1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939 12940 12941 12942 12943 12944 12945 12946 12947 12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990 12991 12992 12993 12994 12995 12996 12997 12998 12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13026 13027 13028 13029 13030 13031 13032 13033 13034 13035 13036 13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13050 13051 13052 13053 13054 13055 13056 13057 13058 13059 13060 13061 13062 13063 13064 13065 13066 13067 13068 13069 13070 13071 13072 13073 13074 13075 13076 13077 13078 13079 13080 13081 13082 13083 13084 13085 13086 13087 13088 13089 13090 13091 13092 13093 13094 13095 13096 13097 13098 13099 13100 13101 13102 13103 13104 13105 13106 13107 13108 13109 13110 13111 13112 13113 13114 13115 13116 13117 13118 13119 13120 13121 13122 13123 13124 13125 13126 13127 13128 13129 13130 13131 13132 13133 13134 13135 13136 13137 13138 13139 13140 13141 13142 13143 13144 13145 13146 13147 13148 13149 13150 13151 13152 13153 13154 13155 13156 13157 13158 13159 13160 13161 13162 13163 13164 13165 13166 13167 13168 13169 13170 13171 13172 13173 13174 13175 13176 13177 13178 13179 13180 13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188 13189 13190 13191 13192 13193 13194 13195 13196 13197 13198 13199 13200 13201 13202 13203 13204 13205 13206 13207 13208 13209 13210 13211 13212 13213 13214 13215 13216 13217 13218 13219 13220 13221 13222 13223 13224 13225 13226 13227 13228 13229 13230 13231 13232 13233 13234 13235 13236 13237 13238 13239 13240 13241 13242 13243 13244 13245 13246 13247 13248 13249 13250 13251 13252 13253 13254 13255 13256 13257 13258 13259 13260 13261 13262 13263 13264 13265 13266 13267 13268 13269 13270 13271 13272 13273 13274 13275 13276 13277 13278 13279 13280 13281 13282 13283 13284 13285 13286 13287 13288 13289 13290 13291 13292 13293 13294 13295 13296 13297 13298 13299 13300 13301 13302 13303 13304 13305 13306 13307 13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325 13326 13327 13328 13329 13330 13331 13332 13333 13334 13335 13336 13337 13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13393 13394 13395 13396 13397 13398 13399 13400 13401 13402 13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412 13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440 13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582 13583 13584 13585 13586 13587 13588 13589 13590 13591 13592 13593 13594 13595 13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602 13603 13604 13605 13606 13607 13608 13609 13610 13611 13612 13613 13614 13615 13616 13617 13618 13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625 13626 13627 13628 13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672 13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680 13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693 13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713 13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200 14201 14202 14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213 14214 14215 14216 14217 14218 14219 14220 14221 14222 14223 14224 14225 14226 14227 14228 14229 14230 14231 14232 14233 14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242 14243 14244 14245 14246 14247 14248 14249 14250 14251 14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263 14264 14265 14266 14267 14268 14269 14270 14271 14272 14273 14274 14275 14276 14277 14278 14279 14280 14281 14282 14283 14284 14285 14286 14287 14288 14289 14290 14291 14292 14293 14294 14295 14296 14297 14298 14299 14300 14301 14302 14303 14304 14305 14306 14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 14328 14329 14330 14331 14332 14333 14334 14335 14336 14337 14338 14339 14340 14341 14342 14343 14344 14345 14346 14347 14348 14349 14350 14351 14352 14353 14354 14355 14356 14357 14358 14359 14360 14361 14362 14363 14364 14365 14366 14367 14368 14369 14370 14371 14372 14373 14374 14375 14376 14377 14378 14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 14429 14430 14431 14432 14433 14434 14435 14436 14437 14438 14439 14440 14441 14442 14443 14444 14445 14446 14447 14448 14449 14450 14451 14452 14453 14454 14455 14456 14457 14458 14459 14460 14461 14462 14463 14464 14465 14466 14467 14468 14469 14470 14471 14472 14473 14474 14475 14476 14477 14478 14479 14480 14481 14482 14483 14484 14485 14486 14487 14488 14489 14490 14491 14492 14493 14494 14495 14496 14497 14498 14499 14500 14501 14502 14503 14504 14505 14506 14507 14508 14509 14510 14511 14512 14513 14514 14515 14516 14517 14518 14519 14520 14521 14522 14523 14524 14525 14526 14527 14528 14529 14530 14531 14532 14533 14534 14535 14536 14537 14538 14539 14540 14541 14542 14543 14544 14545 14546 14547 14548 14549 14550 14551 14552 14553 14554 14555 14556 14557 14558 14559 14560 14561 14562 14563 14564 14565 14566 14567 14568 14569 14570 14571 14572 14573 14574 14575 14576 14577 14578 14579 14580 14581 14582 14583 14584 14585 14586 14587 14588 14589 14590 14591 14592 14593 14594 14595 14596 14597 14598 14599 14600 14601 14602 14603 14604 14605 14606 14607 14608 14609 14610 14611 14612 14613 14614 14615 14616 14617 14618 14619 14620 14621 14622 14623 14624 14625 14626 14627 14628 14629 14630 14631 14632 14633 14634 14635 14636 14637 14638 14639 14640 14641 14642 14643 14644 14645 14646 14647 14648 14649 14650 14651 14652 14653 14654 14655 14656 14657 14658 14659 14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670 14671 14672 14673 14674 14675 14676 14677 14678 14679 14680 14681 14682 14683 14684 14685 14686 14687 14688 14689 14690 14691 14692 14693 14694 14695 14696 14697 14698 14699 14700 14701 14702 14703 14704 14705 14706 14707 14708 14709 14710 14711 14712 14713 14714 14715 14716 14717 14718 14719 14720 14721 14722 14723 14724 14725 14726 14727 14728 14729 14730 14731 14732 14733 14734 14735 14736 14737 14738 14739 14740 14741 14742 14743 14744 14745 14746 14747 14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767 14768 14769 14770 14771 14772 14773 14774 14775 14776 14777 14778 14779 14780 14781 14782 14783 14784 14785 14786 14787 14788 14789 14790 14791 14792 14793 14794 14795 14796 14797 14798 14799 14800 14801 14802 14803 14804 14805 14806 14807 14808 14809 14810 14811 14812 14813 14814 14815 14816 14817 14818 14819 14820 14821 14822 14823 14824 14825 14826 14827 14828 14829 14830 14831 14832 14833 14834 14835 14836 14837 14838 14839 14840 14841 14842 14843 14844 14845 14846 14847 14848 14849 14850 14851 14852 14853 14854 14855 14856 14857 14858 14859 14860 14861 14862 14863 14864 14865 14866 14867 14868 14869 14870 14871 14872 14873 14874 14875 14876 14877 14878 14879 14880 14881 14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909 14910 14911 14912 14913 14914 14915 14916 14917 14918 14919 14920 14921 14922 14923 14924 14925 14926 14927 14928 14929 14930 14931 14932 14933 14934 14935 14936 14937 14938 14939 14940 14941 14942 14943 14944 14945 14946 14947 14948 14949 14950 14951 14952 14953 14954 14955 14956 14957 14958 14959 14960 14961 14962 14963 14964 14965 14966 14967 14968 14969 14970 14971 14972 14973 14974 14975 14976 14977 14978 14979 14980 14981 14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988 14989 14990 14991 14992 14993 14994 14995 14996 14997 14998 14999 15000 15001 15002 15003 15004 15005 15006 15007 15008 15009 15010 15011 15012 15013 15014 15015 15016 15017 15018 15019 15020 15021 15022 15023 15024 15025 15026 15027 15028 15029 15030 15031 15032 15033 15034 15035 15036 15037 15038 15039 15040 15041 15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15057 15058 15059 15060 15061 15062 15063 15064 15065 15066 15067 15068 15069 15070 15071 15072 15073 15074 15075 15076 15077 15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879 26880 26881 26882 26883 26884 26885 26886 26887 26888 26889 26890 26891 26892 26893 26894 26895 26896 26897 26898 26899 26900 26901 26902 26903 26904 26905 26906 26907 26908 26909 26910 26911 26912 26913 26914 26915 26916 26917 26918 26919 26920 26921 26922 26923 26924 26925 26926 26927 26928 26929 26930 26931 26932 26933 26934 26935 26936 26937 26938 26939 26940 26941 26942 26943 26944 26945 26946 26947 26948 26949 26950 26951 26952 26953 26954 26955 26956 26957 26958 26959 26960 26961 26962 26963 26964 26965 26966 26967 26968 26969 26970 26971 26972 26973 26974 26975 26976 26977 26978 26979 26980 26981 26982 26983 26984 26985 26986 26987 26988 26989 26990 26991 26992 26993 26994 26995 26996 26997 26998 26999 27000 27001 27002 27003 27004 27005 27006 27007 27008 27009 27010 27011 27012 27013 27014 27015 27016 27017 27018 27019 27020 27021 27022 27023 27024 27025 27026 27027 27028 27029 27030 27031 27032 27033 27034 27035 27036 27037 27038 27039 27040 27041 27042 27043 27044 27045 27046 27047 27048 27049 27050 27051 27052 27053 27054 27055 27056 27057 27058 27059 27060 27061 27062 27063 27064 27065 27066 27067 27068 27069 27070 27071 27072 27073 27074 27075 27076 27077 27078 27079 27080 27081 27082 27083 27084 27085 27086 27087 27088 27089 27090 27091 27092 27093 27094 27095 27096 27097 27098 27099 27100 27101 27102 27103 27104 27105 27106 27107 27108 27109 27110 27111 27112 27113 27114 27115 27116 27117 27118 27119 27120 27121 27122 27123 27124 27125 27126 27127 27128 27129 27130 27131 27132 27133 27134 27135 27136 27137 27138 27139 27140 27141 27142 27143 27144 27145 27146 27147 27148 27149 27150 27151 27152 27153 27154 27155 27156 27157 27158 27159 27160 27161 27162 27163 27164 27165 27166 27167 27168 27169 27170 27171 27172 27173 27174 27175 27176 27177 27178 27179 27180 27181 27182 27183 27184 27185 27186 27187 27188 27189 27190 27191 27192 27193 27194 27195 27196 27197 27198 27199 27200 27201 27202 27203 27204 27205 27206 27207 27208 27209 27210 27211 27212 27213 27214 27215 27216 27217 27218 27219 27220 27221 27222 27223 27224 27225 27226 27227 27228 27229 27230 27231 27232 27233 27234 27235 27236 27237 27238 27239 27240 27241 27242 27243 27244 27245 27246 27247 27248 27249 27250 27251 27252 27253 27254 27255 27256 27257 27258 27259 27260 27261 27262 27263 27264 27265 27266 27267 27268 27269 27270 27271 27272 27273 27274 27275 27276 27277 27278 27279 27280 27281 27282 27283 27284 27285 27286 27287 27288 27289 27290 27291 27292 27293 27294 27295 27296 27297 27298 27299 27300 27301 27302 27303 27304 27305 27306 27307 27308 27309 27310 27311 27312 27313 27314 27315 27316 27317 27318 27319 27320 27321 27322 27323 27324 27325 27326 27327 27328 27329 27330 27331 27332 27333 27334 27335 27336 27337 27338 27339 27340 27341 27342 27343 27344 27345 27346 27347 27348 27349 27350 27351 27352 27353 27354 27355 27356 27357 27358 27359 27360 27361 27362 27363 27364 27365 27366 27367 27368 27369 27370 27371 27372 27373 27374 27375 27376 27377 27378 27379 27380 27381 27382 27383 27384 27385 27386 27387 27388 27389 27390 27391 27392 27393 27394 27395 27396 27397 27398 27399 27400 27401 27402 27403 27404 27405 27406 27407 27408 27409 27410 27411 27412 27413 27414 27415 27416 27417 27418 27419 27420 27421 27422 27423 27424 27425 27426 27427 27428 27429 27430 27431 27432 27433 27434 27435 27436 27437 27438 27439 27440 27441 27442 27443 27444 27445 27446 27447 27448 27449 27450 27451 27452 27453 27454 27455 27456 27457 27458 27459 27460 27461 27462 27463 27464 27465 27466 27467 27468 27469 27470 27471 27472 27473 27474 27475 27476 27477 27478 27479 27480 27481 27482 27483 27484 27485 27486 27487 27488 27489 27490 27491 27492 27493 27494 27495 27496 27497 27498 27499 27500 27501 27502 27503 27504 27505 27506 27507 27508 27509 27510 27511 27512 27513 27514 27515 27516 27517 27518 27519 27520 27521 27522 27523 27524 27525 27526 27527 27528 27529 27530 27531 27532 27533 27534 27535 27536 27537 27538 27539 27540 27541 27542 27543 27544 27545 27546 27547 27548 27549 27550 27551 27552 27553 27554 27555 27556 27557 27558 27559 27560 27561 27562 27563 27564 27565 27566 27567 27568 27569 27570 27571 27572 27573 27574 27575 27576 27577 27578 27579 27580 27581 27582 27583 27584 27585 27586 27587 27588 27589 27590 27591 27592 27593 27594 27595 27596 27597 27598 27599 27600 27601 27602 27603 27604 27605 27606 27607 27608 27609 27610 27611 27612 27613 27614 27615 27616 27617 27618 27619 27620 27621 27622 27623 27624 27625 27626 27627 27628 27629 27630 27631 27632 27633 27634 27635 27636 27637 27638 27639 27640 27641 27642 27643 27644 27645 27646 27647 27648 27649 27650 27651 27652 27653 27654 27655 27656 27657 27658 27659 27660 27661 27662 27663 27664 27665 27666 27667 27668 27669 27670 27671 27672 27673 27674 27675 27676 27677 27678 27679 27680 27681 27682 27683 27684 27685 27686 27687 27688 27689 27690 27691 27692 27693 27694 27695 27696 27697 27698 27699 27700 27701 27702 27703 27704 27705 27706 27707 27708 27709 27710 27711 27712 27713 27714 27715 27716 27717 27718 27719 27720 27721 27722 27723 27724 27725 27726 27727 27728 27729 27730 27731 27732 27733 27734 27735 27736 27737 27738 27739 27740 27741 27742 27743 27744 27745 27746 27747 27748 27749 27750 27751 27752 27753 27754 27755 27756 27757 27758 27759 27760 27761 27762 27763 27764 27765 27766 27767 27768 27769 27770 27771 27772 27773 27774 27775 27776 27777 27778 27779 27780 27781 27782 27783 27784 27785 27786 27787 27788 27789 27790 27791 27792 27793 27794 27795 27796 27797 27798 27799 27800 27801 27802 27803 27804 27805 27806 27807 27808 27809 27810 27811 27812 27813 27814 27815 27816 27817 27818 27819 27820 27821 27822 27823 27824 27825 27826 27827 27828 27829 27830 27831 27832 27833 27834 27835 27836 27837 27838 27839 27840 27841 27842 27843 27844 27845 27846 27847 27848 27849 27850 27851 27852 27853 27854 27855 27856 27857 27858 27859 27860 27861 27862 27863 27864 27865 27866 27867 27868 27869 27870 27871 27872 27873 27874 27875 27876 27877 27878 27879 27880 27881 27882 27883 27884 27885 27886 27887 27888 27889 27890 27891 27892 27893 27894 27895 27896 27897 27898 27899 27900 27901 27902 27903 27904 27905 27906 27907 27908 27909 27910 27911 27912 27913 27914 27915 27916 27917 27918 27919 27920 27921 27922 27923 27924 27925 27926 27927 27928 27929 27930 27931 27932 27933 27934 27935 27936 27937 27938 27939 27940 27941 27942 27943 27944 27945 27946 27947 27948 27949 27950 27951 27952 27953 27954 27955 27956 27957 27958 27959 27960 27961 27962 27963 27964 27965 27966 27967 27968 27969 27970 27971 27972 27973 27974 27975 27976 27977 27978 27979 27980 27981 27982 27983 27984 27985 27986 27987 27988 27989 27990 27991 27992 27993 27994 27995 27996 27997 27998 27999 28000 28001 28002 28003 28004 28005 28006 28007 28008 28009 28010 28011 28012 28013 28014 28015 28016 28017 28018 28019 28020 28021 28022 28023 28024 28025 28026 28027 28028 28029 28030 28031 28032 28033 28034 28035 28036 28037 28038 28039 28040 28041 28042 28043 28044 28045 28046 28047 28048 28049 28050 28051 28052 28053 28054 28055 28056 28057 28058 28059 28060 28061 28062 28063 28064 28065 28066 28067 28068 28069 28070 28071 28072 28073 28074 28075 28076 28077 28078 28079 28080 28081 28082 28083 28084 28085 28086 28087 28088 28089 28090 28091 28092 28093 28094 28095 28096 28097 28098 28099 28100 28101 28102 28103 28104 28105 28106 28107 28108 28109 28110 28111 28112 28113 28114 28115 28116 28117 28118 28119 28120 28121 28122 28123 28124 28125 28126 28127 28128 28129 28130 28131 28132 28133 28134 28135 28136 28137 28138 28139 28140 28141 28142 28143 28144 28145 28146 28147 28148 28149 28150 28151 28152 28153 28154 28155 28156 28157 28158 28159 28160 28161 28162 28163 28164 28165 28166 28167 28168 28169 28170 28171 28172 28173 28174 28175 28176 28177 28178 28179 28180 28181 28182 28183 28184 28185 28186 28187 28188 28189 28190 28191 28192 28193 28194 28195 28196 28197 28198 28199 28200 28201 28202 28203 28204 28205 28206 28207 28208 28209 28210 28211 28212 28213 28214 28215 28216 28217 28218 28219 28220 28221 28222 28223 28224 28225 28226 28227 28228 28229 28230 28231 28232 28233 28234 28235 28236 28237 28238 28239 28240 28241 28242 28243 28244 28245 28246 28247 28248 28249 28250 28251 28252 28253 28254 28255 28256 28257 28258 28259 28260 28261 28262 28263 28264 28265 28266 28267 28268 28269 28270 28271 28272 28273 28274 28275 28276 28277 28278 28279 28280 28281 28282 28283 28284 28285 28286 28287 28288 28289 28290 28291 28292 28293 28294 28295 28296 28297 28298 28299 28300 28301 28302 28303 28304 28305 28306 28307 28308 28309 28310 28311 28312 28313 28314 28315 28316 28317 28318 28319 28320 28321 28322 28323 28324 28325 28326 28327 28328 28329 28330 28331 28332 28333 28334 28335 28336 28337 28338 28339 28340 28341 28342 28343 28344 28345 28346 28347 28348 28349 28350 28351 28352 28353 28354 28355 28356 28357 28358 28359 28360 28361 28362 28363 28364 28365 28366 28367 28368 28369 28370 28371 28372 28373 28374 28375 28376 28377 28378 28379 28380 28381 28382 28383 28384 28385 28386 28387 28388 28389 28390 28391 28392 28393 28394 28395 28396 28397 28398 28399 28400 28401 28402 28403 28404 28405 28406 28407 28408 28409 28410 28411 28412 28413 28414 28415 28416 28417 28418 28419 28420 28421 28422 28423 28424 28425 28426 28427 28428 28429 28430 28431 28432 28433 28434 28435 28436 28437 28438 28439 28440 28441 28442 28443 28444 28445 28446 28447 28448 28449 28450 28451 28452 28453 28454 28455 28456 28457 28458 28459 28460 28461 28462 28463 28464 28465 28466 28467 28468 28469 28470 28471 28472 28473 28474 28475 28476 28477 28478 28479 28480 28481 28482 28483 28484 28485 28486 28487 28488 28489 28490 28491 28492 28493 28494 28495 28496 28497 28498 28499 28500 28501 28502 28503 28504 28505 28506 28507 28508 28509 28510 28511 28512 28513 28514 28515 28516 28517 28518 28519 28520 28521 28522 28523 28524 28525 28526 28527 28528 28529 28530 28531 28532 28533 28534 28535 28536 28537 28538 28539 28540 28541 28542 28543 28544 28545 28546 28547 28548 28549 28550 28551 28552 28553 28554 28555 28556 28557 28558 28559 28560 28561 28562 28563 28564 28565 28566 28567 28568 28569 28570 28571 28572 28573 28574 28575 28576 28577 28578 28579 28580 28581 28582 28583 28584 28585 28586 28587 28588 28589 28590 28591 28592 28593 28594 28595 28596 28597 28598 28599 28600 28601 28602 28603 28604 28605 28606 28607 28608 28609 28610 28611 28612 28613 28614 28615 28616 28617 28618 28619 28620 28621 28622 28623 28624 28625 28626 28627 28628 28629 28630 28631 28632 28633 28634 28635 28636 28637 28638 28639 28640 28641 28642 28643 28644 28645 28646 28647 28648 28649 28650 28651 28652 28653 28654 28655 28656 28657 28658 28659 28660 28661 28662 28663 28664 28665 28666 28667 28668 28669 28670 28671 28672 28673 28674 28675 28676 28677 28678 28679 28680 28681 28682 28683 28684 28685 28686 28687 28688 28689 28690 28691 28692 28693 28694 28695 28696 28697 28698 28699 28700 28701 28702 28703 28704 28705 28706 28707 28708 28709 28710 28711 28712 28713 28714 28715 28716 28717 28718 28719 28720 28721 28722 28723 28724 28725 28726 28727 28728 28729 28730 28731 28732 28733 28734 28735 28736 28737 28738 28739 28740 28741 28742 28743 28744 28745 28746 28747 28748 28749 28750 28751 28752 28753 28754 28755 28756 28757 28758 28759 28760 28761 28762 28763 28764 28765 28766 28767 28768 28769 28770 28771 28772 28773 28774 28775 28776 28777 28778 28779 28780 28781 28782 28783 28784 28785 28786 28787 28788 28789 28790 28791 28792 28793 28794 28795 28796 28797 28798 28799 28800 28801 28802 28803 28804 28805 28806 28807 28808 28809 28810 28811 28812 28813 28814 28815 28816 28817 28818 28819 28820 28821 28822 28823 28824 28825 28826 28827 28828 28829 28830 28831 28832 28833 28834 28835 28836 28837 28838 28839 28840 28841 28842 28843 28844 28845 28846 28847 28848 28849 28850 28851 28852 28853 28854 28855 28856 28857 28858 28859 28860 28861 28862 28863 28864 28865 28866 28867 28868 28869 28870 28871 28872 28873 28874 28875 28876 28877 28878 28879 28880 28881 28882 28883 28884 28885 28886 28887 28888 28889 28890 28891 28892 28893 28894 28895 28896 28897 28898 28899 28900 28901 28902 28903 28904 28905 28906 28907 28908 28909 28910 28911 28912 28913 28914 28915 28916 28917 28918 28919 28920 28921 28922 28923 28924 28925 28926 28927 28928 28929 28930 28931 28932 28933 28934 28935 28936 28937 28938 28939 28940 28941 28942 28943 28944 28945 28946 28947 28948 28949 28950 28951 28952 28953 28954 28955 28956 28957 28958 28959 28960 28961 28962 28963 28964 28965 28966 28967 28968 28969 28970 28971 28972 28973 28974 28975 28976 28977 28978 28979 28980 28981 28982 28983 28984 28985 28986 28987 28988 28989 28990 28991 28992 28993 28994 28995 28996 28997 28998 28999 29000 29001 29002 29003 29004 29005 29006 29007 29008 29009 29010 29011 29012 29013 29014 29015 29016 29017 29018 29019 29020 29021 29022 29023 29024 29025 29026 29027 29028 29029 29030 29031 29032 29033 29034 29035 29036 29037 29038 29039 29040 29041 29042 29043 29044 29045 29046 29047 29048 29049 29050 29051 29052 29053 29054 29055 29056 29057 29058 29059 29060 29061 29062 29063 29064 29065 29066 29067 29068 29069 29070 29071 29072 29073 29074 29075 29076 29077 29078 29079 29080 29081 29082 29083 29084 29085 29086 29087 29088 29089 29090 29091 29092 29093 29094 29095 29096 29097 29098 29099 29100 29101 29102 29103 29104 29105 29106 29107 29108 29109 29110 29111 29112 29113 29114 29115 29116 29117 29118 29119 29120 29121 29122 29123 29124 29125 29126 29127 29128 29129 29130 29131 29132 29133 29134 29135 29136 29137 29138 29139 29140 29141 29142 29143 29144 29145 29146 29147 29148 29149 29150 29151 29152 29153 29154 29155 29156 29157 29158 29159 29160 29161 29162 29163 29164 29165 29166 29167 29168 29169 29170 29171 29172 29173 29174 29175 29176 29177 29178 29179 29180 29181 29182 29183 29184 29185 29186 29187 29188 29189 29190 29191 29192 29193 29194 29195 29196 29197 29198 29199 29200 29201 29202 29203 29204 29205 29206 29207 29208 29209 29210 29211 29212 29213 29214 29215 29216 29217 29218 29219 29220 29221 29222 29223 29224 29225 29226 29227 29228 29229 29230 29231 29232 29233 29234 29235 29236 29237 29238 29239 29240 29241 29242 29243 29244 29245 29246 29247 29248 29249 29250 29251 29252 29253 29254 29255 29256 29257 29258 29259 29260 29261 29262 29263 29264 29265 29266 29267 29268 29269 29270 29271 29272 29273 29274 29275 29276 29277 29278 29279 29280 29281 29282 29283 29284 29285 29286 29287 29288 29289 29290 29291 29292 29293 29294 29295 29296 29297 29298 29299 29300 29301 29302 29303 29304 29305 29306 29307 29308 29309 29310 29311 29312 29313 29314 29315 29316 29317 29318 29319 29320 29321 29322 29323 29324 29325 29326 29327 29328 29329 29330 29331 29332 29333 29334 29335 29336 29337 29338 29339 29340 29341 29342 29343 29344 29345 29346 29347 29348 29349 29350 29351 29352 29353 29354 29355 29356 29357 29358 29359 29360 29361 29362 29363 29364 29365 29366 29367 29368 29369 29370 29371 29372 29373 29374 29375 29376 29377 29378 29379 29380 29381 29382 29383 29384 29385 29386 29387 29388 29389 29390 29391 29392 29393 29394 29395 29396 29397 29398 29399 29400 29401 29402 29403 29404 29405 29406 29407 29408 29409 29410 29411 29412 29413 29414 29415 29416 29417 29418 29419 29420 29421 29422 29423 29424 29425 29426 29427 29428 29429 29430 29431 29432 29433 29434 29435 29436 29437 29438 29439 29440 29441 29442 29443 29444 29445 29446 29447 29448 29449 29450 29451 29452 29453 29454 29455 29456 29457 29458 29459 29460 29461 29462 29463 29464 29465 29466 29467 29468 29469 29470 29471 29472 29473 29474 29475 29476 29477 29478 29479 29480 29481 29482 29483 29484 29485 29486 29487 29488 29489 29490 29491 29492 29493 29494 29495 29496 29497 29498 29499 29500 29501 29502 29503 29504 29505 29506 29507 29508 29509 29510 29511 29512 29513 29514 29515 29516 29517 29518 29519 29520 29521 29522 29523 29524 29525 29526 29527 29528 29529 29530 29531 29532 29533 29534 29535 29536 29537 29538 29539 29540 29541 29542 29543 29544 29545 29546 29547 29548 29549 29550 29551 29552 29553 29554 29555 29556 29557 29558 29559 29560 29561 29562 29563 29564 29565 29566 29567 29568 29569 29570 29571 29572 29573 29574 29575 29576 29577 29578 29579 29580 29581 29582 29583 29584 29585 29586 29587 29588 29589 29590 29591 29592 29593 29594 29595 29596 29597 29598 29599 29600 29601 29602 29603 29604 29605 29606 29607 29608 29609 29610 29611 29612 29613 29614 29615 29616 29617 29618 29619 29620 29621 29622 29623 29624 29625 29626 29627 29628 29629 29630 29631 29632 29633 29634 29635 29636 29637 29638 29639 29640 29641 29642 29643 29644 29645 29646 29647 29648 29649 29650 29651 29652 29653 29654 29655 29656 29657 29658 29659 29660 29661 29662 29663 29664 29665 29666 29667 29668 29669 29670 29671 29672 29673 29674 29675 29676 29677 29678 29679 29680 29681 29682 29683 29684 29685 29686 29687 29688 29689 29690 29691 29692 29693 29694 29695 29696 29697 29698 29699 29700 29701 29702 29703 29704 29705 29706 29707 29708 29709 29710 29711 29712 29713 29714 29715 29716 29717 29718 29719 29720 29721 29722 29723 29724 29725 29726 29727 29728 29729 29730 29731 29732 29733 29734 29735 29736 29737 29738 29739 29740 29741 29742 29743 29744 29745 29746 29747 29748 29749 29750 29751 29752 29753 29754 29755 29756 29757 29758 29759 29760 29761 29762 29763 29764 29765 29766 29767 29768 29769 29770 29771 29772 29773 29774 29775 29776 29777 29778 29779 29780 29781 29782 29783 29784 29785 29786 29787 29788 29789 29790 29791 29792 29793 29794 29795 29796 29797 29798 29799 29800 29801 29802 29803 29804 29805 29806 29807 29808 29809 29810 29811 29812 29813 29814 29815 29816 29817 29818 29819 29820 29821 29822 29823 29824 29825 29826 29827 29828 29829 29830 29831 29832 29833 29834 29835 29836 29837 29838 29839 29840 29841 29842 29843 29844 29845 29846 29847 29848 29849 29850 29851 29852 29853 29854 29855 29856 29857 29858 29859 29860 29861 29862 29863 29864 29865 29866 29867 29868 29869 29870 29871 29872 29873 29874 29875 29876 29877 29878 29879 29880 29881 29882 29883 29884 29885 29886 29887 29888 29889 29890 29891 29892 29893 29894 29895 29896 29897 29898 29899 29900 29901 29902 29903 29904 29905 29906 29907 29908 29909 29910 29911 29912 29913 29914 29915 29916 29917 29918 29919 29920 29921 29922 29923 29924 29925 29926 29927 29928 29929 29930 29931 29932 29933 29934 29935 29936 29937 29938 29939 29940 29941 29942 29943 29944 29945 29946 29947 29948 29949 29950 29951 29952 29953 29954 29955 29956 29957 29958 29959 29960 29961 29962 29963 29964 29965 29966 29967 29968 29969 29970 29971 29972 29973 29974 29975 29976 29977 29978 29979 29980 29981 29982 29983 29984 29985 29986 29987 29988 29989 29990 29991 29992 29993 29994 29995 29996 29997 29998 29999 30000 30001 30002 30003 30004 30005 30006 30007 30008 30009 30010 30011 30012 30013 30014 30015 30016 30017 30018 30019 30020 30021 30022 30023 30024 30025 30026 30027 30028 30029 30030 30031 30032 30033 30034 30035 30036 30037 30038 30039 30040 30041 30042 30043 30044 30045 30046 30047 30048 30049 30050 30051 30052 30053 30054 30055 30056 30057 30058 30059 30060 30061 30062 30063 30064 30065 30066 30067 30068 30069 30070 30071 30072 30073 30074 30075 30076 30077 30078 30079 30080 30081 30082 30083 30084 30085 30086 30087 30088 30089 30090 30091 30092 30093 30094 30095 30096 30097 30098 30099 30100 30101 30102 30103 30104 30105 30106 30107 30108 30109 30110 30111 30112 30113 30114 30115 30116 30117 30118 30119 30120 30121 30122 30123 30124 30125 30126 30127 30128 30129 30130 30131 30132 30133 30134 30135 30136 30137 30138 30139 30140 30141 30142 30143 30144 30145 30146 30147 30148 30149 30150 30151 30152 30153 30154 30155 30156 30157 30158 30159 30160 30161 30162 30163 30164 30165 30166 30167 30168 30169 30170 30171 30172 30173 30174 30175 30176 30177 30178 30179 30180 30181 30182 30183 30184 30185 30186 30187 30188 30189 30190 30191 30192 30193 30194 30195 30196 30197 30198 30199 30200 30201 30202 30203 30204 30205 30206 30207 30208 30209 30210 30211 30212 30213 30214 30215 30216 30217 30218 30219 30220 30221 30222 30223 30224 30225 30226 30227 30228 30229 30230 30231 30232 30233 30234 30235 30236 30237 30238 30239 30240 30241 30242 30243 30244 30245 30246 30247 30248 30249 30250 30251 30252 30253 30254 30255 30256 30257 30258 30259 30260 30261 30262 30263 30264 30265 30266 30267 30268 30269 30270 30271 30272 30273 30274 30275 30276 30277 30278 30279 30280 30281 30282 30283 30284 30285 30286 30287 30288 30289 30290 30291 30292 30293 30294 30295 30296 30297 30298 30299 30300 30301 30302 30303 30304 30305 30306 30307 30308 30309 30310 30311 30312 30313 30314 30315 30316 30317 30318 30319 30320 30321 30322 30323 30324 30325 30326 30327 30328 30329 30330 30331 30332 30333 30334 30335 30336 30337 30338 30339 30340 30341 30342 30343 30344 30345 30346 30347 30348 30349 30350 30351 30352 30353 30354 30355 30356 30357 30358 30359 30360 30361 30362 30363 30364 30365 30366 30367 30368 30369 30370 30371 30372 30373 30374 30375 30376 30377 30378 30379 30380 30381 30382 30383 30384 30385 30386 30387 30388 30389 30390 30391 30392 30393 30394 30395 30396 30397 30398 30399 30400 30401 30402 30403 30404 30405 30406 30407 30408 30409 30410 30411 30412 30413 30414 30415 30416 30417 30418 30419 30420 30421 30422 30423 30424 30425 30426 30427 30428 30429 30430 30431 30432 30433 30434 30435 30436 30437 30438 30439 30440 30441 30442 30443 30444 30445 30446 30447 30448 30449 30450 30451 30452 30453 30454 30455 30456 30457 30458 30459 30460 30461 30462 30463 30464 30465 30466 30467 30468 30469 30470 30471 30472 30473 30474 30475 30476 30477 30478 30479 30480 30481 30482 30483 30484 30485 30486 30487 30488 30489 30490 30491 30492 30493 30494 30495 30496 30497 30498 30499 30500 30501 30502 30503 30504 30505 30506 30507 30508 30509 30510 30511 30512 30513 30514 30515 30516 30517 30518 30519 30520 30521 30522 30523 30524 30525 30526 30527 30528 30529 30530 30531 30532 30533 30534 30535 30536 30537 30538 30539 30540 30541 30542 30543 30544 30545 30546 30547 30548 30549 30550 30551 30552 30553 30554 30555 30556 30557 30558 30559 30560 30561 30562 30563 30564 30565 30566 30567 30568 30569 30570 30571 30572 30573 30574 30575 30576 30577 30578 30579 30580 30581 30582 30583 30584 30585 30586 30587 30588 30589 30590 30591 30592 30593 30594 30595 30596 30597 30598 30599 30600 30601 30602 30603 30604 30605 30606 30607 30608 30609 30610 30611 30612 30613 30614 30615 30616 30617 30618 30619 30620 30621 30622 30623 30624 30625 30626 30627 30628 30629 30630 30631 30632 30633 30634 30635 30636 30637 30638 30639 30640 30641 30642 30643 30644 30645 30646 30647 30648 30649 30650 30651 30652 30653 30654 30655 30656 30657 30658 30659 30660 30661 30662 30663 30664 30665 30666 30667 30668 30669 30670 30671 30672 30673 30674 30675 30676 30677 30678 30679 30680 30681 30682 30683 30684 30685 30686 30687 30688 30689 30690 30691 30692 30693 30694 30695 30696 30697 30698 30699 30700 30701 30702 30703 30704 30705 30706 30707 30708 30709 30710 30711 30712 30713 30714 30715 30716 30717 30718 30719 30720 30721 30722 30723 30724 30725 30726 30727 30728 30729 30730 30731 30732 30733 30734 30735 30736 30737 30738 30739 30740 30741 30742 30743 30744 30745 30746 30747 30748 30749 30750 30751 30752 30753 30754 30755 30756 30757 30758 30759 30760 30761 30762 30763 30764 30765 30766 30767 30768 30769 30770 30771 30772 30773 30774 30775 30776 30777 30778 30779 30780 30781 30782 30783 30784 30785 30786 30787 30788 30789 30790 30791 30792 30793 30794 30795 30796 30797 30798 30799 30800 30801 30802 30803 30804 30805 30806 30807 30808 30809 30810 30811 30812 30813 30814 30815 30816 30817 30818 30819 30820 30821 30822 30823 30824 30825 30826 30827 30828 30829 30830 30831 30832 30833 30834 30835 30836 30837 30838 30839 30840 30841 30842 30843 30844 30845 30846 30847 30848 30849 30850 30851 30852 30853 30854 30855 30856 30857 30858 30859 30860 30861 30862 30863 30864 30865 30866 30867 30868 30869 30870 30871 30872 30873 30874 30875 30876 30877 30878 30879 30880 30881 30882 30883 30884 30885 30886 30887 30888 30889 30890 30891 30892 30893 30894 30895 30896 30897 30898 30899 30900 30901 30902 30903 30904 30905 30906 30907 30908 30909 30910 30911 30912 30913 30914 30915 30916 30917 30918 30919 30920 30921 30922 30923 30924 30925 30926 30927 30928 30929 30930 30931 30932 30933 30934 30935 30936 30937 30938 30939 30940 30941 30942 30943 30944 30945 30946 30947 30948 30949 30950 30951 30952 30953 30954 30955 30956 30957 30958 30959 30960 30961 30962 30963 30964 30965 30966 30967 30968 30969 30970 30971 30972 30973 30974 30975 30976 30977 30978 30979 30980 30981 30982 30983 30984 30985 30986 30987 30988 30989 30990 30991 30992 30993 30994 30995 30996 30997 30998 30999 31000 31001 31002 31003 31004 31005 31006 31007 31008 31009 31010 31011 31012 31013 31014 31015 31016 31017 31018 31019 31020 31021 31022 31023 31024 31025 31026 31027 31028 31029 31030 31031 31032 31033 31034 31035 31036 31037 31038 31039 31040 31041 31042 31043 31044 31045 31046 31047 31048 31049 31050 31051 31052 31053 31054 31055 31056 31057 31058 31059 31060 31061 31062 31063 31064 31065 31066 31067 31068 31069 31070 31071 31072 31073 31074 31075 31076 31077 31078 31079 31080 31081 31082 31083 31084 31085 31086 31087 31088 31089 31090 31091 31092 31093 31094 31095 31096 31097 31098 31099 31100 31101 31102 31103 31104 31105 31106 31107 31108 31109 31110 31111 31112 31113 31114 31115 31116 31117 31118 31119 31120 31121 31122 31123 31124 31125 31126 31127 31128 31129 31130 31131 31132 31133 31134 31135 31136 31137 31138 31139 31140 31141 31142 31143 31144 31145 31146 31147 31148 31149 31150 31151 31152 31153 31154 31155 31156 31157 31158 31159 31160 31161 31162 31163 31164 31165 31166 31167 31168 31169 31170 31171 31172 31173 31174 31175 31176 31177 31178 31179 31180 31181 31182 31183 31184 31185 31186 31187 31188 31189 31190 31191 31192 31193 31194 31195 31196 31197 31198 31199 31200 31201 31202 31203 31204 31205 31206 31207 31208 31209 31210 31211 31212 31213 31214 31215 31216 31217 31218 31219 31220 31221 31222 31223 31224 31225 31226 31227 31228 31229 31230 31231 31232 31233 31234 31235 31236 31237 31238 31239 31240 31241 31242 31243 31244 31245 31246 31247 31248 31249 31250 31251 31252 31253 31254 31255 31256 31257 31258 31259 31260 31261 31262 31263 31264 31265 31266 31267 31268 31269 31270 31271 31272 31273 31274 31275 31276 31277 31278 31279 31280 31281 31282
|
# Evolution translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
#
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2004-2006.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2004.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2004-2007, 2020-2023
# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004.
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2015, 2018.
