для гэтай сустрэчы?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Вы змянілі гэтую сустрэчу, але яшчэ яе не захавалі."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Захаваць змены для гэтага задання?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Вы змянілі гэтае заданне, але яшчэ яго не захавалі."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Захаваць змены для гэтай нататкі?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Вы змянілі гэтую нататку, але яшчэ яе не захавалі."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэнні на сход?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія дазволяць ім адказаць."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Прыслаць"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра сход?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr "Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх асабістыя календары."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданне?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
msgstr "Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія дазволяць прыняць заданне."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Сцягванне. Захаваць заданне?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне задання прывядзе да страты гэтых файлаў."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Сцягванне. Захаваць сустрэчу?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне сустрэчы прывядзе да страты гэтых файлаў."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра заданне?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr "Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы заданняў."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Даслаць удзельнікам гэтую нататку?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
msgstr "Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія дазволяць прыняць нататку."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую нататку?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
msgstr "Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы нататак."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць каляндар \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Гэты каляндар будзе незваротна выдалены."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць спіс заданняў \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Гэты спіс заданняў будзе незваротна выдалены."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць спіс нататак \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Гэты спіс нататак будзе незваротна выдалены."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць аддалены каляндар \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць каляндар \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць аддалены спіс заданняў \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс заданняў \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць аддалены спіс нататак \"{0}\"?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс нататак \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Дакладна захаваць сустрэчу без рэзюмэ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
msgstr "Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб сустрэчы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана сустрэча."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Дакладна захаваць заданне без рэзюмэ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr "Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана заданне."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Дакладна захаваць нататку без рэзюмэ?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "Памылка загрузкі календара \"{0}\""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Каляндар не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Немагчыма захаваць падзею"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
msgstr "\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар, у якім можна пазначаць сустрэчы."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Немагчыма захаваць заданне"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "\"{0}\" не падтрымлівае прызначэння заданняў, абярыце іншы спіс заданняў."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў \"{0}\""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Спіс заданняў не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак \"{0}\""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Спіс нататак не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr "Не ўдалося дадаць часавы пояс у \"{0}\""
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "Не ўдалося захаваць прычэпленыя файлы"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося адкрыць каляндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося адкрыць спіс нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося скапіраваць заданне ў спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося стварыць падзею ў календары \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося стварыць нататку ў спісе нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося стварыць заданне ў спісе заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося змяніць падзею ў календары \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося змяніць нататку ў спісе нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося змяніць заданне ў спісе заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося выдаліць падзею з календара \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося выдаліць нататку са спіса нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося выдаліць заданне са спіса заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося абнавіць падзею ў календары \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося абнавіць нататку ў спісе нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося абнавіць заданне ў спісе заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося паслаць падзею ў каляндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося паслаць нататку ў спіс нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося паслаць заданне ў спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "Памылка стварэння выгляду календара \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "Памылка стварэння выгляду спіса заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "Памылка стварэння выгляду спіса нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося скапіраваць падзею ў каляндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося скапіраваць заданне ў спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося скапіраваць нататку ў спіс нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося перамясціць падзею ў каляндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося перамясціць заданне ў спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося перамясціць нататку ў спіс нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць падзею з календара \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць заданне са спіса заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць нататку са спіса нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "Перамяшчэнне падзеі ў каляндар \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "Перамяшчэнне задання ў спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "Перамяшчэнне нататкі ў спіс нататак \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося абнавіць каляндар \"{0}\"."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося абнавіць спіс заданняў \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося абнавіць спіс нататак \"{0}\""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Не ўдалося зрабіць супадзенне перамяшчальным"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе падзеі"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе падзеі. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншай падзеі і назад. Калі праблема захоўваецца, калі "
"ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе нататкі"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report "
"in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе нататкі. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншай нататкі і назад. Калі праблема захоўваецца, "
"калі ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе задання"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug report "
"in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе задання. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага задання і назад. Калі праблема захоўваецца, "
"калі ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Рэзюмэ"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "утрымлівае"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "не ўтрымлівае"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Любая графа"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Класіфікацыя"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "з'яўляецца"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "не з'яўляецца"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Асабісты"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльна"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Арганізатар"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Удзельнік"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Прычэпленыя файлы"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Існуе"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не існуе"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
msgid "Recurrence"
msgstr "Паўтарэнне"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Адбывацца"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Менш, чым"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Дакладна"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "Больш, чым"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Апісанне ўтрымлівае"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "з %d госцем"
msgstr[1] "з %d госцямі"
msgstr[2] "з %d госцямі"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Каментарый: %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr "Новая сустрэча"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
msgstr "Новы сход"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
msgstr "Сёння"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "Go to Date"
msgstr "Перайсці да даты"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has reminders."
msgstr "Ёсць нагадванні."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has recurrences."
msgstr "Ёсць паўтарэнні."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It is a meeting."
msgstr "Гэта сход."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
msgid "calendar view event"
msgstr "падзея прагляду календара"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501
msgid "Grab Focus"
msgstr "Ухапіць фокус"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Ёсць %d падзея."
msgstr[1] "Ёсць %d падзеі."
msgstr[2] "Ёсць %d падзей."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "Няма падзей."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Агляд працоўнага тыдня: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Агляд дня: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу"
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "Кнопка пераходу"
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Пстрыкнуць, каб знайсці больш падзей."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d дзень"
msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d дзён"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d тыдзень"
msgstr[1] "%d тыдні"
msgstr[2] "%d тыдняў"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d гадзіна"
msgstr[1] "%d гадзіны"
msgstr[2] "%d гадзін"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвіліна"
msgstr[1] "%d хвіліны"
msgstr[2] "%d хвілін"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1820
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Зайграць гук"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Перасцярога"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1824
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Прыслаць электронны ліст"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1822
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Запусціць праграму"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Невядомае дзеянне для выканання"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s за %s да пачатку"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
msgstr "%s праз %s пасля пачатку"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s на пачатку"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s за %s да заканчэння"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
msgstr "%s праз %s пасля заканчэння"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
msgstr "%s у канцы"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s а %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Агляд месяца: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Агляд тыдня: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "выгляд календара на месяц"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
msgid "Categories:"
msgstr "Катэгорыі:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
msgid "Summary:"
msgstr "Рэзюмэ:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата пачатку:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "End Date:"
msgstr "Дата заканчэння:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата выканання:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
msgid "Recurs:"
msgstr "Паўтарэнне:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3585
msgid "In Progress"
msgstr "У працэсе"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
msgstr "Скончана"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3582
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Не пачалося"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
msgid "Priority:"
msgstr "Прыярытэт:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:364 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Апісанне:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395
msgid "Web Page:"
msgstr "Сеціўная старонка:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1696
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Стварыць выгляд для календара \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1700
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Стварыць выгляд для спіса заданняў \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1704
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Стварыць выгляд для спіса нататак \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
msgid "Destination is read only"
msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "_Выдаліць гэты элемент з паштовых скрынь усіх іншых атрымальнікаў?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Адмяніць каментарый"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
msgid "Select Date"
msgstr "Абяры дату"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Select _Today"
msgstr "Абраць _сёння"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "January"
msgstr "Студзень"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "February"
msgstr "Люты"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "March"
msgstr "Сакавік"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "April"
msgstr "Красавік"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "May"
msgstr "Май"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "June"
msgstr "Чэрвень"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "July"
msgstr "Ліпень"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "August"
msgstr "Жнівень"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
msgid "September"
msgstr "Верасень"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
msgid "October"
msgstr "Кастрычнік"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
msgid "November"
msgstr "Лістапад"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
msgid "December"
msgstr "Снежань"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Вы змяняеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змяніць?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Вы змяняеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змяніць?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Вы змяняеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змяніць?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
msgid "This Instance Only"
msgstr "Толькі гэту копію"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Гэту і папярэднія копіі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Гэту і наступныя копіі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
msgid "All Instances"
msgstr "Усе копіі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзеяй"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:470
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Уставіць падзеі з буфера абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
msgid "Delete selected events"
msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:866
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Устаўлены тэкст не змяшчае правільных даных iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Прадвызначаны каляндар не знойдзены"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Прадвызначаны спіс нататак не знойдзены"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
msgid "Default task list not found"
msgstr "Прадвызначаны спіс заданняў не знойдзены"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:976
msgid "No suitable component found"
msgstr "Не знойдзены адпаведны складнік"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Уставіць даныя iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Арганізатар: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346
#: ../src/calendar/gui/print.c:3536
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Час: %s %s"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d %b %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Дата пачатку"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Дата заканчэння"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Створана"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Апошнія змены"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Выточны тэкст"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../src/calendar/gui/print.c:1247 ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1417 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Крыніца з UID \"%s\" не знойдзена"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
msgid "Creating an event"
msgstr "Стварыць падзею"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
msgid "Creating a memo"
msgstr "Стварыць нататку"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1530 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
msgid "Creating a task"
msgstr "Стварыць заданне"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907
msgid "Recurring"
msgstr "Паўтарэнне"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
msgid "Assigned"
msgstr "Прызначана"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320
msgid "Accepted"
msgstr "Прынята"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326
msgid "Declined"
msgstr "Адмоўлена"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Няпэўны"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329
msgid "Delegated"
msgstr "Прызначаны"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
msgid "Needs action"
msgstr "Неабходнае дзеянне"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Free"
msgstr "Вольны"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
msgid "Busy"
msgstr "Заняты"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:454
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Геаграфічнае палажэнне мусіць быць уведзена ў фармаце: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
msgid "Modifying an event"
msgstr "Мадыфікацыя падзеі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Мадыфікацыя нататкі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
msgid "Modifying a task"
msgstr "Мадыфікацыя задання"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
msgid "Removing an event"
msgstr "Выдаленне падзеі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950
msgid "Removing a memo"
msgstr "Выдаленне нататкі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
msgid "Removing a task"
msgstr "Выдаленне задання"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "Выдаленне %d падзеі"
msgstr[1] "Выдаленне %d падзей"
msgstr[2] "Выдаленне %d падзей"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "Выдаленне %d нататак"
msgstr[1] "Выдаленне %d нататак"
msgstr[2] "Выдаленне %d нататак"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "Выдаленне %d заданне"
msgstr[1] "Выдаленне %d задання"
msgstr[2] "Выдаленне %d заданняў"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "Уставіць %d падзею"
msgstr[1] "Уставіць %d падзеі"
msgstr[2] "Уставіць %d падзей"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "Уставіць %d нататку"
msgstr[1] "Уставіць %d нататкі"
msgstr[2] "Уставіць %d нататак"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "Уставіць %d заданне"
msgstr[1] "Уставіць %d задання"
msgstr[2] "Уставіць %d заданняў"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
msgid "Updating an event"
msgstr "Абноўка падзеі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
msgid "Updating a memo"
msgstr "Абноўка нататкі"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
msgid "Updating a task"
msgstr "Абноўка задання"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Атрымліваем падзеі для выдалення з календара \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Атрымліваем нататкі для выдалення са спіса нататак \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Атрымліваем заданні для выдалення са спіса заданняў \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Ачыстка падзей з календара \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Ачыстка нататак са спіса нататак \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Ачыстка заданняў са спіса заданняў \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
msgid "Purging events"
msgstr "Ачыстка падзей"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
msgid "Purging memos"
msgstr "Ачыстка нататак"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
msgid "Purging tasks"
msgstr "Ачыстка заданняў"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Сціранне скончаных заданняў"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "Перамяшчэнне %d падзеі"
msgstr[1] "Перамяшчэнне %d падзей"
msgstr[2] "Перамяшчэнне %d падзей"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "Капіраванне %d падзеі"
msgstr[1] "Капіраванне %d падзей"
msgstr[2] "Капіраванне %d падзей"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "Перамяшчэнне %d нататкі"
msgstr[1] "Перамяшчэнне %d нататак"
msgstr[2] "Перамяшчэнне %d нататак"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "Капіраванне %d нататкі"
msgstr[1] "Капіраванне %d нататак"
msgstr[2] "Капіраванне %d нататак"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "Перамяшчэнне %d задання"
msgstr[1] "Перамяшчэнне %d заданняў"
msgstr[2] "Перамяшчэнне %d заданняў"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "Капіраванне %d задання"
msgstr[1] "Капіраванне %d заданняў"
msgstr[2] "Капіраванне %d заданняў"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"Дата мусіць быць уведзена ў фармаце: \n"
"%s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Дата падзеі ўжо наступіла"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr "Падзея не можа быць папраўлена, бо вылучаны каляндар немагчыма адкрыць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Падзея не можа быць папраўлена, бо вылучаны каляндар даступны толькі для чытання"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Дата пачатку хібная"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Час пачатку хібны"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976 ../src/mail/e-mail-display.c:2256
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3754 ../src/mail/em-composer-utils.c:3785 ../src/mail/mail-send-recv.c:568
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1398 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 ../src/plugins/face/face.c:174
#: ../src/shell/e-shell.c:1221 ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Дата заканчэння хібная"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Час заканчэння хібны"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
msgid "_Categories"
msgstr "_Катэгорыі"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Пераключыць паказ катэгорый"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
msgid "Time _Zone"
msgstr "Часавы _пояс"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
msgid "All _Day Event"
msgstr "Падзея на ўвесь _дзень"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Паказаць час як _заняты"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
msgid "Pu_blic"
msgstr "Пу_блічны"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627
msgid "Classify as public"
msgstr "Зазначыць як публічнае"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
msgid "_Private"
msgstr "_Асабісты"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634
msgid "Classify as private"
msgstr "Зазначыць як асабістае"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
msgid "_Confidential"
msgstr "_Канфідэнцыяльна"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Пачатак:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "_Канец:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Падзея на ўвесь _дзень"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадванні"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Паўтарэнне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Прычэпленыя файлы"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "План"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Сход — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Сустрэча — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr "Нататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс нататак немагчыма адкрыць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Нататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс нататак даступны толькі для чытання"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
msgid "_List:"
msgstr "_Спіс:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Дата пач_атку:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Прызначаная нататка — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Нататка — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прычэплены файл"
msgstr[1] "Прычэпленыя файлы"
msgstr[2] "Прычэпленых файлаў"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Калі ласка пачакайце, калі сцягванне скончыцца."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "Прычэплены файл \"%s\" немагчыма знайсці, калі ласка выдаліце яго са спіса"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "Прычэплены файл \"%s\" мае хібны URI, калі ласка выдаліце яго са спіса"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 ../src/composer/e-composer-actions.c:322
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прычэплены файл..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 ../src/composer/e-composer-actions.c:324 ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "Прычапіць файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
msgid "_Attachments"
msgstr "_Прычэпленыя файлы"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
msgid "Show attachments"
msgstr "Паказаць прычэпленыя файлы"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "У выглядзе значкоў"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "У выглядзе спіса"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Немагчыма знайсці ўдзельніка \"%s\" у спісе ўдзельнікаў"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Недастаткова правоў каб выдаліць удзельніка \"%s\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Памылка пры выдаленні ўдзельніка"
msgstr[1] "Памылка пры выдаленні ўдзельнікаў"
msgstr[2] "Памылка пры выдаленні ўдзельнікаў"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr "Адрас арганізатара не з'яўляецца правільным паштовым адрасам карыстальніка"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599
msgid "A_ttendees"
msgstr "У_дзельнікі"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Удзельнікі\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
msgid "R_ole Field"
msgstr "Графа \"П_асада\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626
msgid "_Status Field"
msgstr "_Стан"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634
msgid "_Type Field"
msgstr "_Тып"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981
msgid "An organizer is required."
msgstr "Патрэбны арганізатар."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ар_ганізатар:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr "Колер падзеі. Калі не настаўлена, будзе выкарыстаны колер календара."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr "Колер нататкі. Калі не настаўлена, будзе выкарыстаны колер спіса нататак."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr "Колер задання. Калі не настаўлена, будзе выкарыстаны колер спіса заданняў."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Удзель_нікі..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../src/plugins/templates/templates.c:467 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаванне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr "Дадаць выключэнне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
msgid "Modify exception"
msgstr "Змяніць выключэнне"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
msgid "on"
msgstr "у"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "першы"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "другі"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "трэці"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "чацвёрты"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "пяты"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "апошні"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "іншая дата"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "з 1-га па 10-га"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "з 11-га па 20-га"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "з 21-га па 31-га"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "дзень"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Панядзелак"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Аўторак"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Серада"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Чацвер"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Пятніца"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Нядзеля"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "у"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "супадзенні"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Гэта сустрэча паў_тараецца"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Гэтае заданне паўтараецца"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Гэтая нататка паўтараецца"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Гэты складнік паў_тараецца"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Дата выключэння паўтарэння хібная"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Час заканчэння паўтарэння раней за час пачатку"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
msgid "R_ecurrence"
msgstr "_Паўтарэнне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Настаўленне паўтарэння."
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Кожныя"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "дзень(дні)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "тыдзень(тыдні)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "месяц(ы)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "год(гады)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "праз"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "да"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "заўсёды"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
msgid "Exceptions"
msgstr "Выключэнні"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
msgid "A_dd"
msgstr "Д_адаць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr "_Выдаліць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні агляд"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
msgid "Send To"
msgstr "Атрымальнік"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
msgid "_Reminders"
msgstr "_Нагадванні"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Настаўленне нагадванняў"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадванні"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
msgid "_Reminder"
msgstr "_Нагадванне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d дзень да"
msgstr[1] "%d дні да"
msgstr[2] "%d дзён да"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d гадзіна да"
msgstr[1] "%d гадзіны да"
msgstr[2] "%d гадзін да"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d хвіліна да"
msgstr[1] "%d хвіліны да"
msgstr[2] "%d хвілін да"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 хвілін да"
#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 гадзіна да"
#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "1 дзень да"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Уласны"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "хвілін(а)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "гадзін(а)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "дзень(дні)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1876
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "перад"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "пасля"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "пачатку"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1896
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "канца"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1915
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Паўтарыць нагадванне"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1940
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "дадатковых разоў кожныя"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1977
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "хвілін"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "гадзін"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1981
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "дзён"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Уласнае _паведамленне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2062
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Уласны _гук паведамлення"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2073
msgid "Select a sound file"
msgstr "Абраць гукавы файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
msgid "_Program:"
msgstr "_Праграма:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2126
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Аргументы:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2158
msgid "_Send To:"
msgstr "_Атрымальнік:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
msgid "_Schedule"
msgstr "_Спланаваць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "_Рэзюмэ:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Месцазнаходжанне:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr "Ка_тэгорыі..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Апісанне:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "_Сеціўная старонка:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Дата _выканання:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "_Дата заканчэння:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Асабісты"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльна"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "_Класіфікацыя:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Не пачалося"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "У працэсе"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Скончана"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Анулявана"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Стан:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Не вызначана"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Пр_ыярытэт:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Пра_цэнт выканання:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Часавы _пояс:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Паказаць час як _заняты"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "Дата пачатку задання ўжо наступіла"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "Дата выканання задання ўжо наступіла"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў немагчыма адкрыць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў даступны толькі для чытання"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць заданне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "Дата пачатку абавязкова для паўторных падзей"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "Дата выканання хібная"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Дата заканчэння хібная"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "Дата заканчэння не можа быць у будучыні"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662
msgid "All _Day Task"
msgstr "Заданне на ўвесь _дзень"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Заданне на ўвесь дзень\""
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:879
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Прызначанае заданне — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Заданне — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
msgid "attachment"
msgstr "прычэплены файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Прыслаць нагадванне ўдзельнікам..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996
msgid "Saving changes..."
msgstr "Захаванне змен..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1256
msgid "No Summary"
msgstr "Няма рэзюмэ"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../src/composer/e-composer-actions.c:329 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
msgid "Close the current window"
msgstr "Закрыць бягучае акно"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138 ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
msgid "_Copy"
msgstr "_Скапіраваць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіраваць вылучэнне"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "Cu_t"
msgstr "Вы_разаць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019 ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучэнне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "Delete the selection"
msgstr "Выдаліць вылучэнне"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
msgid "View help"
msgstr "Праглядзець дапамогу"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028 ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць з буфера абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print..."
msgstr "_Надрукаваць..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2711 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
msgid "Pre_view..."
msgstr "Пап_ярэдні агляд..."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Select _All"
msgstr "Абраць _усё"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "Select all text"
msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
msgid "_Classification"
msgstr "_Класіфікацыя"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_Insert"
msgstr "_Уставіць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 ../src/composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Від"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
msgid "Save current changes"
msgstr "Захаваць бягучыя змены"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
msgid "Save and Close"
msgstr "Захаваць і закрыць"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Захаваць бягучыя змены і закрыць рэдактар"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Тыдзень %d"
#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "дзяленні праз %02i хвілін"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Паказаць другі часавы пояс"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
msgid "Select..."
msgstr "Абраць..."
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Кіраўнікі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr "Неабходныя ўдзельнікі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Рэсурсы"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
msgid "Attendees"
msgstr "Удзельнікі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Асоба"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126
#: ../src/calendar/gui/print.c:1244 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128
#: ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Рэсурс"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130
#: ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Пакой"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Кіраўнік"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Неабходны ўдзельнік"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Неабавязковы ўдзельнік"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165
#: ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не ўдзельнічае"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "Неабходнае дзеянне"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee "
msgstr "Удзельнік "
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Від"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "У працэсе"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на серверы %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Прычына няўдачы: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Увесці пароль"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
msgid "Out of Office"
msgstr "Не на працы"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "No Information"
msgstr "Няма інфармацыі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Удзель_нікі..."
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметры"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Паказваць _паменшаным"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
msgid "_Autopick"
msgstr "_Аўтаматычны выбар"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Усе людзі і рэсурсы"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
msgid "_Required people"
msgstr "_Неабходныя людзі"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr "_Пачатак:"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
msgid "_End time:"
msgstr "_Канец:"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
msgstr ""
"Рэзюмэ: %s\n"
"Месцазнаходжанне: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3525
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Рэзюмэ: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць удзельніка"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "Удзельнік"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Даручана да"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Даручана ад"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "Супольная назва"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Няма рэзюмэ *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
msgid "Start: "
msgstr "Пачатак: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
msgid "Due: "
msgstr "Тэрмін: "
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Уставіць нататкі з буфера абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Абраць усе бачныя нататкі"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Не вызначана"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Уставіць заданні з буфера абмену"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Абраць усе бачныя заданні"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць заданне"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Дата пачатку"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Дата выканання"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1064
msgid "Complete"
msgstr "Скончана"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Дата выканання"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Cкончана"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Priority"
msgstr "Прыярытэт"
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:344
msgid "Select Timezone"
msgstr "Абраць часавы пояс"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Пачатак: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Тэрмін: %s"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Скончаны: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Заданні без даты выканання"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Новая _сустрэча..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Новы _сход..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
msgid "New _Task..."
msgstr "Новае _заданне..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "_Новае прызначанае заданне..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "_Open..."
msgstr "_Адкрыць..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "_Выдаліць гэта супадзенне..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "В_ыдаліць усе копіі..."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
msgid "_Delete..."
msgstr "_Выдаліць...."
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "_Паказаць заданні без даты выканання"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387
msgid "To Do"
msgstr "Зрабіць"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
msgid "Event information"
msgstr "Інфармацыя пра падзею"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
msgid "Task information"
msgstr "Інфармацыя пра заданне"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
msgid "Memo information"
msgstr "Інфармацыя пра нататкі"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Інфармацыя пра занятасць"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
msgid "Calendar information"
msgstr "Інфармацыя пра каляндар"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Прынята"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Пачаткова прынята"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Адмоўлена"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Прызначана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Анулявана"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контрпрапанова"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
msgid "iCalendar information"
msgstr "Інфармацыя пра iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Не ўдалося зарэзерваваць рэсурс, памылка: "
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
msgid "Sending an event"
msgstr "Адпраўка падзеі"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
msgid "Sending a memo"
msgstr "Адпраўка нататкі"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
msgid "Sending a task"
msgstr "Адпраўка задання"
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
#. G_DATE_TUESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:722
msgid "Tu"
msgstr "Аўт"
#. G_DATE_WEDNESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:723
msgid "We"
msgstr "Сер"
#. G_DATE_THURSDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:724
msgid "Th"
msgstr "Чцв"
#. G_DATE_FRIDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:725
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
#. G_DATE_SATURDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:726
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
#. G_DATE_SUNDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Su"
msgstr "Ндз"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3318
msgid " to "
msgstr " да "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3328
msgid " (Completed "
msgstr " (Скончаны "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3334
msgid "Completed "
msgstr "Скончаны "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3344
msgid " (Due "
msgstr " (Тэрмін "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3351
msgid "Due "
msgstr "Тэрмін "
#: ../src/calendar/gui/print.c:3495
msgid "Appointment"
msgstr "Сустрэча"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Заданне"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3499
msgid "Memo"
msgstr "Нататка"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3555
msgid "Attendees: "
msgstr "Удзельнікі: "
#: ../src/calendar/gui/print.c:3599
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3615
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Прыярытэт: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3633
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Скончана працэнтаў: %i"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3661
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Катэгорыі: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3672
msgid "Contacts: "
msgstr "Кантакты: "
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "У працэсе"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% Cкончана"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "большы чым"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "меншы чым"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Сустрэчы і сходы"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:108 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:322
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Новы каляндар"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:330 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Новы спіс заданняў"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Ств_арыць новы каляндар"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Ств_арыць новы спіс заданняў"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:500 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:939
msgid "Opening calendar"
msgstr "Адкрыццё календара"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:647
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:740
msgid "Reminder!"
msgstr "Нагадванне!"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1102
msgid "Calendar Events"
msgstr "Каляндар падзей"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1145
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Каляндар GNOME"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Сход"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Падзея"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Заданне"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Нататка"
#. have ? NULL :
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "мае паўтарэнні"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "з'яўляецца копіяй"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "мае нагадванні"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "мае прычэпленыя файлы"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Асабісты"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльны"
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Класіфікацыя"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Рэзюмэ"
#. Translators: Appointment's location
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Месцазнаходжанне"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Да"
#. Translators: Appointment's end time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1312
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Канец"
#. Translators: Appointment's categories
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Скончаны"
#. Translators: Appointment's URL
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Арганізатар"
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1391
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Удзельнікі"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Від"
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
#. * for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Афрыка/Абіджан"
#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Афрыка/Акра"
#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Афрыка/Адыс_Абеба"
#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Афрыка/Алжыр"
#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Афрыка/Асмара"
#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Афрыка/Бамака"
#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Афрыка/Бангі"
#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Афрыка/Банжул"
#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Афрыка/Бісау"
#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Афрыка/Блантайр"
#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Афрыка/Бразавіль"
#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Афрыка/Бужумбура"
#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Афрыка/Каір"
#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Афрыка/Касабланка"
#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Афрыка/Сеўта"
#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Афрыка/Канакры"
#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Афрыка/Дакар"
#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Афрыка/Дар_эс_Салам"
#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Афрыка/Джыбуці"
#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Афрыка/Дуала"
#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Афрыка/Эль_Аюн"
#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Афрыка/Фрытаун"
#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Афрыка/Габаронэ"
#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Афрыка/Харарэ"
#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Афрыка/Іаганесбург"
#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Афрыка/Кампала"
#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Афрыка/Хартум"
#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Афрыка/Кігалі"
#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Афрыка/Кіншаса"
#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Афрыка/Лагас"
#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Афрыка/Ламэ"
#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Афрыка/Луанда"
#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Афрыка/Лубумбашы"
#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Афрыка/Лусака"
#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Афрыка/Малабо"
#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Афрыка/Мапуту"
#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Афрыка/Масеру"
#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Афрыка/Мбабане"
#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Афрыка/Магадыша"
#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Афрыка/Манровія"
#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Афрыка/Найробі"
#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Афрыка/Нджамена"
#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Афрыка/Ніямей"
#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Афрыка/Нуакшот"
#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Афрыка/Уагадугу"
#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Афрыка/Сан_Тамэ"
#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Афрыка/Цімбукту"
#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Афрыка/Трыпалі"
#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Афрыка/Туніс"
#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Афрыка/Віндхук"
#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Амерыка/Адак"
#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Амерыка/Анкорыдж"
#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Амерыка/Ангілья"
#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Амерыка/Антыгуа"
#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Амерыка/Арагуаіна"
#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Амерыка/Аруба"
#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Амерыка/Асунсьён"
#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Амерыка/Барбадас"
#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Амерыка/Белен"
#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Амерыка/Беліз"
#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Амерыка/Боа_Віста"
#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Амерыка/Багата"
#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Амерыка/Бойсе"
#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Амерыка/Буэнас_Айрэс"
#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Амерыка/Кембрыдж_Бей"
#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Амерыка/Канкун"
#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Амерыка/Каракас"
#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Амерыка/Катамарка"
#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Амерыка/Каена"
#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Амерыка/Кайман"
#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Амерыка/Чыкага"
#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Амерыка/Чыўаўа"
#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Амерыка/Кордава"
#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Амерыка/Коста_Рыка"
#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Амерыка/Куяба"
#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Амерыка/Кюрасаа"
#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Амерыка/Данмарксхаўн"
#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Амерыка/Доўсан"
#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Амерыка/Доўсан_Крык"
#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Амерыка/Дэнвер"
#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Амерыка/Дэтройт"
#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Амерыка/Дамініка"
#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Амерыка/Эдмантан"
#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Амерыка/Эйрунепе"
#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Амерыка/_Сальвадор"
#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Амерыка/Фарталеза"
#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Амерыка/Глас_Бэй"
#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Амерыка/Нук"
#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Амерыка/Гус_Бэй"
#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Амерыка/Гранд_Турк"
#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Амерыка/Грэнада"
#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Амерыка/Гвадэлупа"
#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Амерыка/Гватэмала"
#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Амерыка/Гуаякіль"
#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Амерыка/Гаяна"
#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Амерыка/Галіфакс"
#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Амерыка/Гавана"
#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Амерыка/Эрмосільё"
#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Амерыка/Індыяна/Індыянапаліс"
#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Амерыка/Індыяна/Кнокс"
#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Амерыка/Індыяна/Марэнга"
#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Амерыка/Індыяна/Віві"
#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Амерыка/Індыянапаліс"
#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Амерыка/Інувік"
#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Амерыка/Ікалуіт"
#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Амерыка/Ямайка"
#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Амерыка/Жужуй"
#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Амерыка/Джуна"
#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Амерыка/Кентукі/Луісвіл"
#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Амерыка/Кентукі/Манцічэлла"
#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Амерыка/Ла_Пас"
#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Амерыка/Ліма"
#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Амерыка/Лос_Анжэлес"
#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Амерыка/Луісвіл"
#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Амерыка/Масейё"
#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Амерыка/Манагуа"
#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Амерыка/Манаўс"
#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Амерыка/Марцініка"
#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Амерыка/Мацатлан"
#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Амерыка/Мендоза"
#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Амерыка/Меноміні"
#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Амерыка/Мерыда"
#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Амерыка/_Мехіка"
#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Амерыка/Мікелон"
#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Амерыка/Мантэрэй"
#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Амерыка/Мантэвідэа"
#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Амерыка/Манрэаль"
#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Амерыка/Мантсерат"
#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Амерыка/Нассау"
#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Амерыка/Нью_Ёрк"
#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Амерыка/Ніпігон"
#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Амерыка/Ном"
#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Амерыка/Наронья"
#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Амерыка/Паўночная_Дакота/Цэнтр"
#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Амерыка/Панама"
#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Амерыка/Пангніртунг"
#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Амерыка/Парамарыба"
#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Амерыка/Фінікс"
#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Амерыка/Порт-о-Прэнс"
#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Амерыка/Порт_оф_Спейн"
#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Амерыка/Порту_Велью"
#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Амерыка/Пуэрта_Рыка"
#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Амерыка/Рэйні_Рывер"
#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Амерыка/Ранкін_Інлет"
#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Амерыка/Рэсіфі"
#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Амерыка/Рэгіна"
#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Амерыка/Рыё_Бранка"
#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Амерыка/Расарыё"
#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Амерыка/Сант'яга"
#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Амерыка/Санта_Дамінга"
#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Амерыка/Сан_Паўлу"
#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Амерыка/Скорсбісунн (Іттоккортоорміут)"
#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Амерыка/Шыпрок"
#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Амерыка/Сент_Джонс"
#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Амерыка/Сент_Кітс"
#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Амерыка/Сент_Люсія"
#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Амерыка/Сент_Томас"
#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Амерыка/Сент_Вінсент"
#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Амерыка/Свіфт_Карант"
#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Амерыка/Тэгусігальпа"
#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Амерыка/Туле"
#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Амерыка/Тандэр_Бей"
#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Амерыка/Ціхуана"
#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Амерыка/Тартола"
#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Амерыка/Ванкувер"
#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Амерыка/Уайтхорс"
#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Амерыка/Вініпег"
#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Амерыка/Якутат"
#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Амерыка/Елаўнайф"
#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктыда/Кейсі"
#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Антарктыда/DumontDUrville"
#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктыда/Моўсан"
#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктыда/McMurdo"
#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктыда/Палмер"
#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктыда/Паўднёвы _полюс"
#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктыда/Сыёва"
#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктыда/Васток"
#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Арктыка/Лонг'ір"
#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азія/Адэн"
#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азія/Алма-Ата"
#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азія/Аман"
#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азія/Анадыр"
#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Азія/Актаў"
#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Азія/Акцюбінск"
#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азія/Ашхабад"
#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азія/Багдад"
#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азія/Бахрэйн"
#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азія/Баку"
#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азія/Бангкок"
#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азія/Бейрут"
#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Азія/Бішкек"
#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азія/Бруней"
#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азія/Калькута"
#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азія/Чайбалсан"
#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Азія/Чунцын"
#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азія/Каломба"
#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азія/Дамаск"
#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Азія/Дака"
#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Азія/Дылі"
#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азія/Дубай"
#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азія/Душанбэ"
#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азія/Газа"
#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азія/Харбін"
#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азія/_Ганконг"
#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Азія/Ховд"
#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азія/Іркуцк"
#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азія/Істамбул"
#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азія/Джакарта"
#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Азія/Порт Нумбай"
#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азія/Іерусалім"
#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азія/Кабул"
#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азія/Камчатка"
#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азія/Карачы"
#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азія/Кашгар"
#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Азія/Катманду"
#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азія/Краснаярск"
#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азія/Куала_Лумпур"
#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Азія/Кучынг"
#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азія/Кувейт"
#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азія/Макаа"
#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азія/Макаа"
#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азія/Магадан"
#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азія/Макасар"
#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азія/Маніла"
#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азія/Маскат"
#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азія/Нікасія"
#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азія/Навасібірск"
#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азія/Омск"
#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азія/Уральск"
#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азія/_Пнампень"
#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азія/Пантыянак"
#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азія/Пхеньян"
#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азія/Катар"
#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азія/Кізілорда"
#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азія/Янгон"
#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азія/Эр-Рыяд"
#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азія/Сайгон"
#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азія/Сахалін"
#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азія/Самарканд"
#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азія/Сеул"
#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азія/Шанхай"
#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азія/Сінгапур"
#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азія/Тайбэй"
#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азія/Ташкент"
#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азія/Тбілісі"
#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азія/Тэгеран"
#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Азія/Тхімпху"
#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азія/Токіа"
#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Азія/_Макасар"
#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азія/Улан-Батар"
#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Азія/Урумчы"
#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азія/В'енцьян"
#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азія/Уладывасток"
#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азія/Якуцк"
#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Азія/Екацерынбург"
#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азія/Ерэван"
#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантыка/Азоры"
#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантыка/Бермуды"
#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантыка/Канары"
#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантыка/Каба_Вердэ"
#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантыка/Фарэры"
#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Атлантыка/Ян_Маен"
#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантыка/Мадэйра"
#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантыка/Рэйк'явік"
#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Атлантыка/Паўднёвая _Джорджыя"
#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Атлантыка/Святая _Алена"
#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Атлантыка/Стэнлі"
#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Аўстралія/Адэлаіда"
#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Аўстралія/Брысбен"
#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Аўстралія/Броўкен _Хіл"
#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Аўстралія/Дарвін"
#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Аўстралія/Хобарт"
#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Аўстралія/Лорд_Хаў"
#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Аўстралія/Мельбурн"
#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Аўстралія/Перт"
#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Аўстралія/Сіднэй"
#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Еўропа/Амстэрдам"
#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Еўропа/Андора"
#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Еўропа/Афіны"
#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Еўропа/Белфаст"
#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Еўропа/Бялград"
#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Еўропа/Берлін"
#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Еўропа/Братыслава"
#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Еўропа/Брусэль"
#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Еўропа/Бухарэст"
#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Еўропа/Будапешт"
#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Еўропа/Кішынёў"
#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Еўропа/Капенгаген"
#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Еўропа/Дублін"
#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Еўропа/Гібралтар"
#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Еўропа/Хельсінкі"
#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Еўропа/Істамбул"
#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Еўропа/Калінінград"
#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Еўропа/Кіеў"
#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Еўропа/Лісабон"
#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Еўропа/Любляна"
#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Еўропа/Лондан"
#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Еўропа/Люксембург"
#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Еўропа/Мадрыд"
#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Еўропа/Мальта"
#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Еўропа/Мінск"
#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Еўропа/Манака"
#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Еўропа/Масква"
#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Еўропа/Нікасія"
#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Еўропа/Осла"
#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Еўропа/Парыж"
#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Еўропа/Прага"
#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Еўропа/Рыга"
#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Еўропа/Рым"
#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Еўропа/Самара"
#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Еўропа/Сан_Марына"
#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Еўропа/Сараева"
#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Еўропа/Сімферопаль"
#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Еўропа/Скоп'е"
#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Еўропа/Сафія"
#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Еўропа/Стакгольм"
#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Еўропа/Талін"
#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Еўропа/Тырана"
#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Еўропа/Ужгарад"
#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Еўропа/Вадуц"
#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Еўропа/Ватыкан"
#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Еўропа/Вена"
#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Еўропа/Вільня"
#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Еўропа/Варшава"
#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Еўропа/Заграб"
#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Еўропа/Запарожжа"
#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Еўропа/Цюрых"
#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва"
#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Індыйскі акіян/Чагас"
#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Індыйскі акіян/Востраў Раства"
#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Індыйскі акіян/Какосавыя астравы"
#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Індыйскі акіян/Каморскія астравы"
#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Індыйскі акіян/Кергелен"
#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Індыйскі акіян/Маэ"
#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Індыйскі акіян/Мальдывы"
#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыкій"
#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Індыйскі акіян/Маёта"
#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Індыйскі акіян/Рэюньён"
#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Ціхі акіян/Апія"
#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Ціхі акіян/Окленд"
#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Ціхі акіян/Чатэм"
#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Ціхі акіян/Востраў Пасхі"
#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Ціхі акіян/Эфат"
#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Ціхі акіян/Эндарбары"
#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Ціхі акіян/Факаофа"
#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Ціхі акіян/Фунафуці"
#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Ціхі акіян/Галапагас"
#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Ціхі акіян/Гамб'е"
#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал"
#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Ціхі акіян/Гуам"
#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Ціхі акіян/Джонстан"
#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Ціхі акіян/Кірыцімаці"
#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Ціхі акіян/Косрае"
#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Ціхі акіян/Кваджалейн"
#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Ціхі акіян/Маджура"
#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Ціхі акіян/Маркізскія астравы"
#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Ціхі акіян/Мідуэй"
#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Ціхі акіян/Науру"
#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Ціхі акіян/Ніуе"
#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Ціхі акіян/Норфалк"
#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Ціхі акіян/Нумеа"
#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Ціхі акіян/Пага_Пага"
#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Ціхі акіян/Палау"
#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Ціхі акіян/Астравы Піткэрн"
#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Ціхі акіян/Панпеі"
#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Ціхі акіян/Порт_Морсбі"
#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Ціхі акіян/Раратонга"
#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Ціхі акіян/Сайпан"
#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Ціхі акіян/Востраў Таіці"
#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Ціхі акіян/Тарава"
#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу"
#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Ціхі акіян/Трук"
#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Ціхі акіян/Уэйк"
#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Ціхі акіян/Уоліс"
#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Ціхі акіян/Яп"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Захаваць як..."
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрыць бягучы файл"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "New _Message"
msgstr "Новае _паведамленне"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
msgid "Open New Message window"
msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройкі"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Настроіць Evolution"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Захаваць бягучы файл"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _як..."
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Захаваць бягучы файл з іншай назвай"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Кадаванне знакаў"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Папярэдні _прагляд друку"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Захаваць як _чарнавік"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Save as draft"
msgstr "Захаваць як чарнавік"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "S_end"
msgstr "Пры_слаць"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Send this message"
msgstr "Прыслаць гэтае паведамленне"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Шыфраванне PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Подпіс PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Падпісаць паведамленне вашым ключом PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Галерэя выяў"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Паказаць збор выяў, якія можна перацягнуць у паведамленне"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Прырытэт паведамлення"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Наставіць прыярытэт паведамлення як высокі"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "За_пыт пацверджання прачытання"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Падцверджанне атрымання, калі паведамленне прачытана"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Шы_фраванне S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Под_піс S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Падпісаць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Графа _схаваная копія"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Схаваная копія\""
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "_Cc Field"
msgstr "Графа _копія"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Копія\""
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid "_From Override Field"
msgstr "Графа _ад"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы змены імя і электроннага адрасу \"Ад\""
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Графа _зваротны адрас"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адрас\""
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "Пераносіць доўгія радкі"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
msgid "Attach"
msgstr "Прычапіць"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
msgid "Save Draft"
msgstr "Захаваць чарнавік"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс атрымальнікаў"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
msgstr "А_д:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Зваротны адрас:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
msgid "_To:"
msgstr "_Каму:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копія:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Схаваная копія:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
msgid "_Post To:"
msgstr "_Даслаць да:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "S_ubject:"
msgstr "Т_эма:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Под_піс:"
#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу"
#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:998
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для гэтага конта"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для гэтага конта"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471
msgid "Compose Message"
msgstr "Напісаць паведамленне"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць адрэдагаваны."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr "Не магчыма прычапіць файл \"{0}\" да гэтага паведамлення."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Файл \"{0}\" не з'яўляецца звычайным і не можа быць адпраўлены ў паведамленні."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне для прычэплівання з {0}."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Бо \"{1}\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць нескончаныя паведамленні?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution нечакана спыніла працу падчас напісання вамі паведамлення. Аднаўленне паведамлення дазволіць вам працягнуць працу з таго месца, на якім вы "
"спыніліся."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "_Не аднаўляць"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "_Аднавіць"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць апошнюю захаваную версію паведамлення?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last time."
msgstr "Пасля аднаўлення вы здолееце працягнуць з таго стану, у якім паведамленне было захавана апошні раз."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "Немагчыма захаваць у файл аўтазахавання \"{0}\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Памылка захавання ў файл аўтазахавання, бо \"{1}\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне з назвай \"{0}\", якое вы пішаце?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Вы незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно рэдактара і не захаваеце яго ў папцы \"Чарнавікі\". Захаванне дазволіць вам дапісаць паведамленне "
"пазней."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Працягнуць рэдагаванне"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Захаваць чарнавік"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне, якое вы пішаце?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr ""
"Магчыма, спатрэбіцца абраць іншыя параметры пошты.\n"
"\n"
"Падрабязней: {0}"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr "Немагчыма прачытаць падпісаны файл \"{0}\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Усе конты былі выдалены."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Неабходна настроіць конт перад напісаннем паведамлення."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Выходнае\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\". Паведамленне не было адпраўленая."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Чарнавікі\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\". Хутчэй за ўсё паведамленне не было захавана."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Памылка падчас захавання. Працягнуць?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Захаваць у \"Выходным\""
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
msgid "_Try Again"
msgstr "_Паспрабуй яшчэ раз"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Ваша паведамленне было даслана, але пры апошняй апрацоўцы адбылася памылка."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Захаванне паведамлення ў \"Выходным\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently unavailable. You can send the message by clicking the "
"Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Паведамленне будзе захавана ў мясцовай папцы \"Выходнае\", бо мэтавая служба ў гэты момант недаступна. Вы зможаце паслаць паведамленне, пстрыкнуўшы кнопку "
"\"Прыслаць/Атрымаць\" на паліцы прылад."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Дакладна паслаць паведамленне?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr "Націснута хуткая клавіша для пасылкі паведамлення. Скасуйце пасылку, калі гэта памылка, ці пашліце паведамленне."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "Дакладна змяніць фармат напісання паведамлення?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you want to continue?"
msgstr "Пераключэнне на фармат \"Толькі тэкст\" прывядзе да страты фарматавання HTML. Дакладна працягнуць?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "_Не губляць фарматаванне"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Згубіць фарматаванне"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Шаблоны\"."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
msgstr "Дакладна пераўтварыць паведамленне ў сустрэчу?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid "By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the changes being done discarded."
msgstr "Пры пераўтварэнні паведамлення ў сустрэчу напісанае паведамленне будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr "Пераўтварыць у _сход"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgstr "Дакладна пераўтварыць падзею ў паведамленне?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid "By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes being done discarded."
msgstr "Пры пераўтварэнні сустрэчы ў паведамленне акно рэдактара будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
msgstr "Пераўтварыць у паведамленне"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "Дакладна пераўтварыць нататку ў паведамленне?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid "By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes being done discarded."
msgstr "Пры пераўтварэнні нататкі ў паведамленне акно рэдактара будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "Дакладна пераўтварыць заданне ў паведамленне?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid "By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes being done discarded."
msgstr "Пры пераўтварэнні задання ў паведамленне акно рэдактара будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr "Нешта пайшло не так пад час рэдагавання паведамлення"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, please "
"file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пад час рэдагавання паведамлення. Вы можаце паспрабаваць зноў, закрыўшы акно напісання паведамлення і адкрыўшы новае. "
"Калі праблема захоўваецца, калі ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Адбылася памылка падчас стварэння рэдактара паведамленняў."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
msgid "Display as attachment"
msgstr "Паказваць як прычэплены файл"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Audio Player"
msgstr "Аўдыяпрайгравальнік"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Прайграць прычэплены файл ва ўбудаваным аўдыяпрайгравальніку"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Ад"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
msgid "(no subject)"
msgstr "(без тэмы)"
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
msgid "Regular Image"
msgstr "Звычайная выява"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
msgid "Display part as an image"
msgstr "Паказваць частку як выяву"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "RFC822 message"
msgstr "Паведамленне RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Фарматаваць частку як паведамленне RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
msgid "Mailer"
msgstr "Паштовая праграма"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "Тэкст з фарматаваннем"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Паказваць частку як фарматаваны тэкст"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Фарматаваць частку як HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Plain Text"
msgstr "Толькі тэкст"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Фарматаваць частку як чысты тэкст"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Unsigned"
msgstr "Без подпісу"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature"
msgstr "Правільны подпіс"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr "Подпіс правільны, але адрасы адпраўніка і ўладальніка подпісу не супадаюць"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Хібны подпіс"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr "Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас перасылкі."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць адпраўніка паведамлення."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr "Паведамленне падпісана, але адкрытага ключа няма ў вязцы ключоў."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of "
"messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that "
"this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
"Паведамленне падпісана лічбавым ключом, але адпаведнага адкрытага ключа няма няма ў вашай вязцы ключоў. Калі вы жадаеце правяраць, што паведамленні "
"сапраўды былі прысланы гэтай асобай, тады атрымайце адкрыты ключ метадам, якому можна давяраць, і дадайце ключ у вязку. Да гэтага моманту няма гарантыі, "
"што паведамленне сапраўды было прыслана гэтай асобай і без змен."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "Unencrypted"
msgstr "Незашыфраваны"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr "Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас перадачы па Інтэрнэце."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Зашыфраваны, слаба"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr "Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашыфраваны"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
msgstr "Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да змесціва гэтага паведамлення."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Зашыфраваны, моцна"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr "Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Паказаць выточны тэкст MIME-часткі"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "Каму"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Копія"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Схаваная копія"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
msgid "GPG signed"
msgstr "Падпісана з дапамогай GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
msgid "partially GPG signed"
msgstr "часткова падпісана з дапамогай GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Зашыфравана з дапамогай GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "часткова зашыфравана з дапамогай GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Падпісана з дапамогай S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "часткова падпісана з дапамогай S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Зашыфравана з дапамогай S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "часткова зашыфравана з дапамогай S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Памылка разбору MBOX-часткі: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:101
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне S/MIME: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:152
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Памылка праверкі подпісу: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\""
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:65 ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:100
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць."