# David Medina <rbndavid@gmail.com>, 2015, 2016.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006-2020.
#
# «Enclosure» en el context de «RSS enclosure» és «adjunció»
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Bàrbara Vidal <barbara@barbara.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Habilita el formatat d'adreces"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr ""
"Si s'han de formatar les adreces segons l'estàndard del país corresponent"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Longitud abans de l'autocompleció"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution iniciï "
"la compleció automàtica."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Mostra el nom autocompletat amb una adreça"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
"Si s'ha de forçar la visualització de l'adreça electrònica amb el nom del "
"contacte autocompletat a l'entrada."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Estil de disposició dels contactes"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització "
"en relació a la llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) "
"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El "
"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització "
"al costat de la llista de contactes."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (horitzontal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti "
"horitzontalment."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (vertical)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti "
"verticalment."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr "Mostra els mapes"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Si s'han de mostrar els mapes a la subfinestra de previsualització"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr "La llibreta d'adreces primària"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
"“Contacts” view"
msgstr ""
"L'identificador universal de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary» "
"-primària-) a la barra lateral de la vista de «Contactes»"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de previsualització."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show phone numbers"
msgstr "Mostra els números de telèfon"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show SIP addresses"
msgstr "Mostra les adreces SIP"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Show IM addresses"
msgstr "Mostra les adreces IM"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show mailing Home addresses"
msgstr "Mostra les adreces personals de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces personals de casa a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show mailing Work addresses"
msgstr "Mostra les adreces professionals de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals professionals a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show mailing Other addresses"
msgstr "Mostra el correu d'altres adreces"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show web addresses"
msgstr "Mostra les adreces web"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show job information"
msgstr "Mostra la informació de la feina"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show job information in the editor"
msgstr "Si s'ha de mostrar la informació de la feina a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show Miscellaneous information"
msgstr "Mostra informació diversa"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
msgstr "Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show notes-tab"
msgstr "Mostra la pestanya notes"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "Si s'han de mostrar les notes a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show Certificates tab"
msgstr "Mostra la pestanya Certificats"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
msgstr "Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43
msgid "Where to open contact locations"
msgstr "On obrir les ubicacions del contacte"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
"uses “openstreetmap”"
msgstr ""
"Actualment els valors amb suport són «openstreetmap» i «google», si està "
"establert a desconegut, s'usa «openstreetmap»"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether to prefer local application over opening map in a browser"
msgstr ""
"Si s'ha d'obrir preferentment l'aplicació local en comptes d'obrir el mapa "
"en un navegador"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Open a contact location in a local application handling 'map:' URI, if "
"available, instead of using a web browser"
msgstr ""
"Obre la ubicació d'un contacte en una aplicació local que gestiona l'URI "
"«map:», si està disponible, en lloc d'utilitzar un navegador web"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:47
msgid "Preview Personal before Work information"
msgstr "Previsualitza la informació personal abans de la professional"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Show the Personal information before the Work information in the contact "
"preview"
msgstr ""
"Mostra la informació personal abans de la informació de treball a la "
"previsualització de contacte"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Converteix el text dels correus a Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
"Converteix el text dels missatges a Unicode (codificació UTF-8) per a "
"unificar els testimonis de spam/ham provinents de jocs de caràcters "
"diferents."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar Bogofilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Camí sencer a una ordre de Bogofilter. Si no s'ha establert, es fa servir un "
"camí «compile-time», normalment és /usr/bin/bogofilter. L'ordre no hauria de "
"contenir cap altre argument."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Directori on desar els sons dels recordatoris"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Directori per a desar els fitxers de so dels recordatoris"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Valor del recordatori d'aniversaris i commemoracions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""
"Nombre d'unitats per a determinar un recordatori d'aniversari o commemoració"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Unitats del recordatori d'aniversaris i commemoracions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per a un recordatori d'aniversari o commemoració: "
"«minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa "
"que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Sol·licita confirmació en suprimir elements"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr "Demana confirmació en buidar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra vertical a la visualització mensual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra vertical, entre les llistes de calendaris i el "
"calendari de navegació de les dates"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr ""
"A quina hora acaba la jornada laboral, en format vint-i-quatre hores, entre 0 i "
"23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minut d'acabament de la jornada laboral, de 0 a 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
"A quina hora comença la jornada laboral, en format vint-i-quatre hores, entre 0 "
"i 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral, de 0 a 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dilluns"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a "
"2359, o -1 per a usar hora-comença-dia i minut-comença-dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dilluns"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a "
"2359, o -1 per a usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimarts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
"L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins a "
"2359, o -1 per a usar hora-comença-dia i minut-acaba-dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimarts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Workday start time for Wednesday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dimecres"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Workday end time for Wednesday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dimecres"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Workday start time for Thursday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dijous"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Workday end time for Thursday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dijous"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Workday start time for Friday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del divendres"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Workday end time for Friday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del divendres"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Workday start time for Saturday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del dissabte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Workday end time for Saturday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del dissabte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Workday start time for Sunday"
msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral del diumenge"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Workday end time for Sunday"
msgstr "Hora d'acabament de la jornada laboral del diumenge"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a “timezone” key"
msgstr ""
"Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de "
"dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
"Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
"Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la "
"visualització de dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
"zones” list"
msgstr ""
"Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment per a recordar en una "
"llista «day-second-zones»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Valor per defecte per als recordatoris"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Nombre d'unitats per a determinar un recordatori per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Unitats per defecte per als recordatoris"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) "
"o «days» (dies)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
"Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de rol en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de RSVP en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Mostra el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
"reunions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
msgstr "Mostra la barra d'eines a l'editor d'esdeveniments/tasques/memos"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar la barra d'eines a l'editor d'esdeveniments/tasques/memos"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Oculta les tasques completades"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr ""
"Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "Oculta les unitats de la tasca"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques, "
"«minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "Oculta el valor de la tasca"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Nombre d'unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Hide cancelled events"
msgstr "Amaga els esdeveniments cancel·lats"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
msgstr ""
"Si s'han d'amagar els esdeveniments cancel·lats a la visualització del "
"calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Hide cancelled tasks"
msgstr "Amaga les tasques cancel·lades"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
msgstr ""
"Si s'han d'amagar les tasques cancel·lades a la visualització de tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de navegació de "
"dates i la llista de tasques quan no s'estigui a la visualització mensual, "
"en píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Last reminder time"
msgstr "Última hora del recordatori"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "L'última vegada que es va executar el recordatori, en time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr ""
"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la "
"visualització de dia"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de "
"temps (buit per defecte)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Línia de Marcus Bains"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
"Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al "
"calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal de la vista prèvia de les anotacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti "
"horitzontalment"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo layout style"
msgstr "Estil de la disposició de les anotacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització "
"en relació a la llista d'anotacions. El valor «0» (visualització clàssica) "
"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista d'anotacions. El "
"valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització "
"al costat de la llista d'anotacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra vertical de la vista prèvia de les anotacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les anotacions quan "
"s'orienti verticalment"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal, entre la visualització i el calendari "
"de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en "
"píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en "
"lloc de per mes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en "
"lloc de per mes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Let the Month View start with the current week"
msgstr "Permet que la vista mensual comenci amb la setmana actual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Whether the month view should show weeks starting with the current week "
"instead of the first week of the month."
msgstr ""
"Si la vista mensual hauria de mostrar les setmanes que comencen amb la "
"setmana actual en lloc de la primera setmana del mes."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Element de botó «Nou» preferit"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Nom de l'element de botó «Nou» de la barra d'eines"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary calendar"
msgstr "Calendari principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr ""
"L'identificador universal del calendari seleccionat (o «primary» -primari-) "
"a la barra lateral de la vista de «Calendari»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary memo list"
msgstr "Llista d'anotacions principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
msgstr ""
"L'identificador universal de la llista d'anotacions seleccionada (o "
"«primary» -primària-) a la barra lateral de la vista d'«Anotacions»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Primary task list"
msgstr "Llista de tasques principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
msgstr ""
"L'identificador universal de la llista de tasques seleccionada (o «primary» -"
"primària-) a la barra lateral de la vista de «Tasques»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
"La plantilla d'URL per a utilitzar per defecte com a valor de dades de "
"lliure/ocupat, %u es reemplaça per la part d'usuari de l'adreça electrònica "
"i %d es reemplaça pel domini"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Esdeveniments periòdics en cursiva"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostra els dies que tinguin esdeveniments periòdics en cursiva a la part "
"inferior esquerra del calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Interval de cerca, en anys, per a una cerca basada en temps"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""
"Quants anys voleu que es permetin fer cerques basades en el temps, cap "
"endavant i cap endarrere, a partir del dia seleccionat, quan se cerqui una "
"altra coincidència. Per defecte són deu anys"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Mostra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i "
"mensuals"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'hora d'acabament dels esdeveniments a les "
"visualitzacions setmanals i mensuals"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Mostra les icones de les cites a la visualització mensual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr ""
"Si s'han de mostrar les icones dels esdeveniments a la visualització mensual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les "
"anotacions a la finestra principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les "
"tasques a la finestra principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
msgstr ""
"Mostra els números de setmana a Visualització de dia, Visualització de "
"setmana laboral, Vista anual i Navegador de dates"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Si s'ha de mostrar el número de setmana a diversos llocs del calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Posició vertical de la subfinestra d'etiquetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
msgstr "Mostra la subfinestra de tasques i anotacions a la vista de Calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar la subfinestra tasques i anotacions a la vista calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Ressaltat de tasques que vencen avui"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Si s'ha de ressaltar les tasques que vencen avui amb un color especial "
"(«task-due-today-color»)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Color de les tasques que vencen avui"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Color de fons de les tasques que vencen avui, en format «#rrggbb». "
"S'utilitza conjuntament amb la clau «task-due-today-highlight»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (horitzontal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task layout style"
msgstr "Estil de disposició de les tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització "
"en relació a la llista de tasques. El valor «0» (visualització clàssica) "
"ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de tasques. El valor "
"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
"costat de la llista de tasques"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (vertical)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti "
"verticalment"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Ressaltat de les tasques endarrerides"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Si s'han de ressaltar les tasques endarrerides amb un color especial («task-"
"overdue-color»)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Color de les tasques vençudes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"Color de fons de les tasques que han vençut, en format «#rrggbb». S'utilitza "
"conjuntament amb la clau «task-overdue-highlight»."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Time divisions"
msgstr "Divisions de temps"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en "
"minuts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
"El fus horari per defecte per a les dates i hores del calendari, com a "
"ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com ara «Europe/"
"Andorra»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Format horari de 24 hores"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar am/"
"pm"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Recordatori d'aniversaris i commemoracions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per a aniversaris i commemoracions"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Recordatori de cita per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per defecte per a les cites"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Use system timezone"
msgstr "Utilitza el fus horari del sistema"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Utilitza el fus horari del sistema en lloc del seleccionat a l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "First day of the week"
msgstr "Primer dia de la setmana"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Dilluns és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Dimarts és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Dimecres és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Dijous és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Divendres és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Dissabte és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Diumenge és laborable"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Marca els esdeveniments com a plans, sense ombrejar."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
msgstr ""
"Si a la visualització de la setmana s'han d'ordenar els dies d'esquerra a "
"dreta, més que no pas de dalt a baix."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
"Week, Week or Month view."
msgstr ""
"Permet l'edició directa del resum de l'esdeveniment clicant-hi a la "
"visualització de dia, setmana laborable, setmana o mes."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Temps per als recordatoris definit per l'usuari, en minuts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'editor markdown per a la descripció a l'editor de "
"components."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid "Show week day names in the Year View"
msgstr "Mostra els noms dels dies de la setmana a la Vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
msgid "Show the preview pane in the Year View"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització a la Vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
msgstr ""
"Si és «true», mostra la subfinestra de previsualització a la Vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
msgid "Year view horizontal pane position"
msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal de la vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of "
"events for the selected day in the year view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de l'any i la "
"llista d'esdeveniments per al dia seleccionat a la vista anual, en píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
msgid "Layout style for the Year View"
msgstr "Estil de presentació per a la Vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal "
"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places "
"the preview pane next to the calendar."
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on col·locar la subfinestra de "
"previsualització. «0» (Vista horitzontal) col·loca la subfinestra de "
"previsualització per sota del calendari. «1» (Vista vertical) col·loca la "
"subfinestra de previsualització al costat del calendari."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
msgid "Year view horizontal preview position"
msgstr "Posició de previsualització horitzontal de la vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la vista prèvia horitzontal de l'esdeveniment per a la vista "
"anual, en píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
msgid "Year view vertical preview position"
msgstr "Posició de vista prèvia vertical de la vista anual"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
msgstr ""
"Posició de la vista prèvia vertical de l'esdeveniment per a la vista anual, "
"en píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
msgid "Shorten event time by minutes"
msgstr "Escurçar el temps de l'esdeveniment en minuts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
msgstr ""
"En quants minuts s'ha d'escurçar el temps de l'esdeveniment nou. Si es "
"canvia el final de l'esdeveniment o l'inici, ve determinat per la "
"configuració «escurça el temps de finalització»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
msgid "Whether to shorten event end time"
msgstr "Si s'escurça el temps de finalització de l'esdeveniment"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
"start time"
msgstr ""
"Una opció dual per a la configuració «escurçar el temps», per a canviar hora "
"de finalització o hora d'inici"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
msgid "Background color for the 'today' day"
msgstr "Color de fons per al dia «avui»"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
"use the color of form `#RRGGBB`"
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per a utilitzar un color groc derivat del tema actual, en cas "
"contrari utilitzeu el color de la forma `#RRGGBB`"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Obsolet) Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a la versió 3.10 i no s'hauria d'emprar més. "
"Utilitzeu «week-start-day-name» en lloc seu."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Obsolet) Dies laborables"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
"Dies en què s'ha d'indicar l'inici i la fi de l'horari laboral. (Aquesta "
"clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu d'emprar. "
"Utilitzeu les claus «work-day-monday», «work-day-tuesday», etc. en lloc seu.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "Versió anterior de l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""
"La versió més recent utilitzada de l'Evolution, en el format «major.menor."
"micro». S'utilitza per a la migració de dades i de la configuració de "
"versions antigues a més noves."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Llista dels connectors inhabilitats"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "La llista de connectors inhabilitats a l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window’s X coordinate"
msgstr "Coordenada X de la finestra"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y de la finestra"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window’s width in pixels"
msgstr "L'amplada de la finestra en píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window’s height in pixels"
msgstr "Alçada de la finestra en píxels"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Si la finestra està maximitzada"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
msgstr "Ha acabat la importació del calendari del Calendari del GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
msgstr "Si s'ha importat el calendari del Calendari del GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
msgstr "Ha acabat la importació de les tasques del Calendari del GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
msgstr "Si s'han importat les tasques del Calendari del GNOME"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte en iniciar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es redactaran els missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
msgstr ""
"Joc de caràcters per defecte amb què es redactaran els missatges. Si no està "
"configurat, s'usa UTF-8."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
msgstr ""
"Noms de l'editor separats per comes a preferir per a l'edició de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", "
"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit "
"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-"
"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)"
msgstr ""
"Si el nom no es correspon amb cap editor conegut, s'utilitza l'editor WebKit "
"integrat. El mode és opcional, en aquest cas l'editor s'utilitza per a tots "
"els modes que suporta. Els modes són «simple», «html», «markdown-plain», "
"«markdown-html», «markdown». Valors d'exemple: «webkit» (per a utilitzar "
"WebKit per a senzill i html), «plain:first-editor,html:second-editor» (per a "
"utilitzar «primer editor» per al «senzill» i «segon editor» per a «html»)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Camí en el qual la galeria d'imatges ha de cercar el contingut"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"Aquest valor pot ser una cadena buida, cosa que significa que s'utilitzarà "
"la carpeta d'imatges del sistema (que és generalment la carpeta Imatges dins "
"la carpeta de l'usuari). Aquesta carpeta també s'utilitzarà quan el camí "
"establert no correspongui a una carpeta existent"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconeix automàticament els enllaços"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Reconeix els enllaços en el text i reemplaça'ls."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Reconeix automàticament les emoticones"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
msgstr ""
"Reconeix les emoticones del text i reemplaça-les per imatges o caràcters "
"Unicode."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
msgstr "Emoticones Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr "Usa caràcters Unicode per a les emoticones."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr "Missatge d'atribució"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr ""
"El text que s'afegirà en respondre a un missatge, el qual atribueix el "
"missatge a l'autor original"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr "Missatge de reenviament"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr ""
"El text que s'afegirà en reenviar un missatge, per a indicar que s'inclou un "
"missatge reenviat a continuació"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr "Missatge original"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""
"El text que s'afegirà en respondre a un missatge (amb la resposta al "
"capdamunt), el qual indica que es mostra el missatge original a continuació"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "La resposta al grup respon a la llista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
"replying."
msgstr ""
"En lloc del comportament normal de l'acció «Respon a tots», aquesta opció "
"farà que el botó «Respon al grup» de la barra d'eines intenti respondre a la "
"llista de correu a través de la qual heu rebut una còpia del missatge al "
"qual voleu respondre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Posa el cursor al final del missatge en respondre"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar el cursor "
"en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si el cursor s'ha de "
"posicionar a l'inici o al final del missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Sol·licita sempre una confirmació de lectura"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Si s'afegirà per defecte una sol·licitud de confirmació de lectura per a "
"cada missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Always request Delivery Status Notification"
msgstr "Sol·licita sempre una notificació de l'estat de l'entrega"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Whether a Delivery Status Notification request gets added to every message "
"by default."
msgstr ""
"Si s'afegirà per defecte una sol·licitud de notificació de l'estat d'entrega "
"per a cada missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "What mode open the composer with"
msgstr "Amb quin mode s'obre l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Llista dels codis de llengua dels diccionaris a utilitzar per a la "
"verificació ortogràfica."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid "List of recently used spell checking languages"
msgstr "Llista de llengües usades recentment en la correcció ortogràfica"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
"used recently."
msgstr ""
"Llista de codis de llengua de diccionaris utilitzats recentment per a la "
"correcció ortogràfica."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
msgstr ""
"Quantes llengües de correcció ortogràfica usades recentment cal recordar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu. Aquest paràmetre es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu. Es controla des del "
"menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp de sobreescriptura «De» en enviar un missatge de correu. Es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu. Es controla des "
"del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show “Mail-Followup-To” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «Mail-Followup-To» en enviar un missatge de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Show the “Mail-Followup-To” field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Mail-Followup-To» en enviar un missatge de correu. Es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show “Mail-Reply-To” field when sending a mail message"
msgstr "Mostra el camp «Mail-Reply-To» en enviar un missatge de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Show the “Mail-Reply-To” field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Mail-Reply-To» en enviar un missatge de correu. Es controla "
"des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es controla "
"des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de notícies."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies. Es "
"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de "
"notícies."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show “Mail-Followup-To” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Mostra el camp «Mail-Followup-To» en enviar un missatge a un grup de notícies"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Show the “Mail-Followup-To” field when posting to a newsgroup. This is "
"controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Mail-Followup-To» en enviar un missatge a un grup de "
"notícies. Es controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de "
"grup de notícies."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show “Mail-Reply-To” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
"Mostra el camp «Mail-Reply-To» en enviar un missatge a un grup de notícies"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Show the “Mail-Reply-To” field when posting to a newsgroup. This is "
"controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Mostra el camp «Mail-Reply-To» en enviar un missatge a un grup de notícies. "
"Es controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de grup de "
"notícies."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Signa digitalment les respostes quan el missatge original estigui signat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
"Habilita automàticament les signatures PGP o S/MIME en respondre a un "
"missatge signat amb PGP o S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'Outlook i el GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
"Codifica els noms de fitxer en les capçaleres de correu de la mateixa manera "
"que ho fan l'Outlook o el GMail, de manera que aquests mostrin correctament "
"els noms de fitxer amb UTF-8 enviats amb l'Evolution. Això cal fer-ho perquè "
"no segueixen l'RFC 2231, sinó que utilitzen l'estàndard incorrecte RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Envia els missatges a través de la safata de sortida"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr ""
"Desa sempre els missatges a la carpeta de sortida en enviar-los per tal de "
"permetre que l'usuari triï quan s'han d'enviar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
msgstr ""
"Quant de temps cal retardar el buidatge de la safata de sortida quan "
"s'envien missatges a través de la carpeta de sortida"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means "
"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes."
msgstr ""
"El temps, en minuts, a esperar per al buidatge de la carpeta de la safata de "
"sortida. Menys de 0 vol dir que no es buida mai, 0 significa immediatament, "
"la resta és l'interval de retard en minuts."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Inclou la signatura només als missatges nous"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
msgstr ""
"Inclou la signatura seleccionada només per als missatges nous, però no a les "
"respostes ni als reenviaments."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Posa signatures personalitzades a la part superior de les respostes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar la "
"signatura en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si la "
"signatura s'ha de posicionar a l'inici o al final del missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "No afegeixis el delimitador de signatura"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
"Establiu-ho a «TRUE» (cert) si en redactar un correu no voleu afegir un "
"delimitador abans de la signatura."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Mantén la signatura del missatge original a les respostes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
"Quan està establert a TRUE (cert), es manté la signatura del missatge "
"original a les respostes. Si no, s'omet la signatura i tot el que hi ha per "
"sota en respondre el missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignora la llista Respon a:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
"Algunes llistes de correu estableixen una capçalera «Respon-a:» («Reply-"
"To:») per a forçar als usuaris a enviar respostes a la llista, fins i tot "
"quan han especificat que l'Evolution enviï una resposta privada. En establir "
"aquesta opció com a «TRUE» (cert), l'Evolution intentarà ignorar aquestes "
"capçaleres Respon-a:, de manera que es pugui comportar tal com s'espera. Si "
"utilitzeu l'acció de resposta privada, s'enviarà una resposta privada, "
"mentre que si utilitzeu l'opció «Respon a la llista», es respondrà a la "
"llista. El funcionament es basa en la comparació de la capçalera «Reply-To:» "
"amb la capçalera «List-Post:», si és que n'hi ha una."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "List of localized “Re”"
msgstr "Llista d'abreviatures «Re» traduïdes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
"An example is “SV,AV”."
msgstr ""
"Llista separada per comes d'abreviatures «Re» (resposta) que cal ometre al "
"text de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment al prefix "
"estàndard «Re». Per exemple: «SV, AV»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr "Llista de separadors «Re» traduïts"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
"“︰” separators."
msgstr ""
"Llista de separadors «Re» (resposta) traduïts, usats per a ometre'ls al text "
"de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment als separadors "
"estàndards «:» i l'Unicode « : »."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr "Usa la traducció de «FWd/Re» a l'assumpte del missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
"unlocalized version."
msgstr ""
"Quan està establert a «true» (cert), s'usa la traducció de «Fwd/Re» a "
"l'assumpte del missatge en respondre i reenviar, segons la forma "
"proporcionada per la llengua actual. Si no, s'usa la versió no traduïda."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "Nombre de caràcters per a ajustar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
"S'ajustaran les línies automàticament d'acord amb un nombre de caràcters."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
"Nombre de destinataris i de CC per a preguntar «prompt-on-many-to-cc-recips»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
"Quan es pregunta, quan el nombre de destinataris i de CC arriba a aquest "
"valor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to always show main toolbar"
msgstr "Si s'ha de mostrar sempre la barra d'eines principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
msgstr "Si s'estableix a «true», la barra d'eines principal serà visible."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to always show edit toolbar"
msgstr "Si s'ha de mostrar sempre la barra d'eines d'edició"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
msgstr "Si s'estableix a «true», la barra d'eines d'edició serà visible."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Si s'han de mostrar els botons Xifra i Signa a la barra d'eines"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
"Si s'estableix a «true», els botons de Xifrat i Signat, ja sigui per a PGP o "
"S/MIME es mostraran sempre a la barra d'eines de l'editor. Altrament, es "
"mostraran només quan s'utilitzin."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Ajusta el text citat a les respostes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Si s'estableix a «cert» s'ajustarà el text citat a les respostes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Paste plain text as preformatted"
msgstr "Enganxa el text net com a preformatat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
msgstr ""
"Quan s'estableix, enganxeu un text pla al cos de l'editor com a paràgraf "
"preformatat. Quan no s'estableix, enganxeu-lo com a paràgraf normal."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Converteix l'hora UTC als crèdits de la resposta a hora local"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
msgstr ""
"Si s'ha de convertir l'hora als crèdits de la resposta a hora local quan són "
"en UTC al missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
#, fuzzy
#| msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgid "Convert time in reply credits to local time"
msgstr "Converteix l'hora UTC als crèdits de la resposta a hora local"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
#| "it’s in UTC in the message."
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time. This "
"converts any time, not only UTC times, for which “composer-reply-credits-utc-"
"to-localtime” can be used."
msgstr ""
"Si s'ha de convertir l'hora als crèdits de la resposta a hora local quan són "
"en UTC al missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Use user date format in reply credits"
msgstr "Usa el format de data d'usuari en els crèdits de la resposta"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
"If unset, shows the header value from the original message."
msgstr ""
"Si la data en els crèdits de la resposta s'ha de mostrar en el format de "
"data d'usuari. Si no s'estableix, es mostrarà el valor de la capçalera del "
"missatge original."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark replied to messages as read"
msgstr "Marca els missatges rebuts com llegits"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
"also mark it as read."
msgstr ""
"Si en respondre a un missatge i marcar-lo com a respost, si també cal "
"marcar-lo com a llegit."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
"Si s'ha d'iniciar l'editor de text pla amb el mode de paràgraf preformatat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
msgstr ""
"Quan s'estableix en cert, els missatges de text pla nous tindran el mode de "
"paràgraf preformatat prèviament seleccionat. El mode de paràgraf normal "
"s'utilitzarà quan ho ajusteu a fals."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
"Si s'ha d'obeir el suggeriment de capçalera de missatge Contingut-"
"Disposició: inclòs"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""
"Establiu-ho a «false» per a bloquejar la visualització automàtica dels "
"adjunts amb Contingut-Disposició: inclòs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""
"Format de fitxer en què es desarà en una operació d'arrossegar i deixar anar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Pot ser «mbox» o «pdf»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostra les animacions de les imatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Habilita les imatges animades en els correus de format HTML. Molts usuaris "
"les troben empipadores i prefereixen utilitzar una imatge estàtica en lloc "
"d'elles."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"Habilita la funció de cerca de la barra lateral per a permetre la cerca "
"interactiva de noms de carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
"Habiliteu-ho per a utilitzar la tecla d'espai per a desplaçar-se en la "
"previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les "
"carpetes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització "
"de la llista de missatges per a totes les carpetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització "
"de la llista de missatges per a totes les carpetes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
msgstr ""
"Habilita l'ús de la mateixa configuració de cerca per a totes les carpetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
msgstr "Això es considera només en combinació amb el «global-view-setting»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de ressaltat de les citacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de ressaltat de les citacions."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el "
"correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"Carrega automàticament les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostra una notificació sobre contingut remot que falti"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
"Quan la vista prèvia de missatges mostri un missatge que requereixi baixar "
"contingut remot, mentre que la baixada no estigui permesa per a l'usuari o "
"el lloc; mostra una notificació a la part superior del plafó de vista prèvia."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostra les animacions"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show all message headers"
msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Llista de les capçaleres que es mostren en visualitzar un missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
"Cada capçalera es representa com una parella: el nom de la capçalera i un "
"booleà que indica si s'habilita la capçalera. Les capçaleres inhabilitades "
"no es mostren en veure un missatge, però encara es mostren a les "
"preferències."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostra la fotografia del remitent"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""
"Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Cerca a libravatar.org una fotografia del remitent"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "Permet cercar també una fotografia del remitent a libravatar.org."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Marca com a vist sempre després del temps d'espera"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""
"Si es configura com cert, el missatge seleccionat es marcarà com no llegit "
"després del temps d'espera també després del canvi de carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Temps d'espera per a marcar els missatges com a llegits"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Temps d'espera en mil·lisegons per a marcar els missatges com a llegits."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mostra la barra d'adjuncions"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
"Mostra la barra d'adjuncions sota la previsualització del missatge quan el "
"missatge tingui adjunts."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de "
"missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a "
"sobre)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges (amb una "
"ratlla vermella a sobre)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Habilita la carpeta de «Sense coincidència»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"Habilita la carpeta de «Sense coincidència» en les carpetes de cerca. No fa "
"res si les carpetes de cerca estan inhabilitades."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Aquesta clau es llegeix només una vegada i a continuació es reinicialitza "
"com a «false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus "
"de la llista i que se suprimeixi la previsualització de la carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
"Si les capçaleres dels missatges estan reduïdes a la interfície d'usuari"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Layout style"
msgstr "Estil de disposició"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
"L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització "
"en relació a la llista de missatges. El valor «0» (visualització clàssica) "
"la ubica sota la llista de missatges. El valor «1» (visualització vertical) "
"la ubica al costat de la llista de missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Variable width font"
msgstr "Tipus de lletra de mida variable"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "El tipus de lletra de mida variable per a visualitzar el correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Terminal font"
msgstr "Tipus de lletra de terminal"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "El tipus de lletra de terminal per a visualitzar el correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per a visualitzar el correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a "
"«address_count»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
"Això estableix el nombre d'adreces per a mostrar a la visualització de la "
"llista de missatges per defecte, després es mostren uns punts suspensius."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostra correus a la capçalera de la previsualització del missatge quan el "
"nom està disponible"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
"without the actual email, with the name made clickable."
msgstr ""
"Quan és a fals, l'adreça que conté tant el nom com el correu a capçaleres "
"com a/CC/CCO només es mostrarà amb el nom, sense el correu, i s'hi podrà "
"clicar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin "
"les capçaleres «References» o «In-Reply-To»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o "
"contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si els fils s'han d'ordenar segons el darrer "
"missatge de cadascun, o bé segons la data del missatge. Haureu de reiniciar "
"l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Si s'ordenen els fils fills sempre de forma ascendent"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
"Aquest paràmetre especifica si els fils fills s'ordenaran de forma ascendent "
"sempre, o bé usant la mateixa ordenació que al nivell principal del fil."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Si s'ha de comprimir el nivell del fil"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
msgstr ""
"Establiu-ho a cert per a comprimir els nivells de fil de les converses "
"planes, perquè el nivell no sigui tan profund."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Whether to generate flat threads"
msgstr "Si s'han de generar fils plans"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Set to true to generate flat threads. That is, the thread will have only one "
"level, with no sublevels."
msgstr ""
"Establiu-ho a cert per a generar fils plans. És a dir, el fil només tindrà "
"un nivell, sense subnivells."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordena els comptes alfabèticament en un arbre de carpetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
"Especifica com ordenar els comptes en un arbre de carpetes que s'utilitzi en "
"una visualització de correu. Si s'estableix a «true» (cert), els comptes "
"s'ordenen alfabèticament, amb les úniques excepcions de les carpetes «En "
"aquest ordinador» i «Carpetes de cerca». En cas contrari, s'ordenaran els "
"comptes basant-se en l'ordre especificat per l'usuari"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registra les accions del filtre"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
msgstr ""
"Si no està establert o si és «stdout», l'entrada es fa a stdout, en comptes "
"d'un fitxer."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Buida la safata de sortida després de filtrar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Si s'ha de buidar la safata de sortida després de completar el filtratge. El "
"buidatge només es durà a terme si s'ha utilitzat alguna acció de filtre «Mou "
"a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació "
"d'acció."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Default forward style"
msgstr "Estil de reenviament per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Default reply style"
msgstr "Estil de resposta per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
msgstr ""
"Reenvia i respon una etiqueta de llengua, com ara ca_ES. La cadena buida "
"significa utilitzar el mateix idioma que la interfície d'usuari."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
"Pregunta quan es faci servir un accelerador del teclat per a enviar "
"(Ctrl+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge amb un accelerador del "
"teclat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pregunta quan l'assumpte sigui buit"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense assumpte."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Demana si es vol buidar la paperera"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Pregunta a l'usuari si intenta buidar la paperera."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Pregunta a l'usuari quan intenti buidar una carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi el correu brossa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Pregunta a l'usuari quan intenti buidar una carpeta de correu brossa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Prompt when user marks message as Junk"
msgstr "Pregunta quan l'usuari marqui un missatge com a brossa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Prompt the user when he or she tries to mark a message as Junk."
msgstr "Pregunta a l'usuari quan intenti marcar un missatge com a brossa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han "
"introduït com a adreça electrònica"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït "
"com a adreces electròniques"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense destinataris a Per a "
"o CC."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML no desitjat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML a destinataris que no "
"volen rebre correu HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que en suprimir els missatges d'una carpeta de cerca la supressió serà "
"permanent, i que no només implica la supressió d'aquests en els resultats de "
"la cerca."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar "
"en l'arbre de carpetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet copiar carpetes en "
"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet "
"copiar carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense "
"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a "
"l'usuari."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar "
"en l'arbre de carpetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""
"Els valors possibles són «never» (mai) - no es permet moure carpetes en "
"arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes, «always» (sempre) - permet "
"moure carpetes en arrossegar i deixar anar a l'arbre de carpetes sense "
"preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a "
"l'usuari."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través "
"d'una llista de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través "
"d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: "
"(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir "
"que esteu enviant una resposta a diverses persones."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
"Pregunta quan es canviï el mode d'edició i el contingut hagi de perdre el "
"format"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita les confirmacions múltiples per a advertir que canvieu "
"el mode d'edició i que cal que el contingut perdi el format."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Pregunta quan s'enviï a diversos destinataris i CC"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
"Habilita o inhabilita l'avís d'enviament a molts destinataris i CC. El "
"«composer-many-to-cc-recips-num» en defineix el llindar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "List of addresses, or even parts of addresses, which accept HTML"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"It's a complementary option for “prompt-on-unwanted-html”, containing list "
"of addresses, which accept HTML messages."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""
"Política de tancament automàticament de la finestra de navegació del "
"missatge quan es reenvia o es respon el missatge visualitzat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Buida les papereres en sortir"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Buida les carpetes de paperera en sortir de l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en sortir, en dies."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de "
"l'època Unix (1 de gener de 1970)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
msgstr ""
"Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos "
"i «2» per als missatges de depuració."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
"Mostra la capçalera «Date» (data) original (amb una hora local només si els "
"fusos horaris no coincideixen). En cas contrari mostra sempre el valor de la "
"capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i el fus horari local."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Llista d'etiquetes reconegudes pel component de correu de l'Evolution. La "
"llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació "
"hexadecimal HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en sortir"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en sortir de l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
"Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en "
"sortir"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en sortir, en "
"dies."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des "
"de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "El connector de correu brossa per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"El connector de correu brossa per defecte, encara que tingueu múltiples "
"connectors habilitats. Si s'inhabilita aquest connector per defecte, tampoc "
"no es recorrerà als altres connectors disponibles."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces. "
"Si hi és, el missatge no es considerarà com a brossa. Se cerca a les "
"llibretes marcades per a l'autocompleció. Pot ser lent, si les llibretes "
"d'adreces remotes (p. ex. LDAP) estan marcades per a l'autocompleció."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Determina si s'han de cercar només les adreces de les llibretes d'adreces "
"locals en comprovar si hi ha correu brossa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"Aquesta opció està relacionada amb la clau «lookup_addressbook» i s'utilitza "
"per a determinar si s'han de cercar adreces només en les llibretes d'adreces "
"locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes "
"coneguts del filtratge de correu brossa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per a detectar el "
"correu brossa"
# FIXME [l10n-bug] (dpm)
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per a determinar "
"el que és correu brossa. Si s'habilita aquesta opció i es mencionen les "
"capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
msgstr ""
"Les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de correu "
"brossa. Els elements de la llista tenen el format «nomdelacapçalera=valor»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Save directory"
msgstr "Directori on desar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Directori on desar fitxers del component de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Save format"
msgstr "Desa el format"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Last used format when saving messages to file."
msgstr "Darrer format utilitzat en desar missatges a un fitxer."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Directori de l'editor per a carregar/adjuntar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers a l'editor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
"Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també "
"inclou l'enviament dels missatges de la safata de sortida."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
"Si s'ha de comprovar si hi ha correus nous a tots els comptes actius en "
"iniciar l'Evolution, independentment del valor de l'opció «Comprova si hi ha "
"correu nou cada X minuts». Aquesta opció s'utilitza només conjuntament amb "
"l'opció «send_recv_on_start»."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval de sincronització amb el servidor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"Controla cada quant se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor "
"remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permet la supressió a les carpetes virtuals"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
"Habilita l'expurgació a les carpetes virtuals, cosa que significa que la "
"carpeta Expunge (expurgació) serà accessible a les carpetes virtuals, mentre "
"que l'expurgació mateixa es farà en totes les carpetes per a tots els "
"missatges suprimits dins de la carpeta virtual, no només per als missatges "
"suprimits que pertanyin a la carpeta virtual."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Hereta el tema de colors en mode HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
"Quan s'habilita el mode de colors per al fons, el text i els enllaços "
"s'envien en format HTML als missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Una carpeta d'arxiu per a les carpetes locals."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
"Una carpeta d'arxiu per a usar per a la característica Missatges|Arxiva… "
"quan s'estigui dins de les carpetes locals."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Si la barra de tasques pendent és visible a la finestra principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr ""
"Desa si la barra de tasques pendents és visible a la finestra principal."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Amplada de la barra de tasques per a fer a la finestra principal"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr ""
"Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a la finestra principal."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Desa si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Amplada de la barra de tasques pendents en una subfinestra"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr ""
"Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a una subfinestra."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr ""
"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques "
"completades"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
"Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques "
"completes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques sense "
"data de venciment"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques "
"sense data de venciment."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid "How many days to show in the To Do bar"
msgstr "Quants dies mostrar a la barra de tasques pendents"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
msgstr "Els valors fora de l'abast es limiten a la frontera."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostra l'auxiliar d'inici"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'auxiliar d'inici quan no hi ha cap compte de correu "
"configurat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr ""
"Si s'ha d'anar al missatge anterior després de la supressió d'un missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, quan se suprimeix el missatge que hi ha seleccionat "
"es va al missatge anterior. Quan s'estableix a fals, es va al missatge "
"següent."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostra l'assumpte per sobre del remitent a la columna dels missatges"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list. Change of this "
"option requires restart of the Evolution."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar l'assumpte per damunt del remitent (De/Per a) a la "
"columna dels missatges, normalment mostrat a la visualització vertical/ampla "
"de la llista de missatges. El canvi d'aquesta opció requereix reiniciar "
"l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Ajusta visualment les línies llargues a l'editor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:596
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""
"Si s'han d'ajustar visualment les línies de text llargues per a evitar el "
"desplaçament horitzontal"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Estil de resposta alternatiu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid "Composer mode to use."
msgstr "Mode d'edició a utilitzar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Posa el cursor al final de les respostes alternatives"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
"Determina si el cursor es posarà a dalt del missatge o a baix quan "
"s'utilitza la resposta alternativa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Posa la signatura a la part superior del missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
msgstr ""
"Determina si la signatura es posarà a dalt del missatge o a baix quan "
"s'utilitza la resposta alternativa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Aplica la plantilla triada quan s'utilitza la resposta alternativa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr ""
"URI de la carpeta de l'última plantilla triada per a la resposta alternativa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr ""
"UID del missatge de l'última plantilla triada per a la resposta alternativa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
msgstr ""
"Si es manté l'assumpte del missatge original quan s'aplica la plantilla per "
"la resposta alternativa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
msgstr ""
"Si establir «body» a la part «mailto» de l'URI com a estil de paràgraf "
"preformatat. Si és «false», s'utilitzarà l'estil de paràgraf normal."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
msgstr ""
"Tanca la finestra de navegació del missatge quan s'esborra o es marca com a "
"brossa el missatge seleccionat."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
msgstr ""
"Redueix les carpetes d'arxiu als selectors Mou/Copia el missatge a la "
"carpeta i Ves a la carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
msgstr ""
"Si cercar certificats S/MIME del destinatari o claus PGP en xifrar missatges."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
"marked for auto-completion."
msgstr ""
"El valor «desactivat» inhabilita totalment la cerca de certificat, el valor "
"«autocompletat» proporciona certificats només pels contactes autocompletats, "
"el valor «llibreta» utilitza certificats dels contactes autocompletats i en "
"cerca a les llibretes marcades per autocompleció."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Si l'enviament/recepció també han de baixar els missatges fora de línia."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
msgstr ""
"Si està habilitat, quan l'enviament/recepció s'executi també s'executarà la "
"sincronització de missatges fora de línia. Aquesta opció està deshabilitada "
"per defecte."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:330
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Si es mostren en línia els parts de les notificacions de lliurament."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:331
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
msgstr ""
"Si està habilitat, els missatges/estat de lliurament i els missatges/avisos "
"de notificació es mostraran automàticament en línia."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:332
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Si no s'han de desactivar els colors especificats en els correus HTML."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:333
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
msgstr ""
"Si està habilitat, desactiveu els colors dels missatges HTML forçant l'ús "
"dels colors del tema de l'escriptori."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:334
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
msgstr ""
"Si s'ha de conservar l'estat d'expansió de les carpetes en cridar Copia/Mou "
"a la carpeta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:335
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
msgstr ""
"Si s'habilita, el diàleg Copia/Mou a la carpeta mantindrà l'estat d'expansió "
"de les carpetes en el diàleg, en cas contrari totes les carpetes s'ampliaran."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:336
msgid "Whether to print attachments."
msgstr "Si s'han d'imprimir fitxers adjunts."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:337
msgid ""
"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
msgstr ""
"Si està habilitat i és possible, el contingut del fitxer adjunt s'imprimeix "
"amb el missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:338
msgid "Size limit for text attachments to show"
msgstr "Límit de mida per als adjunts de text a mostrar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:339
msgid ""
"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
msgstr ""
"Defineix la mida en KB, el límit per a mostrar els adjunts de text a la "
"previsualització del missatge. Qualsevol cosa per sobre d'aquest límit no "
"serà possible mostrar-la en línia."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:340
msgid "Show Preview Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines de previsualització"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:341
msgid "Show toolbar above preview panel in the Mail view."
msgstr ""
"Mostra la barra d'eines a sobre del quadre de previsualització a la vista de "
"correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:342
msgid ""
"Whether the markdown composer should sanitize input text also for the "
"'Markdown as Plain text' mode"
msgstr ""
"Si l'editor del Markdown ha d'higienitzar el text d'entrada també per al "
"mode «Markdown com a text pla»"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:343
msgid ""
"Disabling the sanitization allows to use the Markdown editor as a very "
"simple text editor without mangling the input text."
msgstr ""
"Desactivar la higienització permet utilitzar l'editor Markdown com un editor "
"de text molt senzill sense manipular el text d'entrada."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:344
msgid "Show unread count in folder tree"
msgstr "Mostra el comptador de no llegits a l'arbre de carpetes"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:345
msgid "Show unread count beside the folder name in the folder tree."
msgstr ""
"Mostra el recompte sense llegir al costat del nom de la carpeta a l'arbre de "
"carpetes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:346
msgid "Show insecure parts by default"
msgstr "Mostra les parts insegures de manera predeterminada"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:347
msgid ""
"Set whether not signed/encrypted parts beside signed/encrypted parts should "
"be shown after mail open. The default is to hide these possibly insecure "
"parts."
msgstr ""
"Estableix si les parts no signades/encriptades al costat de les parts "
"signades/encriptades s'han de mostrar després d'obrir el correu. El valor "
"per defecte és amagar aquestes parts possiblement insegures."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:348
msgid "How to convert links from HTML to plain text"
msgstr "Com convertir enllaços d'HTML a text pla"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:349
msgid ""
"Possible values: 'none' - do not store href in the plain text; 'inline' - "
"show href beside the text link, like: \"label <href>\"; 'reference' - "
"show href as reference to the end of the text, like: \"label [1] ...... [1] "
"label href\"; 'reference-without-label' - show href as reference to the end "
"of the text without label, like: \"label [1] ...... [1] href\""
msgstr ""
"Valors possibles: «none» - no emmagatzema href en el text pla; «inline» - "
"mostra href al costat de l'enllaç de text, com: \"label <href>\"; "
"«reference» - mostra href com a referència al final del text, com: \"label "
"[1] … … [1] etiqueta href\"; «reference-without-label» - mostra href com a "
"referència al final del text sense etiqueta, com: \"label [1] … … [1] href\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:350
msgid ""
"Whether click on a header in the message list can change sort order by the "
"clicked column."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:351
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsolet) Estil de reenviament per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «forward-style-name» en lloc seu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsolet) Estil de resposta per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «reply-style-name» en lloc seu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Obsolet) Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «show-headers» en lloc seu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsolet) Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «image-loading-policy» en lloc seu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
"(Obsolet) Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari "
"reenviï o respongui el missatge dins la finestra"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
"Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu "
"d'emprar més. Utilitzeu «browser-close-on-reply-policy» en lloc seu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361
msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk"
msgstr "Pregunta abans d'enviar quan l'adjunt hagi canviat al disc"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362
msgid ""
"Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk "
"since they had been attached to the message."
msgstr ""
"Demana si es pot enviar un missatge amb adjunts que han canviat al disc des "
"que s'han adjuntat al missatge."