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP/MIME: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:138
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Зваротны адрас"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Групы навін"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Выява"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Праглядзець сертыфікат"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
msgid "_Import Certificate"
msgstr "_Імпартаваць сертыфікат"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець"
#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "прычэплены файл %s"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Каляндар: з %s да %s"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "элемент календара evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Конты пошты"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703 ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
msgid "Address Books"
msgstr "Адрасныя кнігі"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Calendars"
msgstr "Календары"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705 ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Memo Lists"
msgstr "Спісы нататак"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Task Lists"
msgstr "Спісы заданняў"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407 ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
msgid "Account Name"
msgstr "Назва конта"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
msgid "Collection _Account"
msgstr "Зборны _конт"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
msgid "_Mail Account"
msgstr "Конты _пошты"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
msgid "Address _Book"
msgstr "Адрасная _кніга"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
msgid "_Calendar"
msgstr "_Каляндар"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
msgid "M_emo List"
msgstr "Спіс н_ататак"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
msgid "_Task List"
msgstr "Спіс _заданняў"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Конты Evolution"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
msgid "_Refresh"
msgstr "_Абнавіць"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759
msgid "Initiates refresh of account sources"
msgstr "Запускае абнаўленне крыніц конта"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (скасавана)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (скончана)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (чаканне)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (адмяняецца)"
#: ../src/e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:273 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (скончана %d%%)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Закрыць гэта паведамленне (Escape)"
#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Адмяніць"
#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Не ўдалося стварыць нізку: "
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
msgid "Attached message"
msgstr "Прычэпленае паведамленне"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Аперацыя скасавана."
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Загрузка выконваецца"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Захоўванне выконваецца"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\""
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "Назва ф_айла:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
msgid "_Description:"
msgstr "_Апісанне:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
msgid "MIME Type:"
msgstr "Тып MIME:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў"
#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону"
#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "Абраць у якасці _фону"
#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Захаванне"
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання"
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Дадаць прычэплены файл"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "П_рычапіць"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Архівіраваць вылучаныя каталогі з выкарыстаннем наступнага фармату:"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл"
msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы"
msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "Не _вымаць файлы з прычэпленага файла"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "Захаваць _толькі вынятыя файлы"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Захаваць вынятыя файлы і зыходны архіў"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..."
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
msgid "S_ave All"
msgstr "За_хаваць усё"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
msgid "Sa_ve As"
msgstr "За_хаваць як"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
msgid "Save _As"
msgstr "Захаваць _як"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Да_даць прычэплены файл..."
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласцівасці"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\""
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Зрабіць прадвызначанай адраснай кнігай"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Аўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Скапіраваць змест кнігі для аперацый па-за сеткай"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
msgid "Previous month"
msgstr "Папярэдні месяц"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
msgid "Next month"
msgstr "Наступны месяц"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
msgid "Previous year"
msgstr "Папярэдні год"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
msgid "Next year"
msgstr "Наступны год"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
msgid "Month Calendar"
msgstr "Каляндар на месяц"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
msgid "Mark as default task list"
msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам заданняў"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам нататак"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Скапіраваць змест календара для аперацый па-за сеткай"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Скапіраваць змест спіса заданняў для аперацый па-за сеткай"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Скапіраваць змест спіса нататак для аперацый па-за сеткай"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "_Ужытыя катэгорыі:"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
msgid "_Available Categories:"
msgstr "_Даступныя катэгорыі:"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Новая"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Стварыць катэгорыю \"%s\""
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
msgid "Category Icon"
msgstr "Значок катэгорыі"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
msgid "_No Image"
msgstr "_Без выявы"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
msgid "Category _Name"
msgstr "_Назва катэгорыі"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Значок катэгорыі"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
msgid "Category Properties"
msgstr "Уласцівасці катэгорыі"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
#, c-format
msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
msgstr "Катэгорыя \"%s\" ужо існуе. Выберыце іншую назву."
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr "выплыўны спіс"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2112
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна"
#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "Арабскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "Балтыйскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "Кітайскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кірылічны"
#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Іўрыт"
#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "Японскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "Карэйскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "Тайскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "Заходнееўрапейскі"
#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "Заходнееўрапейскі, новы"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Традыцыйны"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Спрошчаны"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украінскі"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Бачны"
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кадаванне знакаў "
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання"
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
msgid "Other..."
msgstr "Іншы..."
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr "Немагчыма стварыць кліенцкі аб'ект для назвы пашырэння \"%s\""
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "Пошук падрабязнасцей, пачакайце…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end.
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Патрэбны пароль. \"%s\"."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
msgid "View certificate"
msgstr "Праглядзець сертыфікат"
#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate".
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
#, c-format
msgctxt "collection-account-wizard"
msgid "%s %s."
msgstr "%s %s."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any information about its configuration using the selected lookup methods. Enter the "
"account manually instead or change above settings."
msgstr ""
"Не знойдзена ніводнага кандыдата. Гэта можа значыць, што сервер не дае ніякай інфармацыі аб сваёй канфігурацыі абраным спосабам. Увядзіце конт самастойна "
"ці змяніце настройкі вышэй."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Знойдзены %d кандыдат"
msgstr[1] "Знойдзена %d кандыдата"
msgstr[2] "Знойдзена %d кандыдатаў"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запомніць пароль"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
msgid "Collection"
msgstr "Збор"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578
msgid "Mail Receive"
msgstr "Атрыманне пошты"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
msgid "Mail Send"
msgstr "Адпраўка пошты"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Адрасная кніга"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582
msgid "Memo List"
msgstr "Спіс нататак"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Task List"
msgstr "Спіс заданняў"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Вызначэнне базы пошуку LDAP сервера..."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Захаванне настроек конта, пачакайце…"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360
msgid "User details"
msgstr "Падрабязнасці пра карыстальніка"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Адрас _электроннай пошты ці імя карыстальніка:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Прасунутыя параметры"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426
msgid "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the domain of the e-mail address."
msgstr "Спіс сервераў, раздзеленых кропкай з коскай (\";\"), дзе шукаць інфармацыю, ў дадатак да дамена электроннага адрасу."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Выберыце якія часткі настроіць:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Інфармацыя пра конт"
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr "Выбраць уласны колер"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
msgid "black"
msgstr "чорны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
msgid "light brown"
msgstr "светла карычневы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "карычнева залаты"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "цёмна зялёны #2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
msgid "navy"
msgstr "цёмна сіні"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark blue"
msgstr "цёмна сіні"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "фіялетавы #2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "вельмі цёмны шэры"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
msgid "dark red"
msgstr "цёмна чэрвоны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "чырвона аранжавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
msgid "gold"
msgstr "залаты"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
msgid "dark green"
msgstr "цёмна зялёны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
msgid "dull blue"
msgstr "цьмяна сіні"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
msgid "blue"
msgstr "сіні"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "цёмна фіялетавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr "цёмна шэры"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
msgid "red"
msgstr "чырвоны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
msgid "orange"
msgstr "аранжавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "lime"
msgstr "салатавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
msgid "dull green"
msgstr "цьмяна зялёны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "цьмяна сіні #2"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "блакінты"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
msgid "purple"
msgstr "фіялетавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
msgid "gray"
msgstr "шэры"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "magenta"
msgstr "пурпурны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "ярка аранжавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
msgid "yellow"
msgstr "жоўты"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
msgid "green"
msgstr "зялёны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
msgid "cyan"
msgstr "сіне зялёны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "светла сіні"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
msgid "red purple"
msgstr "чырвона фіялетавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr "светла шэры"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
msgid "pink"
msgstr "ружовы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
msgid "light orange"
msgstr "светла аранжавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
msgid "light yellow"
msgstr "светла жоўты"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light green"
msgstr "светла зялёны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light cyan"
msgstr "светла сіне зялёны"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light blue"
msgstr "светла сіні"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light purple"
msgstr "светла фіялетавы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
msgid "white"
msgstr "белы"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
msgid "Running…"
msgstr "Выкананне..."
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата і час"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
msgid "No_w"
msgstr "За_раз"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
msgid "_Today"
msgstr "_Сёння"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
msgid "_None"
msgstr "_Няма"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Няправільнае значэнне даты"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Няправільнае значэнне часу"
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Наступны %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Наступны %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Наступная %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Наступны %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Наступная %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Наступная %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Наступная %a"
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці"
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
msgid "Format:"
msgstr "Фармат:"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
msgctxt "time-unit"
msgid "days"
msgstr "дзён"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
msgctxt "time-unit"
msgid "weeks"
msgstr "тыдняў"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
msgctxt "time-unit"
msgid "months"
msgstr "месяцы"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
msgctxt "time-unit"
msgid "years"
msgstr "гады"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr "Не сінхранізаваць мясцовыя лісты, старэйшыя за"
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr "У_смешка"
#. Translators: :-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr "С_умны"
#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr "_Мірганне"
#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Язык"
#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr "Сме_х"
#. Translators: :-|
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr "_Ніштавата"
#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr "Ухм_ылка"
#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Збянтэжаны"
#. Translators: :-D
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Вялікая ўсмешка"
#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr "Няп_эўны"
#. Translators: :-O
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr "У_ражаны"
#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr "За_непакоены"
#. Translators: :-*
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr "_Цалаваць"
#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr "Раз'_юшаны"
#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr "Ня_кепска"
#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr "_Анёл"
#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr "Пла_чу"
#. Translators: :-Q
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr "Хв_оры"
#. Translators: |-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr "С_томлены"
#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr "_Д'ябальскі"
#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr "Мал_па"
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Невядомая назва файла)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
msgid "Writing “%s”"
msgstr "Запісванне \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "Запісванне \"%s\" у %s"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d секунда таму"
msgstr[1] "%d секунды таму"
msgstr[2] "%d секунд таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "праз %d секунду"
msgstr[1] "праз %d секунды"
msgstr[2] "праз %d секунд"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d хвіліну таму"
msgstr[1] "%d хвіліны таму"
msgstr[2] "%d хвілін таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "праз %d хвіліну"
msgstr[1] "праз %d хвіліны"
msgstr[2] "праз %d хвілін"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d гадзіну таму"
msgstr[1] "%d гадзіны таму"
msgstr[2] "%d гадзін таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "праз %d гадзіну"
msgstr[1] "праз %d гадзіны"
msgstr[2] "праз %d гадзін"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дні таму"
msgstr[2] "%d дзён таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "праз %d дзень"
msgstr[1] "праз %d дні"
msgstr[2] "праз %d дзён"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d тыдзень таму"
msgstr[1] "%d тыдні таму"
msgstr[2] "%d тыдняў таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "праз %d тыдзень"
msgstr[1] "праз %d тыдні"
msgstr[2] "праз %d тыдняў"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d месяц таму"
msgstr[1] "%d месяцы таму"
msgstr[2] "%d месяцаў таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "праз %d месяц"
msgstr[1] "праз %d месяцы"
msgstr[2] "праз %d месяцаў"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d год таму"
msgstr[1] "%d гады таму"
msgstr[2] "%d год таму"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "праз %d год"
msgstr[1] "праз %d года"
msgstr[2] "праз %d год"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Абраць час для параўнання"
#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Абраць файл"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979
msgid "R_ule name:"
msgstr "Назва пра_віла:"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
msgid "all the following conditions"
msgstr "усім наступным крытэрыям"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036
msgid "any of the following conditions"
msgstr "любому з наступных крытэрыяў"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Знайсці элементы, якія адпавядаюць:"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081
msgid "All related"
msgstr "Усе звязаныя"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Адказы"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
msgid "Replies and parents"
msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084
msgid "No reply or parent"
msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "У_ключыць нізкі:"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Д_адаць крытэрый"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Атрыманае"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Выходнае"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Не ўдалося ўставіць HTML файл."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Не ўдалося ўставіць тэкставы файл."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Уставіць HTML файл"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
msgid "HTML file"
msgstr "HTML файл"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Уставіць выяву"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
msgid "Insert text file"
msgstr "Уставіць тэкставы файл"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
msgid "Text file"
msgstr "Тэкставы файл"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць вылучаны тэкст у буфер абмену"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфер абмену"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
msgid "Undo the last action"
msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
msgid "For_mat"
msgstr "Фар_матаванне"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Стыль _параграфа"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "Р_аўнаванне"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
msgid "Current _Languages"
msgstr "Дзейная _мова"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Павялічыць водступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
msgid "Increase Indent"
msgstr "Павялічыць водступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML файл..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Тэкс_тавы файл..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Уставіць _цытату"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "_Find..."
msgstr "_Знайсці..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
msgid "Search for text"
msgstr "Знайсці тэкст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Find A_gain"
msgstr "Знайсці _яшчэ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "Re_place..."
msgstr "_Замяніць..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Знайсці і замяніць тэкст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Праверка ар_фаграфіі..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Зменшыць водступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Зменшыць водступ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Перанос радкоў"
#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Сярэдзіна"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
msgid "Center Alignment"
msgstr "Раўнаванне пасярэдзіне"
#. Left
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Лева"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
msgid "Left Alignment"
msgstr "Раўнаванне злева"
#. Right
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "_Права"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
msgid "Right Alignment"
msgstr "Раўнаванне справа"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Рэжым рэдагавання HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Plain _Text"
msgstr "Толькі _тэкст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Тэкставы рэжым"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Normal"
msgstr "_Звычайны"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Heading _1"
msgstr "Загаловак _1"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Heading _2"
msgstr "Загаловак _2"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Heading _3"
msgstr "Загаловак _3"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Heading _4"
msgstr "Загаловак _4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Heading _5"
msgstr "Загаловак _5"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Heading _6"
msgstr "Загаловак _6"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Папярэдне фарматаваны"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "A_ddress"
msgstr "А_драс"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Маркіраваны спіс"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Спіс, нумараваны _рымскімі лікамі"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Нумараваны спіс"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Алфавітны спіс"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "_Image..."
msgstr "_Выява..."
#. Translators: This is an action tooltip
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Insert Image"
msgstr "Уставіць выяву"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Link..."
msgstr "_Спасылка..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Link"
msgstr "Уставіць спасылку"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "_Rule..."
msgstr "_Гарызантальная лінія..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Insert Rule"
msgstr "Уставіць гарызантальную лінію"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Table..."
msgstr "_Табліца..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Insert Table"
msgstr "Уставіць табліцу"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "_Cell..."
msgstr "_Клетка..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Старонка..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Font _Size"
msgstr "_Памер шрыфту"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Font Style"
msgstr "Стыль _шрыфту"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Уставіць як _тэкст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Тоўсты"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Bold"
msgstr "Тоўсты"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсіўны"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Italic"
msgstr "Курсіўны"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Plain Text"
msgstr "Толькі _тэкст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Выкрасліць"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
msgid "Strikethrough"
msgstr "Выкрасліць"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Падкрэсліць"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Underline"
msgstr "Падкрэсліць"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Cell Contents"
msgstr "Змест клеткі"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Column"
msgstr "Слупок"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
msgid "Row"
msgstr "Радок"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Table Delete"
msgstr "Выдаленне табліцы"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Table Insert"
msgstr "Устаўка табліцы"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Column After"
msgstr "Слупок пасля"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Column Before"
msgstr "Слупок перад"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
msgid "Insert _Link"
msgstr "Уставіць _спасылку"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Row Above"
msgstr "Радок вышэй"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "Row Below"
msgstr "Радок ніжэй"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Cell..."
msgstr "Клетка..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "Image..."
msgstr "Выява..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Link..."
msgstr "Спасылка..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
msgid "Page..."
msgstr "Старонка..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Paragraph..."
msgstr "Параграф..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Rule..."
msgstr "Гарызантальная лінія..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Table..."
msgstr "Табліца..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
msgid "Text..."
msgstr "Тэкст..."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Remove Link"
msgstr "Выдаліць спасылку"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Дадаць у слоўнік"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ігнараваць памылкова напісаныя словы"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Add Word To"
msgstr "Дадаць слова ў"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
msgid "More Suggestions"
msgstr "Больш прапаноў"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s слоўнік"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Эмоцыя"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Уставіць эмоцыю"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
msgid "Re_place"
msgstr "_Замяніць"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
msgid "_Image"
msgstr "_Выява"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
msgid "_Link"
msgstr "_Спасылка"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
msgid "_Rule"
msgstr "_Гарызантальная лінія"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Табліца"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стыль параграфа"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756
msgid "Editing Mode"
msgstr "Рэжым рэдагавання"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
msgid "Font Color"
msgstr "Колер шрыфту"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778
msgid "Font Size"
msgstr "Памер шрыфту"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Сфера</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr "Кл_етка"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
msgid "_Row"
msgstr "_Радок"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr "Сл_упок"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Раўнаванне і паводзіны</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Left"
msgstr "Лева"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Center"
msgstr "Сярэдзіна"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Right"
msgstr "Права"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Гарызантальны:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
msgid "Middle"
msgstr "Сярэдзіна"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Bottom"
msgstr "Ніз"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Вертыкальны"
#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Перанос тэкста"
#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
msgid "_Header Style"
msgstr "Стыль _загалоўка"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Размяшчэнне</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
msgid "_Width"
msgstr "_Шырыня"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Дыяпазон _радкоў:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Дыяпазон _слупкоў"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Фон</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
msgid "Transparent"
msgstr "Празрысты"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
msgid "C_olor:"
msgstr "К_олер:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Абраць фонавую выяву"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
msgid "_Image:"
msgstr "_Выява"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "_Remove image"
msgstr "_Выдаліць выяву"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
msgid "Cell Properties"
msgstr "Уласцівасці клеткі"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Няма сурадзенняў"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "Search _backwards"
msgstr "Шукаць _назад"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "З улікам _рэгістра"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
msgid "_Wrap Search"
msgstr "Пра_цягваць пошук з пачатку ці канца"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
msgid "Find"
msgstr "_Знайсці"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Памер</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
msgid "_Width:"
msgstr "_Шырыня:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
msgid "_Size:"
msgstr "_Памер"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Стыль</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
msgid "_Alignment:"
msgstr "Р_аўнаванне"
#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
msgid "S_haded"
msgstr "Скручаны ў _загаловак"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
msgid "Rule properties"
msgstr "Уласцівасці гарызантальнай лініі"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Агульны</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
msgid "_Source:"
msgstr "_Выточны тэкст"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
msgid "_Height:"
msgstr "_Вышыня"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Напакоўка па _X"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Напакоўка па _Y"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "_Border:"
msgstr "_Аблямоўка"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Спасылка</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "_URL-адрас:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr "Вы_прабавальны URL"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
msgid "Image Properties"
msgstr "Уласцівасці выявы"
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Выдаліць спасылку"
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
msgid "Link Properties"
msgstr "_Уласцівасці спасылкі"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Перфараваная папера"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
msgid "Blue Ink"
msgstr "Сінія чарніла"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
msgid "Paper"
msgstr "Папера"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
msgid "Ribbon"
msgstr "Стужка"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "Поўнач"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Чарнавік"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
msgid "Graph Paper"
msgstr "Міліметроўка"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Колеры</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
msgid "_Text:"
msgstr "_Тэкст:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Link:"
msgstr "_Спасылка:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Visited Link:"
msgstr "_Наведаная спасылка:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Фонавая выява</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "_Template:"
msgstr "_Шаблон:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Абраць файл"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
msgid "_Custom:"
msgstr "_Уласны:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
msgid "Page Properties"
msgstr "_Уласцівасці старонкі"
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
msgid "_Style:"
msgstr "_Стыль:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>_аўнаванне</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Уласцівасці параграфа"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d супадзенне замененае"
msgstr[1] "%d супадзенні замененыя"
msgstr[2] "%d супадзенняў заменена"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Замяніць:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
msgid "_With:"
msgstr "_Шырыня:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
msgid "_Case sensitive"
msgstr "З улікам _рэгістра"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Wra_p search"
msgstr "Пра_цягваць пошук з пачатку ці канца"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
msgstr "_Прапусціць"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
msgid "Replace _All"
msgstr "За_мяніць усё"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "_Замена"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>Прапановы для \"%s\"</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Прапановы</b>"
#. Replace
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
#. Replace All
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
msgid "Replace All"
msgstr "Замяніць усё"
#. Ignore
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнараваць"
#. Skip
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
msgid "Skip"
msgstr "Прапусціць"
#. Back
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Слоўнік</b>"
#. Add Word button
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
msgid "Add word"
msgstr "Дадаць слова"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Spell Checking"
msgstr "Праверка правапісу"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
msgid "_Rows:"
msgstr "_Радкі:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
msgid "C_olumns:"
msgstr "Слупокі:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Прастора"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
msgid "_Padding:"
msgstr "_Напакоўка:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
msgid "_Color:"
msgstr "_Колер:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
msgid "Image:"
msgstr "Выява:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
msgid "Table Properties"
msgstr "Уласцівасці табліцы:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
msgid "Si_ze:"
msgstr "Па_мер:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
msgstr "Уласцівасці тэксту"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "_Тып файла:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Абраць тып імпартавання:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr "Імпартаваць _асобны файл"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. "
"Каб паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Ад %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Скасаваць імпартаванне"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 ../src/e-util/e-import-assistant.c:974 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
msgid "Import Data"
msgstr "Імпарт даных"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:969
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Памочнік імпартавання Evolution"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
msgid "Import Location"
msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n"
"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у Evolution."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362
msgid "Importer Type"
msgstr "Тып імпартавання"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1372
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1381
msgid "Select a File"
msgstr "Абраць файл"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1398
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution."