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['adjunt','adjunts','adjunta','afegeixo','adjunto']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el "
"cos del missatge"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""
"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el "
"cos del missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr "Font de la llibreta d'adreces"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr ""
"Llibreta d'adreces on desar els contactes sincronitzats automàticament."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr "Sincronitza automàticament els contactes del Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr "Si s'han de sincronitzar automàticament els contactes del Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Habilita els contactes automàtics"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
"Si s'han d'afegir automàticament els contactes a la llibreta d'adreces de "
"l'usuari."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
msgstr "Si s'ha de definir el camp «Arxiva com» a «Primer Últim»"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
msgstr "Estableix «Arxiva com» a «Primer Últim», en lloc de «Últim, Primer»."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Font de la llibreta d'adreces del Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
"Llibreta d'adreces que s'utilitzarà per a desar els contactes del Pidgin "
"sincronitzats automàticament."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "Interval de comprovació del Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr "Interval de comprovació per a sincronitzar contactes del Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "Darrera suma de comprovació MD5 del Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "Darrera vegada en què es va sincronitzar el Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Llista de les capçaleres personalitzades"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
"La clau especifica la llista de capçaleres personalitzades que podeu afegir "
"a un missatge que envieu. El format per a especificar una capçalera i el seu "
"valor és el nom de la capçalera seguit del signe d'igualtat («=») i els "
"valors separats per punts i comes («;»)."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Editor extern per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "L'ordre per defecte a utilitzar com a editor."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Inicia'l automàticament en editar un correu nou"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""
"Inicia automàticament l'editor en prémer una tecla a l'editor de correu."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Afegeix una foto de la cara per defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
"Si per defecte s'ha d'inserir una imatge de la cara als missatges que s'enviïn. "
"La imatge s'haurà d'establir abans de seleccionar aquesta opció, atès que en "
"cas contrari no s'utilitzarà."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
msgstr "Supressió dels objectes processats"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Si s'han de suprimir els objectes iTip processats"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
msgid "Preserve existing reminder by default"
msgstr "Conserva per defecte el recordatori existent"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
msgstr ""
"Si s'ha de preconfigurar l'opció de conservar el recordatori de sortida per "
"defecte"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show invitation description provided by the sender"
msgstr "Mostra la descripció de la invitació proporcionada pel remitent"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
"such is available"
msgstr ""
"Establiu-ho a cert per a mostrar la descripció de la invitació tal com la "
"proporciona el remitent, si està disponible"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to attach components in mail messages"
msgstr "Si s'han d'adjuntar components als missatges de correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Attach components in mail messages like meeting invitations or responses, "
"instead of saving them as a body alternative"
msgstr ""
"Adjunta components en missatges de correu com ara invitacions de reunió o "
"respostes, en lloc de desar-los com a alternativa de cos"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Notifica només quan hi hagi correu nou a la safata d'entrada."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Si s'ha de notificar només per al correu nou a la safata d'entrada."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "Habilita els missatges del D-Bus."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Genera un missatge del D-Bus quan arribi correu nou."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Habilita la icona a l'àrea de notificació."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Mostra la icona de correu nou a l'àrea de notificació en rebre missatges "
"nous."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Mostra un missatge emergent juntament amb la icona."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arribin correus nous."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr "Habilita les notificacions d'àudio en rebre missatges nous."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir algun tipus de so quan arribi un missatge nou. Si és "
"«false» (fals), es descarten les claus «notify-sound-beep», «notify-sound-"
"file», «notify-sound-play-file» i «notify-sound-use-theme»."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr "Si s'ha d'emetre un to."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr "Si s'ha d'emetre un to quan arribi un missatge nou."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Nom del fitxer de so a reproduir."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
"file” is “true”."
msgstr ""
"El fitxer de so que es reproduirà quan arribi un missatge nou (en cas que "
"«notify-sound-play-file» sigui «true» (cert))."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Si s'ha de reproduir un fitxer de so."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir un fitxer de so quan arribi un missatge nou. El nom del "
"fitxer de so s'especifica a la clau «notify-sound-file»."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "Utilitza el tema de sons"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Reprodueix el so de tema quan arribi correu nou (en cas que el mode "
"d'emissió de to no estigui activat)."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
msgid "Do not notify for these accounts"
msgstr "No notifiquis per a aquests comptes"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
msgstr "Conté les UID de comptes pels quals s'han d'evitar les notificacions."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Mode que s'utilitzarà per a visualitzar el correu"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"El mode que s'utilitzarà per a mostrar els missatges de correu. El mode "
"«normal» farà que l'Evolution en triï la millor part per a mostrar, "
"«prefer_plain» (prefereix el text pla) en mostrarà la part de text pla, si "
"existeix, «prefer_source» (prefereix la font) en mostrarà la part de text "
"pla si existeix, i «only_plain» (només text pla) forçarà l'Evolution a "
"mostrar-ne només el text pla"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Si s'ha de mostrar l'HTML suprimit"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "Llista de destinacions on publicar"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica la llista de destinacions a on es publicaran els "
"calendaris. Cada valor especifica una configuració amb XML de com publicar a "
"cada destinació."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
msgid "[]"
msgstr "[]"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
msgstr "Llista d'assignacions del destinatari i l'adreça a utilitzar-hi"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can "
"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
"should match the From address precisely."
msgstr ""
"El format de la llista és «destinatari<tabulació>remitent», on el "
"destinatari pot ser només una part de l'adreça i el destinatari és una "
"adreça electrònica completa, que ha de coincidir amb l'adreça «De»."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of assignments for an account, which recipients it accepts"
msgstr ""
"Llista d'assignacions per a un compte els destinataris del qual accepta"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
"Llista de parells de clau/valor que el connector de plantilles substituirà "
"en el cos d'un missatge."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per a indicar que s'està executant una "
"versió de desenvolupament de l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Visualització inicial de les adjuncions"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
"Visualització inicial per als ginys de la barra d'adjuncions. «0» significa "
"vista d'icones i «1» vista de llista."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Carpeta inicial del selector de fitxers"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Carpeta inicial dels diàlegs de tipus GtkFileChooser."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Format de compressió usat per autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Filtre de compressió usat per autoar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
"Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/shell/e-shell.c:1976
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Inicia en mode fora de línia"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
"Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Camins de les carpetes de fora de línia"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització "
"fora de línia."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr "Habilita el mode senzill"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Senyalador que habilita una interfície d'usuari molt més simplificada."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr "Llista de noms de botons per a amagar al commutador de finestres"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
"Els valors vàlids són «correu», «llibreta d'adreces», «calendari», «tasques» "
"i «anotacions». Canviar-ho requereix el reinici de l'aplicació."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Els botons de la finestra són visibles"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr "Estil del botó de la finestra"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
"toolbar setting."
msgstr ""
"L'estil dels botons de la finestra. Pot ser «text», «icons», "
"«both» (ambdós), o «toolbar» (barra d'eines). Si s'habilita «toolbar», "
"l'estil dels botons es determina mitjançant la configuració de la barra "
"d'eines del GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
msgstr "La barra del menú és visible"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the menubar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra del menú."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "La barra d'eines és visible"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "La barra lateral és visible"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "La barra d'estat és visible"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Amplada per defecte de la barra lateral"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "L'amplada per defecte de la barra lateral, en píxels."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable special WebKit developer features"
msgstr "Habilita funcions especials de desenvolupador de WebKit"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr "Qualsevol canvi d'aquesta opció requereix reiniciar l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
msgstr ""
"L'última extensió usada quan s'ha fet una còpia de seguretat de les dades de "
"l'Evolution."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
"preselected in the file chooser."
msgstr ""
"Pot ser «gz» o bé «xz» i influencia l'extensió que serà preseleccionada al "
"selector de fitxers."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
msgstr ""
"Prefix de l'URI a utilitzar per a cercar la web amb el text seleccionat."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
"https://."
msgstr ""
"El prefix d'un URL a usar per a fer cerques a la web. La selecció de text "
"actual s'escapa i s'afegeix a aquesta cadena. L'URI ha de començar amb "
"https://."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra que s'utilitzarà amb WebKitGTK"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This "
"setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can "
"potentially break page layouts. Negative values are treated as 0."
msgstr ""
"La mida mínima del tipus de lletra en píxels utilitzada per a mostrar text "
"en WebKitGTK. Aquest paràmetre controla la mida mínima absoluta. Valors "
"diferents de 0 poden trencar les disposicions de la pàgina. Els valors "
"negatius es tracten com a 0."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
msgstr "Conjunt addicional de caràcters il·legals al nom de fitxer"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"When generating file names from custom strings some non-printable or "
"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
"additional characters to be replaced."
msgstr ""
"Quan es generen noms de fitxer a partir de cadenes personalitzades alguns "
"caràcters no imprimibles o reservats se substitueixen per un guió baix. Aquí "
"hi ha un conjunt de caràcters addicionals a substituir."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44
msgid "Override toolbar icon size"
msgstr "Sobreescriu la mida de la icona de la barra d'eines"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code "
"decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option "
"requires application restart."
msgstr ""
"Controla la mida de la icona de la barra d'eines. El valor «predeterminat» "
"permet al sistema/codi decidir quina és la millor mida d'icona per a la "
"barra d'eines. Canviar l'opció requereix reiniciar l'aplicació."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether to use header bar in the application"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar la barra de capçalera a l'aplicació"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as "
"well. Changing the option requires application restart."
msgstr ""
"Quan està habilitat, afegeix botons a la barra de capçalera. Això també "
"s'aplica als diàlegs. Canviar l'opció requereix reiniciar l'aplicació."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use icon-only buttons in the header bar"
msgstr "Si s'han d'utilitzar botons de només icona a la barra de capçalera"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"When enabled, uses icon-only buttons in the header bar. Otherwise some "
"buttons can show also text when there's enough space."
msgstr ""
"Quan està habilitat, utilitza botons de només icona a la barra de capçalera. "
"Altrament, alguns botons també poden mostrar text quan hi ha prou espai."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether the markdown editor show have live preview"
msgstr "Si el programa de l'editor Markdown té una previsualització en directe"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"When enabled, the markdown editor shows a preview beside the editing text "
"and updates it as the user types."
msgstr ""
"Quan està habilitat, l'editor Markdown mostra una previsualització al costat "
"del text d'edició i l'actualitza com a tipus d'usuari."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to prefer symbolic icons"
msgstr "Si s'han de preferir les icones simbòliques"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Controls whether the application should prefer symbolic icons or not. The "
"'auto' value detects whether the icon theme is using symbolic icons. Note "
"the symbolic icons cannot be used when the icon theme does not provide them. "
"Similarly the color icons cannot be used, when they are not available."
msgstr ""
"Controla si l'aplicació ha de preferir icones simbòliques o no. El valor "
"«auto» detecta si el tema d'icones està utilitzant icones simbòliques. "
"Tingueu en compte que les icones simbòliques no es poden utilitzar quan el "
"tema d'icones no les proporciona. De la mateixa manera, les icones de color "
"no es poden utilitzar quan no estan disponibles."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar spamassassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
"other arguments."
msgstr ""
"Camí sencer a una ordre de spamassassin. Si no s'ha establert, es fa servir "
"un camí «compile-time», normalment és /usr/bin/spamassassin. L'ordre no "
"hauria de contenir cap altre argument."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Camí complet de l'ordre per a executar sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
"Camí sencer a una ordre de sa-learn. Si no s'ha establert, es fa servir un "
"camí «compile-time», normalment és /usr/bin/sa-learn. L'ordre no hauria de "
"contenir cap altre argument."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
msgstr "Si el mòdul de ressaltar el text està habilitat"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr "Nom del tema a usar. Per defecte és «bclear»"
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
"Utilitzeu «highlight --list-scripts=themes» per a obtenir la llista de temes "
"instal·lats i llavors el valor per un d'ells. El canvi requereix només "
"tornar a formatar la part del missatge per a tenir efecte, com utilitzar "
"botó dret→Formata com a→…."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1340
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"L'Evolution és una aplicació de gestió d'informació personal que proporciona "
"funcions integrades de correu, de calendari i de llibreta d'adreces."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
"L'Evolution és compatible amb un gran ventall de formats estàndard de dades "
"i de protocols de xarxa per a l'intercanvi d'informació, amb un èmfasi en el "
"compliment d'estàndards i de seguretat. L'Evolution també pot integrar-se "
"sense problemes amb el Microsoft Exchange amb l'extensió «Serveis web de "
"l'Exchange» (EWS)."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
msgid "Mail – Classic View"
msgstr "Correu – Vista clàssica"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Mail – Vertical View"
msgstr "Correu – Vista vertical"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Mail Composer"
msgstr "Editor de correu"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872
#: ../src/e-util/e-send-options.c:537 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:539
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:434
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:438
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "The Evolution Team"
msgstr "L'equip de l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:361
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Aplicacions de treball en grup"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "correu;calendari;contactes;llibreta d'adreces;tasca;"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "Redacta un missatge"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
#: ../src/e-util/e-send-options.c:529 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1758
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1608
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:435 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:528
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1941
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:334
msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2481
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1136
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1901
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:529
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Mail component"
msgstr "Selecciona el component de correu"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Contacts component"
msgstr "Selecciona el component de contactes"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Calendar component"
msgstr "Selecciona el component de calendari"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Tasks component"
msgstr "Selecciona el component de tasques"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select Memos component"
msgstr "Selecciona el component d'anotacions"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new item in current component"
msgstr "Crea un element nou al component actual"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle focus between panes"
msgstr "Canvia el focus entre panells"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the Evolution user guide"
msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear search bar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus search bar"
msgstr "Neteja la barra de cerca"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear search bar"
msgstr "Neteja la barra de cerca"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move mails or contacts to folder"
msgstr "Mou els correus o contactes a la carpeta"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy mails or contacts to folder"
msgstr "Copia els correus o contactes a la carpeta"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open new window"
msgstr "Obre una nova finestra"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Evolution"
msgstr "Surt de l'Evolution"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new message"
msgstr "Crea un missatge nou"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Envia i rep els missatges"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apply filters to selection"
msgstr "Aplica els filtres a la selecció"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selection in new window"
msgstr "Obre la selecció en una finestra nova"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to folder"
msgstr "Ves a la carpeta"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to the next unread message"
msgstr "Salta al següent missatge sense llegir"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to the previous unread message"
msgstr "Salta a l'anterior missatge sense llegir"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplaça amunt"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplaça avall"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
#, fuzzy
#| msgctxt "New"
#| msgid "_Mail Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mail Message"
msgstr "_Missatge de correu"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected messages to another folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected messages to folder"
msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selected messages to folder"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Forward selected messages"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive selected messages"
msgstr "Reenvia els missatges seleccionats"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark selected messages as read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark selected messages as unread"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
#, fuzzy
#| msgid "Mark the selected messages as junk"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark selected messages as junk"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Mark the selected messages as junk"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark selected messages as not junk"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
#, fuzzy
#| msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Flag selected messages for follow-up"
msgstr "Senyala els missatges seleccionats per a fer-ne un seguiment"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward selected messages"
msgstr "Reenvia els missatges seleccionats"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Respon al remitent"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to list"
msgstr "Respon a la llista"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all recipients"
msgstr "Respon a tots els destinataris"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Alternative Reply"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alternative reply"
msgstr "Resposta alternativa"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Delete Mail"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete mail"
msgstr "Suprimeix el correu"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
#, fuzzy
#| msgid "Delete Mail"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undelete mail"
msgstr "Suprimeix el correu"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nova"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crea una reunió nova"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tasca nova"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una anotació nova"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to today"
msgstr "Ves a avui"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to date"
msgstr "Ves a una data"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Day View"
msgstr "Visualització de dia"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Work Week View"
msgstr "Vista de setmana laboral"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week View"
msgstr "Visualització de setmana"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "List View"
msgstr "Visualització de llista"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:57
#, fuzzy
#| msgid "Deleting an event"
#| msgid_plural "Deleting %d events"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete event"
msgstr "S'està suprimint l'esdeveniment"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacte nou"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una llista de contactes nova"
#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:61
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Contact"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete contact"
msgstr "_Suprimeix el contacte"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "T_argetes d'adreça"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6
msgid "_List View"
msgstr "Visua_lització de llista"
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr "Per e_mpresa"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "Visualització _de dia"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr "Visualització de _setmana laborable"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr "Visualització d_e setmana"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "Visualització de _mes"
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Year View"
msgstr "Vista _anual"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
msgstr "_Missatges"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Com a _carpeta d'enviat"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr "Per l'assum_pte"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "Pel remite_nt"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr "Per l'es_tat"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Pel sen_yalador de seguiment"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "Per a _visualització ampla"
#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Com a carpeta _d'enviats per a la visualització ampla"
#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2636
msgid "_Memos"
msgstr "A_notacions"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2640
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tasques"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "Amb _data de venciment"
#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Amb e_stat"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta llibreta d'adreces."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Failed to communicate with LDAP server."
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor LDAP."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Aquest servidor de llibreta d'adreces no té cap base de cerca suggerida."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Aquest servidor no és compatible amb la informació d'esquema LDAPv3."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació d'esquema per al servidor LDAP."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove address book."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la llibreta d'adreces."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la llibreta d'adreces «{0}»?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Se suprimirà la llibreta d'adreces de manera permanent."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "No ho _suprimeixis"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "Voleu suprimir la llibreta d'adreces remota «{0}»?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment la llibreta d'adreces «{0}» del servidor. Esteu "
"segur que voleu continuar?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Suprimeix del servidor"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Category editor not available."
msgstr "L'editor de categories no està disponible."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces «{0}»"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Unable to perform search."
msgstr "No s'ha pogut fer la cerca."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la llibreta d'adreces «{0}»"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis que heu fet en aquest contacte?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Cannot move contact."
msgstr "No es pot moure el contacte."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Esteu intentant moure un contacte d'una llibreta d'adreces a una altra, però "
"no es pot suprimir de la font. Voleu desar-ne una còpia?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"La imatge que heu seleccionat és gran. Voleu canviar-li la mida i tornar-la "
"a emmagatzemar?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
#, fuzzy
#| msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
msgid "An expected image size is up to 1024 x 1024 pixels."
msgstr "La mida esperada de la imatge és fins a 96 x 96 píxels."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Resize"
msgstr "_Canvia de mida"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utilitza tal com és"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Do not save"
msgstr "No els _desis"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "No s'ha pogut desar {0}."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "S'ha produït un error en desar {0} a {1}: {2}"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr "Ja existeix l'adreça «{0}»."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix un contacte amb aquesta adreça. Voleu afegir una targeta amb la "
"mateixa adreça?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1519
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1571
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:122
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:264
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:315
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1006 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:709
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:372
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:620 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1800
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:815
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:689
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:801
#: ../src/plugins/templates/templates.c:470
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Ja existeixen algunes adreces a la llista de contactes."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
"Les adreces que voleu afegir ja són a la llista. Les voleu afegir de totes "
"maneres?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Ignora els duplicats"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Add with duplicates"
msgstr "Afegeix amb duplicats"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr "La llista «{0}» ja és en aquesta llista de contactes."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix un contacte a la llista de contactes amb el nom «{0}». Voleu "
"afegir-l'hi de totes maneres?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1775
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"No teniu els permisos suficients per a suprimir contactes d'aquesta llibreta "
"d'adreces."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "No es pot crear un contacte nou"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"«{0}» és una llibreta d'adreces a la qual no és permès escriure-hi. Hauríeu "
"de seleccionar una llibreta d'adreces diferent de la barra lateral de la "
"visualització de contactes."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
"No es pot desar el contacte perquè encara s'està obrint la llibreta d'adreces"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
"No es pot desar el contacte a la llibreta d'adreces «{0}» perquè encara "
"s'està obrint. Podeu esperar que acabi d'obrir-se o seleccionar una llibreta "
"d'adreces diferent."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el contacte"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar el contacte. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre contacte i tornant enrere. Si "
"l'error persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
msgid "Failed to refresh list of account address books"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la llista de llibretes d'adreces"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
msgid "Do you want to unset contact image?"
msgstr "Voleu eliminar la imatge del contacte?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
msgid "Do _Not Unset"
msgstr "_No la desassignis"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1467
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
msgid "_Unset"
msgstr "_Desassigna"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
msgid "Contact already exists in the address book."
msgstr "El contacte ja existeix a la llibreta d'adreces."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
msgid ""
"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a "
"copy of it instead?"
msgstr ""
"El contacte «{0}» ja existeix a la llibreta d'adreces «{1}». Voleu afegir-ne "
"una còpia?"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3268
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4376
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:468
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1855
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:359
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:657
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:840 ../src/e-util/e-attachment-view.c:451
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:76 ../src/e-util/e-category-editor.c:163
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:247 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:92
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1943
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2190
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:118
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:292
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:168
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:340
#: ../src/e-util/e-passwords.c:486 ../src/e-util/e-rule-context.c:810
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:177 ../src/e-util/e-rule-editor.c:288
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:922 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:342
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:324
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4133
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:304 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:180
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:154 ../src/mail/em-composer-utils.c:4400
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:619 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1249
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:278
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1152
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
#: ../src/shell/e-shell-content.c:610 ../src/shell/e-shell-content.c:717
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:642
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:710
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1273
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:228 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56
msgid "_Add Copy"
msgstr "_Afegir Còpia"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr "Mostra el telèfon"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Mostra l'adreça SIP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Mostra la missatgeria instantània"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Mostra les adreces web"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
msgid "Show Job section"
msgstr "Mostra la secció de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Mostra la miscel·lània"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Mostra l'adreça postal de casa"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Mostra l'adreça postal de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Mostra altres adreces postals"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostra les notes"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Show Certificates"
msgstr "Mostra els certificats"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2322
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:841
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:344
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2664 ../src/e-util/e-web-view.c:4133
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:920
#: ../src/shell/e-shell-content.c:611 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:642
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3661
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Sobre_nom:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "_File under:"
msgstr "_Arxiva com:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "_On:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegories…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:8
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Vol rebre correu _HTML"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "SIP Address"
msgstr "Adreça SIP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1063
msgid "_Home Page:"
msgstr "Pà_gina personal:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1071
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:932
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2484
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1075
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Lliure/ocupat:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1079
msgid "_Video Chat:"
msgstr "Xat de _vídeo:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "Home Page:"
msgstr "Pàgina personal:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendari:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Lliure/ocupat:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "Video Chat:"
msgstr "Xat de vídeo:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1067
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#. Translators: an accessibility name
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#. tab title
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:527
msgid "Web Addresses"
msgstr "Adreces web"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1092
msgid "_Profession:"
msgstr "_Professió:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1106
msgid "_Department:"
msgstr "_Departament:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1110
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1083
msgid "_Manager:"
msgstr "Ad_ministrador:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1088
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Assistent:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:533
msgid "Job"
msgstr "Ocupació"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1114
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cònjuge:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Birthday:"
msgstr "A_niversari:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Commemoració:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1877
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1876
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:864
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:526
msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:826
msgid "_City:"
msgstr "Pobla_ció:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:827
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Codi posta_l:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:828
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stat/província:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:829
msgid "_PO Box:"
msgstr "A_partat de correus:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:777
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
#. tab title
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:545
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:411
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:547
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:424
msgid "Work"
msgstr "Professional"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:549
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1951
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:544
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adreça postal"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Add _PGP"
msgstr "Afegeix _PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Add _X.509"
msgstr "Afegeix _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1535
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:403
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:276
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:355
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1010
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:865
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:390 ../src/mail/em-filter-rule.c:677
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../src/mail/mail-config.ui.h:70
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1819
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:825
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810
#: ../src/plugins/templates/templates.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Load P_GP"
msgstr "Carrega P_GP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Carrega X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:306
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2254
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:143
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2261
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:159
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
msgid "Error modifying contact"
msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339
msgid "Error removing contact"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:719
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5087
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactes"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "Editor de contactes - %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3235
msgid "X.509 certificates"
msgstr "Certificats X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
msgid "PGP keys"
msgstr "Claus PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:469
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:442
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3266
msgid "Open PGP key"
msgstr "Clau Open PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3266
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Certificat Open X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3268
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4376
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:655 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/plugins/face/face.c:298
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3283
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3555
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "El fitxer que heu triat no és un fitxer local."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3540
msgid "Save PGP key"
msgstr "Desa la clau PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3540
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "Desa el certificat X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3567
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "Ha fallat el desat del certificat: %s"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4373
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4379
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384
msgid "_No image"
msgstr "Cap _imatge"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4748
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les dades del contacte no són vàlides:\n"
"\n"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4754
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "«%s» té un format no vàlid"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4762
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "«%s» no pot ser una data futura"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4770
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s«%s» té un format no vàlid"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4783
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4797
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s«%s» és buit"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4812
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte no vàlid."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5126
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:469
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:77 ../src/e-util/e-category-editor.c:248
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:93
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:119
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:293 ../src/e-util/e-passwords.c:487
#: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:289 ../src/e-util/e-rule-editor.c:923
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:343
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:40 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
#: ../src/shell/e-shell-content.c:612 ../src/shell/e-shell-content.c:718
#: ../src/shell/main.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:229 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "D'ac_ord"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:251
msgid "Failed to find contact"
msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:464
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Afegeix un contacte ràpidament"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:467
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edita sencer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
msgid "_Full name"
msgstr "No_m complet"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
msgid "E_mail"
msgstr "Correu electrò_nic"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:544
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:779
msgid "Failed to parse vCard data"
msgstr "No s'han pogut analitzar les dades vCard"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr "Sra."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr "Srta."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
# "Esq."="Esquire", títol posat darrere del cognom a les cartes;
# equival a Sr. o En.
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr "Sr."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr "_Primer:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mig:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr "Ú_ltim:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de la llista de contactes"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr "Nom de la _llista:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Escriviu una adreça electrònica o arrossegueu un con_tacte a la llista de "
"sota:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Oculta les adreces quan s'en_viï un correu a aquesta llista"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Afegeix una adreça electrònica a la llista"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Suprimeix una adreça electrònica de la llista"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr "S_elecciona…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Insereix adreces electròniques de la llibreta d'adreces"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Top"
msgstr "_Superior"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3913 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "Am_unt"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3914 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_Avall"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
msgid "_Bottom"
msgstr "_Inferior"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la llista de contactes"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1490
msgid "_Members"
msgstr "_Membres"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1630
msgid "Error adding list"
msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1650
msgid "Error modifying list"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1670
msgid "Error removing list"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2526
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:91
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1744
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "conté"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "no conté"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "és"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:5
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "no és"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:6
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "comença amb"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:7
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "acaba amb"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:10
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:24
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:360
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:11
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:12
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1601
msgid "Name contains"
msgstr "El nom conté"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:13
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1580
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adreça electrònica comença per"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:14
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1587
msgid "Email contains"
msgstr "El correu electrònic conté"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:15
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1594
msgid "Phone contains"
msgstr "El telèfon conté"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:16
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:39
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1573
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualsevol camp conté"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
msgid "evolution address book"
msgstr "llibreta d'adreces de l'Evolution"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
#: ../src/e-util/e-web-view.c:454
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copia l'adreça electrònica al porta-retalls"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
#: ../src/e-util/e-web-view.c:466
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "Envia un mi_ssatge nou a…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
#: ../src/e-util/e-web-view.c:468
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envia un missatge de correu a aquesta adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4766
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Feu clic per a enviar un correu a en/na %s"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Feu clic per a obrir un mapa per a %s"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:149
msgid "Open map"
msgstr "Obre el mapa"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:446
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
msgid "List Members:"
msgstr "Membres de la llista:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:523
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Department"
msgstr "Departament"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Profession"
msgstr "Professió"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Position"
msgstr "Posició"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Director"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
msgid "Video Chat"
msgstr "Xat de vídeo"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Lliure/ocupat"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina personal"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309
msgid "List Members"
msgstr "Membres de la llista"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
msgid "Job Title"
msgstr "Càrrec"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373
msgid "Home page"
msgstr "Pàgina personal"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:640
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusiona el contacte"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusiona"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte en\n"
"aquesta carpeta. Voleu desar els canvis igualment?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte\n"
"en aquesta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte canviat:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879
msgid "New Contact:"
msgstr "Contacte nou:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacte conflictiu:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920
msgid "Old Contact:"
msgstr "Contacte antic:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Això significa que la llibreta no "
"està marcada per a ser utilitzada fora de línia, o que encara no s'ha "
"baixat. Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per a poder "
"baixar el seu contingut."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que existeix el camí %s "
"i que hi teniu permís d'accés."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"Aquesta versió de l'Evolution no està compilada per a utilitzar LDAP. Si "
"voleu utilitzar l'Evolution amb l'LDAP haureu d'instal·lar un paquet de "
"l'Evolution preparat per a treballar amb l'LDAP."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és "
"incorrecte o el servidor no està disponible."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Informació detallada de l'error:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"El nombre de targetes que compleixen els criteris de la \n"
"consulta superen el nombre màxim que pot visualitzar l'Evolution, \n"
"o el que pot retornar el servidor.\n"
"Feu una cerca més específica o augmenteu el límit dels resultats \n"
"a les preferències del servidor de directoris d'aquesta llibreta \n"
"d'adreces."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"El temps d'execució d'aquesta consulta ha superat el límit del servidor o\n"
"l'especificat en la configuració de la llibreta d'adreces. Feu una consulta\n"
"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del\n"
"servidor de directori de la llibreta d'adreces."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar aquesta consulta. "
"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat fer aquesta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'aquesta consulta. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "targeta.vcf"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:392
msgid "list"
msgstr "llista"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
msgid "Move contact to"
msgstr "Mou el contacte a"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copia el contacte a"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mou els contactes a"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copia els contactes a"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:364
msgid "Error getting book view"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la visualització de la llibreta"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:828
msgid "Search Interrupted"
msgstr "S'ha interromput la cerca"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:310
msgid "Error modifying card"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347
msgid "No contacts"
msgstr "Cap contacte"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350
#, c-format
msgid "%u contact"
msgid_plural "%u contacts"
msgstr[0] "%u contacte"
msgstr[1] "%u contactes"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:982
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Retalla els contactes seleccionats al porta-retalls"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copia els contactes seleccionats al porta-retalls"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:994
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Enganxa els contactes del porta-retalls"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1000
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1372
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Selecciona tots els contactes visibles"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:81
msgid "Searching for the Contacts…"
msgstr "S'estan cercant els contactes…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1461
msgid "Failed to get contacts with unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en obtenir els contactes"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1823
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes llistes de contactes?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1827
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta llista de contactes?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1831
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta llista de contactes (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1837
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquests contactes?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1841
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest contacte?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1845
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest contacte (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1856
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2888
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:727
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1598 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2037
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"En obrir %d contacte també s'obrirà %d finestra nova.\n"
"Esteu segur que voleu mostrar aquest contacte?"
msgstr[1] ""
"En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n"
"Esteu segur que voleu mostrar tots aquests contactes?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2045
msgid "_Don’t Display"
msgstr "_No ho mostris"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2046
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Mostra tots els contactes"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr "Arxiva com a"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electrònica 2"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electrònica 3"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telèfon de l'assistent"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Telèfon de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telèfon de la feina 2"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telèfon de retorn de trucada"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telèfon particular 2"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telèfon XDSI"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Un altre telèfon"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersones"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telèfon principal"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Lloc web"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:48
msgid "Home Address Street"
msgstr "Carrer de l'adreça particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:49
msgid "Home Address Extended"
msgstr "Adreça particular ampliada"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:50
msgid "Home Address PO Box"
msgstr "Adreça particular de l'apartat de correus"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:51
msgid "Home Address City"
msgstr "Ciutat de l'adreça particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:52
msgid "Home Address Zip/Postal code"
msgstr "Codi postal de l'adreça particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:53
msgid "Home Address State/Province"
msgstr "Estat/província de l'adreça particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:54
msgid "Home Address Country"
msgstr "País de l'adreça particular"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:55
msgid "Work Address Street"
msgstr "Carrer de l'adreça de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:56
msgid "Work Address Extended"
msgstr "Adreça de la feina ampliada"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:57
msgid "Work Address PO Box"
msgstr "Apartat de correus de l'adreça de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:58
msgid "Work Address City"
msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:59
msgid "Work Address Zip/Postal code"
msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:60
msgid "Work Address State/Province"
msgstr "Estat/província de l'adreça de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:61
msgid "Work Address Country"
msgstr "País de l'adreça de la feina"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:62
msgid "Other Address Street"
msgstr "Carrer d'una altra adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:63
msgid "Other Address Extended"
msgstr "Una altra adreça ampliada"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:64
msgid "Other Address PO Box"
msgstr "Apartat de correus d'una altra adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:65
msgid "Other Address City"
msgstr "Ciutat d'una altra adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:66
msgid "Other Address Zip/Postal code"
msgstr "Codi postal d'una altra adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:67
msgid "Other Address State/Province"
msgstr "Estat/província d'una altra adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:68
msgid "Other Address Country"
msgstr "País d'una altra adreça"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:659
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:246
msgid "Saving changes, please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis, espereu…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:661
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:248
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1953
msgid "Failed to save changes"
msgstr "Ha fallat desar els canvis"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:831
#, fuzzy
#| msgid "_Country:"
msgid "Co_untry:"
msgstr "_País:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Modify a task"
#| msgid_plural "Modify %u tasks"
msgid "Modify a contact"
msgid_plural "Modify %u contacts"
msgstr[0] "Modifica una tasca"
msgstr[1] "Modifica %u tasques"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:918
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:616
#, fuzzy
#| msgid "Select properties to be modified."
msgid "Select values to be modified."
msgstr "Seleccioneu les propietats que s'han de modificar."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1097
#, fuzzy
#| msgctxt "Job"
#| msgid "_Title:"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1101
#, fuzzy
#| msgid "_Company:"
msgid "Compa_ny:"
msgstr "_Empresa:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1148
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:735
#, fuzzy
#| msgid "M_odify tasks"
msgid "M_odify"
msgstr "M_odifica les tasques"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1149
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:736
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Ca_ncel·la"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:84
msgid ""
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"Cerca el contacte\n"
"\n"
"o feu doble clic aquí per a crear-ne un de nou."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:86
msgid ""
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista.\n"
"\n"
"Feu doble clic aquí per a crear un contacte nou."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:89
msgid "Search for the Contact."
msgstr "Cerca el contacte."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:91
msgid "There are no items to show in this view."
msgstr "No hi ha elements per mostrar en aquesta vista."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:359
msgid "Contacts Map"
msgstr "Mapa de contactes"
#. Zoom-in button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:394
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_propa"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_llunya"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:432
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2326
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:234
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058
msgid "_Find"
msgstr "_Troba"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:998
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer .cvs"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contactes de l'Outlook en format CSV o Tab (.csv, .tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de contactes de l'Outlook en format CSV i Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contactes de Mozilla en format CSV o Tab (.csv, .tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de contactes de Mozilla en format CSV i Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Contactes de l'Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Importador de contactes de l'Evolution en format CSV i Tab"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer .ldif"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF de l'Evolution"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard de l'Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "Adreça electrònica professional"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr "Adreça electrònica particular"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr "Una altra adreça electrònica"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr "SIP professional"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr "SIP de casa"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr "Altres SIP"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#. To Translators:
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#. To Translators:
#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr "IM"
#. To Translators:
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació a tots els participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
"know the meeting is canceled."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha cancel·lat la reunió."
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr "No l'_enviïs"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr "E_nvia l'avís"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid "Would you like to send the organizer a deletion notice?"
msgstr "Voleu enviar un avís de supressió a l'organitzador?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting "
"has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de supressió, l'organitzador no sabrà que la reunió ha "
"estat eliminada."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta reunió?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta reunió i no es podrà recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
"know the task has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit la tasca."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task "
"has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de supressió, l'organitzador no sabrà que s'ha suprimit "
"la tasca."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta tasca?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta tasca i no es podrà recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació per a aquesta anotació?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid ""
"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not "
"know the memo has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit l'anotació."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?"
msgstr "Voleu enviar un avís de supressió per a aquesta anotació?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo "
"has been deleted."
msgstr ""
"Si no envieu un avís de supressió, l'organitzador no sabrà que s'ha suprimit "
"l'anotació."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta anotació?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquesta anotació i no es podrà "
"recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la reunió anomenada «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la cita anomenada «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació d'aquesta cita i no es podrà recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta cita?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la tasca «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en aquesta anotació i no es podrà recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes {0} cites?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació d'aquestes cites i no es podrà recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes {0} tasques?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre aquestes tasques i no es podrà "
"recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes {0} anotacions?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en aquestes anotacions i no es podrà "
"recuperar."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta reunió?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta reunió, però encara no els heu desat."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:423
msgid "_Save Changes"
msgstr "De_sa els canvis"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta cita?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta cita, però encara no els heu desat."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Voleu desar els canvis en aquesta tasca?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta tasca, però encara no els heu desat."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Voleu desar els canvis d'aquesta anotació?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Heu fet canvis a aquesta anotació, però encara no els heu desat."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Voleu enviar invitacions de la reunió als participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"respondre-hi."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la reunió als participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzats els seus calendaris."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Voleu enviar aquesta tasca als participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"acceptar aquesta tasca."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "S'està baixant. Voleu desar la tasca al disc?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la tasca ara."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "S'està baixant. Voleu desar aquesta cita?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si deseu la cita ara."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzades les seves llistes de tasques."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "Voleu enviar aquesta anotació als participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"acceptar aquesta anotació."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de l'anotació als participants?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
msgstr ""
"Enviar informació actualitzada permet als altres participants mantenir "
"actualitzades les seves llistes d'anotacions."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar l'editor."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el calendari «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "El calendari se suprimirà permanentment."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la llista de tasques «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la llista d'anotació «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Aquesta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el calendari remot «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment el calendari «{0}» al servidor. Esteu segur que "
"voleu continuar?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la llista de tasques remotes «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment la llista de tasques «{0}» al servidor. Esteu segur "
"que voleu continuar?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la llista d'anotació remota «{0}»?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Suprimireu permanentment la llista d'anotacions «{0}» al servidor. Esteu "
"segur que voleu continuar?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Esteu segur que voleu desar la cita sense cap resum?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de "
"la cita."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Esteu segur que voleu desar la tasca sense cap resum?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de "
"la tasca."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Esteu segur que voleu desar una nota sense resum?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Cannot save event"
msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid ""
"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"«{0}» és un calendari on podeu escriure. Seleccioneu un calendari diferent "
"que pugui acceptar cites."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "Cannot save task"
msgstr "No es pot desar la tasca"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid ""
"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"«{0}» no permet l'assignació de tasques. Hauríeu de seleccionar una altra "
"llista de tasques."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de tasques «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista d'anotacions «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr ""
"No s'ha marcat la llista d'anotacions per a l'ús en mode fora de línia."
#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut afegir la zona horària a «{0}»"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98
msgid "Failed to save attachments"
msgstr "No s'han pogut desar els fitxers adjunts"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104
msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llista de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut crear un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut crear una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut crear una tasca a la llista de tasques «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut modificar un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la modificació d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la modificació d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""
"Ha fallat l'actualització d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'actualització d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'enviament d'un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'enviament d'una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'enviament d'una tasca a la llista de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr "Error en crear una vista per al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr "Error en crear una vista per a la llista de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr "Error en crear una vista per a la llista d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut copiar un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut copiar la tasca a la llista de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut copiar una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut moure un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut moure una tasca al llistat de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut moure una anotació a la llista d'anotacions «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'un esdeveniment del calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una tasca de la llista de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció d'una anotació de la llista d'anotacions «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr "S'està copiant una tasca al llistat de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "S'està copiant una anotació al llistat d'anotacions «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr "S'està movent una tasca al llistat de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr "S'està movent una anotació al llistat d'anotacions «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr "Ha fallat el refresc del calendari «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr "Ha fallat el refresc de la llista de tasques «{0}»"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr "Ha fallat el refresc de la llista d'anotacions «{0}»"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Ha fallat fer la coincidència movible"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava l'esdeveniment"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar l'esdeveniment. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava l'anotació"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar l'anotació. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava la tasca"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar la tasca. Podeu tornar-"
"ho a intentar passant a una altra i tornant enrere. Si l'error persisteix, "
"informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184
msgid "Do you want to detach event from the series?"
msgstr "Voleu separar l'esdeveniment de la sèrie?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185
msgid ""
"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new "
"standalone event."
msgstr ""
"L'esdeveniment «{0}» es desvincularà de la seva sèrie i es guardarà com un "
"esdeveniment nou i independent."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187
msgid "_Detach and Create Copy"
msgstr "_Separa i crea una còpia"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:151
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2041
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Qualsevol camp"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:287
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:437
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2923
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2926
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:112
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:612
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Assistents"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Exist"
msgstr "Existeix"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Do Not Exist"
msgstr "No existeix"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicitat"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr "Ocorre"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Exactament"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr "Major que"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Summary Contains"
msgstr "El resum conté"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
msgid "Description Contains"
msgstr "La descripció conté"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3053
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2911
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "amb un convidat/da"
msgstr[1] "amb %d convidats/des"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1661
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comentaris: %s"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1678
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1676
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1677
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1679
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1680
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1681
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "No ha començat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1682
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Es necessita una acció"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1683
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "En curs"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1684
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "S'ha acabat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1685
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1946
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:175
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7137
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1947
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7143
msgid "Declined"
msgstr "Declinat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1948
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7146
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1950
msgid "Needs action"
msgstr "Necessita una acció"
#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2015
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2346
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1968 ../src/calendar/gui/print.c:1111
#: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2702
#: ../src/calendar/gui/print.c:2722
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2349
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1971 ../src/calendar/gui/print.c:1116
#: ../src/calendar/gui/print.c:1132 ../src/calendar/gui/print.c:2707
#: ../src/calendar/gui/print.c:2724
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2110 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2114
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2228
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1318
msgid "No Summary"
msgstr "Sense resum"
#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2239
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organitzador: %s <%s>"
#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organitzador: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2257
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2585
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:402 ../src/calendar/gui/print.c:3649
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ubicació: %s"
#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2312
#, c-format
msgid "Start: %s (%s)"
msgstr "Inici: %s (%s)"
#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2316 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Inici: %s"
#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2351 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:454
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Venciment: %s"
#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2376 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:468
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completat: %s"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 ../src/e-util/e-text.c:567
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4319
msgid "…"
msgstr "…"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2442
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3095 ../src/e-util/e-attachment.c:3545
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:900
msgid "attachment.dat"
msgstr "adjunt.dat"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021
#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2747
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2290
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2780
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2293
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgid "GEO Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796
msgid "Start Date:"
msgstr "Data d'inici:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805
msgid "End Date:"
msgstr "Data d'acabament:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2817
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2091
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305
msgid "Recurs:"
msgstr "Periodicitat:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2826
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de venciment:"
# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2843
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2093
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311
msgid "Estimated duration:"
msgstr "Durada estimada:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2859
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2094
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2314
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2867
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2096
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320
msgid "Categories:"
msgstr "Categories:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2910 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2912 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2914 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2916
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2934
msgid "Classification:"
msgstr "Classificació:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2947
msgid "Organizer:"
msgstr "Organitzador:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2989
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2097
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323
msgid "Attendees:"
msgstr "Assistents:"
#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3113
msgid "Web Page:"
msgstr "Pàgina web:"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
msgid "New Appointment"
msgstr "Cita nova"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
msgid "New All Day Event"
msgstr "Esdeveniment de tot el dia nou"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
msgid "New Meeting"
msgstr "Reunió nova"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
msgid "Go to Today"
msgstr "Ves a avui"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "Go to Date"
msgstr "Ves a una data"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231
msgid "It has reminders."
msgstr "Té recordatoris."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
msgid "It has recurrences."
msgstr "Té recurrències."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
msgid "It is a meeting."
msgstr "És una reunió."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum."
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270
msgid "calendar view event"
msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502
msgid "Grab Focus"
msgstr "Captura el focus"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Té %d esdeveniment."
msgstr[1] "Té %d esdeveniments."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr "No té esdeveniments."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Visualització de dia: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "visualització del calendari per a una setmana laboral"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "visualització de calendari per a un o més dies"
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "una taula per a visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual"
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr "Botó per a saltar"
#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Feu clic aquí per a veure més esdeveniments."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Reprodueix un so"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Mostra una alerta emergent"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Envia un correu electrònic"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Executa un programa"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Es desconeix l'acció a fer"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s abans de l'inici"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
msgstr "%s %s després de l'inici"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr "%s a l'inici"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s abans del final"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
msgstr "%s %s després del final"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
msgstr "%s al final"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Visualització mensual: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Visualització setmanal: %s. %s"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr "visualització del calendari per a un mes"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes"
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:611
#, c-format
msgid "Modify a task"
msgid_plural "Modify %u tasks"
msgstr[0] "Modifica una tasca"
msgstr[1] "Modifica %u tasques"
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:649
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "_General"
msgstr "General"
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:653
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data d'_inici:"
#: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:705
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802
msgid "_Categories"
msgstr "_Categories"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "S'està creant una vista per al calendari «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "S'està creant una vista per a la llista de tasques «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "S'està creant una vista per a la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010
msgid "Destination is read only"
msgstr "La destinació és de només lectura"
# c-format
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "S'estan copiant esdeveniments al calendari «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr "S'estan copiant anotacions a la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr "S'estan copiant tasques a la llista de tasques «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""
"Voleu suprimir aquest element _de totes les bústies dels altres destinataris?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Retira el missatge"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccioneu una data"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Select _Today"
msgstr "Selecciona av_ui"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "January"
msgstr "gener"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "February"
msgstr "febrer"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "March"
msgstr "març"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "April"
msgstr "abril"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "May"
msgstr "maig"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "June"
msgstr "juny"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "July"
msgstr "juliol"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
msgid "August"
msgstr "agost"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
msgid "September"
msgstr "setembre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
msgid "October"
msgstr "octubre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724
msgid "December"
msgstr "desembre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Esteu delegant un esdeveniment periòdic. Què voleu delegar?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
msgid "This Instance Only"
msgstr "Només aquest cas"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Aquest cas i els anteriors"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Aquest cas i els futurs"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939
msgid "All Instances"
msgstr "Tots els casos"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Envia els meus recordatoris amb aquest esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notifica n_omés els assistents nous"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:442
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:448
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:454
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Enganxa els esdeveniments del porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Delete selected events"
msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:966
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "El text enganxat no conté dades vàlides de l'iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:977
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587
msgid "Default calendar not found"
msgstr "No s'ha trobat el calendari per defecte"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590
msgid "Default memo list not found"
msgstr "No s'ha trobat la llista d'anotacions per defecte"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:987
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593
msgid "Default task list not found"
msgstr "No s'ha trobat la llista de tasques per defecte"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1094
msgid "No suitable component found"
msgstr "No s'ha trobat el component adient"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1216
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1219
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1222
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1223
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%-d %b del %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1218
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3282
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223
msgid "%d %b"
msgstr "%-d %b"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1229
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %-d %b del %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1231
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3266
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %-d %b"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1232
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1234
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1235
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %-d %b del %Y"
#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
#, c-format
msgid "%d appointment"
msgid_plural "%d appointments"
msgstr[0] "%d cita"
msgstr[1] "%d cites"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionades"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Data d'acabament"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "Creat"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "Darrera modificació"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:164
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:209
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2082
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:151
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:171
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1300
#: ../src/calendar/gui/print.c:1317 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7149
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Es desconeix"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1365 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:633
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1272
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:385
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat la font amb l'UID «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1476 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1389
msgid "Creating an event"
msgstr "S'està creant un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1393
msgid "Creating a memo"
msgstr "S'està creant una anotació"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:203
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1397
msgid "Creating a task"
msgstr "S'està creant una tasca"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1881
msgid "Recurring"
msgstr "Periòdic"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1883
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
msgid "In Progress"
msgstr "En curs"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318
msgid "Modifying an event"
msgstr "S'està modificant un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322
msgid "Modifying a memo"
msgstr "S'està modificant una anotació"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:326
msgid "Modifying a task"
msgstr "S'està modificant una tasca"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161
msgid "Removing an event"
msgstr "S'està suprimint un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
msgid "Removing a memo"
msgstr "S'està suprimint una anotació"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169
msgid "Removing a task"
msgstr "S'està suprimint una tasca"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] "S'està suprimint l'esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d esdeveniments"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] "S'està suprimint l'anotació"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d anotacions"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:534
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] "S'està suprimint la tasca"
msgstr[1] "S'estan suprimint %d tasques"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:745
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] "S'està enganxant l'esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan enganxant %d esdeveniments"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:760
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] "S'està enganxant l'anotació"
msgstr[1] "S'estan enganxant %d anotacions"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:775
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] "S'està enganxant la tasca"
msgstr[1] "S'estan enganxant %d tasques"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
msgid "Updating an event"
msgstr "S'està actualitzant un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
msgid "Updating a memo"
msgstr "S'està actualitzant una anotació"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:883
msgid "Updating a task"
msgstr "S'està actualitzant una tasca"
# c-format
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "S'està fent que els esdeveniments es purguin al calendari «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr ""
"S'està fent que les anotacions es purguin a la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "S'està fent que les tasques es purguin a la llista de tasques «%s»"
# c-format
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "S'estan purgant els esdeveniments al calendari «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "S'estan purgant les anotacions al llistat d'anotacions «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1038
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "S'estan purgant les tasques al llistat de tasques «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1131
msgid "Purging events"
msgstr "S'estan purgant els esdeveniments"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1135
msgid "Purging memos"
msgstr "S'estan purgant les anotacions"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1139
msgid "Purging tasks"
msgstr "S'estan purgant les tasques"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1241
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "S'estan suprimint les tasques completades"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] "S'està movent un esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan movent %d esdeveniments"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] "S'està copiant l'esdeveniment"
msgstr[1] "S'estan copiant %d esdeveniments"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] "S'està desplaçant l'anotació"
msgstr[1] "S'estan desplaçant %d anotacions"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] "S'està copiant l'anotació"
msgstr[1] "S'estan copiant %d anotacions"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] "S'està movent la tasca"
msgstr[1] "S'estan movent %d tasques"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] "S'està copiant una tasca"
msgstr[1] "S'estan copiant %d tasques"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %-H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:181
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"Heu d'introduir la data segons el format següent: \n"
"\n"
"%s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "L'hora de l'esdeveniment és al passat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat no s'ha "
"pogut obrir"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat és de només "
"lectura"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226
msgid ""
"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
msgstr ""
"Els canvis fets a l'esdeveniment no s'enviaran als assistents, perquè no sou "
"l'organitzador"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "La data d'inici no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "L'hora d'inici no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:564
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:580
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:239
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:347
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4095 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4103
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4146
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4159 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4173
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 ../src/mail/e-mail-display.c:2914
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3699
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4192
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4215 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
#: ../src/plugins/face/face.c:175
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1226
#: ../src/shell/e-shell.c:1251 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349
#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:109
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "La data d'acabament no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "L'hora d'acabament no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Commuta la visualització de categories"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:780
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810
msgid "Time _Zone"
msgstr "Fus h_orari"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:782
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del fus horari"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:788
msgid "All _Day Event"
msgstr "Esdeveniment de tot el _dia"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:790
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Commuta per a tenir l'esdeveniment tot el dia"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:796
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Mostra el temps com a _ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:798
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blic"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
msgid "Classify as public"
msgstr "Classifica com a públic"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816
msgid "Classify as private"
msgstr "Classifica com a privat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:821
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classifica com a confidencial"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:946
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'ini_ci:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora d'acabam_ent:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:961
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Esdeveniment de tot el d_ia"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1034
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1037
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1040
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicitat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1043
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1051
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Planificació"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1084
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Reunió — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1085
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Cita — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid "New note"
msgstr "Nota nova"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada no "
"s'ha pogut obrir"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada és de "
"només lectura"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
msgid ""
"Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
msgstr ""
"Els canvis fets a la nota no s'enviaran als assistents, perquè no sou "
"l'organitzador"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914
msgid "_List:"
msgstr "_Llista:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:392
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Anotació assignada — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:393
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Anotació — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:156
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:161
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:168
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:173 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Fitxer adjunt"
msgstr[1] "Fitxers adjunts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:234
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2642
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:236
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2645
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'adjunt"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:519
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr ""
"Encara s'estan baixant alguns fitxers adjunts. Espereu fins que s'acabi la "
"baixada."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:547
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr "No es pot trobar l'adjunt «%s», elimineu-lo de la llista"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:564
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr "L'adjunt «%s» no té un URI vàlid, elimineu-lo de la llista"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:765
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
msgid "_Attachment…"
msgstr "Fitxers _adjunts…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:767
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:493
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjunta un fitxer"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
msgid "_Attachments"
msgstr "Fitxers _adjunts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:776
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostra els adjunts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:957
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:793 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:664
msgid "Icon View"
msgstr "Vista d'icones"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:959
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:795 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:666
msgid "List View"
msgstr "Vista de llista"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:319
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'assistent «%s» a la llista d'assistents"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:326
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Drets insuficients per a suprimir l'assistent «%s»"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:356
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "No s'ha pogut suprimir l'assistent seleccionat"
msgstr[1] "No s'han pogut suprimir els assistents seleccionats"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:470
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr "L'adreça de l'organitzador no és vàlida com adreça de correu"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:708
msgid "A_ttendees"
msgstr "Assis_tents"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Commuta si es mostren els assistents"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:719
msgid "R_ole Field"
msgstr "Camp del r_ol"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp del rol"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:727
msgid "_RSVP"
msgstr "Esperem la vostra _resposta"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:729
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:735
msgid "_Status Field"
msgstr "Camp d'e_stat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:737
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:743
msgid "_Type Field"
msgstr "Camp de _tipus"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:745
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1054
msgid "An organizer is required."
msgstr "Cal un organitzador."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1206
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Cal un assistent com a mínim."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1330
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganitzador:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1429
msgid ""
"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
"Sobreescriu el color de l'esdeveniment. Si no es defineix, s'utilitza el del "
"calendari."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1431
msgid ""
"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
"Sobreescriu el color de l'anotació. Si no es defineix, s'utilitza el de la "
"llista de l'anotació."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
msgid ""
"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
"Sobreescriu el color de la tasca. Si no es defineix, s'utilitza el de la "
"llista de la tasca."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1444
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Assist_ents…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 ../src/mail/e-mail-browser.c:209
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805
#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
msgid "Add exception"
msgstr "Afegeix una excepció"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
msgid "Modify exception"
msgstr "Modifica l'excepció"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:506
msgid "on"
msgstr "el"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "primer"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "segon"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "tercer"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "quart"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:608
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "cinquè"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:613
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "últim"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Una altra data"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:646
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "de l'1 al 10"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:652
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "de l'11 al 20"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:658
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "del 21 al 31"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "dia"
# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:689
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:690
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:691
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:820
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "al"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "ocurrències"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1558
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2110
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Aq_uesta cita és periòdica"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1563
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Aq_uesta tasca és periòdica"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1568
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Aq_uesta anotació és periòdica"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1573
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Aq_uest component és periòdic"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1944
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "La data de periodicitat no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2000
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "L'hora d'acabament de la periodicitat és anterior a la d'inici"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038
msgid "R_ecurrence"
msgstr "P_eriodicitat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2040
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Estableix o no la periodicitat"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2142
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "cada"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dies"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "setmanes"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mesos"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "anys"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "durant"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "fins a"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2216
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Aquesta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2245
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:847
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "A_dd"
msgstr "A_fegeix"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Re_move"
msgstr "Sup_rimeix"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2334
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705
msgid "_Reminders"
msgstr "_Recordatoris"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Estableix o no recordatoris"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s abans"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "a l'inici"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
msgid "Add predefined time…"
msgstr "Afegeix una hora predefinida…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845
msgid "Remove predefined times"
msgstr "Suprimeix les hores predefinides"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Estableix l'hora predefinida personalitzada a"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "_dies"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_hores"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuts"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040
msgid "_Add time"
msgstr "_Afegeix una hora"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
msgid "_Reminder"
msgstr "_Recordatori"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(s)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "hores"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dies"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "abans de"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "després de"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "l'inici"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "la fi"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Re_peteix el recordatori"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "ocasions extres cada"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "hores"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dies"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "_Missatge personalitzat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "_So del recordatori personalitzat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578
msgid "Select a sound file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Arguments:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663
msgid "_Send To:"
msgstr "_Envia a:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:505
msgid "_Schedule"
msgstr "Plani_fica"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:507
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "Re_sum:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:360
#: ../src/e-util/e-url-entry.c:179
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Feu clic aquí per a obrir l'URL"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:362
msgid "Click here to open map"
msgstr "Feu clic aquí per a obrir el mapa"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:427
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:564
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "_Categories…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677
msgid "Edit as text"
msgstr "Edita com a text"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677
msgid "View as text"
msgstr "Mostra com a text"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677
msgid "View as HTML"
msgstr "Mostra com a HTML"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:812
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Pàgina _web:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1810
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Data de _venciment:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1904
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data d'a_cabament:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1920
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1921
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1922
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1938
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificació:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "E_stat:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2031
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "No s'ha definit"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2032
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2033
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2034
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2043
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Pr_ioritat:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2097
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Percentatge completat:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2178
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fu_s horari:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2274
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Mostra el temps com a _ocupat"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2695
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2604
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Cap"
# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2856
msgid "Esti_mated duration:"
msgstr "Durada estim_ada:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "La data d'inici de la tasca es troba en el passat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "La data de venciment de la tasca es troba en el passat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada no s'ha "
"pogut obrir"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada és de "
"només lectura"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
msgid ""
"Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are "
"not the organizer"
msgstr ""
"Els canvis fets a la tasca no s'enviaran als assistents, perquè no sou "
"l'organitzador"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "La data de venciment no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "La data d'acabament no és vàlida"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "La data d'acabament no pot ser al futur"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680
msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
msgstr "La data de venciment no pot ser la data d'inici"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "Cal una data d'inici per tasques periòdiques"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
msgid "All _Day Task"
msgstr "Esdeveniment de tot el _dia"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Commuta per a tenir la tasca tot el dia"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1049
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tasca assignada - %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1050
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Tasca - %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:262
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197
msgid "attachment"
msgstr "adjunt"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:620
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "S'estan enviant notificacions als assistents…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1047
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1952
msgid "Saving changes…"
msgstr "S'estan desant els canvis…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1964
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2329
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117
msgid "Save and Close"
msgstr "Desa i tanca"
#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:325
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1108 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
msgid "Close the current window"
msgstr "Tanca la finestra actual"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064
#: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:305
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:790 ../src/e-util/e-web-view.c:495
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2167 ../src/mail/e-mail-browser.c:167
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 ../src/e-util/e-text.c:2050
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:299
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:785 ../src/e-util/e-web-view.c:2176
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:800
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983
msgid "Delete the selection"
msgstr "Suprimeix la selecció"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221
msgid "View help"
msgstr "Visualitza l'ajuda"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:311
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:795 ../src/e-util/e-web-view.c:2185
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1635
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1649
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primeix…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 ../src/mail/e-mail-reader.c:3048
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1642
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1100
msgid "Pre_view…"
msgstr "_Previsualització…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2247 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 ../src/e-util/e-web-view.c:510
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:805
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona tot el text"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270
msgid "_Classification"
msgstr "_Classificació"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:339 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2298
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1173
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2324
msgid "Save current changes"
msgstr "Desa els canvis actuals"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2331
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Desa els canvis actuals i tanca l'editor"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2338
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200
#: ../src/calendar/gui/print.c:2152
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %-d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3987
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Setmana %d"
#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostra el segon fus horari"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:849
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:333
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:385
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:883
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:494
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:416
msgid "Select…"
msgstr "Selecciona…"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
msgctxt "estimated-duration"
msgid "None"
msgstr "Res"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
msgid "Set an estimated duration for"
msgstr "Estableix una durada estimada de"
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_days"
msgstr "_dies"
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_hours"
msgstr "_hores"
#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
msgctxt "estimated-duration"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuts"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
msgid "_Set"
msgstr "A_ssigna"
#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
msgid "Chan_ge…"
msgstr "Can_via…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:58
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants obligatoris"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants opcionals"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidents"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:106
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1296
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:108
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1297
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1298
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1299
msgid "Room"
msgstr "Habitació"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:141
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1313
msgid "Chair"
msgstr "President"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:143
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:160
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1314
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant obligatori"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1315
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant opcional"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1316
msgid "Non-Participant"
msgstr "No hi participa"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:173
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1071
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita una acció"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Esperem la vostra resposta"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "In Process"
msgstr "En curs"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2005
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per a accedir a la "
"informació de lliure/ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Motiu de la fallada: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2020
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora de l'oficina"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "No Information"
msgstr "Cap informació"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Assist_ents…"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcions"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "Show _only working hours"
msgstr "M_ostra només les hores de treball"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Reduei_x l'ampliació"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650
msgid "_Autopick"
msgstr "Tria _automàtica"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:667
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
msgid "_All people and resources"
msgstr "Tot_es les persones i recursos"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Totes les _persones i un recurs"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "_Required people"
msgstr "Pe_rsones necessàries"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'_inici:"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:789
msgid "_End time:"
msgstr "Hora d'acabam_ent:"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2581
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
msgstr ""
"Resum: %s\n"
"Ubicació: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2583
#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Resum: %s"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Feu clic per a afegir un assistent"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegat a"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegat de"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr "Nom de pila"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:666
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:672
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Enganxa les anotacions del porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:678
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:684
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Feu clic per a afegir una anotació"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "No s'ha definit"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:495
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:843
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:849
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Enganxa les tasques del porta-retalls"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Selecciona totes les tasques visibles"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Feu clic per a afegir una tasca"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Data d'acabament"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Data de venciment"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% acabat"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
msgid "Estimated duration"
msgstr "Durada estimada"
#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:90
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:403
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:576
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
msgctxt "timezone"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:407
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:262 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:502
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:506 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:997
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:505
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu un fus horari"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:506
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Tasques sense data de venciment"
#. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used
#. only for thread creation and manipulation, not for its content.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2296
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected tasks as complete"
msgid "Marking a task as complete"
msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
msgid "New _Appointment…"
msgstr "_Cita nova…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
msgid "New _Meeting…"
msgstr "_Reunió nova…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2350
msgid "New _Task…"
msgstr "_Tasca nova…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2358
msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "Tasca assignada _nova…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2371
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2381
#, fuzzy
#| msgid "_Mark as Complete"
msgid "Mark Task as _Complete"
msgstr "_Marca com a acabada"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395
msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "Su_primeix aquest cas…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2404
msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
msgstr "S_uprimeix aquesta i futures ocurrències…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2413
msgid "D_elete All Instances…"
msgstr "Suprimei_x tots els casos…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2421
msgid "_Delete…"
msgstr "_Suprimeix…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2439
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "Mo_stra les tasques sense data de venciment"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2718
msgid "To Do"
msgstr "Per a fer"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3877
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../src/calendar/gui/print.c:2131
msgid "%d %B"
msgstr "%-d %B"
#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1007
#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1056
#, c-format
msgid "%u event"
msgid_plural "%u events"
msgstr[0] "%u esdeveniment"
msgstr[1] "%u esdeveniments"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:844 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:916
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1055
msgid "An organizer must be set."
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:904
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Cal un assistent com a mínim"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1336
msgid "Event information"
msgstr "Informació de l'esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1339
msgid "Task information"
msgstr "Informació de la tasca"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342
msgid "Memo information"
msgstr "Informació de l'anotació"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1360
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptada provisionalment"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinada"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
#. Translators: This constructs a meeting subject,
#. where the first "%s" is prefix, like "Accepted" or "Re",
#. and the second "%s" is the meeting summary. The full
#. subject line would be: "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284
#, c-format
msgctxt "Meeting"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1357
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1365
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació d'iCalendar"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. Error: "
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1593
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2481
msgid "Sending an event"
msgstr "S'està enviant un esdeveniment"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2485
msgid "Sending a memo"
msgstr "S'està enviant una anotació"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2489
msgid "Sending a task"
msgstr "S'està enviant una tasca"
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2691
msgid "Original Appointment"
msgstr "Cita original"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:765
msgid "Mo"
msgstr "dl"
#. G_DATE_TUESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:766
msgid "Tu"
msgstr "dm"
#. G_DATE_WEDNESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:767
msgid "We"
msgstr "dc"
#. G_DATE_THURSDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:768
msgid "Th"
msgstr "dj"
#. G_DATE_FRIDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:769
msgid "Fr"
msgstr "dv"
#. G_DATE_SATURDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:770
msgid "Sa"
msgstr "ds"
#. G_DATE_SUNDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:771
msgid "Su"
msgstr "dg"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3454
msgid " to "
msgstr " a "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3464
msgid " (Completed "
msgstr " (Completada "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3470
msgid "Completed "
msgstr "Completada "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3480
msgid " (Due "
msgstr " (Venciment "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3487
msgid "Due "
msgstr "Venciment "
#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 ../src/e-util/e-send-options.c:544
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3612
msgid "Memo"
msgstr "Anotació"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3669
msgid "Attendees: "
msgstr "Assistents: "
# FIXME (dpm)
#: ../src/calendar/gui/print.c:3708
#, c-format
msgid "Estimated duration: %s"
msgstr "Durada estimada: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3729
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estat: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3745
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritat: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3760
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentatge completat: %i"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3775
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3791
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categories: %s"
#: ../src/calendar/gui/print.c:3803
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactes: "
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "No s'ha iniciat"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "En curs"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% acabat"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "és més gran que"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "és més petita que"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Current State"
msgstr "Estat actual"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
msgid "is Overdue"
msgstr "ha vençut"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
msgid "is Scheduled"
msgstr "està planificada"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
msgid "is not Scheduled"
msgstr "no està planificada"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
msgid "Due In"
msgstr "Venciment en"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
msgid "Next Days"
msgstr "Següents dies"
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
msgid "Previous Days"
msgstr "Dies anteriors"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:73
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Cites i reunions"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:343
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:491
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:85
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:274
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendari nou"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:346
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:499
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:282
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:230
msgid "New Task List"
msgstr "Llista de tasques nova"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Cre_a un calendari nou"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Cre_a una llista de tasques nova"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:966
msgid "Opening calendar"
msgstr "Calendari d'obertura"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:685
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "fitxers de l'iCalendar (.ics)"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:686
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:854
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "fitxers del vCalendar (.vcs)"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:855
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1129
msgid "Calendar Events"
msgstr "Esdeveniments del calendari"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "Calendari del GNOME"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunió"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Anotació"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "és un cas"
#. have ? NULL :
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "té recurrències"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "té recordatoris"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "té adjuncions"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Públic"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1697
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. Translators: Appointment's location
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1325
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1692
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Inici"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1343
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Venciment"
#. Translators: Appointment's end time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Final"
#. Translators: Appointment's categories
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: Appointment's URL
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzador"
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1499
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Assistents"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1526
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1687
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
#. * for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Àfrica/Abidjan"
#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Àfrica/Accra"
#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Àfrica/Addis_Ababa"
#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Àfrica/Algiers"
#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Àfrica/Asmera"
#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Àfrica/Bamako"
#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Àfrica/Bangui"
#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Àfrica/Banjul"
#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Àfrica/Bissau"
#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Àfrica/Blantyre"
#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Àfrica/Brazzaville"
#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Àfrica/Bujumbura"
#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Àfrica/El Caire"
#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Àfrica/Casablanca"
#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Àfrica/Ceuta"
#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Àfrica/Conakry"
#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Àfrica/Dakar"
#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam"
#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Àfrica/Djibouti"
#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Àfrica/Douala"
#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Àfrica/El_Aaiun"
#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Àfrica/Freetown"
#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Àfrica/Gaborone"
#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Àfrica/Harare"
#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Àfrica/Johannesburg"
#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Àfrica/Kampala"
#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Àfrica/Khartoum"
#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Àfrica/Kigali"
#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Àfrica/Kinshasa"
#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Àfrica/Lagos"
#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Àfrica/Libreville"
#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Àfrica/Lome"
#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Àfrica/Luanda"
#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Àfrica/Lubumbashi"
#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Àfrica/Lusaka"
#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Àfrica/Malabo"
#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Àfrica/Maputo"
#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Àfrica/Maseru"
#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Àfrica/Mbabane"
#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Àfrica/Mogadishu"
#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Àfrica/Monrovia"
#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Àfrica/Nairobi"
#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Àfrica/Ndjamena"
#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Àfrica/Niamey"
#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Àfrica/Nouakchott"
#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Àfrica/Ouagadougou"
#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Àfrica/Porto-Novo"
#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Àfrica/Sao_Tomé"
#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Àfrica/Timbuktu"
#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Àfrica/Trípoli"
#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Àfrica/Tunis"
#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Àfrica/Windhoek"
#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Amèrica/Adak"
#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amèrica/Anchorage"
#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amèrica/Anguilla"
#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amèrica/Antigua"
#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amèrica/Araguaina"
#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amèrica/Aruba"
#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amèrica/Asunción"
#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amèrica/Barbados"
#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Amèrica/Belem"
#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Amèrica/Belize"
#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amèrica/Boa_Vista"
#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amèrica/Bogotà"
#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Amèrica/Boise"
#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amèrica/Buenos_Aires"
#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay"
#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amèrica/Cancun"
#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amèrica/Caracas"
#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amèrica/Catamarca"
#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amèrica/Cayenne"
#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amèrica/Caiman"
#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amèrica/Chicago"
#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amèrica/Chihuahua"
#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amèrica/Córdoba"
#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amèrica/Costa_Rica"
#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amèrica/Cuiaba"
#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amèrica/Curacao"
#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amèrica/Danmarkshavn"
#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amèrica/Dawson"
#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amèrica/Dawson_Creek"
#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Amèrica/Denver"
#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amèrica/Detroit"
#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amèrica/Dominica"
#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amèrica/Edmonton"
#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amèrica/Eirunepe"
#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amèrica/El_Salvador"
#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amèrica/Fortaleza"
#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amèrica/Glace_Bay"
#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amèrica/Godthab"
#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amèrica/Goose_Bay"
#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amèrica/Grand_Turk"
#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amèrica/Grenada"
#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amèrica/Guadeloupe"
#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amèrica/Guatemala"
#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amèrica/Guayaquil"
#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amèrica/Guyana"
#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amèrica/Halifax"
#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Amèrica/L'Havana"
#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amèrica/Hermosillo"
#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amèrica/Indiana/Indianapolis"
#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amèrica/Indiana/Knox"
#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo"
#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay"
#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amèrica/Indianapolis"
#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amèrica/Inuvik"
#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amèrica/Iqaluit"
#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amèrica/Jamaica"
#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amèrica/Jujuy"
#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amèrica/Juneau"
#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville"
#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello"
#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amèrica/La_Paz"
#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Amèrica/Lima"
#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amèrica/Los_Angeles"
#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amèrica/Louisville"
#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amèrica/Maceio"
#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Amèrica/Managua"
#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amèrica/Manaus"
#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amèrica/Martinique"
#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amèrica/Mazatlan"
#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amèrica/Mendoza"
#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amèrica/Menominee"
#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Amèrica/Mèrida"
#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic"
#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amèrica/Miquelon"
#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amèrica/Monterrey"
#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amèrica/Montevideo"
#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amèrica/Montreal"
#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amèrica/Montserrat"
#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amèrica/Nassau"
#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Amèrica/New_York"
#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amèrica/Nipigon"
#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Amèrica/Nome"
#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amèrica/Noronha"
#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center"
#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Amèrica/Panamà"
#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amèrica/Pangnirtung"
#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amèrica/Paramaribo"
#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amèrica/Phoenix"
#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amèrica/Port-au-Prince"
#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amèrica/Port_of_Spain"
#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amèrica/Porto_Velho"
#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amèrica/Puerto_Rico"
#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amèrica/Rainy_River"
#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet"
#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Amèrica/Recife"
#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Amèrica/Regina"
#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amèrica/Rio_Branco"
#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amèrica/Rosario"
#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amèrica/Santiago"
#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amèrica/Santo_Domingo"
#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amèrica/Sao_Paulo"
#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amèrica/Scoresbysund"
#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amèrica/Shiprock"
#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amèrica/St_Johns"
#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amèrica/St_Kitts"
#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amèrica/St_Lucia"
#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amèrica/St_Thomas"
#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amèrica/St_Vincent"
#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amèrica/Swift_Current"
#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amèrica/Tegucigalpa"
#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Amèrica/Thule"
#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amèrica/Thunder_Bay"
#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amèrica/Tijuana"
#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amèrica/Tortola"
#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amèrica/Vancouver"
#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amèrica/Whitehorse"
#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amèrica/Winnipeg"
#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amèrica/Yakutat"
#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amèrica/Yellowknife"
#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antàrtida/Casey"
#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antàrtida/Davis"
#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antàrtida/DumontDUrville"
#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antàrtida/Mawson"
#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antàrtida/McMurdo"
#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antàrtida/Palmer"
#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antàrtida/Pol_Sud"
#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antàrtida/Syowa"
#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antàrtida/Vostok"
#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Àrtic/Longyearbyen"
#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Àsia/Aden"
#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Àsia/Almaty"
#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Àsia/Amman"
#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Àsia/Anadyr"
#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Àsia/Aqtau"
#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Àsia/Aqtobe"
#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Àsia/Ashgabat"
#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Àsia/Bagdad"
#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Àsia/Bahrain"
#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Àsia/Baku"
#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Àsia/Bangkok"
#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Àsia/Beirut"
#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Àsia/Bishkek"
#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Àsia/Brunei"
#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Àsia/Calcuta"
#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Àsia/Choibalsan"
#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Àsia/Chongqing"
#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Àsia/Colombo"
#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Àsia/Damascus"
#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Àsia/Dhaka"
#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Àsia/Dili"
#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Àsia/Dubai"
#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Àsia/Dushanbe"
#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Àsia/Gaza"
#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Àsia/Harbin"
#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Àsia/Hong_Kong"
#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Àsia/Hovd"
#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Àsia/Irkutsk"
#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Àsia/Istanbul"
#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Àsia/Jakarta"
#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Àsia/Jayapura"
#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Àsia/Jerusalem"
#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Àsia/Kabul"
#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Àsia/Kamchatka"
#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Àsia/Karachi"
#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Àsia/Kashgar"
#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Àsia/Katmandú"
#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Àsia/Krasnojarsk"
#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur"
#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Àsia/Kuching"
#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Àsia/Kuwait"
#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Àsia/Macao"
#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Àsia/Macau"
#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Àsia/Magadan"
#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Àsia/Makassar"
#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Àsia/Manila"
#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Àsia/Muscat"
#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Àsia/Nicòsia"
#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Àsia/Novosibrisk"
#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Àsia/Omsk"
#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Àsia/Oral"
#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Àsia/Phnom_Penh"
#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Àsia/Pontianak"
#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Àsia/Pyongyang"
#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Àsia/Qatar"
#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Àsia/Qyzylorda"
#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Àsia/Rangoon"
#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Àsia/Riyadh"
#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Àsia/Saigon"
#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Àsia/Sakhalin"
#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Àsia/Samarcanda"
#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Àsia/Seül"
#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Àsia/Shanghai"
#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Àsia/Singapur"
#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Àsia/Taipei"
#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Àsia/Tashkent"
#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Àsia/Tbilisi"
#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Àsia/Teheran"
#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Àsia/Thimphu"
#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Àsia/Tòquio"
#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Àsia/Ujung_Pandang"
#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Àsia/Ulaanbaatar"
#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Àsia/Urumqi"
#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Àsia/Vientiane"
#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Àsia/Vladivostok"
#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Àsia/Yakutsk"
#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Àsia/Yekaterinburg"
#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Àsia/Yerevan"
#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlàntic/Azores"
#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlàntic/Bermuda"
#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlàntic/Canàries"
#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlàntic/Cap_Verd"
#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlàntic/Faeroe"
#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen"
#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlàntic/Madeira"
#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlàntic/Reykjavik"
#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlàntic/South_Georgia"
#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlàntic/St_Helena"
#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlàntic/Stanley"
#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austràlia/Adelaida"
#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austràlia/Brisbane"
#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austràlia/Broken_Hill"
#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austràlia/Darwin"
#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austràlia/Hobart"
#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austràlia/Lindeman"
#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austràlia/Lord_Howe"
#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austràlia/Melbourne"
#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austràlia/Perth"
#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austràlia/Sidney"
#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenes"
#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"
#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brussel·les"
#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"
#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhagen"
#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"
#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisbon"
#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mònaco"
#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscou"
#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"
#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolm"
#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"
#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticà"
#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsaw"
#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporíjia"
#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zuric"
#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índic/Antananarivo"
#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índic/Chagos"
#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índic/Christmas"
#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índic/Cocos"
#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índic/Comores"
#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índic/Kerguelen"
#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índic/Mahe"
#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índic/Maldives"
#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índic/Maurici"
#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índic/Mayotte"
#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índic/Reunion"
#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífic/Apia"
#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífic/Auckland"
#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífic/Chatham"
#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífic/Easter"
#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífic/Efate"
#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífic/Enderbury"
#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífic/Fakaofo"
#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífic/Fiji"
#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífic/Funafuti"
#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífic/Galapagos"
#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífic/Gambier"
#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífic/Guadalcanal"
#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífic/Guam"
#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífic/Honolulu"
#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífic/Johnston"
#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífic/Kiritimati"
#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífic/Kosrae"
#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífic/Kwajalein"
#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífic/Majuro"
#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífic/Marqueses"
#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífic/Midway"
#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífic/Nauru"
#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífic/Niue"
#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífic/Norfolk"
#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífic/Noumea"
#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífic/Pago_Pago"
#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífic/Palau"
#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífic/Pitcairn"
#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífic/Ponape"
#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífic/Port_Moresby"
#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífic/Rarotonga"
#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífic/Saipan"
#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífic/Tahití"
#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífic/Tarawa"
#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífic/Tongatapu"
#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífic/Truk"
#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífic/Wake"
#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífic/Wallis"
#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífic/Yap"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240
msgid "Save as…"
msgstr "Anomena i desa…"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
msgid "New _Message"
msgstr "_Missatge nou"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
msgid "Open New Message window"
msgstr "Obre una finestra de missatge nou"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configura l'Evolution"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Save the current file"
msgstr "Desa el fitxer actual"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
msgid "Save _As…"
msgstr "_Anomena i desa…"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370
msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Codificació dels caràcters"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Option_s"
msgstr "Opcions"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Desa com a _esborrany"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Save as draft"
msgstr "Desa com a esborrany"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408
msgid "S_end"
msgstr "E_nvia"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410
msgid "Send this message"
msgstr "Envia aquest missatge"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
msgid "_Main toolbar"
msgstr "_Barra d'eines principal"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
msgid "Edit _toolbar"
msgstr "E_dita la barra d'eines"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Edit toolbar"
msgstr "Edita la barra d'eines"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Xifra amb PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Signa amb PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "Galeria d'_imatges"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
"Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un "
"missatge"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Prioritza el missatge"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474
msgid "Request _Delivery Status Notification"
msgstr "Sol·licita una notificació de l'estat de lliurament"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476
msgid "Get delivery status notification for the message"
msgstr "Obteniu una notificació de l'estat de lliurament"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "Xi_fra amb S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484
msgid "Encrypt this message with S/MIME"
msgstr "Xifra aquest missatge amb S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:490
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Si_gna amb S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:492
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Camp _CCO"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554
msgid "_Cc Field"
msgstr "Camp _CC"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562
msgid "_From Override Field"
msgstr "Sobreescriptura del camp «_De»"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr ""
"Commuta la visualització de la sobreescriptura del camp «des de» a canvia al "
"nom o al correu electrònic"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570
msgid "Mail-Follow_up-To Field"
msgstr "Camp Mail-Follow_up-To"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572
msgid "Toggles whether the Mail-Followup-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «Mail-Followup-To»"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:578
msgid "Mail-R_eply-To Field"
msgstr "Camp Mail-R_eply-To"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:580
msgid "Toggles whether the Mail-Reply-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp Mail-Reply-To"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:586
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Camp _Respon-a"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:588
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "_Ajusta visualment les línies llargues"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:682
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:688
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa l'esborrany"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2114
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:382
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2583
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:312
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:298
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:886
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:32
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:34
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:37
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
"llista de destinataris del missatge"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:868
#, fuzzy
msgid "Fr_om:"
msgstr "D_e:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:875
#, fuzzy
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Respon a:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:879
#, fuzzy
msgid "Mail-Followu_p-To:"
msgstr "Mail-Followu_p-To:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
#, fuzzy
msgid "Mail-Repl_y-To:"
msgstr "Mail-Repl_y-To:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:888
msgid "_To:"
msgstr "_Per a:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:894
msgid "_Cc:"
msgstr "_CC:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:900
msgid "_Bcc:"
msgstr "CC_O:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:905
msgid "_Post To:"
msgstr "_Envia a:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:909
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_umpte:"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:919
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:733
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatura:"
#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:223
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Feu clic aquí per a anar a la llibreta d'adreces"
#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:166
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Feu clic per a seleccionar les carpetes on enviar"
#: ../src/composer/e-composer-private.c:100
msgid "Send"
msgstr "Envia"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1189
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat "
"de signatura per a aquest compte"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat "
"de xifratge per a aquest compte"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1643
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message:"
msgid "Failed to retrieve text/plain processed content"
msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1767
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to retrieve draft content"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1780
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message:"
msgid "Failed to retrieve HTML processed content"
msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:2092 ../src/composer/e-msg-composer.c:2805
msgid "Compose Message"
msgstr "Redacta un missatge"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5035
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364
msgid "Reading text content…"
msgstr "S'està llegint el contingut…"
# bvg: revisar els "_"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5103
#, fuzzy
msgid "Send _without encryption"
msgstr "Envia sense xifratge"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5891
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revisa l'adjunt abans de l'enviament."