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
msgid "minutes"
msgstr "хвілін"
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "гадзін"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "days"
msgstr "дзён"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "Згенеравана аўтаматычна"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Захаваць і закрыць"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr "Адрэдагаваць подпіс"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Назва подпісу:"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назвы"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr "Дадаць _сцэнарый"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n"
"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n"
"будзе ўжывацца толькі для паказу."
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr "С_цэнарый:"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным."
#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Карта міра"
#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, змешчанай "
"ніжэй."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
msgid "Could not open the link."
msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "Адкрыццё календара \"%s\""
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "Адкрыццё спіса нататак \"%s\""
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "Адкрыццё спіса заданняў \"%s\""
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Адкрыццё адраснай кнігі \"%s\""
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
msgstr "Верагодна, сервер адраснай кнігі недаступны, назва сервера напісана няправільна ці злучэнне з сеткай адсутнічае."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Не ўдалося наставіць версію пратакола ў LDAPv3 (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі на серверы LDAP (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
"Верагодна, гэты сервер LDAP выкарыстоўвае састарэлую версію LDAP, якая не падтрымлівае гэты функцыянальнасць, ці можа быць няправільна настроены. Спытайце "
"адміністратара пра падтрымліваемыя базы пошуку.\n"
"Падрабязней пра памылку: (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"Верагодна, гэты сервер LDAP выкарыстоўвае састарэлую версію LDAP, якая не падтрымлівае гэты функцыянальнасць, ці можа быць няправільна настроены. Спытайце "
"адміністратара пра абслугоўванне баз пошуку."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution скампіляваны без падтрымкі LDAP"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Паказаць кантакты"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr "_Адрасная кніга:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr "_Катэгорыя:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "По_шук:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
msgid "Any Category"
msgstr "Любая катэгорыя"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
msgid "Co_ntacts"
msgstr "К_антакты"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Разгарнуць %s"
#. Copy Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "С_капіраваць %s"
#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Выразаць %s"
#. Edit Contact item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Рэдагаваць %s"
#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Выдаліць %s"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Ключ з вязкі непрыдатны для ўжытку: адсутнічае карыстальнік ці хост"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "У вас уключаны Caps Lock."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу да канца гэтага сеанса"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Запомніць гэты пароль"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Запомніць гэты пароль да канца гэтага сеанса"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Настройкі Evolution"
#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
msgstr "_Спосаб:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Ужыць настройкі асяроддзя"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Адкрыць настройкі асяроддзя"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
msgstr "Ручны"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Проксі-сервер _HTTP:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Проксі-сервер H_TTPS:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "Ігнараваць хосты:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "URL канфігурацыі"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
msgstr "Не ўжываць проксі-сервер"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Выкарыстоўваць прамое злучэнне, проксі-сервер непатрэбны."
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Пераключыць на асноўныя настройкі проксі-сервера"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Пераключыць на адмысловыя настройкі проксі-сервера"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Ужыць уласныя настройкі проксі-сервера для наступных контаў:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to specific accounts"
msgstr "<b>Адмысловыя настройкі проксі-сервера</b> дазваляюць азначыць іншыя проксі-сервера і ўжыць іх для асобных контаў"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
msgstr "_Уласны проксі-сервер"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Стварыць новы профіль проксі-сервера"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Стварыць вылучаны профіль проксі-сервера"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191
msgid "Add Rule"
msgstr "Дадаць правіла"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302
msgid "Edit Rule"
msgstr "Адрэдагаваць правіла"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Адпаведнікаў: %u"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611
msgid "Close the find bar"
msgstr "Закрыць стужку пошуку"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619
msgid "Fin_d:"
msgstr "Знай_сці:"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631
msgid "Clear the search"
msgstr "Ачысціць пошук"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655 ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
msgid "_Previous"
msgstr "_Папярэдні"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667 ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
msgid "_Next"
msgstr "_Наступны"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Улі_чваць рэгістр"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу"
#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr "Калі выда_лена:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Звычайны"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "Асабісты"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Сакрэт"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "Цалкам сакрэтна"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Толькі для атрымальніка"
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Паведамленне пра дастаўку"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Параметры адпраўкі"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "Запытаны а_дказ"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Ця_гам"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "дзён"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr "_Калі зручна"
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Пасля"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "дзён"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Тэрмін прыдатнасці"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Да"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Delivery Options"
msgstr "Параметры дастаўкі"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Прыярытэт:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr "_Класіфікацыя:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Агуль_ныя параметры"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr "_Дастаўлена"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Даста_ўлена і адкрыта"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr "_Уся інфармацыя"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
msgid "Status Tracking"
msgstr "Адсочванне стану"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr "_Калі адкрыты:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Калі адмоў_лена:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Калі ск_ончана:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Калі прын_ята:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
msgid "Return Notification"
msgstr "Паведамленне пра дастаўку"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Адсочванне ста_ну"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Назва не можа быць пустой"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
msgid "Refresh every"
msgstr "Абнаўляць кожныя"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Ужыць бяспечнае злучэнне"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Перастаць да_вяраць SSL/TLS-сертыфікату"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1578
msgid "User:"
msgstr "Карыстальнік:"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3217
msgid "Show"
msgstr "Паказаць"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3224
msgid "Group name"
msgstr "Назва групы"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793
msgid "_Hide"
msgstr "_Схаваць"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
msgid "_Show"
msgstr "_Паказаць"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3431
msgid "Manage Groups"
msgstr "Кіраванне групамі"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3443
msgid "Available Groups:"
msgstr "Даступныя групы:"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "_Месца прызначэння"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "Абраць месца прызначэння"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:265
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Невядомы (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(няма прапаноў)"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More..."
msgstr "Яшчэ..."
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік"
#. - Ignore All
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнараваць усё"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Прапановы для выпраўлення арфаграфіі"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Замяніць яго?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"{0}\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу даных \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{1}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "Не ўдалося абнавіць крыніцу даных \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr "Не ўдалося выдаліць рэсурс \"{0}\"."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Бэкэнд адраснай кнігі \"{0}\" неспадзявана спыніў працу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Некаторыя кантакты могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Бэкэнд календара \"{0}\" неспадзявана спыніў працу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Некаторыя нататкі могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Бэкэнд спіса нататак \"{0}\" неспадзявана спыніў працу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Некаторыя нататкі могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Бэкэнд спіса заданняў \"{0}\" неспадзявана спыніў працу."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Некаторыя заданні могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Бэкэнд адраснай кнігі \"{0}\" напаткаў праблему."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Бэкэнд календара \"{0}\" напаткаў праблему."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Бэкэнд спіса нататак \"{0}\" напаткаў праблему."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "Бэкэнд спіса заданняў \"{0}\" напаткаў праблему."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
msgstr "Нешта пайшло не так"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
"GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пад час паказу змесціва. Вы можаце паспрабаваць зноў, адкрыўшы новае акно. Калі праблема захоўваецца, калі ласка "
"прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць аддалены збор \"{0}\"?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць збор \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "Не атрымалася абнавіць спіс крыніц конта"
#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў наверх"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў на рад вышэй"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў на рад ніжэй"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў уніз"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr "Вылучыць усе назвы слупкоў"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Па ўзрастанні)"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(Па ўбыванні)"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr "Не пасартавана"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr "Не згрупавана"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr "Паказаць графы"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Выберыце парадак паказу інфармацыі ў спісе паведамленняў."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "Ачысціць _усё"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
msgid "Ascending"
msgstr "Па ўзрастанні"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
msgid "Descending"
msgstr "Па ўбыванні"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Згрупаваць элементы па"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr "Потым па"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
msgstr "Пасартаваць"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Clear All"
msgstr "Ачысціць усё"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr "Пасартаваць элементы па"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "_Sort..."
msgstr "_Пасартаваць..."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Group By..."
msgstr "_Згрупаваць па..."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Паказаныя графы..."
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Каб дадаць слупок у табліцу,\n"
"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr "Дадаць слупок"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)"
msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)"
msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d элемент)"
msgstr[1] "%s (%d элементы)"
msgstr[2] "%s (%d элементаў)"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1607
msgid "Customize Current View"
msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1630
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Скінуць сарціроўку"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Group By _Box"
msgstr "Згрупаваць па _графе"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Выдаліць гэты _слупок"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Дадаць с_лупок..."
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1653
msgid "A_lignment"
msgstr "Р_аўнаванне"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Дапасаваць як найлепш"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Сфарматаваць слупкі..."
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..."
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1730
msgid "_Sort By"
msgstr "_Пасартаваць па"
#. Custom
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1753
msgid "_Custom"
msgstr "_Уласны"
#: ../src/e-util/e-text.c:2100
msgid "Select All"
msgstr "Абраць усё"
#: ../src/e-util/e-text.c:2113
msgid "Input Methods"
msgstr "Метад уводу"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Абраць часавы пояс"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для выбару часавага пояса.\n"
"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "Часавы пояс"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Выбар"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў"
#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць URL-адрас"
#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Тут можна ўвесці URL-адрас"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Праглядальнік выточнага тэксту Evolution"
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
msgid "Display Name"
msgstr "Назва ў інтэрфейсе"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
msgid "Flags"
msgstr "Сцяжкі"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
msgid "Identity"
msgstr "Ідэнтычнасць"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
msgid "Address book"
msgstr "Адрасная кніга"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
msgid "Events"
msgstr "Падзеі"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
msgid "Searching collection children…"
msgstr "Пошук у зборы"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr "Памылка падчас пошуку ў зборы"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "Пошук хатняй папкі карыстальніка, пачакайце..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Немагчыма падчас пошуку хатняй папкі карыстальніка"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Настаўце хаця б адзін тып складніка"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "Памылка падчас атрымання HREF абранага збору"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
msgid "Saving changes…"
msgstr "Захаванне змен..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
msgid "Failed to save changes"
msgstr "Не ўдалося захаваць змены"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
msgid "Creating new book…"
msgstr "Стварэнне новай кнігі..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Не ўдалося стварыць новую кнігу"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "Стварэнне новага календара..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Не ўдалося стварыць новы каляндар"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
msgid "Creating new collection…"
msgstr "Стварэнне новага збору..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Не ўдалося стварыць новы збор"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "Нельга стварыць кнігу ўнутры іншай кнігі ці календара"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "Нельга стварыць каляндар ўнутры іншай кнігі ці календара"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
msgid "Deleting book…"
msgstr "Выдаленне кнігі..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
msgid "Failed to delete book"
msgstr "Памылка пры выдаленні кнігі"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "Выдаленне календара..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "Памылка пры выдаленні календара"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
msgid "Deleting collection…"
msgstr "Выдаленне збору..."
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "Памылка пры выдаленні збору"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
msgid "For Components:"
msgstr "Для складнікаў:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
msgid "_Events"
msgstr "_Падзеі"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
msgid "WebDAV server:"
msgstr "WebDAV сервер:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
msgid "Create _Book"
msgstr "Стварыць _кнігу"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Стварыць _каляндар"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Стварыць _збор"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Скапіраваць электронны адрас"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Скапіраваць _электронны адрас як ёсць"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць электронны адрас як ёсць у буфер абмену"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Скапіраваць выяву"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save _Image..."
msgstr "Захаваць _выяву..."
#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Захаваць выяву ў файл"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2032
msgid "Select all text and images"
msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1383
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Перайсці да секцыі %s паведамлення"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Перайсці да пачатку паведамлення"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Капіраванне выявы ў буфер абмену"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141
msgid "Save Image"
msgstr "Захаваць выяву"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Захаванне выявы ў \"%s\""
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Немагчыма атрымаць URL \"%s\", невядома, як сцягваць яго."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo “Insert text”"
msgstr "Адрабіць устаўку тэксту"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Redo “Insert text”"
msgstr "Паўтарыць скасаваную ўстаўку тэксту"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
msgid "Undo “Delete text”"
msgstr "Адрабіць выдаленне тэксту"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Redo “Delete text”"
msgstr "Паўтарыць скасаванае выдаленне тэксту"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Адсутнічае дата."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Трэба абраць дату."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Адсутнічае назва файла."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Трэба вызначыць назву файла."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
msgstr "Файл \"{0}\" не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr "Хібны рэгулярны выраз \"{0}\"."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз \"{1}\"."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Адсутнічае імя."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Трэба назваць гэты фільтр."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name “{0}” already used."
msgstr "Назва \"{0}\" ужо ўжываецца."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Абярыце іншую назву."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr "Адсутнічае крытэрый."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "Фільтр павінны мець хаця б адзін крытэрый."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr "Адсутнічае значэнне."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Адно ці некалькі значэнняў пустыя."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць правіла \"{0}\"?"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "_Пакінуць"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "бягучы час"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "вызначаны вамі час"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "час адносна да бягучага часу"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "тыдняў"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "месяцы"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "гады"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "таму"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "праз"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Compare against"
msgstr "Параўнаць з"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n"
"бягучым часам на момант запуску фільтра."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the beginning of the specified day."
msgstr ""
"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n"
"пачаткам вызначанага дня."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n"
"часам запуску фільтра."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Паказаць фільтры для пошты:"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Правілы _фільтра"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid "Rule Name"
msgstr "Назва правіла"
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr "Ячэйка табліцы"
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "стварыць выплыўное акенца"
#. Translators: description of an "edit" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "пачаць рэдагаванне клеткі"
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr "пераключыць ячэйку"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку"
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "пстрыкнуць"
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr "пасартаваць"
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr "Захаваць бягучы выгляд"
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Стварыць новы выгляд"
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Замяніць існуючы выгляд"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Захаваць змены?"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Адкінуць змены"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "Пусты подпіс"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "Не ўдалося скапіраваць выяву ў буфер абмену."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "Не ўдалося загрузіць подпіс."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "Не ўдалося захаваць подпіс."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Перасланыя паведамленні"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення"
msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў"
msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "Выдаленне папкі \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
msgstr "Файл быў выдалены."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення"
msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў"
msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Хібны URI папкі \"%s\""
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../src/mail/em-folder-properties.c:1143 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
msgid "Inbox"
msgstr "Уваходнае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
msgid "Drafts"
msgstr "Чарнавікі"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
msgid "Outbox"
msgstr "Выходнае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
msgid "Sent"
msgstr "Высланае"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
#, c-format
msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Няма ідэнтычнасці, перасылка паведамлення скасавана."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Крыніца, якая адпавядае сервісу з UID \"%s\", не знойдзена"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "Пошук S/MIME сертыфіката атрымальніка ў адрасных кнігах..."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Пошук PGP ключоў атрымальніка ў адрасных кнігах..."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Чаканне “%s”"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Служба дастаўкі пошты недаступна"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Адпраўка паведамлення ў \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Захаванне пасланага паведамлення ў \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"Не ўдалося дадаць у канец %s: %s\n"
"Замест гэтага дадаём у мясцовую папку \"Дасланыя\"."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Не ўдалося дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635
msgid "Sending message"
msgstr "Адпраўка паведамлення"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "Адлучэнне ад \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "Перазлучэнне з \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Фільтраванне вылучаных паведамленняў"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"Не ўдалося адфільтраваць вылучаныя паведамленні. Магчыма, папка, ужытая ў адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка→Фільтры "
"паведамленняў.\n"
"Памылка: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Атрыманне пошты з \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"Не ўдалося ўжыць фільтры для выходнай пошты. Магчыма, папка, ужытая ў адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка→Фільтры "
"паведамленняў.\n"
"Памылка: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў"
msgstr[1] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў"
msgstr[2] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059
msgid "Cancelled."
msgstr "Скасавана."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061
msgid "Complete."
msgstr "Скончана."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Захаванне папкі \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Захаванне конта \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Апрацоўка змен у папцы “%s”"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "Немагчыма стварыць каталог для чаргі друку \"%s\": %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "Спроба пераносу пошты з не-mbox крыніцы \"%s\""
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
#, c-format
msgid "[Fwd: %s]"
msgstr "[Fwd: %s]"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
msgid "No Subject"
msgstr "Без тэмы"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "Перасланае паведамленне — %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
msgid "Forwarded message"
msgstr "Перасланае паведамленне"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Настройка папкі пошуку: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s : %s\""
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
msgstr[1] ""
"Наступныя папкі пошуку\n"
"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
msgstr[2] ""
"Наступныя папкі пошуку\n"
"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Адкрыць _сеціўныя конты"
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Гэты конт быў створаны з дапамогай службы сеціўных контаў."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Reset Order"
msgstr "_Скінуць парадак"
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "Прад_вызначана"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Хібны URI-адрас \"%s\""
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Хост: %s:%d"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Карыстальнік: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Метад бяспекі: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Спосаб ідэнтыфікацыі: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904
msgid "No email address provided"
msgstr "Электронны адрас не пададзены"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "У адрасе электроннай пошты адсутнічае дамен"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP сервер"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3 сервер"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP сервер"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыць гэта акно"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без тэмы)"
#. GtkAssistant's back button label.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
msgid "Go _Back"
msgstr "_Назад"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Прапусціць пошук"
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Памочнік конта Evolution"
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Зверка деталяў"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Запыт відаў ідэнтыфікацыі..."
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Правяраць, якія тыпы абслугоўваюцца"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Ужыць глабальныя настройкі"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Прычэпленым файлам"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Inline (стыль Outlook)"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Цытаваннем"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Без цытавання"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
msgid "Composing Messages"
msgstr "Напісанне паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Стыль _адказу:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488 ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Пачынаць _набор унізе"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Змяшчаць подпіс пад арыгінальным паведамленнем"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
msgid "Message Receipts"
msgstr "Падцверджанні паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
msgid "Always"
msgstr "Заўсёды"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
msgid "Ask for each message"
msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n"
"\n"
"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай Evolution.\n"
"\n"
"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі."
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
msgid "Done"
msgstr "Канец"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Праверка настройкі сервера..."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
msgid "Special Folders"
msgstr "Спецыяльныя папкі"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Папка _чарнавых паведамленняў:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Выберыце папку для захавання чарнавых паведамленняў."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Выберыце папку для захавання дасланых паведамленняў."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на якое дадзены адказ"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Папка архіву:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Абярыце папку для архівацыі паведамленняў."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Папка _шаблонаў:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Абярыце папку для шаблонаў паведамленняў."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Аднавіць прадвызначанае"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "Папкі для _пошуку:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Ужыць сапраўдную папку для _сметніцы:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Выберыце папку для захавання выдаленых паведамленняў."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "_Ужыць сапраўдную папку для спаму:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Выберыце папку для захавання спам-паведамленняў."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
"email you send."
msgstr ""
"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую інфармацыю "
"ў паведамленні, якія вы пасылаеце."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага конта.\n"
"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
msgid "Required Information"
msgstr "Запатрабаваная інфармацыя"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Поўнае ім_я:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Адрас электроннай пошты:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "Optional Information"
msgstr "Неабавязковая інфармацыя"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Зваротны адрас:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ус_танова:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Дадаць но_вы подпіс..."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
msgid "A_liases:"
msgstr "П_сеўданім"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
msgid "Edi_t"
msgstr "Рэдагава_ць"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "_Вызначыць паштовы сервер на падставе ўведзенага электроннага адраса"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Поўнае імя не можа быць пустым"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "Адрас электроннай пошты не можа быць пустым"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "Адрас электроннай пошты хібны"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Зваротны адрас электроннай пошты хібны"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Назва конта не можа быць пустой"
#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Пошук падрабязных звестак аб конце..."
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Праверка новых паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
msgid "Receiving Options"
msgstr "Атрыманне параметраў"
#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Атрыманне пошты"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "Ідэнтыфікатар _ключа OpenPGP:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Алгарытм по_дпісу:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Заўсёды _шыфраваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr "Аддаць перавагу подпісу/шыфраванню ў радках тэкставага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Сертыфікат под_пісу:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
msgid "Select"
msgstr "Абраць"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "_Clear"
msgstr "_Ачысціць"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "_Алгарытм подпісу:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Сертыфікат шыфравання:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Пасылка пошты"
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Тып сервера:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты."
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "Асабістыя падрабязнасці"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Поўнае імя:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрас электроннай пошты:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Атрыманне"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "Пасылка"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "Тып сервера:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "Бяспека:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr "Нельга каб і адпраўка, і атрыманне не былі настаўлены"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
msgid "Account Summary"
msgstr "Рахунак рэзюмэ"
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Вітаем у памочніку настройкі пошты Evolution.\n"
"\n"
"Пстрыкніце \"Далей\", каб пачаць."
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаем"
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
msgid "Account Editor"
msgstr "Рэдактар конта"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..."
#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
msgid "_To This Address"
msgstr "_На гэты адрас"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
msgid "_From This Address"
msgstr "_З гэтага адрасу"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Прыслаць _адказ..."
#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Стварыць _папку пошука"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
msgid "Hid_e All"
msgstr "Схаваць усё"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
msgid "_View Inline"
msgstr "_Праглядзець Inline"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Пра_глядзець увесь Inline"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Маштаб 100%"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Натуральны маштаб выявы"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Змясціць у акно"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr "Аддаляць вялікія выявы, каб іх шырыня не перавышала шырыні акна"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
msgstr "Стварыць папку"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
msgid "C_reate"
msgstr "Ст_варыць"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr "Назва _папкі:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Адказанае"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Выдалена"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Чарнавік"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Пазначанае"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Прачытанае"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Прычэплены файл"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "не"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "не"
#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:"
#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "Назва _цэтліка:"
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr "_Важна"
#. red
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr "_Праца"
#. orange
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr "_Асабістае"
#. green
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr "_Зрабіць"
#. blue
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr "Паз_ней"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906 ../src/mail/em-folder-properties.c:834
msgid "Add Label"
msgstr "Дадаць цэтлік"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:861
msgid "Edit Label"
msgstr "Адрэдагаваць цэтлік"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n"
"у якасці ідэнтыфікатара ў меню."