msgstr[1] "Revisa els adjunts abans de l'enviament."
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5896
#, c-format
msgid ""
"%d attachment was added by an external application. Make sure it does not "
"contain any sensitive information before sending the message."
msgid_plural ""
"%d attachments were added by an external application. Make sure they do not "
"contain any sensitive information before sending the message."
msgstr[0] ""
"S'ha afegit %d adjunt mitjançant una aplicació externa. Assegureu-vos que no "
"conté cap informació sensible abans d'enviar el missatge."
msgstr[1] ""
"S'han afegit %d adjunts mitjançant una aplicació externa. Assegureu-vos que "
"no contenen cap informació sensible abans d'enviar el missatge."
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:6022
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es pot "
"editar."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr "No es pot adjuntar el fitxer «{0}» a aquest missatge."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"El fitxer «{0}» no és un fitxer normal i no es pot enviar en un missatge."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "No s'han pogut obtenir els missatges per a adjuntar de {0}."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Degut a «{1}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Voleu recuperar els missatges sense acabar?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"L'Evolution va sortir inesperadament quan estàveu redactant un missatge nou. "
"Si recupereu el missatge podreu continuar on us veu quedar."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr "N_o el recuperis"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr "R_ecupera"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
msgstr "Voleu recuperar la darrera versió desada del missatge?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
"the last time."
msgstr ""
"La recuperació del missatge us permetrà continuar on ho havíeu deixat la "
"darrera vegada."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia automàtica «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "S'ha produït un error en desar automàticament degut a «{1}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
msgstr "Esteu segur que voleu descartar el missatge «{0}» que esteu redactant?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Si tanqueu la finestra de l'editor es descartarà el missatge permanentment, "
"a menys que trieu desar el missatge a la carpeta d'Esborranys. Així podreu "
"continuar amb el missatge més endavant."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Continua amb l'edició"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
msgstr "Desa l'_esborrany"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Esteu segur que voleu descartar el missatge que esteu redactant?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr ""
"Pot ser que hàgiu de seleccionar diferents opcions de correu.\n"
"\n"
"Error detallat: «{0}»"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "S'han suprimit tots els comptes."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "S'ha produït un error en desar a la safata de sortida."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr "L'error fou «{0}». El missatge no s'ha enviat."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "S'ha produït un error en desar a la carpeta d'esborranys."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "L'error fou «{0}». El missatge probablement no s'ha desat."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Què voleu fer a continuació?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "L'error fou «{0}»."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Desa'l a la safata de sortida"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:727
msgid "_Try Again"
msgstr "_Torna-ho a intentar"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"S'ha enviat el missatge, però s'ha produït un error durant el processament."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "S'està desant el missatge a la safata de sortida."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
"Es desarà el missatge a la safata de sortida local, ja que el servei de "
"destinació no és disponible. Podeu enviar el missatge si feu clic al botó "
"Envia/Recupera de la barra d'eines de l'Evolution."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar el missatge?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
"S'ha premut un accelerador del teclat per a enviar el missatge. O bé "
"cancel·leu l'enviament del missatge, si és que s'ha premut per accident, o "
"bé envieu el missatge."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "Esteu segur que voleu canviar el format de l'editor?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Canviar al mode text pla provocarà la pèrdua del formatat HTML. Voleu "
"continuar?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "No en per_dis el format"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Perd el _format"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "S'ha produït un error en desar a la carpeta d'esborranys."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
msgstr "Esteu segur que voleu convertir el missatge en una reunió?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir el missatge en la reunió farà que el missatge editat es tanqui i "
"que els canvis que s'hi han fet es descartin."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr "Converteix en una _reunió"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgstr "Esteu segur que voleu convertir l'esdeveniment en un missatge?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir l'esdeveniment en el missatge farà que la finestra d'edició es "
"tanqui i que els canvis que s'hi han fet es descartin."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
msgstr "Converteix en un _missatge"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "Esteu segur que voleu convertir l'anotació en un missatge?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir l'anotació en el missatge farà que la finestra d'edició es tanqui "
"i que els canvis que s'hi han fet es descartin."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "Esteu segur que voleu convertir la tasca en un missatge?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""
"Convertir la tasca en el missatge farà que la finestra d'edició es tanqui i "
"que els canvis que s'hi han fet es descartin."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora d'editar el missatge"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
"please file a bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora d'editar el missatge. Podeu "
"tornar-ho a intentar tancant la finestra d'edició i obrint-ne una altra. Si "
"l'error persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava l'editor de missatges."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59
msgid "Message Redirection"
msgstr "Redirecció de missatges"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60
msgid ""
"This message is a redirection, which allows you to change the recipients, "
"subject and other message attributes, but not the contents of the message."
msgstr ""
"Aquest missatge és una redirecció, la qual cosa permet canviar els "
"destinataris, l'assumpte i altres atributs del missatge, però no el seu "
"contingut."
# bvg: revisar temps verbal (gerundi? futur?)
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Not adding OpenPGP public key into the mail."
msgstr "No s'afegirà la clau pública OpenPGP al correu."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:62
msgid "The OpenPGP public key for “{0}” is too large for the transfer."
msgstr ""
"La clau pública OpenPGP per a «{0}» és massa gran per a la transferència."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
msgid "Toggle View Inline"
msgstr "Commuta la vista en línia"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
msgid "Open in default application"
msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
msgid "Display as attachment"
msgstr "Mostra com a adjunt"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor d'àudio"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Reprodueix l'adjunt en el reproductor d'àudio incrustat"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:39
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
msgstr "(sense assumpte)"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "S'ha blocat la baixada de contingut remot per a aquest missatge."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526
msgid "Import OpenPGP key provided in this message"
msgstr "Importa la clau OpenPGP proporcionada en aquest missatge"
#. Translators: This message suggests to the recipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Aquest missatge fou enviat per %s en nom de %s"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:142
msgid "Regular Image"
msgstr "Imatge normal"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:143
msgid "Display part as an image"
msgstr "Mostra la part com a imatge"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
msgid "RFC822 message"
msgstr "Missatge RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formata la part com a missatge RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:197
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:44
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:195 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1569
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:962
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2119
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2168
msgid "Mailer"
msgstr "Generador del correu"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr "Text enriquit"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Mostra la part com a text enriquit"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:906
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formata la part com a HTML"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:133
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:907
msgid "Plain Text"
msgstr "Text sense format"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:134
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formata la part com a text pla"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signar"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
msgstr "La signatura és vàlida"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""
"La signatura és vàlida, però l'adreça d'enviament i signatura no coincideixen"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signatura no és vàlida"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'hagi alterat "
"durant la transmissió."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "La signatura és vàlida, però no es pot verificar el remitent"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot "
"verificar el remitent del missatge."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""
"Aquest missatge està signat, però la clau pública no és al vostre anell de "
"claus"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
"Aquest missatge s'ha signat digitalment, però la clau pública corresponent "
"no és al vostre anell de claus. Si voleu poder verificar l'autenticitat dels "
"missatges d'aquesta persona, n'hauríeu d'obtenir la clau pública a través "
"d'un mètode de confiança i afegir-la a l'anell de claus. Fins llavors, no hi "
"ha cap garantia que aquest missatge vingui realment d'aquesta persona i que "
"hagi arribat sense cap modificació."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
"transport per Internet."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Xifrat, feble"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge feble. Serà "
"difícil, però no impossible, que alguna persona desconeguda pugui "
"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps "
"raonable."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
msgstr "Xifrat"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
"visualitzés el contingut d'aquest missatge."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Xifrat, fort"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"Aquest missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge fort. Serà molt "
"difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut "
"d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
msgid "View Certificate"
msgstr "Visualitza el certificat"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
msgid "Import Certificate"
msgstr "Importa el certificat"
#. image
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:321
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:413
msgid "Digital Signature"
msgstr "Signatura digital"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:419
msgid "Signer:"
msgid_plural "Signers:"
msgstr[0] "Signant:"
msgstr[1] "Signants:"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:430
msgid "Encryption"
msgstr "Xifratge"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:435
msgid "Encrypted by:"
msgstr "Xifrat per:"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:165
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Mostra la font de la part MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175
msgid "Markdown Text"
msgstr "Text markdown"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
msgid "Format part as markdown text"
msgstr "Formata la part com a text markdown"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:41
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "To"
msgstr "Per a"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:42
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Cc"
msgstr "CC"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:43
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Bcc"
msgstr "CCO"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:471
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:735
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:933
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
msgid "GPG signed"
msgstr "Signat amb GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
msgid "partially GPG signed"
msgstr "signat parcialment amb GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Xifrat amb GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
msgid "partially GPG encrypted"
msgstr "xifrat parcialment amb GPG"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Signat amb S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587
msgid "partially S/MIME signed"
msgstr "signat parcialment amb S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Xifrat amb S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "xifrat parcialment amb S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:729
msgid "Show parts not being secured"
msgstr "Mostra les parts que no estan protegides"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:730
msgid "Hide parts not being secured"
msgstr "Oculta les parts que no estan protegides"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la part MBOX: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge S/MIME: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "S'ha produït un error en verificar la signatura: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr "La part del cos externa està mal formada"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font."
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "El format de la signatura no està implementat"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:40
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:45 ../src/e-util/e-dateedit.c:607
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:630 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grups de notícies"
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Cares"
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "fitxer adjunt %s"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%-d %B del %Y"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Calendari: de %s a %s"
#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr "element de calendari de l'Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:555 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:902
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de correu"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:562 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916
msgid "Address Books"
msgstr "Llibretes d'adreces"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:568 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:574 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918
msgid "Memo Lists"
msgstr "Llistes d'anotacions"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:580 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104
msgid "Task Lists"
msgstr "Llistes de tasques"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:77
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1734
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1193
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1423
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:101
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1209
msgid "Account Name"
msgstr "Nom del compte"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490
msgid "Collection _Account"
msgstr "Col·lecció de _comptes"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491
msgid "_Mail Account"
msgstr "Co_mpte de correu"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492
msgid "Address _Book"
msgstr "Lli_breta d'adreces"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendari"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494
msgid "M_emo List"
msgstr "Llistes d'an_otacions"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1495
msgid "_Task List"
msgstr "Llista de _tasques"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1692
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Comptes de l'Evolution"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2899
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualit_za"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1770
msgid "Initiates refresh of account sources"
msgstr "Inicia l'actualització dels orígens del compte"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:241
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (s'ha cancel·lat)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:244
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (s'ha completat)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../src/e-util/e-activity.c:247
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (en espera)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../src/e-util/e-activity.c:251
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (es cancel·larà)"
#: ../src/e-util/e-activity.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:258
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:235
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completat)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:339
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:205
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Tanca aquest missatge (Escapada)"
#. Translators: there are always at least two messages to be closed
#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:222
#, c-format
msgid "Close a message"
msgid_plural "Close all %u messages"
msgstr[0] "Tanca un missatge"
msgstr[1] "Tanca tots els %u missatges"
#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:152
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descarta"
#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "No s'ha pogut crear un fil: "
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:1155
msgid "Attached message"
msgstr "Missatge adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2257 ../src/e-util/e-attachment.c:3251
#: ../src/mail/em-utils.c:2307
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2524 ../src/e-util/e-attachment.c:3605
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Ja s'està efectuant una operació de càrrega"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2532 ../src/e-util/e-attachment.c:3613
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Ja s'està efectuant una operació de desament"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2878
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2881
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3622
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "No s'ha carregat el contingut de l'adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3713
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "No s'ha pogut desar «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3716
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:89
msgid "Could not set as background"
msgstr "No s'ha pogut establir com a fons de pantalla"
#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:139
msgid "Set as _Background"
msgstr "De_fineix-la com a fons"
#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:172
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"
#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:187
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:184
msgid "Saving"
msgstr "S'està desant"
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:96
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions"
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:98 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:680
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:284
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propietats del fitxer adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:297
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:200
msgid "_URI:"
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:323
#, fuzzy
#| msgid "_File name:"
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom del f_itxer:"
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:349
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:226
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2644
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:375
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:458
#, fuzzy
#| msgid "MIME Type:"
msgid "_MIME Type:"
msgstr "Tipus MIME:"
#: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:411
#, fuzzy
#| msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgid "Suggest _automatic display of attachment"
msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunt automàticament"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:645
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:652
msgid "Add Attachment"
msgstr "Afegeix un adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:661
msgid "A_ttach"
msgstr "Adjun_ta"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:686
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunt automàticament"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:707
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Directoris d'arxiu seleccionats que fan servir aquest format:"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:824
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Desa l'adjunt"
msgstr[1] "Desa els adjunts"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:862
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_No extreguis els fitxers adjunts"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:867
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "_Desa només els fitxers extrets"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:872
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "_Desa els fitxers extrets i l'arxiu original"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2083
msgid "Open With Other Application…"
msgstr "Obre amb una altra aplicació…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:465
msgid "S_ave All"
msgstr "De_sa'ls tots"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:472
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Ano_mena i desa"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:481
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:491
msgid "A_dd Attachment…"
msgstr "_Afegeix un adjunt…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:498
#, fuzzy
#| msgid "_Add note…"
msgid "Add _URI…"
msgstr "_Afegeix una nota…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:500
#, fuzzy
#| msgid "Attach a file"
msgid "Attach a URI"
msgstr "Adjunta un fitxer"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:505
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1459
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
# bvg: revisar "_"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:512
#, fuzzy
msgid "Re_load"
msgstr "Torna a carregar"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:514
msgid "Reload attachment content"
msgstr "Torna a carregar el contingut de l'adjunt"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2037
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Obre amb «%s»"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2038
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Obre aquest adjunt amb %s"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2040
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2041
msgid "Open this attachment in default application"
msgstr "Obre aquest adjunt amb l'aplicació per defecte"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:80
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces per defecte"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:85
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Utilitza aquesta llibreta d'adreces per a la compleció automàtica"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:253
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia el contingut de la llibreta localment per a treballar fora de línia"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:305
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:324
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:344
msgid "Previous year"
msgstr "Any anterior"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:363
msgid "Next year"
msgstr "Any següent"
#: ../src/e-util/e-calendar.c:387
msgid "Month Calendar"
msgstr "Calendari mensual"
# N.T.: Si usem %B es mostra 'de novembre' al calendari. Cal usar
# %OB perquè no s'inclogui la preposició 'de'
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%OB"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
# N.T.: Si usem %B es mostra 'de novembre' al calendari. Cal usar
# %OB perquè no s'inclogui la preposició 'de'
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%OB del %Y"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:151
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Marca'l com a calendari per defecte"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:154
msgid "Mark as default task list"
msgstr "Marca-la com a llista de tasques per defecte"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:157
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions per defecte"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:301
msgid "Show reminder _before every event"
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:425
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia el contingut dels calendaris localment per a treballar fora de línia"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:429
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia localment el contingut de la llista de tasques per a treballar fora de "
"línia"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:433
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia localment el contingut de la llista d'anotacions per a treballar fora "
"de línia"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:264
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Categories que ja s'_utilitzen:"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
msgid "_Available Categories:"
msgstr "C_ategories disponibles:"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:315
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:319
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:323
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:355
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../src/e-util/e-category-completion.c:290
#, c-format
msgid "Create category “%s”"
msgstr "Crea la categoria «%s»"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:161 ../src/e-util/e-category-editor.c:226
msgid "Category Icon"
msgstr "Icona de categoria"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:165
msgid "_No Image"
msgstr "_Sense imatge"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:199
msgid "Category _Name"
msgstr "_Nom de la categoria"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:212
msgid "Category _Icon"
msgstr "_Icona de la categoria"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:228
msgid "_Unset icon"
msgstr "_Desassigna l'emoticona"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:250
msgid "Category Properties"
msgstr "Propietats de la categoria"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:313
#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr "Ja hi ha la categoria «%s» en la configuració. Utilitzeu un altre nom"
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
msgid "popup list"
msgstr "llista desplegable"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
msgid "Now"
msgstr "Ara"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:184
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"
#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "Centreeuropeu"
#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "Europeu occidental"
#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr "Europeu occidental, nou"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:90
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificació dels caràcters"
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:110
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar"
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"
#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1134 ../src/e-util/e-client-cache.c:1265
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte client a partir del nom de l'extensió «%s»"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:183 ../src/mail/em-folder-tree.c:1031
msgctxt "Status"
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:186 ../src/mail/em-folder-tree.c:1034
msgctxt "Status"
msgid "Online"
msgstr "En línia"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:189 ../src/mail/em-folder-tree.c:1037
msgctxt "Status"
msgid "Unreachable"
msgstr "Inaccessible"
#: ../src/e-util/e-client-selector.c:192 ../src/mail/em-folder-tree.c:1040
msgctxt "Status"
msgid "Failed to connect"
msgstr "No s'ha pogut connectar"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
msgid "_Finish"
msgstr "_Acaba"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
msgid "_Look Up"
msgstr "Consu_lta"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:280
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
msgid "New Collection Account"
msgstr "Col·lecció de comptes nova"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:452
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "S'estan cercant els detalls, espereu…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end.
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:516
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Cal la contrasenya per a continuar. %s."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530
msgid "View certificate"
msgstr "Visualitza el certificat"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:571
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
"the account manually instead or change above settings."
msgstr ""
"No s'han trobat certificats. Això pot significar que el servidor no "
"proporciona cap informació sobre la seva configuració usant els mètodes de "
"cerca. Entreu el compte de forma manual o canvieu els paràmetres anteriors."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:573
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "S'ha trobat un candidat"
msgstr[1] "S'han trobat %d candidats"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:672
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:185
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:474
msgid ""
"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server "
"accepts such written user name."
msgstr ""
"El nom d'usuari conté lletres, cosa que pot impedir l'inici de sessió. "
"Assegureu-vos que el servidor accepta aquest nom d'usuari escrit."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:693
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:708
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
msgid "_Password:"
msgstr "Contrasen_ya:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:721
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recorda la contrasenya"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:552
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
msgid "Mail Receive"
msgstr "Rebut de correu"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870
msgid "Mail Send"
msgstr "Generador de correu"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:431
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873
msgid "Memo List"
msgstr "Llistes d'anotacions"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Task List"
msgstr "Llista de tasques"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1218
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "S'està cercant la base de servidors LDAP…"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Ha fallat en emmagatzemar la contrasenya: "
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1381
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "No s'ha pogut crear les fonts: "
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1551
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "S'estan desant els paràmetres del compte, espereu…"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
msgid "User details"
msgstr "Detalls de l'usuari"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Adreça de corr_eu electrònic o nom d'usuari:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1755
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opcions _avançades"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1760
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1779
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr ""
"Llista de servidors per a cercar informació separats per punt i coma («;»), "
"a més del domini de l'adreça electrònica."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1981
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selecciona quines parts s'han de configurar:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:531
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:303
msgid "Account Information"
msgstr "Informació de compte"
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:115
msgid "Choose custom color"
msgstr "Trieu un color personalitzat"
#: ../src/e-util/e-color-combo.c:455 ../src/e-util/e-html-editor.c:124
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:128
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:538
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:788
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5234 ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:818
msgid "Running…"
msgstr "S'està executant…"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i hora"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:606
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de text per a la data"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:629
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Feu clic a aquest botó per a mostrar un calendari"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:689
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Quadre combinat per a seleccionar l'hora"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:690
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:767
msgid "No_w"
msgstr "A_ra"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:774
msgid "_Today"
msgstr "A_vui"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:783 ../src/mail/em-folder-selector.c:620
msgid "_None"
msgstr "_Cap"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2570
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "El valor de la data no és vàlid"
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2627
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "El valor de l'hora no és vàlid"
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:250
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Següent %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Següent %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:270
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Següent %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:276
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Següent %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:282
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Següent %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:288
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Següent %a"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:294
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Següent %a"
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:398 ../src/e-util/e-datetime-format.c:408
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:417
msgid "Use locale default"
msgstr "Utilitza els valors per defecte de la configuració local"
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:640
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
msgctxt "time-unit"
msgid "days"
msgstr "dies"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
msgctxt "time-unit"
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
msgctxt "time-unit"
msgid "months"
msgstr "mesos"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
msgctxt "time-unit"
msgid "years"
msgstr "anys"
#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr "No sincronitzis localment correus més antics de"
#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
#, c-format
msgid "Mark messages as read after %s seconds"
msgstr "Marca els missatges com a llegits al cap de %s segons"
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr "_Somriure"
#. Translators: :-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr "_Tristesa"
#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr "_Ullet"
#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr "_Llengua"
#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr "_Rialla"
#. Translators: :-|
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr "_Pla"
#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr "_Satisfacció"
#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr "_Vergonya"
#. Translators: :-D
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr "_Somriure gran"
#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr "_Incertesa"
#. Translators: :-O
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr "S_orpresa"
#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr "P_reocupació"
#. Translators: :-*
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr "_Petó"
#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr "En_uig"
#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr "_Guapo"
#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr "À_ngel"
#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr "P_lors"
#. Translators: :-Q
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr "M_alalt"
#. Translators: |-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr "_Cansat"
#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr "D_iabòlic"
#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr "_Mico"
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:105
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(nom de fitxer desconegut)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:109
#, c-format
msgid "Writing “%s”"
msgstr "S'està escrivint «%s»"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:114
#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr "S'està escrivint «%s» a «%s»"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:60
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "fa 1 segon"
msgstr[1] "fa %d segons"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:61
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "d'aquí a 1 segon"
msgstr[1] "d'aquí a %d segons"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:62
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa 1 minut"
msgstr[1] "fa %d minuts"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:63
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "d'aquí a 1 minut"
msgstr[1] "d'aquí a %d minut"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa 1 hora"
msgstr[1] "fa %d hores"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "d'aquí a 1 hora"
msgstr[1] "d'aquí a %d hores"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa 1 dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 dia"
msgstr[1] "D'aquí a %d dies"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa 1 setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanes"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 setmana"
msgstr[1] "D'aquí a %d setmanes"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa 1 mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 mes"
msgstr[1] "D'aquí a %d mesos"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa 1 any"
msgstr[1] "fa %d anys"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "D'aquí a 1 any"
msgstr[1] "D'aquí a %d anys"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:120
#, c-format
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<feu clic per a seleccionar una data>"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:136
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:147
#, c-format
msgid "now"
msgstr "ara"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà"
#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr "Trieu un fitxer"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1014
msgid "R_ule name:"
msgstr "Nom de la _regla:"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1070
msgid "all the following conditions"
msgstr "totes les condicions següents"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071
msgid "any of the following conditions"
msgstr "qualsevol de les condicions següents"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Cerca elements que coincideixin:"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1100
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:58
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:785
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:405
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:868
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:134
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116
msgid "All related"
msgstr "Tots els relacionats"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Respostes"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118
msgid "Replies and parents"
msgstr "Respostes i pares"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1119
msgid "No reply or parent"
msgstr "Sense resposta o pare"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_nclou els fils:"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1200
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Afegeix una _condició"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/e-util/filter.ui.h:1
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Entrada"
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/mail/em-filter-rule.c:996
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortida"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Emoticones i persones"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Cos i roba"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animals i natura"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Menjar i beure"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viatges i llocs"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "No Results Found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
msgctxt "EmojiChooser"
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu una cerca diferent"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer HTML."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer de text."
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:414
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Insereix un fitxer HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
msgid "HTML file"
msgstr "Fitxer HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:457
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:475
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:464
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:482
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:177 ../src/plugins/face/face.c:301
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:560
msgid "Insert text file"
msgstr "Insereix un fitxer del text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:565
msgid "Text file"
msgstr "Fitxer de text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa text des del porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refés l'última acció desfeta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Estil del paràgraf"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alineació"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "Current _Languages"
msgstr "_Llengües actuals"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Augmenta el sagnat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Increase Indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2332
msgid "E_moji"
msgstr "_Emoji"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1965
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insereix un emoji"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1261
msgid "Insert E_moji"
msgstr "_Insereix un emoji"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "_HTML File…"
msgstr "_Fitxer HTML…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Fitxer de te_xt…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Enganxa la _cita"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
msgid "_Find…"
msgstr "_Troba…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
msgid "Search for text"
msgstr "Cerca text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
msgid "Find A_gain"
msgstr "Torn_a a trobar"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
msgid "Re_place…"
msgstr "_Reemplaça…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1305
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cerca i reemplaça text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Comprova'n l'ortografia…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Disminueix el sagnat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Disminueix el sagnat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Ajusta les línies"
#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1334
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:102
msgid "_Center"
msgstr "_Centrat"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
msgid "Center Alignment"
msgstr "Alineació centrada"
#. Justified
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1341
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:120
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificada"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
msgid "Align Justified"
msgstr "Alineació justificada"
#. Left
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:93
msgid "_Left"
msgstr "_Esquerra"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alineació a l'esquerra"
#. Right
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:111
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alineació a la dreta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1367
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Mode d'edició HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Text sense format"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1374
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Mode d'edició de text sense format"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Markdown"
msgstr "_Markdown"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1381
msgid "Markdown editing mode"
msgstr "Mode d'edició markdown"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386
msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
msgstr "Ma_rkdown com a text sense format"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
msgstr "Mode d'edició markdown, exportat com a text sense format"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "Mar_kdown as HTML"
msgstr "Mar_kdown com a HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1395
msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
msgstr "Mode d'edició markdown, exportat com a HTML"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1403
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "Heading _1"
msgstr "Capçalera_1"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417
msgid "Heading _2"
msgstr "Capçalera_2"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424
msgid "Heading _3"
msgstr "Capçalera_3"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
msgid "Heading _4"
msgstr "Capçalera_4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Heading _5"
msgstr "Capçalera_5"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "Heading _6"
msgstr "Capçalera_6"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Preformatat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1459
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dreça"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1466
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Llista amb vinyetes"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1473
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Llista de números romans"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1480
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Llista numerada"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1487
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Llista _alfabètica"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541
msgid "_Image…"
msgstr "_Imatge…"
#. Translators: This is an action tooltip
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix una imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1548
msgid "_Link…"
msgstr "_Enllaç…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "Insert Link"
msgstr "Insereix un enllaç"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "_Rule…"
msgstr "Línia ho_ritzontal…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1522
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insereix una línia horitzontal"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1570
msgid "_Table…"
msgstr "_Taula…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
msgid "Insert Table"
msgstr "Insereix una taula"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "_Cell…"
msgstr "_Cel·la…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pà_gina…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Font _Size"
msgstr "_Mida de la lletra"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586
msgid "_Font Style"
msgstr "_Estil de la lletra"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Enganxa com a _text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:192
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1606
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1614
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:224
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Ratllat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1622
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628
msgid "Subs_cript"
msgstr "S_ubíndex"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1630
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
msgid "Su_perscript"
msgstr "Sup_eríndex"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1644
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Underline"
msgstr "_Subratlla"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1664
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1680
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1688
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1704
msgid "+4"
msgstr "+4"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1723
msgid "Copy _Link Location"
msgstr "Copia la ubicació de _l'enllaç"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1725 ../src/e-util/e-web-view.c:434
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1730 ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1732 ../src/e-util/e-web-view.c:444
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Obre l'enllaç en el navegador"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1737
msgid "Cell Contents"
msgstr "Contingut de la cel·la"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1744
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1751
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1768
msgid "Table Delete"
msgstr "Supressió de la taula"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserció de taula"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1801
msgid "Delete Rule"
msgstr "Suprimeix la regla"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1808
msgid "Delete Image"
msgstr "Suprimeix la imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1815
msgid "Column After"
msgstr "Columna següent"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1822
msgid "Column Before"
msgstr "Columna anterior"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "Insert _Link"
msgstr "_Insereix un enllaç"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1836
msgid "Row Above"
msgstr "Fila de dalt"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Row Below"
msgstr "Fila de baix"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
msgid "Cell…"
msgstr "Cel·la…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
msgid "Image…"
msgstr "Imatge…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1864
msgid "Link…"
msgstr "Enllaç…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1871
msgid "Page…"
msgstr "Pàgina…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paràgraf…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1886
msgid "Rule…"
msgstr "Línia horitzontal…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1893
msgid "Table…"
msgstr "Taula…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1900
msgid "Text…"
msgstr "Text…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1907
msgid "Remove Link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1924
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Afegeix una paraula al diccionari"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1931
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignora les paraules incorrectes"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1938
msgid "Add Word To"
msgstr "Afegeix la paraula a"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1947
msgid "More Suggestions"
msgstr "Més suggeriments"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2182
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Diccionari %s"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Emoticona"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Insereix una emoticona"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2329
msgid "Re_place"
msgstr "_Reemplaça"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2335
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2338
msgid "_Link"
msgstr "_Enllaç"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2342
msgid "_Rule"
msgstr "Línia ho_ritzontal"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2345
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:430
msgid "_Table"
msgstr "_Taula"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2457 ../src/e-util/e-html-editor.c:972
msgid "Editing Mode"
msgstr "Mode d'edició"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:958
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estil del paràgraf"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:985
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la lletra"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:996
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1006
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la lletra"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015
msgid "Font Name"
msgstr "Nom del tipus de lletra"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2169
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de l'editor"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:399
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Abast</b>"
#. Scope: cell
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
msgid "C_ell"
msgstr "C_el·la"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:420
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:440
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_umna"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Alineació i comportament</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:297
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:464
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:299
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:625
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:465
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:626
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horitzontal:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:481
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:482
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
msgid "Middle"
msgstr "Al mig"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:483
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:661
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:491
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:497
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Ajusta el text"
#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
msgid "_Header Style"
msgstr "_Estil de la capçalera"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:519
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:530
msgid "_Width"
msgstr "_Amplada"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:570
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Abast de la _fila:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:584
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Abast de la co_lumna:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fons</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:604
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:619
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:556
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:624
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:561
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:564
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:673
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Trieu la imatge de fons"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
msgid "_Image:"
msgstr "_Imatge:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
msgid "_Remove image"
msgstr "_Suprimeix la imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
msgid "Cell Properties"
msgstr "Propietats de la cel·la"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:60
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:61
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:205
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:292
msgid "Search _backwards"
msgstr "C_erca enrere"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:212
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:219
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_Ajusta la cerca"
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
msgid "Find"
msgstr "Troba"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:232
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Mida</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:252
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:618
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:547
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:277
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:284
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Estil</b>"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:633
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alineació:"
#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
msgid "S_haded"
msgstr "_Ombrejat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
msgid "Rule properties"
msgstr "Propietats de la línia horitzontal"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:545
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:58
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:496
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
msgid "_Source:"
msgstr "_Font:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:631
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:650
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Conserva la relació d'aspecte"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
msgid "_X-Padding:"
msgstr "_Farciment X:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:698
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Farciment Y:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:714
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:614
msgid "_Border:"
msgstr "_Vora:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:724
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Enllaç</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:742
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:747
msgid "_Test URL…"
msgstr "_Prova l'URL…"
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:764
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la imatge"
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:120
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1603
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:187
msgid "Link Properties"
msgstr "_Propietats de l'enllaç"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:67
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Paper perforat"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:76
msgid "Blue Ink"
msgstr "Tinta blava"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:85
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:94
msgid "Ribbon"
msgstr "Cinta"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:103
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:121
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:130
msgid "Graph Paper"
msgstr "Paper quadriculat"
#. == Colors ==
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:393
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Link:"
msgstr "_Enllaç:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Visited Link:"
msgstr "Enllaç _visitat:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:458
msgid "_Background:"
msgstr "_Fons:"
#. == Text ==
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:466
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:484
msgid "_Font Name:"
msgstr "_Nom del tipus de lletra:"
#. == Background Image ==
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:491
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:514
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106
msgid "_Template:"
msgstr "_Plantilla:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:522
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:305
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:529
msgid "_Custom:"
msgstr "_Personalitzat:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:558
msgid "Page Properties"
msgstr "Propietats de la pàgina"
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:75
msgid "_Style:"
msgstr "_Estil:"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Alineació</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "Propietats del paràgraf"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:83
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d coincidència reemplaçada"
msgstr[1] "%d coincidències reemplaçades"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:275
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Reemplaça'l:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:284
msgid "_With:"
msgstr "_Amb:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:296
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Distingeix majúscules i minúscules"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:300
msgid "Wra_p search"
msgstr "Aj_usta la cerca"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:310
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:318
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça'l"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:326
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça-ho _tot"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:346
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:76
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr "<b>Suggeriments per a «%s»</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:375
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Suggeriments</b>"
#. Replace
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:410
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça'l"
#. Replace All
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:419
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplaça-ho tot"
#. Ignore
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:428
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. Skip
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:437
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
#. Back
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:446
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:455
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Diccionari</b>"
#. Add Word button
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:475
msgid "Add word"
msgstr "Afegeix paraula"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:492
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificació ortogràfica"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
msgid "_Rows:"
msgstr "_Files:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:529
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olumnes:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:580
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Espaiat:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:597
msgid "_Padding:"
msgstr "_Encoixinat:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:661
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:239
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
msgid "Image:"
msgstr "Imatge:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "Table Properties"
msgstr "Propietats de la taula"
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:259
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Mida:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:274
msgid "Text Properties"
msgstr "Propietats del text"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Trieu el fitxer que vulgueu importar a l'Evolution i seleccioneu-ne el tipus "
"de la llista."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:295
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nom del f_itxer:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:319
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:518
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipus de fitxer:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:347
msgid "Pre_view:"
msgstr "_Previsualització:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:382
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:998
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Trieu la destinació per a aquesta importació"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:408
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Trieu el tipus d'importador a executar:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:417
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importador de les dades i la configuració de pr_ogrames vells"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
msgid "Import a _single file"
msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:447
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:188
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:578
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
"L'Evolution ha cercat configuracions del Pine, el Netscape, l'Elm, "
"l'iCalendar i el KMail per a importar-les. No s'ha trobat cap configuració "
"que es pugui importar. Si ho voleu tornar a intentar, feu clic al botó "
"«Endarrere»."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:604
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:217
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:850
msgid "_Cancel Import"
msgstr "Cancel·la la _importació"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:997
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Previsualitza les dades a importar"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1003
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1016
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1376
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1453
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1462
msgid "Import Data"
msgstr "Importació de dades"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1011
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Seleccioneu a la llista quin tipus de fitxer voleu importar."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1366
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1402
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Auxiliar d'importació de l'Evolution"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1383
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1440
msgid "Import Location"
msgstr "Importa una ubicació"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'importació de l'Evolution.\n"
"Aquest auxiliar us guiarà a través dels passos necessaris per a importar "
"fitxers externs a l'Evolution."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
msgid "Importer Type"
msgstr "Tipus d'importador"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1422
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Seleccioneu la informació a importar"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1431
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1448
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Feu clic a «Aplica» per a iniciar la importació del fitxer a l'Evolution."