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Колер:"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740
msgid "Message Note"
msgstr "Нататка да паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Немагчыма знайсці паведамленне ў рэзюмэ папкі"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
msgid "Storing changes..."
msgstr "Захаванне змен..."
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989
msgid "Edit Message Note"
msgstr "_Адрэдагаваць нататку да паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Атрыманне паведамлення..."
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі наверх"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі на рад вышэй"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі на рад ніжэй"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі ўніз"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr "Вылучыць усе загалоўкі"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr "Назва загалоўка"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr "Значэнне загалоўка"
#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Headers"
msgstr "Загалоўкі"
#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Старонка %d з %d"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Перамясціць у папку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скапіраваць у папку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "_Перамясціць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "Ка_піраваць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Выдаленне нататкі да паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1577 ../src/mail/e-mail-reader.c:1868 ../src/mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не пытацца наступны раз."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Памылка атрымання паведамлення:"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\""
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
msgid "_Archive..."
msgstr "Архіў..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў папку \"Архіў\""
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Праверыць на _спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Прызначыць к_олер..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Прызначыць колер вылучаных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "Unse_t Color"
msgstr "Скіну_ць колер"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Скінуць колер вылучаных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Скапіраваць у папку..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя паведамленні ў іншую папку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Выдаліць паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для выдалення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "_Add note..."
msgstr "_Дадаць нататку..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Стварыць новую нататку да вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "Delete no_te"
msgstr "Выдаліць _нататку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Выдаліць нататку да вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Edit note..."
msgstr "_Адрэдагаваць нататку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Адрэдагаваць нататку да вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтых _атрымальнікаў..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтага ад_праўніка..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтага адпраўніка"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Стварыць правіла фільтравання для гэтай _тэмы..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з такой тэмай"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Пры_мяніць фільтры"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Ужыць правілы фільтравання да вылучаных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Знайсці ў паведамленні..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Ачысціць пазнаку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з вылучаных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Пазнака \"Скончана\""
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на вылучаных паведамленнях"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Праверка _выканання..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для \"праверкі выканання\""
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Прычэплена"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Inline"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне ў целе новага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Пераслаць як _Inline"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цытаванне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне цытатай, як адказ"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Перадаслаць _цытатай"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_New Label"
msgstr "_Новы цэтлік"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
msgid "N_one"
msgstr "Н_яма"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "_Load Images"
msgstr "_Загрузіць выяву"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "І_гнараваць даччыную нізку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў даччынай нізцы як прачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ігнараваць нізку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў нізцы як прачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "_Important"
msgstr "_Важна"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як важныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "_Junk"
msgstr "_Спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Не спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як не спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
msgid "_Read"
msgstr "_Прачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як прачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Не _ігнараваць даччыную нізку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Не пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў даччынай нізцы як прачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Не _ігнараваць нізку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Не пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў нізцы як прачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ня_важныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як няважныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як непрачытаныя"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў акне праўкі"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Напісаць _новае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Адкрыць новае акно"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў новым акне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Перамясціць у папку..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў іншую папку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
msgid "_Next Message"
msgstr "_Наступнае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "Display the next message"
msgstr "Паказаць наступнае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Наступнае _важнае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657
msgid "Display the next important message"
msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
msgid "Next _Thread"
msgstr "Наступная _нізка"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
msgid "Display the next thread"
msgstr "Паказаць наступную нізку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Папярэдняе паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
msgid "Display the previous message"
msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Папярэдняя н_ізка"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Паказаць папярэднюю нізку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
msgid "Print this message"
msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Пе_радаслаць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Выда_ліць прычэплены файл"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
msgid "Remove attachments"
msgstr "Выдаліць прычэплены файл"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Праверыць вылучаныя паведамленні на дублікаты"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Адказаць _усім"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Аль_тэрнатыўны адказ…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Выбраць параметры адказу для вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Адказаць адпраўніку"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Напісаць адказ адпраўніку вылучанага паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Захаваць вылучаныя паведамленні ў фармаце mbox"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774
msgid "_Message Source"
msgstr "_Крыніца паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Адмяніць выдаленне вылучаных паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Павялічыць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
msgid "Increase the text size"
msgstr "Павялічыць памер тэксту"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшыць памер тэксту"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Стварыць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кадаванне зна_каў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Пераслаць як"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
msgid "_Label"
msgstr "_Цэтлік"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
msgid "_Group Reply"
msgstr "Адказ у _групу"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
msgid "_Go To"
msgstr "_Перайсці"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
msgid "Mar_k As"
msgstr "Па_значыць як"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
msgid "_Message"
msgstr "_Паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых _атрымальнікаў..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўні_ка..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай _тэмы..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Пазначыць як _важнае"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Пазначыць як _спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Пазначыць як _не спам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Пазначы_ць як прачытанае"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Пазначыць як _няважнае"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Пазначыць як _непрачытанае"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Рэжым _карэткі"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630
msgid "Retrieving message"
msgstr "Атрыманне паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "_Пераслаць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне іншай асобе"
#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947
msgid "Group Reply"
msgstr "Адказ у групу"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Next"
msgstr "Наперад"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Адказаць"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва для ўсіх з %s"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва для %s"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва з %s"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230
msgid "Do not show this message again"
msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282
msgid "Load remote content"
msgstr "Загрузіць аддаленае змесціва"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Больш не папярэджваць"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr "Захаваць паведамленне ў папку спаму \"%s\"..."
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Абнаўленне папцы \"%s\""
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Пазначаем нізку як ігнаруемую"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Пазначаем нізку як не ігнаруемую"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Пазначаем даччыную нізку як ігнаруемую"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Пазначаем даччыную нізку як не ігнаруемую"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1601
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838
#, c-format
msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?"
msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?"
msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2859
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Захаваць паведамленне"
msgstr[1] "Захаваць паведамленні"
msgstr[2] "Захаваць паведамленні"
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2880
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Паведамленне"
msgstr[1] "Паведамленні"
msgstr[2] "Паведамленняў"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3294
msgid "Parsing message"
msgstr "Разбор паведамлення"
#: ../src/mail/e-mail-request.c:276
msgid "The message has no text content."
msgstr "Паведамленне без тэксту."
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\""
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ач_ысціць"
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr "Без назвы"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] "Дакладна паслаць паведамленне з %d атрымальнікам \"Каму\" і \"Копія\"?"
msgstr[1] "Дакладна паслаць паведамленне з %d атрымальнікамі \"Каму\" і \"Копія\"?"
msgstr[2] "Дакладна паслаць паведамленне з %d атрымальнікамі \"Каму\" і \"Копія\"?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:400
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field "
"instead."
msgid_plural ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field "
"instead."
msgstr[0] ""
"Вы спрабуеце паслаць паведамленне %d атрымальніку \"Каму\" і \" Капія\". Гэта прывядзе да таго, што ўсе атрымальнікі ўбачаць электронныя адрасы адзін "
"аднаго. У некаторых выпадках гэта непажадана, асабліва калі яны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна захаваць прыватнасць. Магчыма, будзе лепей дадаць "
"атрымальнікаў у графу \"Схаваная копія\"."
msgstr[1] ""
"Вы спрабуеце паслаць паведамленне %d атрымальнікам \"Каму\" і \" Капія\". Гэта прывядзе да таго, што ўсе атрымальнікі ўбачаць электронныя адрасы адзін "
"аднаго. У некаторых выпадках гэта непажадана, асабліва калі яны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна захаваць прыватнасць. Магчыма, будзе лепей дадаць "
"атрымальнікаў у графу \"Схаваная копія\"."
msgstr[2] ""
"Вы спрабуеце паслаць паведамленне %d атрымальнікам \"Каму\" і \" Капія\". Гэта прывядзе да таго, што ўсе атрымальнікі ўбачаць электронныя адрасы адзін "
"аднаго. У некаторых выпадках гэта непажадана, асабліва калі яны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна захаваць прыватнасць. Магчыма, будзе лепей дадаць "
"атрымальнікаў у графу \"Схаваная копія\"."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:828
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Чаканне загрузкі прычэпленых файлаў..."
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} напісаў:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324
msgid "an unknown sender"
msgstr "невядомы адпраўнік"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Альтэрнатыўны адказ"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "_Reply"
msgstr "_Адказаць"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974
msgid "Recipients:"
msgstr "Атрымальнікі:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Адказаць _адпраўніку"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024
msgid "Reply style:"
msgstr "Стыль адказу:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
msgid "_Default"
msgstr "_Прадвызначаны"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Прычэплены файл"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Inline (стыль _Outlook)"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
msgid "_Quote"
msgstr "_Цытата"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Без цытавання"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "_Фарматаваць паведамленне як HTML"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Ужыць _шаблон"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Пакінуць т_эму арыгінальнага паведамлення"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
msgstr[0] "%d атрымальнік"
msgstr[1] "%d атрымальніка"
msgstr[2] "%d атрымальнікаў"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564
msgid "Posting destination"
msgstr "Месца прызначэння"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне."
#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбраць папку"
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "Любы"
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
msgid "Rul_e type:"
msgstr "_Тып правіла:"
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
msgid "_For Account:"
msgstr "_Для конта:"
#. and now for the action area
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
msgid "Then"
msgstr "Потым"
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Дадаць дзе_янне"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:"
msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:"
msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Усяго паведамленняў:"
msgstr[1] "Усяго паведамленняў:"
msgstr[2] "Усяго паведамленняў:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Квота (%s):"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Квота"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Замена выходнага конта:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Архівіраваць папку з выкарыстаннем наступных настроек:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "Аўтаматычна _ачышчаць паведамленні, старэйшыя за"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "дзён"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "тыдняў"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "месяцы"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Перамясціць паведамленні ў прадвызначаную архіўную папку"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Перамясціць паведамленні ў:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgid "Archive folder"
msgstr "Архіўная папка"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Абраць папку для архівавання"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "_Delete messages"
msgstr "_Выдаліць паведамленні"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010
msgid "Server Tag"
msgstr "Цэтлік сервера"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Цэтлік"
#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Цэтлікі"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148
msgid "Folder Properties"
msgstr "Уласцівасці папкі"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Збор уласцівасцей папкі"
#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>"
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
msgid "Create a new folder"
msgstr "Стварыць новую папку"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\""
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
#. * with the number of unread messages in the folder. The
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
#. * or with an empty string for other cases.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Дрэва паштовых папак"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2280
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Перанос папкі %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2283
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Капіраванне папкі %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2598
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2600
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню"
#. UNMATCHED is always last.
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
msgstr "Перамяшчэнне папкі \"%s\""
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Copying folder “%s”"
msgstr "Капіраванне папкі \"%s\""
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "Перамяшчэнне папкі \"%s\" (%d/%d)"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "Капіраванне папкі \"%s\" (%d/%d)"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Move Folder To"
msgstr "Перамясціць папку ў"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Скапіраваць папку ў"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Падпісацца"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Па_дпісацца на паказаныя"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Падпісацца на _ўсе"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Адпісацца"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Адпі_сацца ад схаваных"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Адпісацца ад _усіх"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d непрачытанае, "
msgstr[1] "%d непрачытаных, "
msgstr[2] "%d непрачытаных, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d агулам"
msgstr[1] "%d агулам"
msgstr[2] "%d агулам"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Падпіскі папкі"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764
msgid "_Account:"
msgstr "_Конт:"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777
msgid "Clear Search"
msgstr "Ачысціць пошук"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Падпісацца на вылучаную папку"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Па_дпісацца"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Адпісацца ад вылучанай папкі"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Згарнуць усе папкі"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Згарнуць усё"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
msgid "Expand all folders"
msgstr "Разгарнуць усе папкі"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Разгарнуць усё"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Абнавіць спіс папак"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Спыніць бягучую аперацыю"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?"
msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?"
msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?"
#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Фільтры паведамленняў"
#: ../src/mail/em-utils.c:1014
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Паведамленні ад %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
#: ../src/mail/em-utils.c:1575
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Re"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
#: ../src/mail/em-utils.c:1578
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/mail/em-utils.c:1878
msgid "Deleting old messages"
msgstr "_Выдаленне старых паведамленняў"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "_Папкі пошуку"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404
msgid "Add Folder"
msgstr "Дадаць папку"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Крыніцы папак пошуку"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць пры любым змяненні папкі-крыніцы"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
msgid "All local folders"
msgstr "Усе мясцовыя папкі"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578
msgid "All active remote folders"
msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580
msgid "Specific folders"
msgstr "Спецыфічныя папкі"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618
msgid "include subfolders"
msgstr "уключыць падпапкі"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "пачынаецца з"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "не пачынаецца з"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "заканчваецца на"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "не заканчваецца на"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "падобна на"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "не падобна да"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Атрымальнікі"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "мае словы"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "не мае слоў"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Спэцыфічны загаловак"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "існуе"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "не існуе"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Цела паведамлення"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Выраз"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Выраз у вольнай форме"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Даслана (дата)"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "перад"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "пасля"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Атрымана (дата)"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Лік"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Памер (kB)"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "большы чым або роўны"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "меншы чым або роўны"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Адказ на"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Важна"
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Прачытанае"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:137 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Праверка выканання"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "пазначана"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "не пазначана"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "скончана"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "не скончана"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Спіс рассылкі"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Загаловак паведамлення"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Выточны конт"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Пераслаць у праграму"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "вяртае"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "не вяртаецца"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "вяртае больш за"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "вяртае менш за"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Тэст на спам"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Гэта спам"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Гэта не спам"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Адпавядае ўсім"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Спыніць апрацоўку"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Прычапіць цэтлік"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Прызначыць колер"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Скінуць колер"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Прызначыць вагу"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Падправіць вагу"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Наставіць статус"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Выдалена"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Скінуць стан"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "Гукавы сігнал"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Прайграць гук"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Запусціць праграму"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Пераслаць да"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Імпартаванне даных Elm"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Імпартаваць пошту з Elm."
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Папка прызначэння:"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Абраць папку"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Абраць папку для імпартавання"
#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Ад"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "%d адрас"
msgstr[1] "%d адрасы"
msgstr[2] "%d адрасоў"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution KMail"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Імпартаваць пошту і кантакты з KMail."
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
msgid "Trash"
msgstr "Сметніца"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Імпартаванне пошты і кантактаў з KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 ../src/mail/importers/mail-importer.c:312 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "Імпартаванне \"%s\""
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканаванне %s"
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Імпартаванне даных Pine"
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine"
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Імпартаваць пошту з Pine."
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Паведамленне для %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Паведамленне ад %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Тэма: %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Спіс рассылкі %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Дадаць правіла фільтра"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
msgstr[1] ""
"Наступныя правілы фільтра %s\n"
"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
msgstr[2] ""
"Наступныя правілы фільтра %s\n"
"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n"
"\"%s\"."
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
msgid "Open Message Filters"
msgstr "Адкрыць фільтры паведамленняў"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
msgstr "Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Назва загалоўка"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "Змесціва загалоўка"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "Прадвызначаныя паводзіны"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "_Фарматаваць паведамленні ў HTML"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "Выкарыстаць знакі Ун_ікод для значкоў эмоцый"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "_Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Пасылаць паведамленні праз папку \"Вых_однае\""
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "Колькасць знакаў для пераносу слоў:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "_Кадаванне знакаў:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Адказы і перанакіраванні"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "Стыль _адказу:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стыль _перасылання:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Дадаваць по_дпіс толькі ў новыя паведамленні"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr "Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Перанасіць тэкст цытат у адказах"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Sig_natures"
msgstr "Под_пісы"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Signatures"
msgstr "Подпісы"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "_Languages"
msgstr "_Мовы"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Languages Table"
msgstr "Табліца моў"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
msgstr "Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Пасылка паведамлення з надта вялікай колькасцю атрымальнікаў \"_Каму\" і \"Копія\""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Пасылка паведамлення з дапамогай хуткай _клавішы (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Перад зменай фармату з HTML на просты тэкст"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Confirmations"
msgstr "Пацверджанні"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Use for Folders"
msgstr "Выкарыстаць для папак"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Выкарыстаць для атрымальнікаў"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
msgid "Account"
msgstr "Конт"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send account overrides"
msgstr "Замена выходнага конта"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for usual send account detection. List of "
"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
msgstr ""
"Пазначыць конт, які будзе выкарыстоўвацца як выходны для адпаведных папак або атрымальнікаў, засланяе звычайны спосаб выяўлення выходнага конта. Спіс "
"атрымальнікаў можа змяшчаць частковыя адрасы або імёны. Імёны і адрасы параўноўваюцца асобна."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "Замена для _папкі мае большы прыярытэт за замену для атрымальніка"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send Account"
msgstr "Выходны конт"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Start up"
msgstr "Запуск"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Правяраць _пошту пры запуску"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Message Display"
msgstr "Паказ паведамлення"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "С_тандартны шрыфт:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Пазначаць паведамленні як прачытаныя праз"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Падсвечваць _цытаванне"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Pick a color"
msgstr "Абярыце колер"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "color"
msgstr "колерам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Delete Mail"
msgstr "Выдаленне пошты"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Ачышчаць сметніцу"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі спаму"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Перайсці да _папярэдняга паведамлення пасля выдалення бягучага"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Archive Mail"
msgstr "Архіваванне пошты"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Папка архіва для паведамленняў \"На гэтым камп'ютары\""
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Папка архіва \"На гэтым камп'ютары\":"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Загружаем аддаленае змесціва"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Ніколі не загружаць аддаленае змесціва з Інтэрнэту"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Загружаць аддаленае змесціва толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Заўсёды загружаць аддаленае змесціва з Інтэрнэту"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "_Паведамляць пра адсутнае аддаленае змесціва ў папярэднім аглядзе паведамлення"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Дазволіць для пляцовак:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Дазволіць для адпраўнікаў:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "HTML Messages"
msgstr "Паведамленні HTML"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Фатаграфія адпраўніка"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gra_vatar.com"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Паказваць увесь паштовы адрас пры папярэднім праглядзе паведамлення"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Re_set"
msgstr "Пера_настроіць"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Фармат даты і часу"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Выдаляць спам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Параметры тэсту на спам"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай кнізе"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Без шыфравання"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "TLS encryption"
msgstr "Шыфраванне TLS"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "SSL encryption"
msgstr "Шыфраванне SSL"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Call"
msgstr "Званок"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не перасылаць"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "Праверка выканання"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "Да вашага ведама"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Пераслаць"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Можна не адказваць"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "Адказаць усім"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
msgstr "Праверыць"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""
"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца ўнізе.\n"
"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"."
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "_Flag:"
msgstr "_Сцяжок:"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "_Due By:"
msgstr "_Выканаць да:"
#. Translators: Flag Completed
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Ско_нчаны"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцэнзінае пагадненне"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_No"
msgstr "_Не"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Security Information"
msgstr "Інфармацыя пра бяспеку"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Digital Signature"
msgstr "Лічбавы подпіс"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Encryption"
msgstr "Шыфраванне"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "Ваш уваход у якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr "Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Дакладна паслаць паведамленне ў фармаце HTML?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў фармаце HTML:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з пустой графой тэмы?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
msgstr "Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша паведамленне."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Дакладна паслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n"
"\n"
"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты загаловак, усе "
"атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або \"Копія\". "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты загаловак, усе "
"атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або \"Копія\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з хібным адрасам?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Даслаць прыватны адказ?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr "Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але спіс спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Адказаць _прыватна"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr "Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна адпраўніку, а не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна адказаць ім УСІМ?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr "Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку чарнавікоў?\n"
"\n"
"Паведамленне аб памылцы \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Ужыць _прадвызначанае"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}”?"
msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_Сцерці"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Спустошыць сметніцу"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца шмат часу."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Адкрыць паведамленне"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні. Усё роўна выйсці?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr "Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага запуска Evolution."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Памылка падчас {0}."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Памылка выканання аперацыі."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Увесці пароль."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх назвы, пераносіць або выдаляць."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr "Не ўдалося знішчыць папку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr "Не ўдалося абнавіць папку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе даччыныя папкі?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted permanently."
msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест даччыных папак будзе незваротна знішчаны."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "Сапраўды адпісаць папку \"{0}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr "Калі адпісацца ад папку, яма можа стаць нябачнай у Evolution, але захаваецца на серверы. Вы можаце падпісацца на папку зноў у меню Папка→Падпіскі..."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_Не адпісвацца"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з "
"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу. Памылка: {2}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Немагчыма адкрыць мэтавую папку. Памылка: {2}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Немагчыма адкрыць папку. Памылка: {1}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Немагчыма захаваць змены конта."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
msgstr "Дакладна выдаліць конт \"{0}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n"
"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Не выключаць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Выключыць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n"
"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Адсутная папка."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Трэба вызначыць папку."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "Папка не выбрана."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n"
"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе аддаленыя папкі, або і тыя, і другія."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n"
"\n"
"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе змест, ці выйсці."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перапісаць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Дадаць у канец"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure "
"there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з Evolution. "
"Перавесці зараз?\n"
"\n"
"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці "
"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Выйсці з Evolution"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Перанесці зараз"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr "Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Пачакайце."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "Памылка атрымання настроек сервера ."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не сінхранізаваць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Сінхранізаваць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Усе паведамленні ў вылучанай папцы будуць пазначаны як прачытаныя."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў яе падкаталогах?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Толькі ў гэтай _папцы"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Ці мусіць Evolution закрываць гэта акно пры адказе ці перасылцы?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Так, заўсёды"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr "_Не, ніколі"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Скапіраваць папку ў дрэве."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Дакладна скапіраваць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Не капіраваць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr "_Заўсёды капіраваць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr "Н_іколі не капіраваць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Перамясціць папку ў дрэве."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Дакладна перамясціць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr "_Не перамяшчаць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr "_Заўсёды перамяшчаць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr "Н_іколі не перамяшчаць"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць паслаць пры дапамозе іншага конта."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо паштовы конт не настроены"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one first, please."
msgstr "Не знойдзена ні воднага дзейнага паштовага конта, з якога можна б было даслаць паведамленне. Стварыце ці ўключыце хаця б адзін."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Памылка выдалення паведамлення"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "Памылка праверка спаму"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "Памылка рапарта пра спам"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "Не ўдалося злучыць конт \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "Не ўдалося адлучыць конт \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "Не ўдалося адпісацца ад папкі \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленне."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "_Паведамленне не даступна ў пазасеткавым рэжыме"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is "
"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
"Гэта магло здарыцца з-за таго, што паведамленне яшчэ не сцягнута. Папка або конт можна пазначыць для працы па-за сеткай. Далей, як толькі конт будзе ў "
"сенцы зноў, вылучыце папку і ўжывіце меню Файл→Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Памылка атрымання паведамлення."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Не ўдалося пазначыць паведамленні як прачытаныя."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Прычэплены схаваны файл."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
msgstr "Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Printing failed."
msgstr "Памылка друку."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "Прынтар адказаў \"{0}\"."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Не ўдалося выканаць гэтую аперацыю для {0}."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Каб выканаць гэту аперацыю, патрэбна злучэнне з сеткай."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Паведамленне з конта “{0}”"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося пазначыць нізку як ігнаруемую."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося пазначыць нізку як не ігнаруемую."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося пазначыць даччыную нізку як ігнаруемую."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося пазначыць даччыную нізку як не ігнаруемую."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Сцягванне аддаленага змесціва для гэтага паведамлення было блакіравана."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this sender or used sites."
msgstr "Вы можаце сцягнуць аддаленае змесціва ўручную, або запомніць, каб аддаленае змесціва сцягвалася для гэтага адпраўніка або пляцоўкі."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, скончана {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Пратэрмінаваны: {0} {1}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Нататка да паведамлення была зменена, але не захавана."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося выдаліць нататку да паведамлення ў папцы \"{0}\""
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося захаваць нататку да паведамлення ў папцы \"{0}\""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе паведамлення"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе паведамлення. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага паведамлення і назад. Калі праблема "
"захоўваецца, калі ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе подпісу"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to another signature and back. If the issue persists, please file a "
"bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе подпісу. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага подпісу і назад. Калі праблема захоўваецца, "
"калі ласка прышліце заяву пра хібу ў GNOME Gitlab."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе паведамленні з папкі спаму?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted later."
msgstr "Гэтыя паведамленні з'явяцца ў сметніцы, адкуль пазней іх можна незваротна выдаліць."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "_Empty Junk"
msgstr "_Выдаліць спам"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Не ўдалося ачысціць папку спаму \"{0}\""
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "Касаванне..."
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580
msgid "Edit Message"
msgstr "Адрэдагаваць паведамленне"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Адкрыць папку Выходнае"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Даслаць і атрымаць пошту"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752
msgid "Cancel _All"
msgstr "Адмяніць _усё"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372
msgid "Updating..."
msgstr "Абнаўленне..."
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922
msgid "Waiting..."
msgstr "Чаканне..."
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Праверка новых паведамленняў на \"%s\""
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Выдаленне спаму і спусташэнне сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Выдаленне спаму ў \"%s\""
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\""
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Папкі пошуку"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Новая папка пошуку"
#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Unseen"
msgstr "Нечытанае"
#: ../src/mail/message-list.c:307
msgid "Seen"
msgstr "Прачытанае"
#: ../src/mail/message-list.c:308
msgid "Answered"
msgstr "Адказанае"
#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Forwarded"
msgstr "Перасланае"
#: ../src/mail/message-list.c:310
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў"
#: ../src/mail/message-list.c:311
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Шмат паведамленняў"
#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Lowest"
msgstr "Самы ніжні"
#: ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Lower"
msgstr "Ніжэйшы"
#: ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Higher"
msgstr "Вышэйшы"
#: ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Highest"
msgstr "Самы высокі"
#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751
msgid "Generating message list"
msgstr "Стварэнне спіса паведамленняў"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2120 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сёння, %l:%M %p"
#: ../src/mail/message-list.c:2129
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Учора, %l:%M %p"
#: ../src/mail/message-list.c:2141
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../src/mail/message-list.c:2149
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: ../src/mail/message-list.c:2151
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/mail/message-list.c:3191
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні"
#: ../src/mail/message-list.c:3936 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../src/mail/message-list.c:5400
msgid "Follow-up"
msgstr "Праверка выканання"
#: ../src/mail/message-list.c:6690
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new "
"search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
"Ніводнае паведамленне не адпавядае абраным крытэрыям пошуку. Змяніце крытэрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр паказу паведамленняў з выплыўнога спіса, "
"змешчанага вышэй, або запусціўшы новы пошук, прыбраўшы дзейныя крытэрыі з дапамогай меню Пошук->Ачысціць, або змяніўшы запыт."
#: ../src/mail/message-list.c:6698
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў."
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Пазначанае"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Атрыманае"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Статус сцяжка"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\""
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "Выканаць да"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Паведамленні для"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Тэма — абрэзаная"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
msgid "Sender Mail"
msgstr "Адрас адпраўніка"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
msgid "Recipients Mail"
msgstr "Адрасы атрымальнікаў"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Любы загаловак"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
msgid "Recipients contain"
msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "Message contains"
msgstr "Паведамленне ўтрымлівае"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
msgid "Subject contains"
msgstr "Тэма ўтрымлівае"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
msgid "Sender contains"
msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "Body contains"
msgstr "Цела ўтрымлівае"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "Free form expression"
msgstr "Выраз у вольнай форме"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
msgid "Edit Collection"
msgstr "Рэдагаваць збор"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
msgid "Use for"
msgstr "Выкарыстаць для"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
msgid "C_alendar"
msgstr "К_аляндар"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Новая адрасная кніга"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:326
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Новы спіс нататак"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Уласцівасці календара"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Уласцівасці спіса нататак"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "Уласцівасці спіса заданняў"
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75 ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Finish"
msgstr "_Скончыць"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
msgstr "_Агляд"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
msgid "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr "Аглядзець WebDAV (CalDAV ці CardDAV) сервер і стварыць, адрэдагаваць ці выдаліць на ім адрасныя кнігі, календары, спісы нататак ці заданняў"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696
msgid "_Table column:"
msgstr "Слупок _табліцы:"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння"
#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
msgctxt "OpenMap"
msgid "Open _maps with"
msgstr "Адкрыць карту праз"
#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgctxt "OpenMap"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
msgid "Autocompletion"
msgstr "Аўтадапаўненне"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Шмат vCard'аў"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard для %s"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Кантактная інфармацыя"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Кантактная інфармацыя для %s"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Кантакт"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
msgid "Create a new contact"
msgstr "Стварыць новы кантакт"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Спіс кантактаў"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Адрасная _кніга"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new address book"
msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Save as vCard"
msgstr "Захаваць як vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Скапіраваць кантакты з вылучанай адраснай кнігі ў іншую"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Выдаліць вылучаную адрасную кнігу"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі адраснай кнігі..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Кіраваць парадкам і бачнасцю груп у спісе заданняў"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Перамясціць кантакты з вылучанай адраснай кнігі ў іншую"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Новая адрасная кніга"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Паказаць уласцівасці вылучанай адраснай кнігі"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Re_fresh"
msgstr "Аб_навіць"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Абнавіць вылучаную адрасную кнігу"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "Re_fresh list of account address books"
msgstr "_Абнавіць спіс адрасных кніг конта"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Карта адраснай кнігі"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі вылучанай адраснай кнігі"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "_Rename..."
msgstr "_Пераназваць..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Пераназваць вылучаную адрасную кнігу"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
msgid "Stop loading"
msgstr "Спыніць загрузку"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў іншую адрасную кнігу"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Выдаліць кантакт"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Знайсці ў кантакце..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Пераслаць кантакт..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Паслаць вылучаныя кантакты іншай асобе"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Перамясціць кантакты ў..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Перамясціць вылучаныя кантакты ў іншую адрасную кнігу"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Новы кантакт..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Новы _спіс кантактаў..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Адкрыць кантакт"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "View the current contact"
msgstr "Праглядзець бягучы кантакт"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Даслаць паведамленне вылучаным атрымальнікам"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
msgid "_Actions"
msgstr "_Дзеянні"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "_Preview"
msgstr "_Папярэдні агляд"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:703 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
msgid "_Manage groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
msgid "Address Book Map"
msgstr "Карта адраснай кнігі"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Папярэдні агляд кантакту"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Show _Maps"
msgstr "Паказаць _карты"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "_Classic View"
msgstr "_Стандартны выгляд"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Вертыкальны выгляд"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Unmatched"
msgstr "Іншае"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951 ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Прасунуты пошук"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Захаваць кантакты з вылучанай адраснай кнігі як vCard"
#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Захаваць як vCard..."
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Пераслаць кантакты"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Пераслаць кантакт"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку"
#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:169
#, c-format
#| msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgid "Failed to launch command “%s”:"
msgstr "Не ўдалося запусціць загад \"%s\":"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі.\n"
"\n"
"Можна аднавіць асабістыя даныя, настройкі паштовых фільтраў і інш."
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Аднавіць з запаснога файла:"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Абярыце запасны файл для аднаўлення"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291 ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Аднавіць з запасной копіі"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "Праверка змесціва запасной копіі \"%s\", калі ласка пачакайце..."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Адна_віць даныя Evolution..."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Аднавіць каталог Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Перазапусціць Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Выключэнне Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, заданні, нататкі)"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Перазапуск Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Выняць файлы з запасной копіі"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Загрузка настроек Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Перазагрузка паслугі рэестра"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Запасная копія Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Архівацыя даных у папку %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Аднаўленне Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Аднаўленне з папкі %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Аднаўленне даных Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Хібная запасная копія Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "Хібная запасная копія Evolution \"{0}\"."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Дакладна закрыць Evolution?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Закрыць і стварыць _запасную копію Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з вылучанай запасной копіі?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all "
"your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
msgstr ""
"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс прывядзе "
"да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з запасной копіі."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Закрыць і _аднавіць Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недастатковы дазвол"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Абраная папка недаступна для запісу."
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): "
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: "
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі паведамлення"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Параметры Bogofilter"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Фільтрацыя спаму з выкарыстаннем Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Абярыце адрасную кнігу"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250 ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL-адрас:"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:274
msgid "Find Address Books"
msgstr "Знайсці адрасныя кнігі"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:285
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Пазбягаць IfMatch (неабходна для Apache < 2.2.8)"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336 ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "URL хібны, павінны быць http://, або https://"
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Імя карыстальніка не можа быць пустым"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
msgid "Looking up server search bases, please wait…"
msgstr "Вызначаем базы пошуку сервера, пачакайце..."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Стандартны LDAP-порт"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP праз SSL/TLS (састарэла)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL/TLS"
#. Page 1
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Злучэнне з LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
msgid "Server Information"
msgstr "Інфармацыя пра сервер"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Нумар порта хібны"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (рэкамендавана)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Encryption:"
msgstr "Шыфраванне:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Ідэнтыфікацыя"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананімна"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
msgid "Username can be left empty"
msgstr "Імя карыстальніка можна пакінуць пустым"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Using email address"
msgstr "З дапамогай адрасу электроннай пошты"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
msgstr "патрабуе ананімнага доступу да сервера LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Ужываць адметную назву (DN)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
msgstr "прыклад: uid=user,dc=example,dc=com"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
msgid "Method:"
msgstr "Спосаб:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
msgstr "Гэта спосаб, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі."
#. Page 2
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
msgid "Using LDAP"
msgstr "З дапамогай LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
msgid "Search Base:"
msgstr "Аснова пошуку:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Знайсці магчымыя асновы пошуку"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
msgid "One Level"
msgstr "Адзін узровень"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
msgid "Subtree"
msgstr "Паддрэва"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
msgid "Search Scope:"
msgstr "Абшар пошуку:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below "
"your search base. A search scope of “One Level” will only include the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве каталогаў будзе ажыццяўляцца пошук. Глыбіня пошуку \"Паддрэва\" ўлучае ўсе элементы пад асновай "
"пошуку. Глыбіня пошуку \"Адзін узровень\" улучае элементы, якія знаходзяцца на адзін узровень ніжэй за аснову пошуку."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
msgid "Search Filter:"
msgstr "Фільтр пошуку:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
msgid "Downloading"
msgstr "Сцягванне"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
msgid "Limit:"
msgstr "Абмежаванне:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
msgid "contacts"
msgstr "кантакты"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Шукаць да дасягнення абмежавання"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Адрас сервера не можа быць пустым"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Абраць каляндар"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Абраць спіс нататак"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Абраць спіс заданняў"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325
msgid "Find Calendars"
msgstr "Знайсці календары"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Знайсці спісы нататак"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Знайсці спісы заданняў"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
msgid "Email:"
msgstr "Электронны адрас:"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Сервер апрацоўвае запрашэнні на сход"
#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Выберыце патрэбныя адрасныя кнігі."
#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Ужываць каляндар дзён нараджэння і гадавін"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr "Уключыць сінхранізацыю календароў"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Прадвызначаны каляндар карыстальніка"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Ужыць наяўны файл iCalendar (ics)"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "Файл iCalendar"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Выбар файла iCalendar"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Дазволіць Evolution абнаўляць гэты файл"
#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
msgid "Location:"
msgstr "Месцазнаходжанне:"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Фарэнгейт (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Цэльсія (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Кельвін (K)"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
msgstr "Адзінкі:"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Месцазнаходжанне не можа быць пустым"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "І_мпартаваць"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
msgid "Importing an event"
msgstr "Імпартаванне падзеі"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
msgid "Importing a memo"
msgstr "Імпартаванне нататкі"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Importing a task"
msgstr "Імпартаванне задання"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Абраць каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Абраць спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr "Абраць спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "І_мпартаваць у каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "І_мпартаваць у спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "І_мпартаваць у спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"%s\""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Перамяшчэнне падзеі ў каляндар \"%s\""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"%s\""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Перамяшчэнне нататкі ў спіс нататак \"%s\""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"%s\""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Перамяшчэнне задання ў спіс заданняў \"%s\""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Выбар календара"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Абраць спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
msgid "Task List Selector"
msgstr "Абраць спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Абраныя календары, для якіх будуць уключаны нагадванні"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Абраныя спіся нататак, для якіх будуць уключаны нагадванні"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Абраныя спісы заданняў, для якіх будуць уключаны нагадванні"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Запрашэнні на сходы"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705
msgid "Conflict Search"
msgstr "Пошук канфліктаў"
#. Source selector
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ча_с і дата:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1124
msgid "_Date only:"
msgstr "Толькі _дата:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Хвілін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Гадзін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Дзён"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвілін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвілін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвілін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвілін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "5 хвілін"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Ін_шы часавы пояс:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Часавы _пояс:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Фармат часу:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-гадзінны"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
msgid "Work Week"
msgstr "Працоўны тыдзень"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Пачатак тыд_ня:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr "Працоўныя дні:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Дзень пачынаецца:"
#. Monday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "_Пн"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Панядзелак"
#. Tuesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_Аўт"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Аўторак"
#. Wednesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_Сер"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Серада"
#. Thursday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "Ч_цв"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Чацвер"
#. Friday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_Птн"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Пятніца"
#. Saturday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#. Sunday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "Н_дз"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Нядзеля"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "_Канец дня:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "Прадвызначана ствараць падзеі, нататкі і заданні як асабісныя"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Параметры прагляду"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Дзяленне часу:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\""
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "Паказаць значкі сустрэч у рэжыме\"Месяц\""
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Паказваць _нумары тыдняў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары "
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "Упарадкаваць дні ў рэжыме прагляду тыдня _злева направа"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "Дазволіць наўпроставае рэдагаванне рэзюмэ падзеі"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Alerts"
msgstr "Перасцярогі"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "_Схаваць скасаваныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "To Do bar"
msgstr "Паліца заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Паказаць заданні без даты _выканання"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Заўсёды пакідаць _акно нагадвання зверху"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Паказваць нагадванні для скончаных заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Паказваць нагадванні для _мінулых падзей"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Наставіць прадвызначанае нагадванне"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "before every new appointment"
msgstr "перад кожнай новай сустрэчай"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Паказваць _нагадванне за"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Абраць крыніц для нагадвання:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай пошты."
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Publishing Information"
msgstr "Публікаванне інфармацыі"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Сустрэча"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Стварыць новую сустрэчу"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_ход"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Стварыць новы запыт на сход"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Каля_ндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Стварыць новы каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Каляндар і заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя падзеі."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:940
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Зрабіць супадзенне _перамяшчальным"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1140
msgid "event"
msgstr "падзея"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1142 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Захаваць як iCalendar"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "_Copy..."
msgstr "_Скапіраваць..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "В_ыдаліць каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Выдаліць вылучаны каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Go Forward"
msgstr "Наперад"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Select today"
msgstr "Абраць сённяшні дзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Select _Date"
msgstr "Абраць _дату"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Select a specific date"
msgstr "Абраць спецыфічную дату"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі календара..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "_Кіраваць парадкам і бачнасцю груп календара"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Новы каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "Purg_e"
msgstr "Вычысці_ць"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Абнавіць спіс календароў конта"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Find _Next"
msgstr "_Знайсці далей"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Знайсці наступнае супадзенне для бягучага пошуку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Find _Previous"
msgstr "Знайсці ра_ней"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне для бягучага пошуку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Спыніць _актыўны пошук"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Спыніць дзейны пошук"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Паказаць _усе календары"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Капірава_ць у каляндар..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Даручыць сход..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Выдаліць сустрэчу"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Выдаліць гэта супадзенне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Выдаліць усе супадзенні"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Edit as Ne_w..."
msgstr "Адрэдагаваць як но_вае..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Адрэдагаваць бягучую сустрэчу як новую"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Стварыць новы сход"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "View the current appointment"
msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Спланаваць сход..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
msgid "Quit"
msgstr "_Выйсці"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
msgid "Show one day"
msgstr "Паказаць адзін дзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
msgid "List"
msgstr "Спіс"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
msgid "Show as list"
msgstr "Паказаць спісам"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
msgid "Show one month"
msgstr "Паказаць адзін месяц"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
msgid "Show one week"
msgstr "Паказаць адзін тыдзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
msgid "Show one work week"
msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "Active Appointments"
msgstr "Актыўныя сустрэчы"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
msgid "Description contains"
msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
msgid "Summary contains"
msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
msgid "Print..."
msgstr "_Надрукаваць..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукаваць гэты каляндар"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:864
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Захаваць як iCalendar..."
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
msgid "Go To"
msgstr "Перайсці"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
msgid "memo"
msgstr "нататка"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "New _Memo"
msgstr "Новая _нататка"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
msgid "Create a new memo"
msgstr "Стварыць новую нататку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Адкрыць нататку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "View the selected memo"
msgstr "Праглядзець вылучаную нататку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:849
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Пошук наступнай адпаведнай падзеі"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:886
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Пошук папярэдняй адпаведнай падзеі"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступным %d годзе"
msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах"
msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэднім %d годзе"
msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах"
msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Немагчыма шукаць без задзейнічаных календароў"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
msgid "task"
msgstr "заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Прызначыць заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Пазначыць як скончанае"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Пазначыць вылучаныя заданні як скончаныя"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Пазначыць як нескончанае"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Пазначыць вылучаныя заданні як нескончаныя"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "New _Task"
msgstr "Новае _заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Create a new task"
msgstr "Стварыць новае заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Open Task"
msgstr "_Адкрыць заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "View the selected task"
msgstr "Праглядзець вылучанае заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
msgid "Print the selected task"
msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Нат_атка"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Стварыць новую нататку"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Сп_іс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Стварыць новы спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Надрукаваць нататкі"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Выдаліць нататкі"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Знайсці ў нататцы..."
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "В_ыдаліць спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі ў спісе нататак..."
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Кіраваць парадкам і бачнасцю груп у спісе нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Новы спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
msgid "Re_fresh list of account memo lists"
msgstr "Абнавіць спісы нататак конта"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "Паказаць _усе спісы нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Папярэдні агляд нататкі"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Надрукаваць спіс нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:842
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Папярэдні агляд спіса нататак для друку"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Выдаліць нататкі"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Выдаліць нататку"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d нататка"
msgstr[1] "%d нататкі"
msgstr[2] "%d нататак"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d вылучана"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Прызначана_е заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Спі_с заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Create a new task list"
msgstr "Стварыць новы спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Надрукаваць заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n"
"\n"
"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не пытацца наступны раз"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Выдаліць заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Знайсці ў заданні..."