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:131 ../src/e-util/filter.ui.h:6
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:686
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:133 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "hores"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:135 ../src/e-util/filter.ui.h:8
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "days"
msgstr "dies"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:414
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generada automàticament"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:327 ../src/mail/e-mail-notes.c:1110
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:332 ../src/mail/e-mail-notes.c:1115
msgid "_Save and Close"
msgstr "De_sa i tanca"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:572
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:588
msgid "Edit Signature"
msgstr "Edita la signatura"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 ../src/mail/e-mail-notes.c:1197
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:614
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nom de la _signatura:"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:325
msgid "Add _Script"
msgstr "Afegeix un _script"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:429
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Afegeix un script de signatura"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:523
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Edita l'script de signatura"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"La sortida d'aquest script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n"
"El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per a mostrar-lo."
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:414
#, fuzzy
#| msgid "S_cript:"
msgid "Sc_ript:"
msgstr "_Script:"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:489
#, fuzzy
#| msgid "A_uto-delete sent item"
msgid "Auto-detect"
msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament"
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:518
msgid "Script file must be executable."
msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable."
#: ../src/e-util/e-map.c:875
msgid "World Map"
msgstr "Mapa del món"
#: ../src/e-util/e-map.c:878
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"Mapa interactiu per a seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris "
"amb teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de "
"sota."
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1862
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1876
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2445
msgid "_Write"
msgstr "_Escriu"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1878
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2484
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1435
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualització"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957
msgid "Add bold text"
msgstr "Afegeix un text en negreta"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958
msgid "Add italic text"
msgstr "Afegeix un text en itàlica"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959
msgid "Insert a quote"
msgstr "Insereix una cita"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1960
msgid "Insert code"
msgstr "Insereix un codi"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961
msgid "Add a link"
msgstr "Afegeix un enllaç"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1962
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Afegeix una llista de vinyetes"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Afegeix una llista numerada"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1964
msgid "Add a header"
msgstr "Afegeix una capçalera"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1967
msgid "Open online common mark documentation"
msgstr "Obre la documentació de la marca comuna en línia"
#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1969
msgid "Show preview beside text"
msgstr "Mostra la previsualització al costat del text"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
msgid "Could not open the link."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:404
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "S'està obrint el calendari «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "S'està obrint la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr "S'està obrint la llista de tasques «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2625
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "S'està obrint la llibreta d'adreces «%s»"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3498
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el "
"seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectat a la xarxa."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4094
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Error en configurar la versió del protocol per LDAPv3 (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4102 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110
#, c-format
msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir l'opció de temps d'espera de la connexió (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145
#, c-format
msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar STARTTLS (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
"Pot ser que aquest servidor LDAP utilitzi una versió antiga de l'LDAP que no "
"és compatible amb aquesta funcionalitat, o bé pot ser que estigui mal "
"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca "
"compatibles.\n"
"\n"
"Error detallat (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4183
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"Pot ser que aquest servidor LDAP utilitzi una versió antiga de l'LDAP que no "
"és compatible amb aquesta funcionalitat, o bé pot ser que estigui mal "
"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca "
"compatibles."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4216
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "Evolution no ha estat compilat amb el suport per LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Es desconeix (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4771
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Feu clic per a trucar en/na %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4773
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Feu clic per a mostrar/amagar adreces"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4786
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Ves a la secció %s del missatge"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4788
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Ves a l'inici del missatge"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4794
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Feu clic per a obrir %s"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:260
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostra els contactes"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:292
msgid "Address B_ook:"
msgstr "Lli_breta d'adreces:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:299
msgid "Cat_egory:"
msgstr "C_ategoria:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:323
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:349
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1298
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1549
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:351
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:346
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Co_ntactes"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:428
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:557
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandeix %s al cos"
#. Copy Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3284
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Copia %s"
#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3295
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Re_talla %s"
#. Edit Contact item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3313
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Edita %s"
#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:569
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Suprimeix %s"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:26
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
"L'Evolution està en línia. Feu clic en aquest botó per a treballar fora de "
"línia."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:29
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en aquest botó per a treballar en "
"línia."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "L'Evolution està fora de línia perquè la xarxa no està disponible."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:131
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
"No es pot utilitzar la clau de l'anell de claus: no existeix l'usuari o el "
"nom de la màquina"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:451
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:595
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:596
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:601
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
#: ../src/e-util/e-passwords.c:602
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:297
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:339
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferències de l'Evolution"
#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:315
msgid "_Method:"
msgstr "_Mètode:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:337
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr "Defereix als paràmetres d'escriptori"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:341
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr "_Obre els paràmetres d'escriptori"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:367
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:386
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:417
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'H_TTPS:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:448
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr "Servidor intermediari de SOC_KS:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:479
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "_Ignora els amfitrions:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:505
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:524
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_URL de configuració:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:550
msgid "No proxy"
msgstr "Sense servidor intermediari"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:553
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr ""
"Utilitza una connexió directa, sense requerir un servidor intermediari."
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:207
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr "Canvia a les preferències bàsiques de servidor intermediari"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:209
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr "Canvia a les preferències avançades de servidor intermediari"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:516
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""
"Aplica els paràmetres de servidor intermediari personalitzar als comptes "
"següents:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:551
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
"Les <b>preferències avançades de servidor intermediari</b> us permeten "
"definir servidors intermediaris alternatius i aplicar-los a comptes "
"específics"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:79
msgid "Custom Proxy"
msgstr "Servidor intermediari personalitzat"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:479
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr "Crea un perfil de servidor intermediari nou"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:484
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Suprimeix el perfil de servidor intermediari seleccionat"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:181
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:292
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edita la regla"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:78
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Concordances: %u"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:608
msgid "Close the find bar"
msgstr "Tanca la barra de cerca"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "Ce_rca:"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr "Neteja la cerca"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Cerca l'ocurrència posterior de la frase"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final"
#: ../src/e-util/e-send-options.c:561
msgid "When de_leted:"
msgstr "_En suprimir:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "De propietat"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Només per a vós"
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Rebut de correu"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Opcions d'enviament"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "S'ha d_emanat resposta"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "Di_ns del termini"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "dies"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr "_Quan convingui"
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Retarda l'entrega _del missatge"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "D_esprés de"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "dies"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr "E_stableix la data de venciment"
#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Fins a"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcions d'entrega"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritat:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr "_Classificació:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Opcions gene_rals"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Cr_ea un element enviat per a seguir la informació"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr "_Entregat"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "Entre_gat i obert"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr "Tota la inform_ació"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
msgid "Status Tracking"
msgstr "Seguiment de l'estat"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr "En _obrir:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr "E_n rebutjar:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "En co_mpletar:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr "En acce_ptar:"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
msgid "Return Notification"
msgstr "Notificació de retorn"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Seguimen_t de l'estat"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:681 ../src/e-util/e-source-config.c:685
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:695 ../src/e-util/e-source-config.c:699
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:806 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1885
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "El nom no es pot deixar buit"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
msgid "Refresh every"
msgstr "Refresca cada"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1387
msgid "Refresh content on metered network"
msgstr "Actualitza el contingut a la xarxa mesurada"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1414 ../src/e-util/e-source-config.c:1488
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Utilitza una connexió segura"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1515
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "No s'ha establert la confiança per a aquest cer_tificat SSL/TLS"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1551
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3608
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3614
msgid "Group name"
msgstr "Nom de grup"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818 ../src/mail/e-mail-display.c:761
msgid "_Hide"
msgstr "A_maga"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3818
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3916
msgid "_Show"
msgstr "Mo_stra"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3870
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestiona els grups"
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3882
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grups disponibles:"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:316
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccioneu el destí"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:472
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(cap suggeriment)"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:496
msgid "More…"
msgstr "Més…"
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:581
#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Afegeix «%s» al diccionari"
#. - Ignore All
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:630
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora-ho tot"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:662
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Suggeriments d'ortografia"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «{0}». Voleu reemplaçar-lo?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Ja existeix el fitxer a «{0}». Si el reemplaceu en sobreescriureu el "
"contingut."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr "No es pot desar el fitxer «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr "No es pot obrir el fitxer «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la font de dades «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr "L'error fou «{1}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la font de dades «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Ha sortit inesperadament el rerefons de llibreta d'adreces que servia «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"alguns dels vostres contactes."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr "Ha sortit inesperadament el rerefons de calendari que servia «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"algunes de les vostres anotacions."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Ha sortit inesperadament el rerefons de llista d'anotacions que servia «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"algunes de les vostres anotacions."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
"Ha sortit inesperadament el rerefons de llista de tasques que servia «{0}»."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution potser no estaran disponibles "
"algunes de les vostres tasques."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""
"El rerefons de llibreta d'adreces que serveix «{0}» ha trobat un error."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "El rerefons de calendari que serveix «{0}» ha trobat un error."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""
"El rerefons de llista d'anotacions que serveix «{0}» ha trobat un error."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr "El rerefons de llista de tasques que serveix «{0}» ha trobat un error."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
"GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar el contingut. Podeu "
"tornar-ho a intentar reobrint la finestra. Si l'error persisteix, informeu-"
"ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la col·lecció remota «{0}»?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Això suprimirà permanentment la col·lecció «{0}» del servidor. Esteu segur "
"que voleu continuar?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "Ha fallat l'actualització de la llista d'orígens del compte"
#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "feu clic per a afegir"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:254
msgid "Move selected column names to top"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdamunt"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:259
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila amunt"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats una fila avall"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr "Mou els noms de columna seleccionats al capdavall"
#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Select all column names"
msgstr "Selecciona tots els noms de columna"
# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Ascendent)"
# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Descending)"
msgstr "(Descendent)"
# gal/e-table/e-table-config.c:307
#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
msgid "Not sorted"
msgstr "Sense ordre"
# gal/e-table/e-table-config.c:348
#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
msgid "No grouping"
msgstr "Sense agrupar"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
msgid "Show Fields"
msgstr "Mostra els camps"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr ""
"Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació a la llista de missatges."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "Neteja-ho _tot"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr "Mos_tra el camp en la visualització"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:5
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr "Agrupa segons"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr "Mostra el _camp en la visualització"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr "Després"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Mostra el cam_p en la visualització"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr "Mostra el camp en la _visualització"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Clear All"
msgstr "Neteja-ho tot"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr "Ordena els elements segons"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordena…"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Group By..."
msgstr "A_grupa segons…"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "Camps _mostrats…"
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Per a afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n"
"a la ubicació on vulgueu que aparegui."
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
msgid "Add a Column"
msgstr "Afegeix una columna"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
msgstr[1] "%s: %s (%d elements)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d element)"
msgstr[1] "%s (%d elements)"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1597
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalitza la visualització actual"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1465
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordena en sentit _ascendent"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1466
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordena en sentit _descendent"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Reinicialitza l'ordre"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1469
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupa per aquest _camp"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1470
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupa per _quadre"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1472
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Suprimeix aquesta co_lumna"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "A_fegeix una columna…"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "A_lignment"
msgstr "Ali_neació"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1476
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "B_est Fit"
msgstr "Aj_ust automàtic"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Formata les columne_s…"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "_Personalitza la visualització actual…"
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordena per"
#. Custom
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalitzat"
#: ../src/e-util/e-text.c:2089
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../src/e-util/e-text.c:2102
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccioneu un fus horari"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Feu servir el botó esquerre del ratolí per a ampliar una àrea del mapa i "
"seleccioneu un fus horari.\n"
"Feu servir el botó dret del ratolí per a desfer l'ampliació anterior."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos horaris"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Quadre combinat per a seleccionar el fus horari"
#: ../src/e-util/e-url-entry.c:216
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Introduïu un URL"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Visualitzador de fonts de l'Evolution"
# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm)
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
msgid "Display Name"
msgstr "Nom visible"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1222
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:542
msgid "Scheduling Inbox"
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Keep in Outbox"
msgid "Scheduling Outbox"
msgstr "Mantén a la safata de sortida"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2006
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1470
msgid "Searching collection children…"
msgstr "S'està cercant la col·lecció filla…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1472
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr "Ha fallat la cerca de la col·lecció filla"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1506
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "S'està cercant la carpeta de l'usuari. Espereu…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1508
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Ha fallat la cerca d'una carpeta d'usuari"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1901
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1920
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la col·lecció HREF seleccionada"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1955
msgid "Creating new book…"
msgstr "S'està creant una llibreta nova…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1956
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Ha fallat crear un nou llibre"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1958
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "S'està creant un calendari nou…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1959
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Ha fallat crear un calendari nou"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
msgid "Creating new collection…"
msgstr "S'està creant una col·lecció nova…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1962
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Ha fallat crear una nova col·lecció"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2114
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "No es permet crear una llibreta sota una altra llibreta o calendari"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2116
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "No es permet crear un calendari sota una altra llibreta o calendari"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361
msgid "Deleting book…"
msgstr "S'està suprimint la llibreta…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2362
msgid "Failed to delete book"
msgstr "Ha fallat esborrar el llibre"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2365
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "S'està suprimint el calendari…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2366
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "Ha fallat esborrar el calendari"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2369
msgid "Deleting collection…"
msgstr "S'està suprimint la col·lecció…"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2370
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "Ha fallat suprimir la col·lecció"
#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2610
msgid "_Order:"
msgstr "_Ordre:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620
msgid "Use -1 to not set the sort order"
msgstr "Utilitza -1 per no establir l'ordre d'ordenació"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2626
msgid "For Components:"
msgstr "Per a components:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2632
msgid "_Events"
msgstr "_Esdeveniments"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2825
msgid "WebDAV server:"
msgstr "Servidor WebDAV:"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2860
msgid "Create _Book"
msgstr "Crea una lli_breta"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2867
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Crea un _calendari"
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2874
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Crea u_na col·lecció"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:432
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Copia les adreces electròniques en b_rut"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:461
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "Copia l'adreça electrònica en brut al porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:476
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copia la imatge"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:478
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:483
msgid "Save _Image…"
msgstr "_Desa la imatge…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:485
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Desa la imatge a un fitxer"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:500 ../src/mail/e-mail-browser.c:193
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3125
msgid "Search _Web…"
msgstr "_Cerca web…"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:502 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Cerca a la web el text seleccionat"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:512 ../src/e-util/e-web-view.c:2189
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selecciona tot el text i les imatges"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3943
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4131
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4168
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "S'està desant la imatge a «%s»"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4323
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "No es pot obtenir l'URI «%s», es desconeix com baixar-lo."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527
msgid "Undo “Insert text”"
msgstr "Desfés «Insereix text»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529
msgid "Redo “Insert text”"
msgstr "Refés «Insereix text»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543
msgid "Undo “Delete text”"
msgstr "Desfés «Suprimeix text»"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545
msgid "Redo “Delete text”"
msgstr "Refés «Suprimeix text»"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr "Manca la data."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr "Heu de triar una data."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr "Manca el nom de fitxer."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
msgstr "El fitxer «{0}» no existeix o no és un fitxer normal."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr "L'expressió regular «{0}» és incorrecta."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr "No s'ha pogut compilar l'expressió regular «{1}»."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr "Manca el nom."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquest filtre."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name “{0}” already used."
msgstr "Ja s'està fent servir el nom «{0}»."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Seleccioneu un altre nom."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr "Manca la condició."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr "El filtre ha de tenir almenys una condició."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr "Manca un valor."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Un o més valors no poden deixar-se buits."
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la regla «{0}»?"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantén"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "l'hora actual"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr "l'hora que indiqueu"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "una hora relativa a l'actual"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "mesos"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr "anys"
# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que
# crec que anirà al fina de la frase. (dpm)
#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "en el futur"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Compare against"
msgstr "Compara amb"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
"actual quan s'hagi de filtrar."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the beginning of the specified day."
msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n"
"de la data que indiqueu."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n"
"amb una hora relativa."
#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Mostra els filtres de correu:"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Regles de _filtratge"
#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de la regla"
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
msgid "Table Cell"
msgstr "Cel·la de taula"
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:93
msgid "popup a child"
msgstr "desplega un fill"
#. Translators: description of an "edit" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "comença editant aquesta cel·la"
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:181
msgid "toggle the cell"
msgstr "commuta la cel·la"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:185
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "expandeix la fila en l'ETree que conté la cel·la"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:193
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté aquesta cel·la"
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr "feu clic"
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr "ordena"
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
msgid "Save Current View"
msgstr "Desa la visualització actual"
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "_Crea una visualització nova"
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Reemplaça la visualització actual"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Aquesta signatura s'ha modificat, però no s'ha desat."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr "Signatura buida"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
msgstr "Introduïu un nom únic per a identificar aquesta signatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr "No s'ha pogut carregar la signatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr "No s'ha pogut desar la signatura."
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
msgid "Could not get selected text."
msgstr "No s'ha pogut obtenir el text seleccionat."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:563
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Missatges reenviats"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:673
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge"
msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "S'estan escanejant els missatges per si n'hi ha de duplicats"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
msgid "File has been removed."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr "S'estan suprimint les adjuncions"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1632
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "S'està desant %d missatge"
msgstr[1] "S'estan desant %d missatges"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:2053
#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "L'URI de la carpeta «%s» no és vàlid"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1531
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1561
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Inbox"
msgstr "Safata d'entrada"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1525
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1565
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
msgid "Drafts"
msgstr "Esborranys"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
msgid "Outbox"
msgstr "Safata de sortida"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1564
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1527
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1500
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat "
"el reenviament del missatge."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1752
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap compte que es pugui utilitzar, de manera que s'ha "
"cancel·lat el reenviament del missatge."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1955
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat la font que es correspon amb l'UID «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2075
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr ""
"Cerca els certificats S/MIME del destinatari a les llibretes d'adreces…"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2077
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Cerca les claus PGP del destinatari a les llibretes d'adreces…"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3122
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "S'està esperant «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:528
msgid "No mail transport service available"
msgstr "No hi ha disponible cap servei de transport de correu"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:621
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:712
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "S'està penjant el missatge a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres de sortida: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:776 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:811
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "S'està desant el missatge enviat a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:800
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir a %s: %s\n"
"S'afegirà a la carpeta local «Enviat»."
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:828
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1024
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1136 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "S'està desconnectant de «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1051
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "S'està tornant a connectar a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "S'està preparant el compte «%s» per a treballar fora de línia"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut filtrar els missatges seleccionats. Un dels motius pot ser "
"que la ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu "
"els filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
"L'error original és: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "S'està obtenint el correu electrònic de «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut aplicar els filtres de sortida. Un dels motius pot ser que la "
"ubicació de la carpeta d'alguns filtres no sigui vàlida. Comproveu els "
"filtres a «Edita -> Filtres de missatge».\n"
"L'error original és: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1035
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el missatge"
msgstr[1] "No s'han pogut enviar %d de %d missatges"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1101
msgid "Complete."
msgstr "Completat."
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1223
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1471
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1546
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1645
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "S'estan processant els canvis de carpeta a «%s»"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de cues «%s»: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "S'està intentant executar el movemail a una font no mbox «%s»"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
#, c-format
msgid "Fwd: %s"
msgstr "[RV: %s]"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
msgid "Forwarded message"
msgstr "Missatge reenviat"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "S'està configurant la carpeta de cerca: %s"
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s» - %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
"La carpeta de cerca «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la "
"carpeta\n"
"«%s»."
msgstr[1] ""
"Les carpetes de cerca següents\n"
"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n"
"«%s»."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:111
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:199
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "Obre els c_omptes en línia"
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:137
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:225
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Aquest compte s'ha creat mitjançant el servei de comptes en línia."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:680
msgid "_Reset Order"
msgstr "_Reinicialitza l'ordre"
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:693
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Podeu arrossegar i deixar anar els noms de compte per a reordenar-los."
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:736
msgid "De_fault"
msgstr "_Per defecte"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:517
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:858
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Amfitrió: %s:%d"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usuari: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:866
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Mètode de seguretat: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:137
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:868
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:872
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Mecanisme d'autenticació: %s"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1051
msgid "No email address provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1060
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Manca el domini en l'adreça electrònica"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1418
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1425
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "POP3 server"
msgstr "Servidor POP3"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1432
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:345
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sense assumpte)"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:528 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1525
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484 ../src/mail/e-mail-reader.c:5509
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
msgid "Group Reply"
msgstr "Respon al grup"
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5592
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#. GtkAssistant's back button label.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:44
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
msgid "_Back"
msgstr "En_rere"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:122
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Salta't la consulta"
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:699
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution"
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1008
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revisa les dades"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:210
msgid "Querying authentication types…"
msgstr "S'estan consultant els tipus d'autenticació…"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:416
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Comprova els tipus disponibles"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr "Utilitza els paràmetres globals"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Missatge original inserit (a l'estil de l'Outlook)"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Missatge original citat"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:126
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "No citis"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:158
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4530
msgid "Use global setting"
msgstr "Utilitza el paràmetre global"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:409
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:641
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redacció de missatges"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:418
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:443
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:468
msgid "Re_ply style:"
msgstr "Estil de la res_posta:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:496
msgid "Lang_uage:"
msgstr "Lleng_ua:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:499
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:509
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma per a la resposta i el text d'atribució següent"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:525
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4499 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Inicia la redacció al _final"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:532
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4503 ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "Mantén la si_gnatura per sobre del missatge original"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:549
msgid "Message Receipts"
msgstr "Confirmacions de lectura"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Envia confirmacions de lectura:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:583
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:589
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:595
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pregunta per a cada missatge"
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:140
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Enhorabona, s'ha completat la configuració del vostre correu.\n"
"\n"
"Ja podeu rebre i enviar correu amb l'Evolution.\n"
"\n"
"Feu clic a «Aplica» per a desar la configuració."
#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:152
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:305
msgid "Checking server settings…"
msgstr "S'estan comprovant els paràmetres del servidor…"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:650
msgid "Special Folders"
msgstr "Carpetes especials"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:659
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Carpeta d'_esborranys:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Trieu una carpeta on desar els esborranys de missatges."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:685
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Carpeta de _missatges enviats:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:695
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Trieu una carpeta on desar els missatges enviats."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:715
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Save s_ent messages into the Sent folder"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:732
#, fuzzy
#| msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message"
msgstr "_Desa les respostes a la carpeta del missatge que es respon"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:755
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Carpeta d'arxi_u:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:765
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2016
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Trieu una carpeta on arxivar els missatges."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Carpeta plantilles:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:790
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Trieu una carpeta per a les plantilles de missatges."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:808
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Restaura els per _defecte"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:825
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Cerca de carpetes"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:843
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Utilitza una carpeta real per la _paperera:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Trieu una carpeta per als missatges suprimits."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:853
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Utilitza una carpeta real per als missatges _brossa:"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:854
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Trieu una carpeta per als missatges brossa."
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:969
msgid "Defaults"
msgstr "Opcions per defecte"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:502
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
"email you send."
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom i la vostra adreça electrònica aquí sota. Els camps "
"«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus "
"que envieu."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:569
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"El nom del damunt serà usat per a identificar aquest compte.\n"
"Per exemple, «Feina» o «Personal»."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:586
msgid "Required Information"
msgstr "Informació requerida"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:595
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Nom compl_et:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:624
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Adreça electrònica:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:673
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "Optional Information"
msgstr "Informació opcional"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:682
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Respon-A:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:711
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organització:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:766
msgid "Add Ne_w Signature…"
msgstr "Afegeix una signatura no_va…"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:780
msgid "A_liases:"
msgstr "À_lies:"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:856
msgid "Edi_t"
msgstr "Edi_ta"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:879
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
"_Cerca detalls del servidor de correu basats en les adreces introduïdes"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:928
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "El nom complet no es pot deixar buit"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "L'adreça electrònica no es pot deixar buida"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:940
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:952
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "«Respon a» no conté una adreça electrònica vàlida"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:963
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:615
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "El nom del compte no es pot deixar buit"
#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
msgid "Looking up account details…"
msgstr "S'estan consultant les dades del compte…"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:480
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
# N.T.: Títol de secció a la configuració
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:644
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprovació de correu nou"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:660
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada"
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:807
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcions de recepció"
#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepció de correu"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:364
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:505
#, fuzzy
#| msgid "Using email address"
msgid "Use sender e-mail address"
msgstr "Utilitza l'adreça electrònica"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:451
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:36
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1006
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1629
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "No signis les sol·licituds _de reunió (compatible amb l'Outlook)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:483
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:492
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "Identificador de la _clau OpenPGP:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:525
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Al_gorisme de signatura:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:791
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:794
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:797
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:800
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:566
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Si_gna sempre els missatges de sortida d'aquest compte"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "_Xifra sempre els missatges de sortida quan usi aquest compte"
# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:590
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Xifra sempre per a _mi quan enviï correu xifrat"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:602
#, fuzzy
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Ad_vanced Options"
msgstr "Opcions avançades"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:632
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:643
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""
"Prefereix la signatura i el xifratge _interns per als missatges de text "
"sense format"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:654
msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)"
msgstr "_Claus de cerca per al xifratge al Directori de claus web (WKD)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Send own _public key in outgoing mails"
msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:676
msgid "Advertise encryption is pre_ferred"
msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:694
msgid "A_sk before sending mails with own public key"
msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:724
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME segur (S/MIME)"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Ce_rtificat de signatura:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:757
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:855
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:864
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
msgid "_Clear"
msgstr "Nete_ja"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Al_gorisme de signatura:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:816
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Signa sempre els missatges de sortida d'aquest compte"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:831
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificat de xifratge:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:873
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Xifra sempre els missatges de sortida d'aquest compte"
# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:885
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Xifra sempre per a mi quan enviï correus xifrats"
#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviament de correu"
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:478
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipus de servidor:"
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:510
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:286
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Resum dels paràmetres del compte que s'utilitzaran per a accedir al correu."
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:350
msgid "Personal Details"
msgstr "Dades personals"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:359
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:373
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:387
msgid "Receiving"
msgstr "Recepció"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:399
msgid "Sending"
msgstr "Enviament"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:411
msgid "Server Type:"
msgstr "Tipus de servidor:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:629
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr ""
"No es poden tenir les dues parts de recepció i d'enviament establertes a Cap"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:782
msgid "Account Summary"
msgstr "Resum del compte"
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:147
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click “Next” to begin."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració del correu de "
"l'Evolution.\n"
"\n"
"Feu clic a «Següent» per a començar."
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:163
msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda"
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:299
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de comptes"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
msgid "_Add to Address Book…"
msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces…"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
msgid "_To This Address"
msgstr "Per a aques_ta adreça"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:162
msgid "_From This Address"
msgstr "D'a_questa adreça"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:169
msgid "Send _Reply To…"
msgstr "_Respon a…"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:171
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Envia un missatge de resposta a aquesta adreça"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:178
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crea una carpeta de _cerca"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:768
msgid "Hid_e All"
msgstr "Ama_ga'ls tots"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:775
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visualitza inserit"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:782
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Vi_sualitza'ls tots inserits"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:789
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr "_Zoom al 100%"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:791
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr "Torna la imatge a la seva mida original"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:796
msgid "_Zoom to window"
msgstr "_Zoom a la finestra"
#: ../src/mail/e-mail-display.c:798
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""
"Redimensiona les imatges de grans dimensions perquè no siguin més amples que "
"l'amplada de la finestra"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:321
msgid "Create Folder"
msgstr "Crea una carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:325
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:345
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nom de la carpeta:"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:689
msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Criteri d'ordenació de les carpetes"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730
msgid "Reset current level"
msgstr "Reinicia el nivell actual"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:731
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
msgstr ""
"Reinicia el criteri d'ordenació del nivell actual a l'estat per defecte"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741
msgid "Reset all levels"
msgstr "Restableix tots els nivells"
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:742
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
msgstr ""
"Reinicia el criteri d'ordenació de tots els nivells a l'estat per defecte"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:240
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:241
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:242
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Senyalat"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:243
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:244
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:494
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:495
msgctxt "ffe"
msgid "not"
msgstr "no"
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:496
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "fals"
#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:277
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Programari de filtratge de brossa:"
#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:208
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nom de l'etiqueta:"
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:47
msgid "I_mportant"
msgstr "Imp_ortant"
#. red
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:48
msgid "_Work"
msgstr "F_eina"
#. orange
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:49
msgid "_Personal"
msgstr "P_ersonal"
#. green
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:50
msgid "_To Do"
msgstr "P_er fer"
#. blue
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:51
msgid "_Later"
msgstr "D_esprés"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:915
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176
msgid "Add Label"
msgstr "Afegeix una etiqueta"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:211
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1215
msgid "Edit Label"
msgstr "Edita l'etiqueta"
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:353
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"Nota: el caràcter de subratllat al nom de \n"
"l'etiqueta s'utilitza com a \n"
"identificador mnemònic en el menú."
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:81
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:779
msgid "Message Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "No es pot trobar el missatge al resum de la carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "No s'ha pogut convertir el text al missatge"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963
msgid "Storing changes…"
msgstr "S'estan desant els canvis…"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1193 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Edita la nota"
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321
msgid "Retrieving message…"
msgstr "S'està recuperant el missatge…"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:156
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdamunt"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:161
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila amunt"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades una fila avall"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr "Mou les capçaleres seleccionades al capdavall"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Select all headers"
msgstr "Selecciona totes les capçaleres"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:195
msgid "Header Name"
msgstr "Nom de la capçalera"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:204
msgid "Header Value"
msgstr "Valor de la capçalera"
#: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "Headers"
msgstr "Capçaleres"
#: ../src/mail/e-mail-printer.c:138
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copia a carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619
msgid "Deleting message note…"
msgstr "S'està suprimint la nota…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?"
msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?"
msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?"
msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076
#, fuzzy
#| msgid "There are no messages in this folder."
msgid "The message will be shown in the Junk folder."
msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder."
msgstr[0] "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."
msgstr[1] "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_No m'ho tornis a demanar."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu."
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478 ../src/mail/e-mail-reader.c:4047
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'a_dreces"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'adreces"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
#, fuzzy
#| msgid "Archive"
msgid "_Archive"
msgstr "Arxiu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a la carpeta d'arxiu del compte"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprova si hi ha _brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra els missatges seleccionats per a l'estat de brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Assigna el _color…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Afegeix un color als missatges seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
msgid "Unse_t Color"
msgstr "_Desassigna el color"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Desassigna el color per als missatges seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copia a carpeta…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
msgid "_Delete Message"
msgstr "Suprimeix el _missatge"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca els missatges seleccionats per a suprimir-los"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
msgid "_Add note…"
msgstr "_Afegeix una nota…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Afegeix una nota per al missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
msgid "Delete no_te"
msgstr "Suprimeix la no_ta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Suprimeix la nota per al missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Edita la nota…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Edita una nota per al missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per a la _llista de correu…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquesta llista de correu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per als _destinataris…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquests destinataris"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per al _remitent…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges d'aquest remitent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Crea una regla de filtratge per a l'_assumpte…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges amb aquest assumpte"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plica els filtres"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Cerca en el missatge…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Nete_ja el senyalador"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Sen_yalador completat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges "
"seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
msgid "Follow _Up…"
msgstr "_Seguiment…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Senyala els missatges seleccionats per a fer-ne un seguiment"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/mail/e-mail-reader.c:5439
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenvia"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/e-mail-reader.c:5440
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:450
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunt"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:492
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenvia com a _adjunt"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserit"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:499
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenvia _inserit"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:506
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenvia com a _citat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
msgid "_New Label"
msgstr "Etiqueta _nova"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
msgid "N_one"
msgstr "Ca_p"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "_Load Images"
msgstr "Carrega i_matges"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 ../src/mail/e-mail-reader.c:3320
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignora'n el subfil"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 ../src/mail/e-mail-reader.c:3324
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignora el fil"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'aquest fil com a llegits"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
msgid "_Junk"
msgstr "_Brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
msgid "_Not Junk"
msgstr "_No és brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
msgid "_Read"
msgstr "_Llegit"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3344
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "No _ignoris el subfil"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "No marquis automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 ../src/mail/e-mail-reader.c:3348
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "No n'ignor_is el fil"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
"No marquis automàticament els missatges nous d'aquest subfil com a llegits"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Poc i_mportant"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950
msgid "_Unread"
msgstr "No ll_egit"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Edita com a missatge nou…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:478
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Obre els missatges seleccionats en l'editor per a editar-los"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2964
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redacta u_n missatge nou"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2971
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Obre en una finestra nova"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Obre els missatges seleccionats en una finestra nova"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mou a la carpeta…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
msgid "_Next Message"
msgstr "Missatge següe_nt"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostra el missatge següent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
msgid "Next _Important Message"
msgstr "M_issatge important següent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostra el missatge important següent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
msgid "Next _Thread"
msgstr "Fil següen_t"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostra el següent fil"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Missa_tge sense llegir següent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3013
msgid "_Previous Message"
msgstr "Missa_tge anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostra el missatge anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3020
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Missatge important ant_erior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostra el missatge important anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Fil anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3029
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostra el fil anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3036
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimeix aquest missatge"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_dirigeix"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:513
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Su_primeix les adjuncions"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3064
msgid "Remove attachments"
msgstr "Suprimeix les adjuncions"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 ../src/mail/em-composer-utils.c:4458
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respon a _tots"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:457
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Resposta al_ternativa…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Tria opcions de resposta per al missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 ../src/mail/e-mail-reader.c:5485
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5510
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3097 ../src/mail/em-composer-utils.c:4453
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462
msgid "Reply to _List"
msgstr "Respon a _la llista"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:464
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
"Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3104
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Respon al remitent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:471
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3111
msgid "Repl_y with Template"
msgstr "Contesta amb una _plantilla"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3118
#, fuzzy
#| msgid "_Move to Folder…"
msgid "_Save to File…"
msgstr "_Mou a la carpeta…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Desa els missatges com a fitxer mbox"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3132
msgid "_Message Source"
msgstr "Font del _missatge"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra el codi del missatge de correu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3146
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Desfés la s_upressió del missatge"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Torna el text a la seva mida original"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3160
msgid "_Zoom In"
msgstr "A_propa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3162
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3169
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Redueix la mida del text"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3176
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Crea"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificació dels c_aràcters"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenvia c_om a"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3197
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3204
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Respon al grup"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3211
msgid "_Go To"
msgstr "_Ves a"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_ca com a"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3225
msgid "_Message"
msgstr "_Missatges"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3232
msgid "_Zoom"
msgstr "A_propa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3242
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de la _llista de correu…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3244
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquesta llista de correu"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3249
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir dels _destinataris…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3251
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquests destinataris"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3256
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir del _remitent…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3258
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest remitent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3263
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de l'_assumpte…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest assumpte"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3312
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marca per al se_guiment…"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3328
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marca'l com a _important"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3332
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3336
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "_No el marquis com a brossa"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3340
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3352
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marca com a no _important"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3356
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marca com a _no llegit"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3408
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Mode de _cursor"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3410
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Totes les _capçaleres de missatge"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3418
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4053
msgid "Retrieving message"
msgstr "S'està recuperant el missatge"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5567 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5579
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5583
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157
msgid "Do not warn me again"
msgstr "No em tornis a avisar"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645
#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr "S'estan suprimint els missatges de la carpeta de correu brossa «%s»…"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "S'està marcant el fil per a ignorar-lo"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "S'està desmarcant el fil per no ser ignorat"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "S'està marcant el subfil per a ignorar-lo"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "S'està desmarcant el subfil per no ser ignorat"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672
msgid "Printing"
msgstr "S'està imprimint"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""
"La carpeta «%s» conté %u missatge duplicat. Esteu segur que el voleu "
"suprimir?"
msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» conté %u missatges duplicats. Esteu segur que els voleu "
"suprimir?"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Desa el missatge"
msgstr[1] "Desa els missatges"
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Missatge"
msgstr[1] "Missatges"
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656
msgid "Parsing message"
msgstr "S'està analitzant el missatge"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Permet el contingut remot per a qualsevol des de %s"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Permet el contingut remot per a %s"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Permet el contingut remot des de %s"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
msgid "Do not show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
msgid "Load remote content"
msgstr "Carrega el contingut remot"
#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
"Podeu baixar contingut remot de forma manual, o establir recordar de baixar "
"el contingut remot per a aquest remitent o per als llocs usats."
#: ../src/mail/e-mail-request.c:290
msgid "The message has no text content."
msgstr "No hi ha text al cos del missatge."
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:149
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Senyala per al seguiment"
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_eteja"
#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr "Sense títol"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:693
#, c-format
msgid "Book '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat el llibre «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:949 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1021
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "No s'ha trobat cap font de dades per a l'identificador universal «%s»"
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:971
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació a %s"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:423
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] "Esteu segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?"
msgstr[1] "Esteu segur que voleu enviar un missatge amb %d destinataris i CC?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:429
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgid_plural ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""
"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. "
"Això faria que tots els destinataris poguessin veure les adreces "
"electròniques dels altres. En alguns casos, aquest comportament no és "
"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és "
"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris "
"al camp CCO."
msgstr[1] ""
"Esteu tractant d'enviar un missatge a %d destinataris als camps Per a i CC. "
"Això faria que tots els destinataris poguessin veure les adreces "
"electròniques dels altres. En alguns casos, aquest comportament no és "
"desitjable, especialment si no es coneixen entre si o si la privacitat és "
"una preocupació. Penseu, en canvi, en la possibilitat d'afegir destinataris "
"al camp CCO."
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attachment"
#| msgid_plural "Attachments"
msgid "Attachment changed"
msgid_plural "%d attachments changed"
msgstr[0] "Fitxer adjunt"
msgstr[1] "Fitxers adjunts"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:684
#, c-format
msgid ""
"Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to "
"send the message anyway?"
msgstr ""
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:687
#, c-format
msgid ""
"One attachment changed after being added to the message. Do you want to send "
"the message anyway?"
msgid_plural ""
"%d attachments changed after being added to the message. Do you want to send "
"the message anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1072
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "S'està esperant que es carreguin els adjunts…"
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2283
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les ${24Hour}:"
"${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2289
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Missatge reenviat --------"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2294
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Missatge original-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3124
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3779
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitent anònim"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4398
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4401
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Reply"
msgstr "_Respon"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4419
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinataris:"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4448
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Respon al re_mitent"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4471
msgid "Reply style:"
msgstr "Estil de la resposta:"
#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4480
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4484
msgid "Attach_ment"
msgstr "_Fitxer adjunt"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4488
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Inserit (a l'estil de l'_Outlook)"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4492
msgid "_Quote"
msgstr "_Cita"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4496
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_No citis"
#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4517
msgid "_Format message in"
msgstr "_Format dels missatges en"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4539
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplica la _plantilla"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4552
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Manté l'_assumpte del missatge original"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4618
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
msgstr[0] "un destinatari"
msgstr[1] "%d destinataris"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5127
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinació de l'enviament"
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:5132
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge."
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
msgid "Description of Filters"
msgstr "Descripció dels filtres"
#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
#. the third '%s' is replaced with the account name
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175
#, c-format
msgid "%s (%s, for account %s)"
msgstr "%s (%s, per al compte %s)"
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179
#, c-format
msgid "%s (%s, for any account)"
msgstr "%s (%s, per a qualsevol compte)"
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191
msgid "If all the following conditions are met"
msgstr "Si es compleixen totes les condicions següents"
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194
msgid "If any of the following conditions are met"
msgstr "Si es compleix qualsevol de les condicions següents"
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#. and now for the action area
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1020
msgid "Then"
msgstr "Llavors"
#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416
msgid "De_scribe Filters…"
msgstr "De_scriu els filtres…"
#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:143
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236
msgid "Default Account"
msgstr "Compte per defecte"
#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:889
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr "Any"
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:990
msgid "Rul_e type:"
msgstr "Tipus de _regla:"
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1008
msgid "_For Account:"
msgstr "_Per al compte:"
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1093
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Afegeix una a_cció"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona personalitzada"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
msgid "_Use custom icon"
msgstr "_Utilitza una icona personalitzada"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
msgid "Use te_xt color"
msgstr "U_tilitza el color del text"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Missatge sense llegir:"
msgstr[1] "Missatges sense llegir:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Missatge en total:"
msgstr[1] "Missatges en total:"
# FIXME (dpm)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):"
# FIXME (dpm)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Quota d'utilització d'espai"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:704
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Sobreescriu el compte d'enviament:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:944
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Arxiva aquesta carpeta usant aquests paràmetres:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:956
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "Auto_neteja els missatges més vells de"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dies"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:973
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mesos"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:979
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Mou els missatges a la _carpeta per defecte de l'arxiu"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:986
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Mou els missatges a:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990
msgid "Archive folder"
msgstr "Carpeta de l'arxiu"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:990
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Selecciona carpeta a emprar per a l'arxiu"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:994
msgid "_Delete messages"
msgstr "Suprimeix els _missatges"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1378
msgid "Server Tag"
msgstr "Tipus de servidor"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1382 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1431
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:604
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1435
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:133
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1516
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propietats de la carpeta"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1755
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Propietats de la carpeta reunió"
#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:73
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<feu clic per a seleccionar una carpeta>"
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Search Folders"
msgid "Search for folder…"
msgstr "Carpetes de cerca"
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:710
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crea una carpeta nova"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:679
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "El nom de la carpeta no pot contenir el caràcter «/»"
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
#. * with the number of unread messages in the folder. The
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
#. * or with an empty string for other cases.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:883
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1841
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Arbre de carpetes de correu"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2391
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "S'està movent la carpeta %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2394
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2643
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2645
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2424
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior"
#. UNMATCHED is always last.
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Cap concordança"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1562
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:148
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1563 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Correu brossa"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
msgstr "S'està movent la carpeta «%s»"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Copying folder “%s”"
msgstr "S'està copiant la carpeta «%s»"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "S'està movent la carpeta «%s» (%d/%d)"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "S'està copiant la carpeta «%s» (%d/%d)"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mou la carpeta a"
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copia la carpeta a"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:815
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscriu-me"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:824
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Su_bscriu-me a allò que es mostra"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:832
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "_Subscriu-me a tot"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:938
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la s_ubscripció"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:947
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Cancel·la les subscripcions a carpetes _ocultes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:955
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Cancel·la la subscripció a _tot"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1320
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:928
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d sense llegir, "
msgstr[1] "%d sense llegir, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1324
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1723
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscripció a carpetes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1760
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte:"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1773
msgid "Clear Search"
msgstr "Neteja la cerca"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Mostra els elements que continguin:"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscriu-me"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Contreu totes les carpetes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Contreu-les _totes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
msgid "Expand all folders"
msgstr "Expandeix totes les carpetes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandeix-les totes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Refresca la llista de carpetes"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Cancel·la l'operació actual"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1349
msgid "_Stop"
msgstr "_Atura"
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?"
msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?"
#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtres de missatge"
#: ../src/mail/em-utils.c:1038
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Missatges de %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
#: ../src/mail/em-utils.c:1649
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Re"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
#: ../src/mail/em-utils.c:1652
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/mail/em-utils.c:1952
msgid "Deleting old messages"
msgstr "S'estan suprimint els missatges antics"
#: ../src/mail/em-utils.c:2141
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "trust"
msgid "_Unknown"
msgstr "Es desconeix"
#: ../src/mail/em-utils.c:2142
msgctxt "trust"
msgid "_Never trust"
msgstr ""
#: ../src/mail/em-utils.c:2143
#, fuzzy
#| msgctxt "CamelTrust"
#| msgid "Marginally"
msgctxt "trust"
msgid "Trust _marginally"
msgstr "Marginal"
#: ../src/mail/em-utils.c:2144
msgctxt "trust"
msgid "Trust _fully"
msgstr ""
#: ../src/mail/em-utils.c:2145
#, fuzzy
#| msgctxt "CamelTrust"
#| msgid "Ultimately"
msgctxt "trust"
msgid "Trust _ultimately"
msgstr "Absoluta"
#: ../src/mail/em-utils.c:2184
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "reply-attribution"
#| msgid "Re: %s"
msgid "Key ID: %s"
msgstr "Re: %s"
#: ../src/mail/em-utils.c:2195
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fingerprint"
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empremta"
#: ../src/mail/em-utils.c:2211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Created"
msgid "Created: %s"
msgstr "Creat"
#: ../src/mail/em-utils.c:2243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User: %s"
msgid "User ID: %s"
msgstr "Usuari: %s"
#: ../src/mail/em-utils.c:2264
msgid "Set trust level for the key:"
msgstr ""
#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr "Car_petes de cerca"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:387
msgid "Add Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Orígens de la carpeta de cerca"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Actualitza automàticament en qualsevol canvi de la carpeta _font"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
msgid "All local folders"
msgstr "Totes les carpetes locals"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
msgid "All active remote folders"
msgstr "Totes les carpetes remotes actives"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Totes les carpetes locals i remotes actives"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
msgid "Specific folders"
msgstr "Carpetes específiques"
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
msgid "include subfolders"
msgstr "inclou les subcarpetes"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "no comença amb"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "no acaba amb"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "sona com"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "no sona com"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "CCO"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Remitent o destinataris"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "conté les paraules"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "no conté les paraules"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Capçalera específica"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "existeix"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "no existeix"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Cos del missatge"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Expressió de forma lliure"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Data d'enviament"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "és abans de"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "és després de"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepció"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Mida (kB)"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "és més gran o igual que"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr "és més petita o igual que"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Respost a"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Important"
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Seguiment"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "està senyalat"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "no està senyalat"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "està completat"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "no està completat"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Follow Up"
msgid "Follow Up Due By"
msgstr "Seguiment"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Pasting iCalendar data"
msgid "Contain iCalendar Data"
msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
#, fuzzy
#| msgid "Pasting iCalendar data"
msgid "Do Not Contain iCalendar Data"
msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Regex Match"
msgstr "Coincideix amb l'expressió regular"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
msgid "Message Header"
msgstr "Capçalera del missatge"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "Source Account"
msgstr "Compte origen"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Envia la sortida al programa"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns"
msgstr "retorna"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "does not return"
msgstr "no retorna"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "returns greater than"
msgstr "retorna més gran que"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "returns less than"
msgstr "retorna més petit que"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63
msgid "Junk Test"
msgstr "Prova de correu brossa"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Message is Junk"
msgstr "El missatge és brossa"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Message is not Junk"
msgstr "El missatge no és brossa"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
msgid "Message Location"
msgstr "Ubicació del missatge"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62
msgid "contains Sender"
msgstr "conté el remitent"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63
msgid "does not contain Sender"
msgstr "no conté el remitent"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64
msgid "Match All"
msgstr "Coincideix amb tot"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atura el processament"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
msgid "Set Label"
msgstr "Defineix l'etiqueta"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
#, fuzzy
#| msgid "Set Label"
msgid "Unset Label"
msgstr "Defineix l'etiqueta"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Assign Color"
msgstr "Assigna el color"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Treu el color"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Assign Score"
msgstr "Assigna la puntuació"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajusta la puntuació"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
msgid "Set Status"
msgstr "Defineix l'estat"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
msgid "Unset Status"
msgstr "Desfés la definició de l'estat"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
#, fuzzy
#| msgid "Mark as _Junk"
msgid "Learn as Junk"
msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85
msgid "Beep"
msgstr "So"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86
msgid "Play Sound"
msgstr "Reprodueix un so"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87
msgid "Run Program"
msgstr "Executa el programa"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88
msgid "Forward to"
msgstr "Reenvia a"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89
msgid "with"
msgstr "amb"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr "S'estan important dades de l'Elm"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importador Elm de l'Evolution"
#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "S'està important correu de l'Elm."
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà"
#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533
msgid "Showing only first few messages, more will be imported"
msgstr ""
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "%d adreça"
msgstr[1] "%d adreces"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Importador de l'Evolution des del KMail"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importa el correu i els contactes del KMail."
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "S'està important una bústia"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "S'estan important el correu i els contactes del KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "S'està important «%s»"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "S'està examinant %s"
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr "S'estan important dades del Pine"
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador del Pine de l'Evolution"
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importa correu del Pine."
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correu per a %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correu de %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "L'assumpte és %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Llista de correu %s"
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Afegeix una regla de filtre"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
"La regla de filtre «%s» s'ha modificat per al compte de la carpeta "
"suprimida\n"
"«%s»."
msgstr[1] ""
"Les regles dels filtres «%s» s'han modificat per al compte de les carpetes "
"suprimides\n"
"«%s»."
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
msgid "Open Message Filters"
msgstr "Obre el filtres del missatge"
# FIXME: s'ha de mirar si és massa llarg (dpm)
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr "Estableix una capçalera de correu brossa personalitzada"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""
"Es filtraran automàticament com a brossa tots els correus nous que "
"continguin capçaleres que coincideixin amb el contingut donat"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr "Nom de la capçalera"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr "Contingut de la capçalera"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportament per defecte"
#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "For_mat messages in"
msgstr "For_mat dels missatges en"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Insereix _emoticones automàticament"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "_Usa caràcters Unicode per a les emoticones"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Always request Deli_very Status Notification"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'_Outlook i el GMail"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Envia els missatges a través de la carpeta de _Sortida"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "_Nombre de caràcters per a l'ajust de text:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Codificació dels c_aràcters:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Respostes i reenviaments"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estil de la _resposta:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estil de reen_viament:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Language:"
msgstr "_Llengües:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Inclou la si_gnatura només als missatges nous"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_nora el «Reply-To:» (respon a) per a les llistes de correu"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"La resposta al gr_up s'enviarà només a la llista de correu, si és possible"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signa digitalment els missatges quan el missatge original estigui signat "
"(amb PGP o S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "_Ajusta el text citat a les respostes"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Missatge original inserit"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sig_natures"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "_Languages"
msgstr "_Llengües"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Languages Table"
msgstr "Taula d'idiomes"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Aquesta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat "
"un diccionari."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"Per a evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana "
"confirmació abans de fer les accions marcades a continuació:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Enviament d'un missatge amb l'assumpte _buit"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Enviament d'un missatge amb destinataris n_omés al camp CCO"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Enviament d'un missatge a molts des_tinataris i CC"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Enviament d'una resposta privada a un missatge de _llista de correu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Enviament d'una resposta a un nombre ele_vat de destinataris"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
"Permet que una _llista de correu torni a dirigir la resposta privada a la "
"llista de correu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a "
"adreces electròniques"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Enviament d'un missatge usant l'_accelerador del teclat (Ctrl+Retorn)"
#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Abans que el _format d'edició canviï d'HTML a text pla"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
#, fuzzy
#| msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgid "Sending a message with _attachments which changed since being attached"
msgstr ""
"Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a "
"adreces electròniques"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
#, fuzzy
#| msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgid "Sending an _HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Pregunta quan s'enviïn missatges HTML als contactes que no ho vulguin"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Addresses or domains which accept HTML messages:"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Use for Folders"
msgstr "Utilitza per carpetes"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Utilitza per a destinataris"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Send account overrides"
msgstr "Sobreescriu el compte d'enviament"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
"parts are compared separately."
msgstr ""
"Trieu quin compte s'ha de fer servir per a les carpetes o destinataris "
"respectius, una sobreescriptura per a la detecció de compte d'enviament "
"habitual. El llistat de destinataris pot contenir adreces parcials o noms. "
"El nom i les parts de les adreces es comparen de forma separada."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
"La _sobreescriptura de carpeta té preferència sobre l'escriptura de "
"destinatari"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Send Account"
msgstr "Compte d'enviament"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Start up"
msgstr "Inici"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Comprova si hi ha correu _nou en iniciar"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Comprova si hi ha correu _nou a tots els comptes actius"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Message Display"
msgstr "Visualització dels missatges"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Tipus de lletra estàndard:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "_Mida mínima del tipus de la lletra:"
#. Translators: This is part of
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "(in pixels)"
msgstr "(en píxels)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marca els missatges com a llegits al cap de"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Ressalta el text _citat amb"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccioneu un color"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "color"
msgstr "color"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Aplica els mateixos paràmetres de _visualització a totes les carpetes"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Crea _fils segons l'assumpte dels missatges per defecte"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
#, fuzzy
#| msgid "Show messages with all email headers"
msgid "Group messages to _flat threads"
msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Delete Mail"
msgstr "Suprimeix el correu"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Buida les _papereres"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Demana'm _confirmació per a buidar una carpeta"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Demana'm _confirmació per a buidar el correu brossa"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Ves al missatge _anterior després de la supressió del missatge"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arxiva el correu"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Carpeta d'arxiu per a usar per als missatges locals"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "A la ca_rpeta d'arxiu d'aquest ordinador:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "_Show animated images"
msgstr "Mos_tra les imatges animades"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
msgstr ""
"_No establiu els colors proporcionats als correus HTML a la vista prèvia del "
"missatge"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "S'està carregant el contingut remot"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_No carreguis mai contingut remot d'Internet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Carrega contingut remot sols si són en missatges dels meus contactes"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "C_arrega sempre contingut remot d'Internet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "_Notifica si falta contingut remot a la previsualització del correu"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Permet per als llocs:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Permet per als remitents:"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "HTML Messages"
msgstr "Missatges HTML"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia del remitent"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
msgstr "Cerca una fotografia del remitent a libra_vatar.org"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Capçaleres de missatge mostrades"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Mostra les adreces _senceres a la previsualització del missatge"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Taula de capçaleres de correu"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Re_set"
msgstr "_Reinicia"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "Message List User Headers"
msgstr "Capçaleres d'usuari de la llista de missatges"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Message List User Headers Table"
msgstr "Taula de capçaleres d'usuari de la llista de missatges"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format de data/hora"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Suprimei_x els correus brossa"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
#, fuzzy
#| msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgid "_Prompt before marking message as junk"
msgstr "Temps d'espera per a marcar els missatges com a llegits"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Opcions de prova de correu brossa"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meva llibreta "
"d'adreces"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:151
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Comprova les capçaleres personalitzades per a identificar brossa"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
#| "before taking the following checkmarked actions:"
msgid "Ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"Per a evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana "
"confirmació abans de fer les accions marcades a continuació:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:155
#, fuzzy
#| msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgid "Check whether Evolution is the _default mailer"
msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:157
#, fuzzy
#| msgid "Empty _Trash"
msgid "Emptying the _Trash"
msgstr "Buida la _paperera"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:159
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgid "Tries to _open 10 or more messages at once"
msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:161
#, fuzzy
#| msgid "Marking messages as read…"
msgid "Marking _all messages as read"
msgstr "S'estan marcant els missatges com a llegits…"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:163
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgid "Deleting messages in _search folder"
msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:165
#, fuzzy
#| msgid "Copy folder in folder tree."
msgid "Copy _folder by Drag & Drop in folder tree"
msgstr "Copia la carpeta a l'arbre de carpetes."
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:167
#, fuzzy
#| msgid "Move folder in folder tree."
msgid "_Move folder by Drag & Drop in folder tree"
msgstr "Mou la carpeta a l'arbre de carpetes."
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:169
#, fuzzy
#| msgid "Show messages with all email headers"
msgid "Sort message list on _header click"
msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:170
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:239
msgid "No encryption"
msgstr "Sense xifratge"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:171
msgid "TLS encryption"
msgstr "Xifratge TLS"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:172
msgid "SSL encryption"
msgstr "Xifratge SSL"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Call"
msgstr "Crida"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr "No ho reenviïs"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr "Seguiment"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr "Per a la vostra informació"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr "No és necessària cap resposta"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr "Respon a tots"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
msgstr "Ressenya"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""
"Els missatges que heu seleccionat per a fer-ne el seguiment es llisten a "
"sota.\n"
"Seleccioneu una acció de seguiment al menú «Senyalador»."
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "_Flag:"
msgstr "Sen_yalador:"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "_Due By:"
msgstr "_Venciment:"
#. Translators: Flag Completed
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Co_mpletat"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Accepteu la llicència"
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Habili_teu-lo per a acceptar l'acord de llicència"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autenticació no vàlida"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"El servidor no funciona amb el tipus d'autenticació sol·licitat. És possible "
"que no permeti cap tipus d'autenticació."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr "Ha fallat l'entrada al servidor «{0}» com a «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Assegureu-vos que la contrasenya està escrita correctament. Recordeu que "
"moltes contrasenyes diferencien majúscules i minúscules. Assegureu-vos que "
"la tecla de bloqueig de majúscules no estigui activada."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un missatge HTML?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Assegureu-vos que els següents destinataris volen i poden rebre correus en "
"format HTML:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un missatge sense assumpte?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"Un camp Assumpte comprensible permetrà als destinataris fer-se una idea del "
"tema del correu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un missatge només amb destinataris CCO?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
"Esteu enviant un missatge a una llista configurada per a amagar la llista de "
"destinataris.\n"
"\n"
"Molts sistemes de correu electrònic afegeixen una capçalera «Apparently-"
"To» («Aparentment-Per a») als missatges que només tenen destinataris CCO. En "
"afegir aquesta capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris al "
"missatge. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» "
"o «CC:». "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"Molts sistemes de correu electrònic afegeixen una capçalera «Aparentment-Per "
"a» als missatges que només tenen destinataris CCO. Quan s'afegeix aquesta "
"capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris de tots els "
"missatges. Per a evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» "
"o «CC:»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un missatge amb una adreça no vàlida?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça electrònica "
"vàlida:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar un missatge només amb adreces no vàlides?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces electròniques "
"vàlides:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Voleu enviar una resposta en privat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Esteu responent de manera privada a un missatge que ha arribat a través "
"d'una llista de correu, però la llista està intentant tornar a dirigir la "
"vostra resposta a la llista mateixa. Esteu segur que voleu continuar?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Respon en _privat"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Esteu responent a un missatge que ha arribat a través d'una llista de "
"correu, però responeu de manera privada al remitent en lloc de fer-ho a la "
"llista. Esteu segur que voleu continuar?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Voleu enviar una resposta a tots els destinataris?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
"Esteu responent a un missatge que fou enviat a diversos destinataris. Esteu "
"segur que voleu respondre'ls a tots?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"Introduïu una adreça electrònica vàlida en el camp Per a:. Podeu cercar "
"adreces electròniques si feu clic en el botó Per a: al costat de l'entrada "
"de text."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Voleu utilitzar la carpeta d'esborranys per defecte?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'aquest compte. Voleu fer "
"servir la carpeta d'esborranys del sistema?\n"
"\n"
"L'error fou «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Utilitza el per _defecte"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}”?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges eliminats de "
"la carpeta «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Si continueu, no podreu recuperar aquests missatges."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "Bui_da"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges eliminats de "
"totes les carpetes?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Buida la _paperera"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
"Si obriu molts missatges a la vegada pot ser que s'hi trigui molt de temps."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Obre els missatges"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Teniu missatges sense enviar. Voleu sortir de totes maneres?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"Si sortiu, aquests missatges no s'enviaran fins que s'iniciï l'Evolution de "
"nou."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "S'ha produït un error en {0}."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "S'ha produït un error en fer l'operació."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Introduïu la contrasenya."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "S'ha produït un error en carregar les definicions de filtre."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut desar al directori «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr "No es pot desar al fitxer «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a desar degut a «{1}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per a desar."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "El fitxer existeix però no es pot sobreescriure."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "El fitxer existeix però no és un fitxer normal."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "No es pot suprimir la carpeta de sistema «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"L'Evolution necessita les carpetes del sistema per a funcionar correctament "
"i no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la carpeta «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr "No es pot canviar el nom o moure la carpeta de sistema «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta «{0}» i totes les seves subcarpetes?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes "
"se suprimiran permanentment."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu deixar de subscriure la carpeta «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
"Si deixeu de subscriure la carpeta, podria no ser visible a l'Evolution, "
"mentre que continuaria disponible al servidor. Podeu refer la subscripció al "
"menú Carpeta ->Subscripcions…"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_No n'eliminis la subscripció"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seves subcarpetes "
"se suprimiran permanentment."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Aquests missatges no són còpies."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"Els missatges que es mostren a les carpetes de cerca no són còpies. Si "
"suprimiu un missatge d'una carpeta de cerca se suprimirà el missatge de la "
"carpeta o les carpetes en què està físicament. Esteu segur que voleu "
"suprimir-los?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr "No es pot canviar el nom de «{0}» a «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{1}». Feu servir un nom diferent."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "No es pot moure la carpeta «{0}» a «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta d'origen. L'error és: «{2}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta de destinació. L'error és: «{2}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr "No es pot copiar la carpeta «{0}» a «{1}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta. L'error és «{1}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "No es poden desar els canvis al compte."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "No heu introduït tota la informació necessària."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "No és possible crear dos comptes amb el mateix nom."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el compte «{0}»?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Si continueu, la informació dels comptes se suprimirà permanentment."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir aquest compte i tots els seus apoderats?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Si continueu, la informació dels comptes i\n"
"la informació de l'apoderat se suprimiran permanentment."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir aquest compte i tots els seus apoderats?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Si continueu, els comptes apoderats se suprimiran permanentment."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "No ho _inhabilitis"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr "No es pot editar la carpeta de cerca «{0}» perquè no existeix."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Pot ser que aquesta carpeta s'hagi afegit implícitament.\n"
"Aneu a l'editor de carpetes de cerca per a afegir-la explícitament en cas "
"que sigui necessari."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr "No es pot afegir la carpeta de cerca «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{0}». Feu servir un nom diferent."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "S'han actualitzat les carpetes de cerca automàticament."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "S'han actualitzat automàticament els filtres de correu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr "Manca la carpeta."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Heu d'especificar una carpeta."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquesta carpeta de cerca."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Heu d'especificar almenys una carpeta com a font.\n"
"Podeu fer-ho seleccionant les carpetes individualment, i/o seleccionant "
"totes les carpetes locals, totes les remotes, o ambdues."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr "Hi ha hagut un problema en migrar la carpeta de correu antiga «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
"Ja existeix una carpeta que no és buida a «{1}».\n"
"\n"
"Podeu triar ignorar aquesta carpeta, sobreescriure o afegir al seu "
"contingut, o bé sortir."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr "_Afegeix"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr "El format del correu local de l'Evolution ha canviat."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"El format de correu local de l'Evolution ha canviat de mbox a Maildir. Cal "
"que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la "
"migració ara?\n"
"\n"
"Es crearà un compte mbox per a mantenir les carpetes mbox antigues. Un cop "
"hàgiu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu "
"suprimir aquest compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per a fer "
"la migració ara."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Surt de l'Evolution"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Inicia la _migració"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llicència."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"No es pot llegir el fitxer de llicència «{0}» a causa d'un problema "
"d'instal·lació. No podreu utilitzar aquest proveïdor fins que no n'accepteu "
"la llicència."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr "Espereu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"S'estan consultant els mecanismes d'autenticació compatibles al servidor."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"No s'ha pogut consultar al servidor els mecanismes d'autenticació "
"compatibles."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la configuració del servidor."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Voleu sincronitzar les carpetes localment per a treballar fora de línia?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"Voleu sincronitzar localment les carpetes marcades per a treballar fora de "
"línia?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "N_o sincronitzis"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "Sincronit_za"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Voleu marcar tots els missatges com a llegits?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Això marcarà tots els missatges com a llegits a la carpeta seleccionada."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Voleu que també es marquin els missatges de les subcarpetes?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"Voleu marcar els missatges com a llegits només a la carpeta seleccionada, o "
"bé a la carpeta seleccionada i a totes les seves subcarpetes?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "A la carpeta actual i a les seves _subcarpetes"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Només a la carpeta actual"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "_Always In Current Folder Only"
msgstr "_Sempre a la carpeta actual"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Voleu que l'Evolution tanqui aquesta finestra quan respongueu o reenvieu "
"missatges?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Sí, sempre"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "_No, Never"
msgstr "_No, mai"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Copia la carpeta a l'arbre de carpetes."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu copiar la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "Do _not copy"
msgstr "_No ho copiïs"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Always copy"
msgstr "Copia se_mpre"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "N_ever copy"
msgstr "No copiïs ma_i"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Mou la carpeta a l'arbre de carpetes."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "Esteu segur que voleu moure la carpeta «{0}» a la carpeta «{1}»?"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Do _not move"
msgstr "_No ho moguis"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Always move"
msgstr "Mou se_mpre"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid "N_ever move"
msgstr "No ho moguis ma_i"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
"No es pot enviar el missatge perquè el compte que heu triat per a enviar no "
"està habilitat"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Habiliteu el compte o bé envieu amb un altre compte."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""
"Aquest missatge no es pot enviar perquè no se n'ha configurat cap correu "
"electrònic"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
"or enable one first, please."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap compte de correu actiu per a enviar el missatge. Creeu-ne "
"o habiliteu-ne un primer."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Ha fallat la supressió del correu"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "No teniu els permisos suficients per a esborrar aquest correu."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr "Ha fallat la comprovació de correu brossa"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu brossa"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu que no és brossa"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Voleu suprimir els missatges duplicats?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr "La carpeta «{0}» no conté cap missatge duplicat."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut connectar el compte «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut desconnectar el compte «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a la carpeta «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "El missatge no està disponible fora de línia."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""
"Pot ser que el missatge encara no s'hagi baixat. La carpeta, o el compte, es "
"pot marcar per a una sincronització fora de línia. Llavors, quan el compte "
"torni a estar en línia, useu Fitxer->Missatges baixats per a l'ús fora de "
"línia, quan la carpeta està seleccionada, per tal d'assegurar-vos que tots "
"els missatges de la carpeta estaran disponibles fora de línia."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Failed to open folder."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "No s'han pogut recuperar els missatges."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "No s'han pogut marcar els missatges com a llegits."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "No s'han pogut suprimir les adjuncions dels correus."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
msgstr ""
"No s'han pogut baixar els missatges per a poder-los veure fora de línia per "
"al compte «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "No s'han pogut desar els missatges al disc."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "S'adjunta un fitxer ocult."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
"L'adjunt anomenat {0} és un fitxer ocult que pot contenir dades privades. "
"Hauríeu de revisar-lo abans d'enviar-lo."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
msgstr "Ha fallat la impressió."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "La impressora ha respost «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "No s'ha pogut fer aquesta operació a {0}."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "No podeu treballar fora de línia per a poder acabar aquesta operació."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr "Missatge del compte «{0}»:"
# c-format
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat marcar el fil perquè s'ignori a la carpeta «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat desmarcar el fil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat marcar el subfil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat desmarcar el subfil per a ignorar-lo a la carpeta «{0}»"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, Completada en {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} per {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Endarrerit: {0} per {1}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Aquesta nota s'ha modificat, però no s'ha desat."
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat la supressió d'una nota a la carpeta «{0}»"
# c-format
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr "Ha fallat desar la nota a la carpeta «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament mentre es mostrava el missatge"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar el missatge. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a un altre i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr "Alguna cosa no ha anat bé a l'hora de mostrar la signatura"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
"a bug report in GNOME GitLab."
msgstr ""
"Un procés del WebKitWeb ha fallat a l'hora de mostrar la signatura. Podeu "
"tornar-ho a intentar passant a una altra i tornant enrere. Si l'error "
"persisteix, informeu-ne al Gitlab del GNOME."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir tots els missatges de la carpeta de correu "
"brossa?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
msgstr ""
"Aquests missatges es mostraran a la paperera, des d'on es poden suprimir "
"permanentment més tard."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid "_Empty Junk"
msgstr "Buida el corr_eu brossa"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut buidar la carpeta de correu brossa «{0}»"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
msgid "Cannot archive messages"
msgstr "No es poden arxivar els missatges"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
msgid ""
"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
"order to be able to archive messages."
msgstr ""
"No s'ha configurat cap carpeta. Configureu-ne una per al compte per a poder "
"arxivar missatges."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
msgid "Failed to generate message list"
msgstr "No s'ha pogut generar la llista de missatges"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:220
#, fuzzy
#| msgid "Mark as _Junk"
msgid "_Mark as Junk"
msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:222
#, fuzzy
#| msgid "Address “{0}” already exists."
msgid "Label named “{0}” already exists"
msgstr "Ja existeix l'adreça «{0}»."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:223
msgid "Choose a different name, please."
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:224
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to save your changes?"
msgid "Do you wish to import OpenPGP key?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:225
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842
#, fuzzy
#| msgid "I_mport"
msgid "_Import"
msgstr "I_mporta"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:226
#, fuzzy
#| msgid "Failed to import certificate"
msgid "Failed to import OpenPGP key"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:227
#, fuzzy
#| msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
msgid "Change sort order of the message list?"
msgstr "Canvia el criteri d'ordenació de les carpetes a l'arbre de carpetes"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:228
msgid ""
"Click in the list headers usually changes sort order. Choose what to do."
msgstr ""
# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:229
#, fuzzy
#| msgid "Sort"
msgid "_Sort"
msgstr "Ordena"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:230
#, fuzzy
#| msgid "_Don’t lose formatting"
msgid "_Don’t Sort"
msgstr "No en per_dis el format"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:231
#, fuzzy
#| msgid "_Always copy"
msgid "_Always Sort"
msgstr "Copia se_mpre"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:232
#, fuzzy
#| msgid "N_ever copy"
msgid "N_ever Sort"
msgstr "No copiïs ma_i"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:233
#, fuzzy
#| msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgid "Send mail with Pretty Good Privacy (PGP) public key?"
msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:234
msgid ""
"The message contains your public PGP key, which the recipients can use to "
"encrypt messages sent to you or to verify signatures made with this PGP "
"key.\n"
"\n"
"This option is set for each mail account separately. You can find it in the "
"Security tab of the mail account Properties."
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:237
#, fuzzy
#| msgid "ends with"
msgid "_Send with Key"
msgstr "acaba amb"
# bvg: revisar els "_"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:238
#, fuzzy
msgid "Send _without Key"
msgstr "Envia sense xifratge"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:239
#, fuzzy
#| msgid "Always"
msgid "_Always"
msgstr "Sempre"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:240
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "_Never"
msgstr "Mai"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling…"
msgstr "S'està cancel·lant…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
msgid "Edit Message"
msgstr "Edita el missatge"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Obre la safata de sortida"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Envia i rep el correu"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
msgid "Cancel _All"
msgstr "C_ancel·la-ho tot"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
msgid "Updating…"
msgstr "S'està actualitzant…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
msgid "Waiting…"
msgstr "S'està esperant…"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou a «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "S'està suprimint brossa i porqueria a «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "S'està esborrant brossa a «%s»"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetes de cerca"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Edita les carpetes de cerca"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr "Carpeta de cerca nova"
#: ../src/mail/message-list.c:308
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"
#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
#: ../src/mail/message-list.c:310 ../src/mail/message-list.c:312
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
#. and unread
#: ../src/mail/message-list.c:311 ../src/mail/message-list.c:313
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"
#: ../src/mail/message-list.c:326
msgid "Lowest"
msgstr "La més baixa"
#: ../src/mail/message-list.c:327
msgid "Lower"
msgstr "Més baixa"
#: ../src/mail/message-list.c:331
msgid "Higher"
msgstr "Més alta"
#: ../src/mail/message-list.c:332
msgid "Highest"
msgstr "La més alta"
#: ../src/mail/message-list.c:481
msgid "Generating message list"
msgstr "S'està generant la llista de missatges"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2189
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Avui a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2198
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ahir a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2210
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2218
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "el %-d %b a les %k:%M"
#: ../src/mail/message-list.c:2220
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%-d %b del %Y"
#: ../src/mail/message-list.c:3088 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
msgid "User Header 1"
msgstr "Capçalera d'usuari 1"
#: ../src/mail/message-list.c:3089 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
msgid "User Header 2"
msgstr "Capçalera de l'usuari 2"
#: ../src/mail/message-list.c:3090 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
msgid "User Header 3"
msgstr "Capçalera d'usuari 3"
#: ../src/mail/message-list.c:3533
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"
#: ../src/mail/message-list.c:4371 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../src/mail/message-list.c:5763
msgid "Follow-up"
msgstr "Seguiment"
#: ../src/mail/message-list.c:6509 ../src/mail/message-list.c:6953
msgid "Generating message list…"
msgstr "S'està generant la llista de missatges…"
#: ../src/mail/message-list.c:6512
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
"changing the query above."
msgstr ""
"No hi ha cap missatge que coincideixi amb el criteri de cerca. Podeu canviar "
"el criteri si seleccioneu un altre filtre de missatge des de la llista "
"desplegable de més amunt o fent una cerca nova netejant primer l'entrada, "
"amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt."
#: ../src/mail/message-list.c:6519
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta."
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Senyalat"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Estat del senyalador"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Senyalador de seguiment"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr "Venciment"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr "Missatges a"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Assumpte - retallat"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "Identificador universal"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
msgid "Sender Mail"
msgstr "Remitent"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
msgid "Recipients Mail"
msgstr "Destinataris"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Body Preview"
msgstr "Previsualització"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Qualsevol capçalera"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135
msgid "Recipients contain"
msgstr "Els destinataris contenen"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2128
msgid "Message contains"
msgstr "El missatge conté"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
msgid "Subject contains"
msgstr "L'assumpte conté"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:67
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitent conté"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:68
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114
msgid "Body contains"
msgstr "El cos conté"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:69
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2121
msgid "Free form expression"
msgstr "Expressió de forma lliure"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
msgid "Edit Collection"
msgstr "Edita la col·lecció"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:313
msgid "Use for"
msgstr "Usa per a"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:318
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Correu"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:332
msgid "C_alendar"
msgstr "C_alendari"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:487
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:492
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:141
msgid "New Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces nova"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:495
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:183
msgid "New Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions nova"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:543
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:214
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:547
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propietats del calendari"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:551
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:255
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Propietats de la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:555
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:302
msgid "Task List Properties"
msgstr "Propietats de la llista de tasques"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
msgid "_Browse"
msgstr "Na_vega"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
"Navega a un servidor WebDAV (CalDAV o CardDAV) i crea-hi, edita-hi o "
"suprimeix-hi llibretes d'adreces, calendaris, llistes d'anotacions o llistes "
"de tasques"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:257
msgid "Title Bar Mode"
msgstr ""
#. Translators: This is the GNOME project name; you probably do not want to translate it, apart of changing the mnemonic
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:268
msgid "_GNOME"
msgstr ""
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:294
#, fuzzy
#| msgid "Display window buttons with icons only"
msgid "Use buttons with _icons only"
msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones"
#. Translators: This belongs under "Title Bar Mode" setting, thus similar to "Title Bar Mode: Standard"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:313
#, fuzzy
#| msgid "Standard"
msgid "_Standard"
msgstr "Estàndard"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Tool_bar Style"
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Estil de la _barra d'eines"
#. Translators: this is in a sense of "Look & Feel of the icons"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:352
msgid "Icons Look"
msgstr ""
#. Translators: This is for "Icons Look: Autodetect"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:377
msgid "Aut_odetect"
msgstr ""
#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Small"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:390
msgid "Sm_all"
msgstr ""
#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer symbolic"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:401
msgid "_Prefer symbolic"
msgstr ""
#. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Large"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:413
msgid "_Large"
msgstr ""
#. Translators: This is for "Icons Look: Prefer regular"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:424
msgid "Prefer _regular"
msgstr ""
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Layout style"
msgid "Layout"
msgstr "Estil de disposició"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:510
#, fuzzy
#| msgid "_Show Menu Bar"
msgid "Show M_enu Bar"
msgstr "Mo_stra la barra de menú"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:536
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostra la _barra lateral"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show Stat_us Bar"
msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
#: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:562
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2261
msgid "_Table column:"
msgstr "Columna de la _taula:"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr ""
"_Formata les adreces postals segons l'estàndard del país al qual pertanyen"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
msgid "_Preview Personal information before Work information"
msgstr "_Previsualitza la informació personal abans de la informació laboral"
#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
msgctxt "OpenMap"
msgid "Open _maps with"
msgstr "Obre els _mapes amb"
#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgctxt "OpenMap"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:180
msgid "Use system map _application, if available"
msgstr ""
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
msgid "Autocompletion"
msgstr "Compleció automàtica"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:193
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCard múltiples"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard per a %s"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informació del contacte"
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informació de contacte per a %s"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacte"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1400
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un contacte nou"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:266
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Llista de contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1407
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crea una llista de contactes nova"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Lli_breta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
msgid "Save as vCard"
msgstr "Desa com a vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Print selected contacts"
msgid "Retrieving selected contacts…"
msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
msgid "Co_py All Contacts To…"
msgstr "C_opia tots els contactes a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1281
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Copia els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1286
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Suprim_eix la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1293
msgid "_Manage Address Book groups…"
msgstr "_Gestiona els grups de la llibreta d'adreces…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups de la llista de tasques"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1300
msgid "Mo_ve All Contacts To…"
msgstr "Mo_u tots els contactes a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Mou els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1307
msgid "_New Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces _nova"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1314
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Propieta_ts de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1316
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Mostra les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "Re_fresh"
msgstr "Re_fresca"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1323
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Actualitza l'agenda de contactes seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
msgid "Re_fresh list of account address books"
msgstr "_Actualitza la llista d'agendes de contactes del compte"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Mapa de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1337
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
"Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1342
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Rename…"
msgstr "Canvia el _nom…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1344
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Canvia el nom de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1351
msgid "Stop loading"
msgstr "Atura la càrrega"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1356
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
#, fuzzy
#| msgid "_Edit note…"
msgid "_Bulk Edit…"
msgstr "_Edita la nota…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected tasks"
msgid "Edit selected contacts in a bulk"
msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1363
msgid "_Copy Contact To…"
msgstr "C_opia el contacte a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1365
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Copia els contactes seleccionats a una altra llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1370
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Suprimeix el contacte"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1377
msgid "_Find in Contact…"
msgstr "_Cerca en un contacte…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1379
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Cerca un text en el cos del contacte que es mostra"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1384
msgid "_Forward Contact…"
msgstr "_Reenvia el contacte…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1386
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Envia els contactes seleccionats a una altra persona"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1391
msgid "_Move Contact To…"
msgstr "_Mou el contacte a…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1393
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Mou els contactes a una altra llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1398
msgid "_New Contact…"
msgstr "_Contacte nou…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1405
msgid "New Contact _List…"
msgstr "_Llista de contactes nova…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1412
msgid "_Open Contact"
msgstr "Obre el _contacte"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1414
msgid "View the current contact"
msgstr "Visualitza el contacte actual"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1419
msgid "_Send Message to Contact…"
msgstr "Envia _un missatge al contacte…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1421
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1428
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1442
#, fuzzy
#| msgid "_Sort By"
msgid "_Sort Cards By"
msgstr "_Ordena per"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1455
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:704
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "_Manage groups…"
msgstr "_Gestiona els grups…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1471
msgid "Address Book Map"
msgstr "Mapa de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1503
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Previsualització de contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1505
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1511
msgid "Show _Maps"
msgstr "Mostra els _mapes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1513
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Mostra els mapes en la finestra de previsualització de contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1532
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "_Classic View"
msgstr "Visualització _clàssica"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1534
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1539
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Visualització vertical"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1541
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1556
msgid "Unmatched"
msgstr "Sense coincidència"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107
#: ../src/shell/e-shell-content.c:608
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1611
#, fuzzy
#| msgid "_File under:"
msgid "_File Under"
msgstr "_Arxiva com:"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1618
#, fuzzy
#| msgid "Given Name"
msgid "_Given Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1625
#, fuzzy
#| msgid "Family Name"
msgid "Family _Name"
msgstr "Cognom"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1637
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Imprimeix tots els contactes que es mostren"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1644
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Previsualitza els contactes que s'han d'imprimir"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1651
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1666
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Des_a la llibreta d'adreces com a vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1668
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Desa els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada com a vCard"
#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1674
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1684
msgid "_Save as vCard…"
msgstr "_Desa com a vCard…"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1676
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Desa els contactes seleccionats com a vCard"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "R_eenvia contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:376
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Reenvia el contacte"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:407
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Envia un _missatge als contactes"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:409
msgid "_Send Message to List"
msgstr "En_via un missatge a la llista"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:411
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Envia _un missatge al contacte"
#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:173
#, c-format
msgid "Failed to launch command “%s”:"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»:"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:161
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"Podeu restaurar l'Evolution a partir d'una còpia de seguretat.\n"
"\n"
"Això us permet restaurar totes les dades personals, la configuració dels "
"filtres de correu, etc."