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "D_elete Task List"
msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr "_Кіраваць групамі з спісе заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_New Task List"
msgstr "_Новы спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Re_fresh list of account task lists"
msgstr "Абнавіць спісы заданняў конта"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "Паказаць _усе спісы заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Паз_начыць як нескончанае"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Выдаліць скончаныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Папярэдні агляд заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
msgid "Active Tasks"
msgstr "Дзейныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
msgid "Cancelled Tasks"
msgstr "Скасаваныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Скончаныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Пратэрмінаваныя заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Надрукаваць спіс заданняў"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Папярэдні агляд спіса заданняў для друку"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:345
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Выдаліць заданні"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
msgid "Delete Task"
msgstr "Выдаліць заданне"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d заданне"
msgstr[1] "%d заданні"
msgstr[2] "%d заданняў"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:331
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "Пераўтварыць у _сход"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:333
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў сход"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Пераўтварыць у _паведамленне"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Пераўтварыць у паштовае паведамленне"
#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
msgid "Look up configuration with e-mail domain"
msgstr "Шукаць настройкі з выкарыстаннем дамена адраса"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "Looking up IMAP server…"
msgstr "Вызначаем IMAP сервер…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "Looking up POP3 server…"
msgstr "Вызначаем POP3 сервер…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "Looking up SMTP server…"
msgstr "Вызначаем SMTP сервер…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CalDAV server"
msgstr "CalDAV сервер"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "Looking up CalDAV server…"
msgstr "Вызначаем CalDAV сервер…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CardDAV server"
msgstr "CardDAV сервер"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "Looking up CardDAV server…"
msgstr "Вызначаем CardDAV сервер…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP сервер"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr "Вызначаем LDAP сервер…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
msgid "Look up in SRV records"
msgstr "Шукаць у запісу SRV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
#, c-format
msgid "CalDAV: %s"
msgstr "CalDAV: %s"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
#, c-format
msgid "CardDAV: %s"
msgstr "CardDAV: %s"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "CalDAV і CardDAV сервер"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "Шукаць CalDAV/CardDAV сервер"
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Паказаць частку як запрашэнне"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Сёння а %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Сёння а %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Заўтра а %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Заўтра а %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Заўтра а %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %b"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %b %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
msgid "An unknown person"
msgstr "Невядомая асоба"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Адказаць ад імя %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Атрымана ад імя %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s даручыў вам наступны сход: "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s скасаваў наступны сход:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s прызначыў вам заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "Увесь дзень:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "Дзень пачатку:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
msgid "Start time:"
msgstr "Час пачатку:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "Дзень заканчэння:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
msgid "End time:"
msgstr "Час заканчэння:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Адкрыць каляндар"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
msgid "_Decline all"
msgstr "_Адмовіцца ад усіх"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
msgid "_Decline"
msgstr "_Адмовіцца"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Няпэўны для ўсіх"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
msgid "_Tentative"
msgstr "_Няпэўны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Пры_няць усё"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
msgid "Acce_pt"
msgstr "Пр_ыняць"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1235
msgid "Send _Information"
msgstr "_Паслаць інфармацыю"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1238
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Абнавіць статус удзельніка"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "_Абнавіць"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1686 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1734 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1805
msgid "Comment:"
msgstr "Каментарый:"
#. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Прыслаць адказ адпраўніку"
#. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам"
#. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Ужыць для ўсіх копій"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
msgid "Show time as _free"
msgstr "Паказаць час як _вольны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Захаваць маё нагадванне"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Перадаць нагадванне"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Заданні:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055
msgid "_Memos:"
msgstr "_Нататкі:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3112
msgid "Sa_ve"
msgstr "За_хаваць"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус удзельніка абноўлены"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Сустрэча \"%s\" у календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855
#, c-format
msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "Каляндар \"%s\" змяшчае %d сустрэчу, якая канфліктуе з гэтым сходам"
msgstr[1] "Каляндар \"%s\" змяшчае %d сустрэчы, якія канфліктуюць з гэтым сходам"
msgstr[2] "Каляндар \"%s\" змяшчае %d сустрэч, якія канфліктуюць з гэтым сходам"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3888
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\""
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Запрашэнне на сустрэчу састарэлы. Яно было абноўлена."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход у календарах"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4052
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4057
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Немагчыма паслаць элемент у каляндар \"%s\". %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Немагчыма разабраць элемент"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Не ўдалося даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Інфармацыя пра сход даслана"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
msgid "Task information sent"
msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
msgid "Memo information sent"
msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
msgid "calendar.ics"
msgstr "каляндар.ics"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
msgid "Save Calendar"
msgstr "Захаваць каляндар"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Прычэплены каляндар неправільны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Элемент у календары хібны"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці інфармацыі пра занятасць"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць каляндар "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Пачаткова прынята"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Гэты сход быў даручаны"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Google Features"
msgstr "Магчымасці Google"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Дадаць _каляндар Google для гэтага конта"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Дадаць к_антакты Google для гэтага конта"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr "IMAP доступ"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "календары для сінхранізацыі"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць %s і %s"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Паштовы каталог:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Абярыце паштовы каталог MH"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "Паштовы каталог MH не можа быць пусты"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Файл мясцовай дастаўкі:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Абярыце файл мясцовай дастаўкі"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "Файл мясцовай дастаўкі не можа быць пусты"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Абярыце паштовы каталог Maildir"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "Паштовы каталог Maildir не можа быць пусты"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "Spool-_файл:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Абярыце spool-файл mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "Spool-файл mbox не можа быць пусты"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "Spool-_каталог:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Абярыце spool-каталог mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Spool-каталог mbox не можа быць пусты"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
msgid "Configuration"
msgstr "Канфігурацыя"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
msgid "User_name:"
msgstr "Імя_карыстальніка:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
msgid "_Forget password"
msgstr "_Забыць пароль"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Метад _шыфравання:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS пасля злучэння"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS на асобным порце"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "_Ужыць уласны выканальны файл замест \"sendmail\""
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Уласны выканальны файл:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "У_жыць уласныя аргументы"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "У_ласныя аргументы:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
" %F — stands for the From address\n"
" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Прадвызначаныя аргументы: \"-i -f %F -- %R\", дзе\n"
" %F азначае адрасанта (From)\n"
" %R азначае адрасатаў"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "_Таксама пасылаць пошту ў пазасеткавым рэжыме"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Уласны выканальны файл не можа быць пусты"
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ып:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Магчымасці Yahoo!"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "_Дадаць каляндар і заданні Yahoo! для гэтага конта"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне"
msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні"
msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Паведамленне"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Напісаць новае паведамленне"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Паштовы конт"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Стварыць новы паштовы конт"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Папка паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Спосаб вызначэння сеціўнага стану"
#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаны"
#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Заўсёды ў сетцы"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Настройкі пошты"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Настройкі рэдактара"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880
msgid "Network Preferences"
msgstr "Настройкі сеткі"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ніякі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Пазначэнне паведамленняў як прачытаныя..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
msgid "Go to Folder"
msgstr "Перайсці ў папку"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
msgid "_Select"
msgstr "_Абраць"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Выключыць конт"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Disable this account"
msgstr "Выключыць гэты конт"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Выдаліць _спам"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Выдаліць спам з усіх папак"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Змяніць уласцівасці гэтага конта"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Абнавіць спіс папак для гэтага конта"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за сеткай"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Да_слаць выходнае"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Скапіраваць папку ў..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Скапіраваць вылучаную папку ў іншую"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
msgid "E_xpunge"
msgstr "С_церці"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Перамясціць папку ў..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "_New..."
msgstr "_Новая..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Абнавіць папку"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Змяніць назву гэтай папкі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Абраць _нізку паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Спустошыць _сметніцу"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Перайсці ў _папку"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Адкрыць дыялог, каб выбраць папку, у якую перайсці"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Кіраваць падпіскамі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Даслаць / _Атрымаць"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "R_eceive All"
msgstr "А_трымаць усё"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "_Send All"
msgstr "_Даслаць усё"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Згарнуць усе _нізкі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
msgid "_Message Filters"
msgstr "Фільтры _паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Падпіскі..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "F_older"
msgstr "П_апка"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "С_тварыць папку з пошуку..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Search F_olders"
msgstr "П_апкі пошуку"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Новая папка..."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя файлы."
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Паказаць паведамленні, якія з'яўляюцца спамам"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Паказаць паведамленні, якія з'яўляюцца спамам, перакрэсленымі чырвоным"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Згрупаваць паводле нізак"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
msgid "Threaded message list"
msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Паказаць паліцу \"_Зрабіць\""
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Паказаць паліцу \"_Зрабіць\" з сустрэчамі і заданнямі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Папка іншых паведамленняў у_ключана"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "All Messages"
msgstr "Усе паведамленні"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
msgid "Important Messages"
msgstr "Важныя паведамленні"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Гэта не спам"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Паведамленні з нататкамі"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "No Label"
msgstr "Без цэтліка"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Read Messages"
msgstr "Прачытаныя паведамленні"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрачытаныя паведамленні"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Message Thread"
msgstr "Нізка паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "All Accounts"
msgstr "Усе конты"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Current Account"
msgstr "Бягучы конт"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Current Folder"
msgstr "Бягучая папка"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "У бягучай і даччыных папках"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:893
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "Пошук у бягучай і даччыных папках"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1013
msgid "All Account Search"
msgstr "Пошук па ўсіх контах"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1121
msgid "Account Search"
msgstr "Пошук па конце"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d вылучана, "
msgstr[1] "%d вылучана, "
msgstr[2] "%d вылучана, "
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d выдалена"
msgstr[1] "%d выдалена"
msgstr[2] "%d выдалена"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d спам-паведамленне"
msgstr[1] "%d спам-паведамленні"
msgstr[2] "%d спам-паведамленняў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d чарнавік"
msgstr[1] "%d чарнавікі"
msgstr[2] "%d чарнавікоў"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d недасланае"
msgstr[1] "%d недасланых"
msgstr[2] "%d недасланых"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d дасланае"
msgstr[1] "%d дасланых"
msgstr[2] "%d дасланых"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d непрачытанае"
msgstr[1] "%d непрачытаных"
msgstr[2] "%d непрачытаных"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503
msgid "Send / Receive"
msgstr "Даслаць / Атрымаць"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Выбраць папку, у якую дадаць"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
msgid "Recipient"
msgstr "Атрымальнік"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Пакінуць у \"Выходным\""
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Send immediately"
msgstr "Даслаць неадкладна"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Даслаць праз 5 хвілін"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
msgid "Language(s)"
msgstr "Мова(ы)"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr "Штораз пры выхадзе"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Once per day"
msgstr "Раз на дзень"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Once per week"
msgstr "Раз на тыдзень"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Once per month"
msgstr "Раз на месяц"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Адразу пры выхадзе з папкі"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
msgid "Contains Value"
msgstr "Утрымлівае значэнне"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698
msgid "_Date header:"
msgstr "Загаловак _\"Дата\":"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
msgid "Show _original header value"
msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "Do _not change settings"
msgstr "_Не мяняць настройкі"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Set as default email client"
msgstr "Зрабіць прадвызначаным паштовай праграмай"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, c-format
msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\""
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\""
#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Паведаміць адпраўніку"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення."
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
msgstr "Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Стваральнік(і)"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Кіраўнік плугінаў"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498
msgid "Plugin"
msgstr "Плугін"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536
msgid "_Plugins"
msgstr "_Плугіны"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Уключыць і выключыць плугіны"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr "Паказаць тэкставую версію"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Паказаць тэкставую версію паведамлення multipart/alternative"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr "Паказаць HTML-версію"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Паказаць HTML-версію паведамлення multipart/alternative"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, або выточны HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш вытокі HTML."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
msgstr "Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць прычэпленыя файлы з іншых частак."
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Рэжым HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Абраць тэкставы рэжым"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Тэкставы рэжым"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць змесціва HTML."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі паведамлення"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Параметры SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Фільтрацыі спаму праз SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "Імпартаванне файлаў"
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
msgid "Import cancelled."
msgstr "Імпартаванне скасавана."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
msgid "Import complete."
msgstr "Імпартаванне скончана."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications."
msgstr ""
"Вітаем у Evolution.\n"
"\n"
"Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць вашы конты і імпартаваць файлы з іншых праграм."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "Больш не _паказваць гэтага памочніка"
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Загрузка контаў..."
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
msgstr "Ф_арматаваць як..."
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "І_ншыя мовы"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:498
msgid "Text Highlight"
msgstr "Падсветка тэксту"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:499
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Падсветка сінтаксісу для частак паведамленняў"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_Толькі тэкст"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_Асемблер"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "Арку_ш каскадных стыляў (CSS)"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "Праграмная _латка"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "П_акетны файл _DOS"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM-спецыфікацыя"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Паказаць _поўную vCard"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Паказаць _кампактную vCard"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Захаваць у _адраснай кнізе"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
msgid "There is one other contact."
msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт."
#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт."
msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты."
msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў."
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Кантакт з адраснай кнігі"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Паказаць частку як кантакт з адраснай кнігі"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 ../src/plugins/templates/templates.c:487
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
msgstr "Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Дадаць прычэплены файл..."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення."
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879 ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты"
#. File Under setting
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
msgstr "Паказваць графу \"Бачны _як\" у выглядзе \"Імя Прозвішча\" замест \"Прозвішча, Імя\"."
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin"
#. Synchronize now button.
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў"
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n"
"\n"
"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса "
"службы абмену імгненнымі паведамленнямі."
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Імпартаванне Outlook DBX"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Бяспека:"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Асабістае"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласіфікаванае"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Абароненае"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыяльнае"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Сакрэтнае"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Цалкам сакрэтнае"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Уласны загаловак"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
"Фармат вызначэння ключа ўласнага загалоўка:\n"
"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"."
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 ../src/plugins/templates/templates.c:496
msgid "Values"
msgstr "Значэнні"
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "Уласны загаловак"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Загад для запуска рэдактара: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n"
"Для Vim ужывайце \"gvim -f\""
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Запускаць аўтаматычна пры рэдагаванні новага паведамлення"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Вонкавы рэдактар"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
msgstr "Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу пазней."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
msgstr "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Абраць выяву твару"
#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Файлы выяў"
#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана"
#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Загрузіць новую _выяву твару"
#: ../src/plugins/face/face.c:447
msgid "Change Face Image"
msgstr "Змяніць выяву твару"
#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
msgstr "Улучыць _твар"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Чытанне было няўдалым"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Хібны памер выявы"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr "Калі ласка, абярыце выяву PNG памеру 48 × 48 пікселяў, памер файла якой не пераўзыходзіць 723 байтаў."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Хібны памер выявы твару ў байтах"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Памер выявы твару {0} байтаў, у той час як ён не павінны пераўзыходзіць 723 байта. Калі ласка, абярыце выяву памеру 48 × 48 пікселяў, памер файла якой не "
"пераўзыходзіць 723 байтаў."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Не з'яўляецца выявай"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву PNG. Памылка: {0}"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "Скапіраваць URL _паведамлення ў архіве"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Скапіраваць прамую спасылку на абранае паведамленне ў архіве"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
msgid "Mailing _List"
msgstr "Спіс р_ассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Дзеянні спіса рассылкі"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr "Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Дзеянне недаступна"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid "This message does not contain the header information required for this action."
msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага дзеяння."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Публікацыя забаронена"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка спіса "
"рассылкі."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n"
"\n"
"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі паведамлення."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "_Даслаць паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "Пашкоджаны загаловак"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n"
"\n"
"Загаловак: {1}"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "Няма дзеяння e-mail"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага дзеяння для апрацоўкі.\n"
"\n"
"Загаловак: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне."
msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні."
msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ад: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тэма: %s"
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(і яшчэ %d)"
msgstr[1] "(і яшчэ %d)"
msgstr[2] "(і яшчэ %d)"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Новая пошта ў Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Паказаць %s"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824
msgid "_Beep"
msgstr "_Гукавы сігнал"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Ужыць гукавы _матыў"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
msgid "Play _file:"
msgstr "Зайграць _файл:"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865
msgid "Select sound file"
msgstr "Абраць гукавы файл"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Абярыце _конты, для якіх трэба уключыць апавяшчэнні:"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176 ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\""
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224
msgid "Accounts"
msgstr "Конты"
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Створана з паведамлення %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Новы"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
msgstr "Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
#, c-format
msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
msgstr "Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое заданне?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr "Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую нататку?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] "Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?"
msgstr[1] "Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?"
msgstr[2] "Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] "Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?"
msgstr[1] "Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?"
msgstr[2] "Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] "Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?"
msgstr[1] "Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?"
msgstr[2] "Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Няма рэзюмэ]"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
msgstr "Абраны каляндар даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць падзею. Абярыце іншы каляндар."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
msgstr "Абраны спіс заданняў даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць заданне. Абярыце іншы спіс."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
msgstr "Абраны спіс нататак даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць нататку. Абярыце іншы спіс."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Стварыць _сустрэчу"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Стварыць новую падзею з вылучанага паведамлення"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Стварыць нататк_у"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Стварыць новую нататку з вылучанага паведамлення"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
msgid "Create a _Task"
msgstr "Стварыць _заданне"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Стварыць новае заданне з вылучанага паведамлення"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Стварыць _сход"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Стварыць новы сход з вылучанага паведамлення"
#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Mail-to-Task"
msgstr "Паведамленне ў заданне"
#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне."
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Імпартаванне Outlook PST"
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST"
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка прызначэння:"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_Адрасная кніга"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "С_устрэчы"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "Запісы ў _дзённіку"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Імпартаванне даных Outlook"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Публікацыя календара"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "Месцазнаходжанні"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Немагчыма адкрыць %s:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Памылка прымацавання да %s:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Free/Busy with Details"
msgstr "Падрабязнасці пра занятасць"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Weekly"
msgstr "Штотыдзень"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "Public FTP"
msgstr "Публічны FTP"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (з уваходам)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Windows share"
msgstr "Супольна з Windows"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Custom Location"
msgstr "Уласнае месцазнаходжанне"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Апублікаваць як:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Частата публікацый:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Працягласць:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Sources"
msgstr "Крыніцы"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "Service _type:"
msgstr "_Тып паслугі:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "P_ort:"
msgstr "П_орт:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "_Карыстальнік:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "Публікаванне месцазнаходжання"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "Хібны UID-ідэнтыфікатар крыніцы \"%s\""
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr "Новае месцазнаходжанне"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
msgid "Edit Location"
msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Description List"
msgstr "Спіс апісанняў"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr "Спіс катэгорый"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr "Спіс каментарыяў"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Contact List"
msgstr "Спіс кантактаў"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "End"
msgstr "Канец"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr "Да"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr "працэнт зробленага"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr "Спіс удзельнікаў"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Modified"
msgstr "Зменены"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Дадаць _загаловак"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Падзельны знак _значэння:"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Падзельны знак _запісу:"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)"
#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Захаваць вылучанае"
#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Захаваць каляндар ці спіс заданняў на дыск."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
msgid "_Format:"
msgstr "_Фармат:"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr "Абраць файл прызначэння"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
msgid "_Save As"
msgstr "_Захаваць як"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Захаваць вылучаны каляндар на дыск"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Захаваць вылучаны спіс нататак на дыск"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Захаваць вылучаны спіс заданняў на дыск"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an "
"email you are replying to."
msgstr ""
"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены "
"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:874
msgid "Saving message template"
msgstr "Захаванне шаблона паведамлення."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:895
msgid "Save as _Template"
msgstr "Захаваць як _шаблон"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:897
msgid "Save as Template"
msgstr "Захаваць як шаблон"
#: ../src/shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..."
#: ../src/shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыму"
#: ../src/shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Падрыхтоўка да выхаду"
#: ../src/shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Падрыхтоўка да выхаду"
#: ../src/shell/e-shell.c:1074
msgid "Open _Settings"
msgstr "Адкрыць _настройкі"
#: ../src/shell/e-shell.c:1281
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Для таго каб злучыцца з хостам прызначэння, патрэбны мандат."
#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "New _Window"
msgstr "Новае _акно"
#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "Пошукі"
#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
msgid "Save Search"
msgstr "Захаваць пошук"
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
msgid "Sho_w:"
msgstr "Пака_заць:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Пошу_к:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
msgid "i_n"
msgstr "_у"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
msgid "All Files (*)"
msgstr "Усе файлы (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Кацярына Бондарава <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364
msgid "Evolution Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
msgid "Categories Editor"
msgstr "Рэдактар катэгорый"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:596
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:597
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "_Accounts"
msgstr "_Конты"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Настроіць конты Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыць акно"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "_Contents"
msgstr "_Змест"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "I_mport..."
msgstr "І_мпартаваць..."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Даступныя катэ_горыі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "Manage available categories"
msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Exit the program"
msgstr "Выйсці з праграмы"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Прасунуты пошук..."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "_Find Now"
msgstr "_Знайсці зараз"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Захаваць пошук..."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Заявіць пра _памылку..."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Працаваць па-за сеткай"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_Work Online"
msgstr "_Працаваць у сетцы"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:978
msgid "Lay_out"
msgstr "Раск_ладка"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_New"
msgstr "_Новы"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Search"
msgstr "_Пошук"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Выгляд _пераключальніка"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
msgid "_Window"
msgstr "_Акно"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Паказаць стужку _меню"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Паказаць стужку меню"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Паказаць бакавую _паліцу"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Show the side bar"
msgstr "Паказаць бакавую паліцу"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Паказаць _кнопкі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Паказаць стужку _статуса"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1069
msgid "Show the status bar"
msgstr "Паказаць стужку статуса"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Паказаць паліцу _прылад"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Паказаць паліцу прылад"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_Icons Only"
msgstr "Толькі _значкі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "_Text Only"
msgstr "Толькі _тэкст"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Значкі _і тэкст"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1120
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Стыль паліцы _прылад"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "Delete Current View"
msgstr "Выдаліць бягучы выгляд"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Захаваць уласны выгляд..."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "Save current custom view"
msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
msgid "C_urrent View"
msgstr "Б_ягучы выгляд"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
msgid "Custom View"
msgstr "Уласны выгляд"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1158
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Наладкі старонкі"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1535
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пераключыць на %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1658
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Абраць выгляд: %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1675
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Выдаліць выгляд: %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Стварыць"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:192
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n"
"пакета для групавой працы Evolution.\n"
"\n"
"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n"
"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n"
"\n"
"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n"
"версію і ўсталяваць версію %s.\n"
"\n"
"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n"
"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n"
"схільным да раз'юшанасці.\n"
"\n"
"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n"
"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n"
#: ../src/shell/main.c:216
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"З удзячнасцю,\n"
"каманда Evolution\n"
#: ../src/shell/main.c:222
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Больш не папярэджваць"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:311
msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks"
"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)"
#: ../src/shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна"
#: ../src/shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме"
#: ../src/shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі"
#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution"
#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў."
#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў."
#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Імпартаваць URI-адрасы ці назвы файлаў, пададзеныя ў канцы спіса аргументаў."
#: ../src/shell/main.c:335
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution"
#: ../src/shell/main.c:417
#, c-format
msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
msgstr "Не ўдалося запусціць Evolution. Магчыма, іншая копія праграмы не адказвае на запыты. Сістэмная памылка: %s"
#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "— паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution"
#: ../src/shell/main.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n"
" Запусціце \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n"
#: ../src/shell/main.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n"
" Запусціце \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Усё роўна працягнуць"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "Выйсці зараз"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading "
"to Evolution 3."
msgstr ""
"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі 3."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "Закрыць Evolution разам з фонавым дзеяннем?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and close "
"immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
"Evolution спыняе працу занадта шмат часу, магчыма з-за сеткавых праблем. Ці вы жадаеце скасаваць усе дзеянні ў чаканні і закрыць праграму неадкладка, або "
"чакаць далей?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr "_Закрыць неадкладна"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "_Чакаць далей"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне з \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "Не ўдалося запусціць ідэнтыфікацыю для \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr "Не ўдалося злучыць \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Перазучыцца"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "Не ўдалося злучыць адрасную кнігу \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "Не ўдалося злучыць каляндар \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "Не ўдалося злучыць паштовы конт \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося злучыць спіс нататак \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "Не ўдалося злучыць спіс заданняў \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr "Не ўдалося запатрабаваць мандат для \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr "Не ўдалося скончыць патрабаванне даверу для \"{0}\""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr "Сертыфікат SSL для “{0}” не давераны."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Прычына: {1}"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "Сертыфікат SSL для адраснай кнігі “{0}” не давераны."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr "Сертыфікат SSL для календара “{0}” не давераны."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr "Сертыфікат SSL для паштовага конта “{0}” не давераны."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr "Сертыфікат SSL для спіса нататак “{0}” не давераны."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "Сертыфікат SSL для спіса заданняў “{0}” не давераны."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
msgid "Menu Bar is hidden"
msgstr "Стужка меню схавана"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
msgstr "Націсніце кнопку \"Alt\" для доступу да стужкі меню."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
msgid "_Show Menu Bar"
msgstr "_Паказаць стужку меню"
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n"
"\n"
"Праўка настроек даверу:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Назва сертыфіката"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Выдадзены для ўстановы"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Серыйны нумар"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "Прызначэнні"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Выдадзены"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Выдадзены ўстановай"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Выдадзена"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Дзейнічае"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Адбітак SHA1"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Адбітак MD5"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Абярыце файл для стварэння запасной копіі ключа і сертыфіката..."
#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Запасная копія сертыфіката"
#. filename selection
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_File name:"
msgstr "Назва ф_айла:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
msgid "Please select a file..."
msgstr "Абярыце файл..."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Улучыць ланцуг сертыфікатаў у запасную копію"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
"Гэты пароль абараняе запасную копію сертыфіката, якую вы збіраецеся стварыць.\n"
"Вы павінны наставіць пароль каб працягнуць стварэнне запасной копіі."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Паў_тарыць пароль:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не супадаюць"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Важна:\n"
"Калі вы забудзеце пароль да запасной копіі сертыфіката, вы не здолееце аднавіць запасную копію пазней.\n"
"Запішыце яго ў надзейным месцы."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
msgid "No file name provided"
msgstr "Няма назвы файла"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Не атрымалася стварыць запасную копію ключа і сертыфіката"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Спытаць калі выкарыстоўваецца"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Мінімальна"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Цалкам"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Канчаткова"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Часова"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Змяніць давер сертыфікату"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Змяніць давер да хоста \"%s\":"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Спытаць калі выкарыстоўваецца"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Ніколі не давяраць гэтаму сертыфікату"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Часова давяраць (толькі на працягу сеанса)"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Мінімальна давераны"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Цалкам давераны"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Канчаткова давераны"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
msgstr "Перш чым даверыць гэтай пляцоўцы, пазнаёмцеся з яе сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Паказаць сертыфікат"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных паштовых сервераў:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
msgid "Host name"
msgstr "Назва хоста"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Issuer"
msgstr "Выдавец"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Fingerprint"
msgstr "Адбітак"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Trust"
msgstr "Давер"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Адрэдагаваць давер"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Усе файлы PKCS12"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
msgid "All email certificate files"
msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated "
"here"
msgstr "Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless "
"otherwise indicated here"
msgstr "Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш"
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "Увесці пароль для \"%s\", токен \"%s\""
#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "Увесці пароль для \"%s\""
#. we're setting the password initially
#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў"
#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Увесці новы пароль"
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "Абраць сертыфікат"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Табліца сертыфікатаў"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr "_Стварыць запасную копію"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Вашы сертыфікаты"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Сертыфікаты кантактаў"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Цэнтры"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
msgstr "Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Адрэдагаваць давер CA"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "C_ertificate:"
msgstr "С_ертыфікат"
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
msgid "Sign"
msgstr "Падпісанне"
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
msgid "Encrypt"
msgstr "Шыфраванне"
#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертыфікат ужо існуе"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Пароль файла PKCS12"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст экспарту, памылка: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr "Немагчыма наладзіць цэласць пароля, памылка: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "Немагчыма стварыць бяспечнае ёмішча, памылка: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr "Немагчыма дадаць ключ і сертыфікат у сховішча, памылка: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "Немагчыма запісаць сховішча на дыск, памылка: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпартаваны сертыфікат"
#~ msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
#~ msgstr "Прадвызначаны інтэрвал паўтору нагадвання ў хвілінах"
#~ msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
#~ msgstr "Прадвызначаны інтэрвал паўтору нагадвання ў хвілінах, запаўняецца ў дыялогу настройкі паведамлення"
#~ msgid "Allow past reminders"
#~ msgstr "Дазволіць мінулыя напаміны"
#~ msgid "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
#~ msgstr "Ці паказваць напаміны для падзей, заданняў ці нататак, якія ўжо мінулі"
#~ msgid "Reminder programs"
#~ msgstr "Праграмы-нагадванні"
#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
#~ msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні"
#~ msgid "Show display reminders in notification tray"
#~ msgstr "Паказаць паведамленні нагадванняў у трэі нагадвання"
#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў"
#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
#~ msgstr "Заўсёды паказваць дыялог настройкі паведамлення нагадванняў зверху."
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
#~ msgstr ""
#~ "Ці паказваць дыялог настройкі паведамлення нагадванняў зверху. Заўважце, што гэта толькі як падказка аконнаму кіраўніку і можа быць праігнараваная."
#~ msgid "Show reminders for completed tasks"
#~ msgstr "Паказваць нагадванні для скончаных заданняў"
#~ msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are suppressed."
#~ msgstr "Ці паказваць нагадванні для скончаных заданняў. Калі наставіць \"false\", нагадванні для скончаных заданняў паказаны не будуць."
#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
#~ msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution"
#~ msgid "Calendar event notifications"
#~ msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "хвіліна"
#~ msgstr[1] "хвіліны"
#~ msgstr[2] "хвілін"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "гадзіна"
#~ msgstr[1] "гадзіны"
#~ msgstr[2] "гадзін"
#~ msgid "day"
#~ msgid_plural "days"
#~ msgstr[0] "дзень"
#~ msgstr[1] "дні"
#~ msgstr[2] "дзён"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Пачатак"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Сустрэчы"
#~ msgid "Dismiss _All"
#~ msgstr "Адмяніць _усе"
#~ msgid "_Snooze"
#~ msgstr "_Нагадаць"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Друкаваць"
#~ msgid "location of appointment"
#~ msgstr "месцазнаходжанне сустрэчы"
#~ msgid "Snooze _time:"
#~ msgstr "Нагадаць _праз:"
#~ msgid "No summary available."
#~ msgstr "Рэзюмэ недаступна."
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "Апісанне недаступна."
#~ msgid "No location information available."
#~ msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна."
#~ msgid "Evolution Reminders"
#~ msgstr "Нагадванні Evolution"
#~ msgid "You have %d reminder"
#~ msgid_plural "You have %d reminders"
#~ msgstr[0] "У вас %d нагадванне"
#~ msgstr[1] "У вас %d нагадванні"
#~ msgstr[2] "У вас %d нагадванняў"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Перасцярога"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Так"
#~ msgid ""
#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
#~ "\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to run this program?"
#~ msgstr ""
#~ "Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. Гэта нагадванне настроена на запуск праграмы:\n"
#~ "\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "Сапраўды запусціць гэтую праграму?"
#~ msgid "Do not ask me about this program again."
#~ msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму."
#~ msgid "invalid time"
#~ msgstr "хібны час"
#~ msgid "_Delete old messages"
#~ msgstr "_Выдаляць старыя паведамленні"
#~ msgid "AutoArchive"
#~ msgstr "Аўтаматычнае архіваванне"
#~ msgid ""
#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта спосаб, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце ўвагу, што выбар настройкі \"З дапамогай адрасу электроннай пошты\" "
#~ "патрабуе ананімнага доступу да сервера LDAP."
#~ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
#~ msgstr "Прадвызначаны інтэрвал _паўтору (у хвілінах)"
#~ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
#~ msgstr "Шукаць дамен электроннай пошты на серверы GNOME"
#~ msgid "Quick _Reference"
#~ msgstr "_Хуткая даведка"
#~ msgid "_Quick Reference"
#~ msgstr "_Хуткая даведка"
#~ msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
#~ msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution"
#~ msgid ""
#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
#~ "your caps lock might be on."
#~ msgstr ""
#~ "Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова і выкарыстоўваецца спосаб уваходу, які падтрымліваецца сістэмай. Большасць пароляў адчувальныя да "
#~ "рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock."
#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1-ага"
#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "2-га"
#~ msgid "3rd"
#~ msgstr "3-га"
#~ msgid "4th"
#~ msgstr "4-га"
#~ msgid "5th"
#~ msgstr "5-га"
#~ msgid "6th"
#~ msgstr "6-га"
#~ msgid "7th"
#~ msgstr "7-га"
#~ msgid "8th"
#~ msgstr "8-га"
#~ msgid "9th"
#~ msgstr "9-га"
#~ msgid "10th"
#~ msgstr "10-га"
#~ msgid "11th"
#~ msgstr "11-га"
#~ msgid "12th"
#~ msgstr "12-га"
#~ msgid "13th"
#~ msgstr "13-га"
#~ msgid "14th"
#~ msgstr "14-га"
#~ msgid "15th"
#~ msgstr "15-га"
#~ msgid "16th"
#~ msgstr "16-га"
#~ msgid "17th"
#~ msgstr "17-га"
#~ msgid "18th"
#~ msgstr "18-га"
#~ msgid "19th"
#~ msgstr "19-га"
#~ msgid "20th"
#~ msgstr "20-га"
#~ msgid "21st"
#~ msgstr "21-га"
#~ msgid "22nd"
#~ msgstr "22-га"
#~ msgid "23rd"
#~ msgstr "23-га"
#~ msgid "24th"
#~ msgstr "24-га"
#~ msgid "25th"
#~ msgstr "25-га"
#~ msgid "26th"
#~ msgstr "26-га"
#~ msgid "27th"
#~ msgstr "27-га"
#~ msgid "28th"
#~ msgstr "28-га"
#~ msgid "29th"
#~ msgstr "29-га"
#~ msgid "30th"
#~ msgstr "30-га"
#~ msgid "31st"
#~ msgstr "31-га"
#~ msgid "OAuth2 Google"
#~ msgstr "OAuth2 Google"
#~ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
#~ msgstr "Гэта опцыя ўключае выкарыстанне токена доступу OAuth 2.0 для злучэння серверам Google"
#~ msgid "OAuth2"
#~ msgstr "OAuth2"
#~ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
#~ msgstr "Гэта опцыя ўключае выкарыстанне токена доступу OAuth 2.0 для злучэння з серверам"
#~ msgid "This meeting recurs"
#~ msgstr "Гэты сход паўтараецца"
#~ msgid "This task recurs"
#~ msgstr "Гэтае заданне паўтараецца"
#~ msgid "This memo recurs"
#~ msgstr "Гэтая нататка паўтараецца"
#~ msgid "Delete address book “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць адрасную кнігу \"{0}\"?"
#~ msgid "Delete calendar “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць каляндар \"{0}\"?"
#~ msgid "Delete task list “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць спіс заданняў \"{0}\"?"
#~ msgid "Delete memo list “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць спіс нататак \"{0}\"?"
#~ msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць аддалены каляндар \"{0}\"?"
#~ msgid "Delete remote task list “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць аддалены спіс заданняў \"{0}\"?"
#~ msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
#~ msgstr "Выдаліць аддалены спіс нататак \"{0}\"?"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Рэдагаванне"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
#~ msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?"
#~ msgid "Address formatting"
#~ msgstr "Фарматаванне адрасу"
#~ msgid "Logfile to log filter actions."
#~ msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра."
#~ msgid "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
#~ msgstr "Каляндар \"%s\" змяшчае %d сустрэч, якія канфліктуюць з гэтым сходам"
#~ msgid "Web addresses"
#~ msgstr "Сеціўныя адрасы"
#~ msgid "Original Contact:"
#~ msgstr "Арыгінальны кантакт:"
#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
#~ msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду"
#~ msgid "OUTPUTFILE"
#~ msgstr "OUTPUTFILE"
#~ msgid "List local address book folders"
#~ msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі"
#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
#~ msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv"
#~ msgid "[vcard|csv]"
#~ msgstr "[vcard|csv]"
#~ msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
#~ msgstr "Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб убачыць правілы выкарыстання."
#~ msgid "Only support csv or vcard format."
#~ msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard."
#~ msgid "Unhandled error"
#~ msgstr "Неапрацоўваемая памылка"
#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
#~ msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s"
#~ msgid "start of appointment"
#~ msgstr "пачатак сустрэчы"
#~ msgid "end of appointment"
#~ msgstr "канец сустрэчы"
#~ msgid "Add Reminder"
#~ msgstr "Дадаць нагадванне"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Нагадванне"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Паўтарыць"
#~ msgid "Mes_sage:"
#~ msgstr "Пав_едамленне:"
#~ msgid "_Sound:"
#~ msgstr "_Гук:"
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Выбраць файл"
#~ msgid "Action/Trigger"
#~ msgstr "Дзеянне/пераключэнне"
#~ msgid "This event has been deleted."
#~ msgstr "Гэта падзея была выдалена."
#~ msgid "This task has been deleted."
#~ msgstr "Гэта заданне было выдалена."
#~ msgid "This memo has been deleted."
#~ msgstr "Гэта нататка была выдалена."
#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
#~ msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і закрыць рэдактар?"
#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
#~ msgstr "%s Вы нічога не змянілі, закрыць рэдактар?"
#~ msgid "This event has been changed."
#~ msgstr "Гэта падзея была зменена."
#~ msgid "This task has been changed."
#~ msgstr "Гэта заданне было зменена."
#~ msgid "This memo has been changed."
#~ msgstr "Гэта нататка была зменена."
#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
#~ msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіць рэдактар?"
#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
#~ msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?"
#~ msgid "Could not update object"
#~ msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу"
#~ msgid "Keep original item?"
#~ msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?"
#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
#~ msgstr "Не ўдалося ажыццявіць сінхранізацыю з серверам"
#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
#~ msgstr "Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка"
#~ msgid "Unable to use current version!"
#~ msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію."
#~ msgid "Validation error: %s"
#~ msgstr "Памылка праверкі: %s"
#~ msgid "Could not open destination"
#~ msgstr "Не ўдалося адкрыць месца прызначэння"
#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект"
#~ msgid "Could not open source"
#~ msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
#~ msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
#~ msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
#~ msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
#~ msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s"
#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Падзею немагчыма адмяніць: няма дазволу"
#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Заданне немагчыма адмяніць: няма дазволу"
#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Нататку немагчыма адмяніць: няма дазволу"
#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
#~ msgstr "Элемент немагчыма адмяніць: няма дазволу"
#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
#~ msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
#~ msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
#~ msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
#~ msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s"
#~ msgid "Enter Delegate"
#~ msgstr "Увесці прадстаўніка"
#~ msgid "Delegate To:"
#~ msgstr "Даручыць:"
#~ msgid "Contacts..."
#~ msgstr "Кантакты..."
#~ msgid "_Recurrence"
#~ msgstr "_Паўтарэнне"
#~ msgid "Make this a recurring event"
#~ msgstr "Пазначыць падзею як паўторную"
#~ msgid "Insert advanced send options"
#~ msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі"
#~ msgid "_Free/Busy"
#~ msgstr "_Вольны/заняты"
#~ msgid "This event has reminders"
#~ msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне"
#~ msgid "Event with no start date"
#~ msgstr "Падзея без даты пачатку"
#~ msgid "Event with no end date"
#~ msgstr "Падзея без даты заканчэння"
#~ msgid "End date is wrong"
#~ msgstr "Дата заканчэння хібная"
#~ msgid "End time is wrong"
#~ msgstr "Час заканчэння хібны"
#~ msgid "_Delegatees"
#~ msgstr "_Прадстаўнікі"
#~ msgid "Atte_ndees"
#~ msgstr "Удзель_нікі"
#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Прыстасаваць"
#~ msgctxt "eventpage"
#~ msgid "15 minutes before appointment"
#~ msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
#~ msgctxt "eventpage"
#~ msgid "1 hour before appointment"
#~ msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
#~ msgctxt "eventpage"
#~ msgid "1 day before appointment"
#~ msgstr "1 дзень да сустрэчы"
#~ msgid "_Time:"
#~ msgstr "_Час:"
#~ msgid "Event Description"
#~ msgstr "Апісанне падзеі"
#~ msgid "Custom Reminder:"
#~ msgstr "Уласнае нагадванне:"
#~ msgid "Memo's start date is in the past"
#~ msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла"
#~ msgid "Organi_zer:"
#~ msgstr "Ар_ганізатар:"
#~ msgid "T_o:"
#~ msgstr "Ка_му:"
#~ msgid "Su_mmary:"
#~ msgstr "Рэ_зюмэ:"
#~ msgid "Could not get a selection to modify."
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення."
#~ msgid "Could not get a selection to delete."
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення."
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Дата/час"
#~ msgctxt "recurrpage"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "дзень(дні)"
#~ msgctxt "recurrpage"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "для"
#~ msgctxt "recurrpage"
#~ msgid "until"
#~ msgstr "да"
#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
#~ msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў не падтрымлівае прызначаныя заданні"
#~ msgid "Due date is wrong"
#~ msgstr "Дата заканчэння хібная"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Скасавана"
#~ msgid "Time zone:"
#~ msgstr "Часавы пояс:"
#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Каляндар Gnome"
#~ msgid "%s at the start of the appointment"
#~ msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
#~ msgid "%s at the end of the appointment"
#~ msgstr "%s у канцы сустрэчы"
#~ msgid "Deleting selected objects"
#~ msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў"
#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "Паведамленне без назвы"
#~ msgid "Because "{1}"."
#~ msgstr "Так як "{1}"."
#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
#~ msgstr "Сцягванне. Даслаць паведамленні?"
#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
#~ msgstr " Прычэпленыя файлы ўсё яшчэ сцягваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без гэтых прычэпленых файлаў, калі яго адправіць зараз "
#~ msgid "Spell checking color"
#~ msgstr "Колер праверкі правапісу"
#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
#~ msgstr "Колер падкрэслівання неправільна напісаных слоў."
#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
#~ msgstr "Рэжым скарачэння назваў папак у бакавой панэлі"
#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
#~ msgstr "Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і \"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме"
#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
#~ msgstr "Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і \"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме."
#~ msgid "Signature exists, but need public key"
#~ msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ"
#~ msgid "Could not open '%s'"
#~ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
#~ msgid "_Unsort"
#~ msgstr "_Без сартавання"
#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
#~ msgstr "Хібны выніковы код ідэнтыфікацыі (%d)"
#~ msgid "Pinging %s"
#~ msgstr "Запыт %s"
#~ msgid "Canceled."
#~ msgstr "Скасавана."
#~ msgid "_Restore Default"
#~ msgstr "_Прадвызначаны"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Completed On"
#~ msgstr "Завершана ў"
#~ msgid "is not set"
#~ msgstr "не настаўлена"
#~ msgid "is set"
#~ msgstr "настаўлена"
#~ msgid "_Use system defaults"
#~ msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы"
#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
#~ msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам"
#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
#~ msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:"
#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:"
#~ msgid "Use Authe_ntication"
#~ msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю"
#~ msgid "Us_ername:"
#~ msgstr "Імя _карыстальніка:"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "Пар_оль:"
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Загрузка выяў"
#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
#~ msgstr "Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму."
#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
#~ msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення."
#~ msgid "HTTP Error: %s"
#~ msgstr "Памылка HTTP: %s"
#~ msgid "Could not parse response"
#~ msgstr "Не ўдалося разабраць адказ"
#~ msgid "Empty response"
#~ msgstr "Пусты адказ"
#~ msgid "Unexpected reply from server"
#~ msgstr "Нечаканы адказ сервера"
#~ msgid "Could not locate user's calendars"
#~ msgstr "Не ўдалося адшукаць календары карыстальніка"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Сцежка"
#~ msgid "User declined to provide a password"
#~ msgstr "Карыстальнік адмовіўся падаць пароль"
#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
#~ msgstr "Выбраныя для сігналаў календары"
#~ msgid "Sh_ow a reminder"
#~ msgstr "Па_казваць нагадванне за"
#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Скапіраваць..."
#~ msgid "Expunging"
#~ msgstr "Выкрэсліванне"
#~ msgid "Itip Formatter"
#~ msgstr "Фарматавальнік Itip"
#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
#~ msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях."
#~ msgid "_PostScript"
#~ msgstr "_PostScript"
#~ msgid "Evolution Web Inspector"
#~ msgstr "Сеціўны даследчык Evolution"
#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
#~ msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48"
#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
#~ msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні."
#~ msgid "No writable calendar is available."
#~ msgstr "Няма даступных для запісу календароў."
#~ msgid "Not part of certificate"
#~ msgstr "Не з'яўляецца часткай сертыфіката"
#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
#~ msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:"
#~ msgid "SSL Client Certificate"
#~ msgstr "Сертыфікат кліента SSL"
#~ msgid "SSL Server Certificate"
#~ msgstr "Сертыфікат сервера SSL"
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста"
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста"
#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "Выдадзены для"
#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "Супольная назва (CN)"
#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "Установа (О)"
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Правільнасць"
#~ msgid "Issued On"
#~ msgstr "Выдадзены (калі)"
#~ msgid "Expires On"
#~ msgstr "Дзейны да"
#~ msgid "Certificate Hierarchy"
#~ msgstr "Іерархія сертыфіката"
#~ msgid "Certificate Fields"
#~ msgstr "Графы сертыфіката"
#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Значэнне графы"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Падрабязнасці"
#~ msgid ""
#~ "Issued to:\n"
#~ " Subject: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выдадзены для:\n"
#~ " Тэма: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Issued by:\n"
#~ " Subject: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выдадзены:\n"
#~ " Тэма: %s\n"
#~ msgid "Certificate details"
#~ msgstr "Падрабязнасці сертыфіката"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версія"
#~ msgid "Version 1"
#~ msgstr "Версія 1"
#~ msgid "Version 2"
#~ msgstr "Версія 2"
#~ msgid "Version 3"
#~ msgstr "Версія 3"
#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA"
#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA"
#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA"
#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA"
#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA"
#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA"
#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
#~ msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA"
#~ msgid "Certificate Key Usage"
#~ msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката"
#~ msgid "Netscape Certificate Type"
#~ msgstr "Тып сертыфіката Netscape"
#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
#~ msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі"
#~ msgid "Object Identifier (%s)"
#~ msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)"
#~ msgid "Algorithm Identifier"
#~ msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму"
#~ msgid "Algorithm Parameters"
#~ msgstr "Параметры алгарытму"
#~ msgid "Subject Public Key Info"
#~ msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы"
#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
#~ msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы"
#~ msgid "Subject's Public Key"
#~ msgstr "Адкрыты ключ тэмы"
#~ msgid "Error: Unable to process extension"
#~ msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне"
#~ msgid "Object Signer"
#~ msgstr "Падпісант аб'екта"
#~ msgid "SSL Certificate Authority"
#~ msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL"
#~ msgid "Email Certificate Authority"
#~ msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты"
#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Падпісванне"
#~ msgid "Non-repudiation"
#~ msgstr "Не адкінутае"
#~ msgid "Key Encipherment"
#~ msgstr "Шыфраванне ключа"
#~ msgid "Data Encipherment"
#~ msgstr "Шыфраванне даных"
#~ msgid "Key Agreement"
#~ msgstr "Пагадненне ключа"
#~ msgid "Certificate Signer"
#~ msgstr "Падпісант сертыфіката"
#~ msgid "CRL Signer"
#~ msgstr "Падпісант CRL"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Крытычнае"
#~ msgid "Not Critical"
#~ msgstr "Не крытычнае"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Пашырэнні"
#~ msgid "%s = %s"
#~ msgstr "%s = %s"
#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
#~ msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката"
#~ msgid "Issuer Unique ID"
#~ msgstr "Унікальны ID выдаўца"
#~ msgid "Subject Unique ID"
#~ msgstr "Унікальны ID тэмы"
#~ msgid "Certificate Signature Value"
#~ msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката"
|