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "_Restaura a partir d'un fitxer de còpia de seguretat:"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Trieu un fitxer de còpia de seguretat a restaurar"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:196
#, fuzzy
#| msgid "Backup _All"
msgid "Backup Files"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:201
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tots els fitxers (*)"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:299
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Restauració a partir d'una còpia de seguretat"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "_Reinicia l'Evolution després d'una restauració"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a "
"restaurar"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
msgstr "S'està comprovant el contingut de la còpia de seguretat «%s», espera…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "_Back up Evolution Data…"
msgstr "_Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Fes una còpia de seguretat de les dades i la configuració de l'Evolution en "
"un fitxer d'arxiu"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "R_estore Evolution Data…"
msgstr "R_estaura una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution a partir d'un "
"fitxer d'arxiu"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaura el directori de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reinicia l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:779
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "S'està sortint de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de "
"l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, "
"Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
msgid "Checking validity of the archive"
msgstr ""
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
msgid "Back up complete"
msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1002
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "S'està reiniciant l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:792
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:887
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:973
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
msgid "Reloading registry service"
msgstr "S'està tornant a carregar el servei de registre"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1115
#, c-format
msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken."
msgstr ""
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1216
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1217
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1221
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restauració de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1222
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1291
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1292
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
"Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1295
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
"Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres "
"dades."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1317
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una "
"estona."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "El fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution no és vàlid"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "El fitxer «{0}» no és una còpia de seguretat vàlida de l'Evolution."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Esteu segur que voleu sortir de l'Evolution?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Heu de tancar l'Evolution per a fer una còpia de seguretat de les vostres "
"dades i paràmetres. Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de "
"continuar."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Tanca i fes una _còpia de seguretat de l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu restaurar l'Evolution a partir del fitxer de còpia de "
"seguretat seleccionat?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
"Heu de tancar l'Evolution per a restaurar les vostres dades i paràmetres. "
"Assegureu-vos que deseu totes les dades abans de continuar. Aquesta acció "
"suprimirà totes les vostres dades i paràmetres de l'Evolution i les "
"restaurarà a partir de la còpia de seguretat."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Tanca i _restaura l'Evolution"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "No teniu els permisos necessaris"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "La carpeta seleccionada és de només lectura."
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "No s'ha pogut engendrar el Bogofilter (%s): "
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic al Bogofilter: "
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"El Bogofilter o ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Opcions del Bogofilter"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filtra la brossa amb Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Trieu una llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2088
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2296
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223
msgid "Find Address Books"
msgstr "Cerca a les llibretes d'adreces"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Evita l'IfMatch (necessari per a l'Apache < 2.2.8)"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:171
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "L'URL no és un URL vàlid http:// ni https://"
#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
msgid "Default User Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces d'usuari per defecte"
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
msgid "Address Book:"
msgstr "Llibreta d'adreces:"
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:103
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:186
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:118
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:475
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "El nom d'usuari no pot estar buit"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
msgid "Looking up server search bases, please wait…"
msgstr "S'estan cercant les bases de cerca de servidors. Espereu…"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Port LDAP estàndard"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP a través d'SSL/TLS (obsolet)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Catàleg global de Microsoft"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Catàleg global de Microsoft a través d'SSL/TLS"
#. Page 1
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Connexió a l'LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
msgid "Server Information"
msgstr "Informació del servidor"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Port number is not valid"
msgstr "El número de port no és vàlid"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (recomanat)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Encryption:"
msgstr "Xifratge:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:260
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
msgid "Username can be left empty"
msgstr "El nom d'usuari es pot deixar buit"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Using email address"
msgstr "Utilitza l'adreça electrònica"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
msgstr "requereix accés anònim al vostre servidor LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
msgstr "per exemple: uid=usuari,dc=exemple,dc=com"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
msgid "Method:"
msgstr "Mètode:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
msgstr "Aquest és el mètode que Evolution utilitzarà per a autenticar-vos."
#. Page 2
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
msgid "Using LDAP"
msgstr "Ús de l'LDAP"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:206
msgid "Searching"
msgstr "Cerca"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
msgid "Search Base:"
msgstr "Base de la cerca:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Troba les bases de cerca possibles"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
msgid "One Level"
msgstr "Un nivell"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
msgid "Subtree"
msgstr "Subarbre"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
msgid "Search Scope:"
msgstr "Àmbit de la cerca:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca "
"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca de «Subarbre» "
"inclourà totes les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de "
"cerca d'«Un nivell» només inclourà les entrades un nivell per sota de la "
"vostra base."
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtre de cerca:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
msgid "Downloading"
msgstr "Baixada"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
msgid "Limit:"
msgstr "Límit:"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
msgid "contacts"
msgstr "contactes"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Navega fins a arribar al límit"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:454
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "L'adreça del servidor no pot estar buida"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:216
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Trieu un calendari"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:220
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Trieu una llista d'anotacions"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Trieu una llista de tasques"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285
msgid "Find Calendars"
msgstr "Cerca calendaris"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Cerca llistes d'anotacions"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Cerca llistes de tasques"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
msgid "Email:"
msgstr "Adreça electrònica:"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "El servidor gestiona invitacions de reunió"
#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Trieu quines llibretes d'adreces voleu utilitzar."
#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Utilitza al calendari d'aniversaris i commemoracions"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr "Habilita els calendaris per a sincronitzar"
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:137
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Calendari d'usuari per defecte"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Utilitzeu un fitxer de l'iCalendar (ics) existent"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
msgid "iCalendar File"
msgstr "Fitxer iCalendar"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Trieu un fitxer de l'iCalendar"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Permet que l'Evolution actualitzi el fitxer"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#. <location> with no parent <city>
#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
#. * 'London, United Kingdom'
#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
#.
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571
#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Centígrad (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279
msgid "Units:"
msgstr "Unitats:"
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "La ubicació no pot estar buida"
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106
msgid "Choose Notes"
msgstr "Tria les notes"
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274
msgid "Find Notes"
msgstr "_Cerca les notes"
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303
msgid "File extension for new notes:"
msgstr "Extensió de fitxer de les notes noves:"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:280
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mporta"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:330
msgid "Importing an event"
msgstr "S'està important un esdeveniment"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:334
msgid "Importing a memo"
msgstr "S'està important una anotació"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:338
msgid "Importing a task"
msgstr "S'està important una tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Seleccioneu un calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
msgid "Select a Memo List"
msgstr "Seleccioneu una llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
msgid "Select a Task List"
msgstr "Seleccioneu una llista de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mporta al calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr "_Importa a la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "_Importa a la llista de tasques"
# c-format
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "S'està copiant un esdeveniment al calendari «%s»"
# c-format
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:577
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "S'està copiant una anotació a la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:583
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "S'està movent una anotació a la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:588
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "S'està copiant una tasca a la llista de tasques «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:589
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "S'està movent una tasca a la llista de tasques «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendaris"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Selector de llistes d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:715
msgid "Task List Selector"
msgstr "Selector de llistes de tasques"
#. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Use s_ystem time zone"
msgid "Use s_ystem time zone (%s)"
msgstr "Utilitza el _fus horari del sistema"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:545
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions de recordatori"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:552
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "Llistes de tasques seleccionades per a notificacions de recordatori"
# N.T.: Títol en secció de configuració
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Invitacions a reunions"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:663
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:670
msgid "Delete _meeting from calendar on Decline"
msgstr ""
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
msgid "_Preserve existing reminder by default"
msgstr "_Conserva per defecte el recordatori existent"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:680
msgid "_Show invitation description provided by the sender"
msgstr "_Mostra la descripció de la invitació proporcionada pel remitent"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
msgid "_Always attach components in mail messages"
msgstr ""
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:709
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:740
msgid "Conflict Search"
msgstr "Cerca de conflictes"
#. Source selector
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1240
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ho_ra i data:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1241
msgid "_Date only:"
msgstr "Només la _data:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr "5 minuts"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Se_gon fus:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(mostrat en la visualització de dia)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fu_s horari:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Time format:"
msgstr "Format de l'hora:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 hores (am/pm)"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hores"
#. Translators: This is part of
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Sh_orten event time by"
msgstr "Es_curçar el temps de l'esdeveniment per"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "End events earlier"
msgstr "Acaba els esdeveniments abans"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Start events later"
msgstr "Comença els esdeveniments més tard"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
msgid "Work Week"
msgstr "Setmana laborable"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La s_etmana comença el:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Work days:"
msgstr "Dies laborables:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Day begins:"
msgstr "El _dia comença a les:"
#. Monday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "_Mon"
msgstr "d_l"
# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
#. Tuesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32
msgid "_Tue"
msgstr "d_t"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
#. Wednesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "_Wed"
msgstr "d_c"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
#. Thursday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "d_j"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
#. Friday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "_Fri"
msgstr "d_v"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
#. Saturday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "d_s"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
#. Sunday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "S_un"
msgstr "d_g"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "Day _ends:"
msgstr "_El dia s'acaba a les:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
msgstr "Utilitza ma_rkdown per a la descripció a l'editor de components"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "View Options"
msgstr "Opcions de visualització"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisions de _temps:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"Mo_stra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i "
"mensuals"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr "_Mostra les icones de les cites a la visualització mensual"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Mostra els _números de setmana"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Mostra els esdeveniments per_iòdics en cursiva a la part inferior esquerra "
"del calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Des_plaça la visualització mensual en passos d'una setmana"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Start Month View with the c_urrent week"
msgstr "_Inicia la vista mensual amb la setmana actual"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "Ordena _els dies de visualització de la setmana d'esquerra a dreta"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
msgstr "Permet _l'edició directa del resum d'esdeveniments"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Hi_de cancelled events"
msgstr "Amaga els es_deveniments cancel·lats"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Alerts"
msgstr "Avisos"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements"
# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm)
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Ressalta les t_asques que vencen avui"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Ressalta les tasq_ues endarrerides"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Hid_e cancelled tasks"
msgstr "_Amaga les tasques cancel·lades"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "To Do bar"
msgstr "Barra de tasques pendents"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "Mostra les tasques sense _data de venciment"
#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. Translators: This constructs: Show [spinner] days
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgctxt "to-do-bar-n-days"
msgid "da_ys"
msgstr "_dies"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr ""
"Mantén les _finestres de notificacions de recordatoris sempre per damunt"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Enable de_sktop notifications"
msgstr "_Habilita les notificacions d'escriptori"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Enable _audio notifications"
msgstr "Habilita les notificacions d’_àudio"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Most_ra recordatoris per a les tasques acabades"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Mostra recordatoris per a les tasques _acabades"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Set _default reminder"
msgstr "Estableix els recordatoris per _defecte"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
msgid "before every new appointment"
msgstr "abans de cada cita nova"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
msgid "Show a _reminder"
msgstr "M_ostra un recordatori"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "abans de cada commemoració/aniversari"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Show a _reminder"
msgid "Show a r_eminder"
msgstr "M_ostra un recordatori"
# c-format
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgid "before every event in chosen calendars"
msgstr "S'està movent un esdeveniment al calendari «%s»"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Seleccioneu les fonts per a les notificacions de recordatori:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Servidor lliure/ocupat per defecte"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:108
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u i %d es reemplaçaran amb l'usuari i el domini de l'adreça electrònica."
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109
msgid ""
"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
"authentication, like: https://USER@example.com/"
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'usuari com a part de l'URL en el cas que el servidor "
"requereixi autenticació, semblant a: https://USUARI@exemple.com/"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110
msgid "Publishing Information"
msgstr "Informació de publicació"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Cit_a"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una cita nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Cita de tot el _dia"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crea una cita de tot el dia nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunió"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crea un calendari nou"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendari i tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Aquesta operació suprimirà tots els esdeveniments anteriors a l'interval de "
"temps seleccionat; si continueu no podreu recuperar-los."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333
msgid "Purge events older than"
msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Permet moure aquesta coincidència"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185
msgid "event"
msgstr "esdeveniment"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:513
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:655
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Desa com a iCalendar"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
msgid "_Copy…"
msgstr "_Copia…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "S_uprimeix el calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Go Back"
msgstr "Ves enrere"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
msgid "Go Forward"
msgstr "Ves endavant"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
msgid "Select today"
msgstr "Selecciona avui"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Select _Date"
msgstr "Selecciona una _data"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecciona una data concreta"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "Gestio_na els grups del calendari…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups del calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "_New Calendar"
msgstr "Calendari no_u"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "Purg_e"
msgstr "Bui_da"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Buida les cites i reunions antigues"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Refresca el calendari seleccionat"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Re_fresca la llista de calendaris del compte"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Find _Next"
msgstr "Troba la _següent"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Cerca l'ocurrència següent del text de cerca"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Find _Previous"
msgstr "Troba l'_anterior"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text de cerca"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Atura la cerca que s'està _fent"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Atura la cerca que s'està fent ara mateix"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "Mo_stra tots els calendaris"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Mo_stra només aquest calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Cop_ia al calendari…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Delega una reunió…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "S_uprimeix aquesta coincidència"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Suprimeix aquesta coincidència"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
msgstr "_Suprimeix aquesta i futures ocurrències"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
msgid "Delete this and any future occurrences"
msgstr "Suprimeix aquesta ocurrència i futures ocurrències"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Suprimeix totes les _coincidències"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Suprimeix totes les coincidències"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "_Edita com a nou…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
#, fuzzy
#| msgid "Print the selected task"
msgid "Edit the selected event as new"
msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "R_eenvia com a iCalendar…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Crea una reunió nova"
# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
msgid "Send _RSVP"
msgstr "Envia _RSVP"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Send a meeting response"
msgstr "Envia una resposta de reunió"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "_Accept"
msgstr "Acce_pta"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Accept meeting request"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
msgid "A_ccept this instance"
msgstr "Acce_pta aquest cas"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "Accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió només en aquest cas"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1305
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
msgid "Decline meeting request"
msgstr "Rebutja la petició de reunió"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
msgid "D_ecline this instance"
msgstr "R_ebutja aquest cas"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "Decline meeting request for selected instance only"
msgstr "Rebutja la petició de reunió només per al cas seleccionat"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
msgid "_Tentatively accept"
msgstr "_Acceptat provisionalment"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Tentatively accept meeting request"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió provisionalment"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
msgid "Te_ntatively accept this instance"
msgstr "A_ccepta provisionalment aquest cas"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
msgstr "Accepta la sol·licitud de reunió provisionalment només en aquest cas"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "Mo_u al calendari…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Per_met moure aquesta coincidència"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected events"
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "Planifica una _reunió…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converteix la cita en una reunió"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Con_verteix a cita…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converteix una reunió en una cita"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
msgid "Show Event _Preview"
msgstr "Mostra la _Previsualització d'esdeveniments"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Show event preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització d'esdeveniments"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
msgid "Show T_asks and Memos pane"
msgstr "_Mostra la subfinestra de tasques i anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
msgid "Show Tasks and Memos pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de tasques i anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
msgid "Show one day"
msgstr "Mostra un dia"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
msgid "Show as list"
msgstr "Mostra com a llista"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
msgid "Show one month"
msgstr "Mostra un mes"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
msgid "Show one week"
msgstr "Mostra una setmana"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostra una setmana laborable"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
msgid "Year"
msgstr "Any"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
msgid "Show as year"
msgstr "Mostra-ho com a any"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
msgid "_Horizontal View"
msgstr "Vista _Horitzontal"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
msgid "Show event preview below the calendar"
msgstr "Mostra la previsualització de l'esdeveniment a sota del calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
msgid "Show event preview alongside the calendar"
msgstr "Mostra la previsualització de l'esdeveniment al costat del calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
msgid "Active Appointments"
msgstr "Cites actives"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Cites dels propers 7 dies"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Ocorre menys de 5 vegades"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "Category"
msgid "Without Category"
msgstr "Categoria"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875
msgid "Show events with no category set"
msgstr ""
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
msgid "Description contains"
msgstr "La descripció conté"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1083
msgid "Summary contains"
msgstr "El resum conté"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:848
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1093
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1107
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimeix aquest calendari"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:865
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1124
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "_Desa com a iCalendar…"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039
msgid "Go To"
msgstr "Ves a"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511
msgid "memo"
msgstr "anotació"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
msgid "New _Memo"
msgstr "_Anotació nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:76
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crea una anotació nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Obre l'anotació"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
msgid "View the selected memo"
msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:848
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Obre una pàgina _web"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:850
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1091
msgid "Searching next matching event"
msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident següent"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident anterior"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any vista"
msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys vista"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any enrere"
msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys enrere"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "No es pot cercar si no hi ha cap calendari actiu"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:653
msgid "task"
msgstr "tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Assigna una tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marca com a acabada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Marca com a incomplet"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Marca les tasques seleccionades com a no completades"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
msgid "New _Task"
msgstr "_Tasca nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:74
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una tasca nova"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:841
msgid "_Open Task"
msgstr "_Obre una tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
msgid "View the selected task"
msgstr "Visualitza la tasca seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1109
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:74
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "An_otació"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "Anotació _compartida"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:83
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Crea una anotació compartida nova"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:91
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Lli_sta d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:93
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crea una llista d'anotacions nova"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214
msgid "Print Memos"
msgstr "Imprimeix anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Suprimeix l'_anotació"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
msgid "_Find in Memo…"
msgstr "_Cerca en l'anotació…"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Cerca un text en el cos de l'anotació que es mostra"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Suprimeix la llista d'_anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Suprimeix la llista d'anotacions seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "_Manage Memo List groups…"
msgstr "_Gestiona els grups de la llista d'anotacions…"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups de la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "_New Memo List"
msgstr "Llista d'anotacions _nova"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Refresca la llista d'anotacions seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Re_fresh list of account memo lists"
msgstr "Re_fresca la llista de llistes d'anotacions del compte"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Canvia el nom de la llista d'anotacions seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Mo_stra només aquesta llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "Mo_stra totes les llistes d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Previsualització d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Mostra la previsualització de l'anotació sota la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització de l'anotació al costat de la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
msgid "Show memos with no category set"
msgstr ""
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Imprimeix la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Previsualitza la llista d'anotacions a imprimir"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:228
msgid "Delete Memos"
msgstr "Suprimeix les anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230
msgid "Delete Memo"
msgstr "Suprimeix l'anotació"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d anotació"
msgstr[1] "%d anotacions"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:72
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tasca assigna_da"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crea una tasca assignada nova"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:89
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Llista de tas_ques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:91
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una llista de tasques nova"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimeix les tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:597
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Aquesta operació suprimirà totes les tasques marcades com a acabades; si "
"continueu no podreu recuperar-les.\n"
"\n"
"Esteu segur que voleu suprimir aquestes tasques?"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:604
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a demanar"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected tasks"
msgid "Edit selected tasks in a bulk"
msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Suprimeix la tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
msgid "_Find in Task…"
msgstr "_Cerca a la tasca…"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Cerca un text a la tasca mostrada"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Suprimeix la llista de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Suprimeix la llista de tasques seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Manage Task List groups…"
msgstr "_Gestiona els grups de la llista de tasques…"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Task List"
msgstr "Llista de tasques _nova"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Refresca la llista de tasques seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Re_fresh list of account task lists"
msgstr "Re_fresca la llista de llistes de tasques del compte"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Canvia el nom de llista de tasques seleccionada"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "Mo_stra totes les llistes de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Mo_stra només aquesta llista de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Marca com a no completada"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques completades"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Previsualitza la tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Mostra la previsualització de la tasca sota la llista de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització de la tasca al costat de la llista de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
msgid "Active Tasks"
msgstr "Tasques actives"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
msgid "Cancelled Tasks"
msgstr "Tasques cancel·lades"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Tasques completades"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
msgid "Uncompleted Tasks"
msgstr "Tasques no completades"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques planificades"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
msgstr "Mostra les tasques planificades, les que tenen una data de venciment"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Tasques dels propers 7 dies"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tasques vençudes"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tasques amb fitxers adjunts"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1047
#, fuzzy
#| msgid "_Show Tasks without Due date"
msgid "Show tasks with no category set"
msgstr "Mo_stra les tasques sense data de venciment"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
msgid "Started Tasks"
msgstr "Tasques iniciades"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1054
msgid ""
"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
"earlier than the time the filter is selected at"
msgstr ""
"Filtres per a tasques que no tenen data d'inici o la data d'inici és "
"anterior a l'hora en què se selecciona el filtre"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1095
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimeix la llista de tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1102
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualitza la llista de tasques a imprimir"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:369
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Task"
msgstr "Suprimeix la tasca"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tasca"
msgstr[1] "%d tasques"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "Converteix en una re_unió"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Converteix el missatge en una sol·licitud de reunió"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Converteix en un _missatge"
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Converteix en un missatge de correu electrònic"
#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
msgid "Look up configuration with e-mail domain"
msgstr "Cerca la configuració amb el domini de l'adreça electrònica"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "Looking up IMAP server…"
msgstr "S'està cercant el servidor IMAP…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "Looking up POP3 server…"
msgstr "S'està cercant el servidor POP3…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "Looking up SMTP server…"
msgstr "S'està cercant el servidor SMTP…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CalDAV server"
msgstr "Servidor CalDAV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
msgid "Looking up CalDAV server…"
msgstr "S'està cercant el servidor CalDAV…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CardDAV server"
msgstr "Servidor CardDAV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
msgid "Looking up CardDAV server…"
msgstr "S'està cercant el servidor CardDAV…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr "S'està cercant el servidor LDAP…"
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:287
msgid "Look up in SRV records"
msgstr "Cerca en registres SRV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
#, c-format
msgid "CalDAV: %s"
msgstr "CalDAV: %s"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
#, c-format
msgid "CardDAV: %s"
msgstr "CardDAV: %s"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "Servidors CalDAV i CardDAV"
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165
msgid "Requires password to continue."
msgstr "Cal la contrasenya per a continuar."
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "Cerca un servidor CalDAV/CardDAV"
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Mostra la part com una invitació"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Avui a les %-H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Avui a les %-H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Avui a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Demà a les %-H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Demà a les %-H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Demà a les %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A a les %-H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A a les %-H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A a les %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e %B a les %-H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B a les %-H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B a les %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B a les %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B del %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %-H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %-H:%M:%S"
# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %l:%M %p"
# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e %B del %Y a les %l:%M:%S %p"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
msgid "An unknown person"
msgstr "Una persona desconeguda"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Responeu en nom de %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Rebut en nom de %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493
#, fuzzy
#| msgid "%s has published the following meeting information:"
msgid "The following meeting information has been published:"
msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "En/na %s us ha delegat la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "En/na %s es vol afegir a una reunió existent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la reunió "
"següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "En/na %s vol rebre l'última informació de la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "En/na %s ha retornat la resposta de reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis a la reunió:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "En/na %s ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de tasca següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "En/na %s ha publicat la tasca següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
msgid "The following task has been published:"
msgstr ""
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "En/na %s sol·licita assignar la tasca següent a %s:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, us ha assignat una tasca:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "En/na %s us ha assignat una tasca:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "En/na %s es vol afegir a una tasca existent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la següent "
"tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"En/na %s vol rebre l'última informació per a la següent tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca "
"assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "En/na %s ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "En/na %s ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis d'assignació d'una "
"tasca:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:636
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "En/na %s ha rebutjat la següent tasca assignada:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la següent anotació:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "En/na %s ha publicat la següent anotació:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "The following memo has been published:"
msgstr ""
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:686
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "En/na %s, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:688
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "En/na %s es vol afegir a una anotació existent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:692
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:694
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "En/na %s ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:908
msgid "All day:"
msgstr "Tot el dia:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914
msgid "Start day:"
msgstr "Dia d'inici:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2089
msgid "Start time:"
msgstr "Hora d'inici:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923
msgid "End day:"
msgstr "Dia d'acabament:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2090
msgid "End time:"
msgstr "Hora d'acabament:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1299
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Obre el ca_lendari"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1302
msgid "_Decline all"
msgstr "_Declina'ls tots"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1308
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Tots provisionalment"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311
msgid "_Tentative"
msgstr "Provisionalmen_t"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314
msgid "Acce_pt all"
msgstr "_Accepta'ls tots"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acce_pta"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320
msgid "Send _Information"
msgstr "Envia la _informació"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329
#, fuzzy
#| msgid "I_mport"
msgid "Im_port"
msgstr "I_mporta"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2092
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7463
msgid "Due date:"
msgstr "Data de venciment:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2095
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2231
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2317
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127
msgid "Show description provided by the sender"
msgstr "Mostra la descripció proporcionada pel remitent"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128
msgid "Hide description provided by the sender"
msgstr "Oculta la descripció proporcionada pel remitent"
#. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2219
#, fuzzy
#| msgid "Send reply to sender"
msgid "Send reply to organizer"
msgstr "Respon al remitent"
#. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "En_via actualitzacions als assistents"
#. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2237
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "A_plica a tots els casos"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2238
msgid "Show time as _free"
msgstr "Mostra el temps com a _lliure"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2239
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Conserva el meu recordatori"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2240
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Hereta el recordatori"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2487
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tasques:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2490
msgid "_Memos:"
msgstr "A_notacions:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Desa"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4103
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900
msgid "Attendee status updated"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4353
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "La cita «%s» del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Una tasca «%s» de la llista de tasques «%s» coincideix amb aquesta tasca"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Una anotació «%s» de la llista d'anotacions «%s» coincideix amb aquesta "
"anotació"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "Una cita del calendari «%s» entra en conflicte amb aquesta reunió"
msgstr[1] ""
"El calendari «%s» té %d cites que entren en conflicte amb aquesta reunió"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4389
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] ""
"La llista de tasques «%s» conté una tasca que entra en conflicte amb aquesta "
"tasca"
msgstr[1] ""
"La llista de tasques «%s» conté %d tasques que entren en conflicte amb "
"aquesta tasca"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] ""
"La llista d'anotacions «%s» conté una anotació que entra en conflicte amb "
"aquesta anotació"
msgstr[1] ""
"La llista d'anotacions «%s» conté %d anotacions que entren en conflicte amb "
"aquesta anotació"
# c-format
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "S'ha trobat la cita al calendari «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4440
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "S'ha trobat la tasca a la llista de tasques «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4445
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "S'ha trobat l'anotació a la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4456
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Aquesta invitació a la reunió és obsoleta. S'ha actualitzat."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap calendari"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4586
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta cita"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4914
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta tasca"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta anotació"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4978
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "S'està obrint el calendari. Espereu…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista de tasques «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5356
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista d'anotacions «%s». %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5382
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a acceptada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a acceptada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a provisional"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a rebutjada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a rebutjada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a cancel·lada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a cancel·lada"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening calendar “%s”"
msgid "Imported to calendar “%s”"
msgstr "S'està obrint el calendari «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening task list “%s”"
msgid "Imported to task list “%s”"
msgstr "S'està obrint la llista de tasques «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening memo list “%s”"
msgid "Imported to memo list “%s”"
msgstr "S'està obrint la llista d'anotacions «%s»"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5486
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis al calendari. Espereu…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5489
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis a la llista de tasques. Espereu…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "S'estan desant els canvis a la llista d'anotacions. Espereu…"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5631
msgid "Unable to parse item"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5841
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "La reunió no és vàlida i no es pot actualitzar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6086
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6124
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
msgid "Meeting information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
msgid "Task information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6195
msgid "Memo information sent"
msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6261
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendari.ics"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6266
msgid "Save Calendar"
msgstr "Desa el calendari"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6327
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "El calendari adjunt no és vàlid"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6315
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6328
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne "
"un."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6410
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6494
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6598
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "L'element en el calendari no és vàlid"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6411
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6495
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6599
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, "
"tasques o informació de lliure/ocupat"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6504
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6505
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Per a processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el "
"calendari"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7088
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7140
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptat provisionalment"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo "
"com a assistent?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "S'ha delegat la reunió"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "«{0}» ha delegat la reunió. Voleu afegir el delegat «{1}»?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:289
msgid "Google Features"
msgstr "Funcions del Google"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:298
msgid "Add Ca_lendar to this account"
msgstr "_Afegeix calendari a aquest compte"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:307
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
msgid "Add Con_tacts to this account"
msgstr "A_fegeix contactes a aquest compte"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr "Accés IMAP"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:321
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "Calendaris a sincronitzar"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:324
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
msgstr "Pot ser que hàgiu d'habilitar %s i %s"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Directori del correu:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Trieu un directori de correu MH"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "El directori de correu MH no pot estar buit"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "_Fitxer d'entrega local:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Trieu un fitxer d'entrega local"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "El fitxer de lliurament local no pot estar buit"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Trieu un directori de correu Maildir"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "El directori de correu Maildir no pot estar buit"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr "_Fitxer de cues:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Trieu un fitxer de gestió de cues mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "El fitxer de cua Mbox no pot estar buit"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "_Directori de gestió de cues:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Trieu un directori de gestió de cues mbox"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "El directori de cua mbox no pot estar buit"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:57
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1289
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:307
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:321
msgid "_Forget password"
msgstr "_Oblida la contrasenya"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Mètode de xifratge:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:243
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "Utilitza STARTTLS després de connectar"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "TLS en un port dedicat"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr "_Utilitza una aplicació personalitzada i no el «sendmail»"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Aplicació personalitzada:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:96
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Utilitza arguments _personalitzats"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "Ar_guments personalitzats:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:118
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
" %F — stands for the From address\n"
" %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""
"Els arguments per defecte són «-i -f %F -- %R», on\n"
" %F - és l'adreça del remitent\n"
" %R - és l'adreça del destinatari"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:133
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Envia correu també mentre sigui _fora de línia"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:206
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "El binari personalitzat no pot estar buit"
#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "El ser_vidor requereix autenticació"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:289
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipus:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funcions del Yahoo!"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:269
msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Af_egeix calendari i tasques a aquest compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Open PGP key"
msgid "Import OpenP_GP key…"
msgstr "Clau Open PGP"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key"
msgstr "Privadesa força bona (OpenPGP)"
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:712
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d missatge adjunt"
msgstr[1] "%d missatges adjunts"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:413
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Missatge de correu"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:415
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un missatge de correu nou"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Compte de _correu"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crea un compte de correu nou"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correu"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correu nova"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:985
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1022
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "_Mètode per a detectar l'estat en línia:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Per defecte (%s)"
#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1054
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre en línia"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1069
msgid "_Limit operations in Power Saver mode"
msgstr "_Limita les operacions en mode Estalvi d'energia"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferències del correu"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1145
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferències de l'editor"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1154
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferències de la xarxa"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1511
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Unset Label] [All]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1514
msgctxt "label"
msgid "All"
msgstr ""
#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1802
msgctxt "addrbook"
msgid "Included in Autocompletion"
msgstr "Inclòs en l'auto-emplenament"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1808
msgctxt "addrbook"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:875
msgid "Marking messages as read…"
msgstr "S'estan marcant els missatges com a llegits…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
msgid "Go to Folder"
msgstr "Ves a la carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Inhabilita el compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Disable this account"
msgstr "Inhabilita aquest compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Buida el correu _brossa"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Suprimeix tots els missatges brossa des de totes les carpetes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Canvia les propietats d'aquest compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Actualitza la llista de carpetes d'aquest compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Baixa els missatges per a treballar fora de línia"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Baixa els missatges dels comptes o carpetes marcats per a treballar fora de "
"línia"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Bui_da la safata de sortida"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "_Copy Folder To…"
msgstr "_Copia la carpeta a…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Suprimeix permanentment la carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
msgid "Edit Sort _Order…"
msgstr "_Edita el criteri d'ordenació…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
msgstr "Canvia el criteri d'ordenació de les carpetes a l'arbre de carpetes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "E_xpunge"
msgstr "Suprimei_x"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'aquesta carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Marca _tots els missatges com a llegits"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marca tots els missatges d'aquesta carpeta com a llegits"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "_Move Folder To…"
msgstr "_Mou la carpeta a…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Mou la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "_New…"
msgstr "_Nou…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Crea una carpeta nova per a emmagatzemar correu"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Canvia les propietats de la carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Refresca la carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Selecciona el fil del missa_tge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Selecciona tots els missatges del fil del missatge seleccionat"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Selecciona el _subfil del missatge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Selecciona totes les respostes del missatge seleccionat"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Buida la _paperera"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de tots els comptes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Ves a la car_peta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Obre un diàleg per a seleccionar una carpeta per a anar-hi"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gestiona les _subscripcions"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Subscriu o cancel·la la subscripció a una carpeta en servidors remots"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Envia / _rep"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envia els elements enviats a la cua i obté els nous"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_ep-ho tot"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Rep els elements nous de tots els comptes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
msgid "_Send All"
msgstr "_Envia-ho tot"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envia els elements enviats a la cua de tots els comptes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Col·lapsa tots els _fils"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Contrau tots els fils del missatge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandeix tots els fils"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expandeix tots els fils de missatge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtres de _missatge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crea o edita les regles per a filtrar el correu nou"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "_Subscriptions…"
msgstr "_Subscripcions…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843
msgid "F_older"
msgstr "C_arpeta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "C_reate Search Folder From Search…"
msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "Search F_olders"
msgstr "Car_petes de cerca"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes de cerca"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "_New Folder…"
msgstr "Carpeta _nova…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Mostra la _previsualització del missatge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
"Mostra la barra d'adjuncions sota la previsualització del missatge quan el "
"missatge tingui adjunts"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostra els missatges _suprimits"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostra els missatges suprimits amb una ratlla a sobre"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Mostra els missatges de correu b_rossa"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Mostra els missatges de correu brossa amb una ratlla vermella a sobre"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
#, fuzzy
#| msgid "Show _Tool Bar"
msgid "Show _Preview Tool Bar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
#, fuzzy
#| msgid "Show event preview pane"
msgid "Show tool bar above the preview panel"
msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització d'esdeveniments"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agrupa per _fils"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982
msgid "Threaded message list"
msgstr "Llista de missatges amb fils"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Mostra la barra _de tasques pendents"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Mostra la barra de tasques pendents amb cites i tasques"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Carpeta _sense coincidència habilitada"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Commuta l'ús de la carpeta de sense coincidència"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostra la previsualització del missatge sota la llista de missatges"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr ""
"Mostra la previsualització del missatge al costat de la llista de missatges"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
msgid "All Messages"
msgstr "Tots els missatges"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "Important Messages"
msgstr "Missatges importants"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Missatges dels darrers 5 dies"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Missatges que no són brossa"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2061
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Missatges amb fitxers adjunts"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Missatges amb notes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
msgid "No Label"
msgstr "Cap etiqueta"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
msgid "Read Messages"
msgstr "Missatges llegits"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges sense llegir"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
msgid "Message Thread"
msgstr "Fil del missatge"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
msgid "All Accounts"
msgstr "Comptes de correu"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
msgid "Current Account"
msgstr "Compte actual"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2187
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "La carpeta actual i les seves subcarpetes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1256
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "Cerca a la carpeta actual i a les seves subcarpetes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1343
msgid "All Account Search"
msgstr "Cerca a tots els comptes"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1418
msgid "Account Search"
msgstr "Cerca al compte"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionat, "
msgstr[1] "%d seleccionats, "
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d suprimit"
msgstr[1] "%d suprimits"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d brossa"
msgstr[1] "%d brossa"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d esborrany"
msgstr[1] "%d esborranys"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sense enviar"
msgstr[1] "%d sense enviar"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviat"
msgstr[1] "%d enviats"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d sense llegir"
msgstr[1] "%d sense llegir"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1514
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1583
msgid "Send / Receive"
msgstr "Envia / rep"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Seleccioneu la carpeta que s'ha d'afegir"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1545
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1684
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Mantén a la safata de sortida"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1685
msgid "Send immediately"
msgstr "Envia immediatament"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1686
#, fuzzy
#| msgid "Send after 5 minutes"
msgid "Send after 1 minute"
msgstr "Envia al cap de 5 minuts"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1687
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Envia al cap de 5 minuts"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1738
msgid "Language(s)"
msgstr "Idiomes"
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1759
msgid "Same as user interface"
msgstr "Igual que a la interfície d'usuari"
# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "On exit, every time"
msgstr "cada vegada en sortir"
# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per day"
msgstr "una vegada al dia"
# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Once per week"
msgstr "una vegada a la setmana"
# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Once per month"
msgstr "una vegada al mes"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "immediatament en sortir de la carpeta"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:712
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
msgid "Contains Value"
msgstr "Conté el valor"
#. Translators: This is a column caption, in which a mail header name is shown.
#. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2231
#, fuzzy
#| msgid "Header"
msgctxt "UserHeaders"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
#. Translators: This is a column caption, in which a mail header title is shown;
#. it's the text the header is presented in the GUI, aka a user friendly name
#. of the header. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2245
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgctxt "UserHeaders"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2263
msgid "_Date header:"
msgstr "Capçalera de la _data:"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2264
msgid "Show _original header value"
msgstr "Mostra el valor _original de la capçalera"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "Do _not change settings"
msgstr "_No canviïs els paràmetres"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Set as default email client"
msgstr "De_fineix com a client de correu per defecte"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Voleu que l'Evolution sigui el vostre client de correu per defecte?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid ""
"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee "
"that the message has been read or understood."
msgstr ""
"S'ha mostrat el seu missatge %s sobre «%s» a %s, la qual cosa no garanteix "
"que el missatge hagi estat llegit o entès."
#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
#. the user did read (or better displayed) the message).
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, c-format
msgid "Read: %s"
msgstr "Llegit: %s"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr "Envia una confirmació de lectura a «%s»"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Notifica-ho al remitent"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr ""
"El remitent vol rebre una notificació quan hàgiu llegit aquest missatge."
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr ""
"El remitent ha rebut una notificació que indica que heu llegit aquest "
"missatge."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "L'Evolution es troba en mode fora de línia."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr "Feu clic a «Treballa en línia» per a tornar al mode en línia."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "L'Evolution està fora de línia degut a un tall a la xarxa."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""
"L'Evolution tornarà a estar en mode en línia tan bon punt es restableixi la "
"connexió de xarxa."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Autoria"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
msgid "Display plain text version"
msgstr "Mostra la versió de text net"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "Mostra la versió a text net del missatge multipart/alternative"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
msgid "Display HTML version"
msgstr "Mostra la versió HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Mostra la versió HTML del missatge multipart/alternative"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostra HTML si n'hi ha"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Deixa que l'Evolution decideixi la part òptima a mostrar."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, "
"l'Evolution triarà la millor part a mostrar."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha o la font HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, "
"mostra la part de la font HTML."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Mostra només text sense format"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
"Mostra sempre text sense format i crea adjuncions de les altres parts, si "
"així s'especifica."
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mostra les parts en HTML s_uprimides com a adjuncions"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr "_Mode HTML"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Prefereix text sense format"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Mode de text sense format"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Visualitza els missatges de correu en format de text sense format, encara "
"que tinguin contingut HTML."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
#, c-format
msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
msgstr "No es pot afegir el missatge a la carpeta Notícies i blogs"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
msgid "Message is not available"
msgstr "El missatge no està disponible"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280
#, c-format
msgid "Invalid Feed URL “%s”."
msgstr "L'adreça URL del canal de continguts de «%s» no és vàlida."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320
#, c-format
msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)"
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470
#, c-format
msgid "Invalid Feed URL."
msgstr "L'adreça URL del canal de continguts no és vàlida."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Aplica els _filtres de missatge a aquesta carpeta"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:912
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1639
msgid "_Download complete articles"
msgstr "_Baixa articles complets"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:916
msgid "Download feed _enclosures"
msgstr "Baixa _adjuncions de canal de continguts"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:274
msgid "Enclosures:"
msgstr "Adjuncions:"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1884
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
msgid "News and Blogs"
msgstr "Notícies i blogs"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
msgstr "Aquest és un proveïdor per a llegir notícies RSS i blogs."
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
#, c-format
msgid "Folder '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta «%s»"
#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
msgstr "No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies i blogs."
#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:303
msgid "Unknown author"
msgstr "Autor desconegut"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:908
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:444
#, c-format
msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la icona del canal de continguts: %s"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:491
msgid "Fetching feed icon…"
msgstr "S'està obtenint la icona del canal de continguts…"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:505
msgid "Failed to read feed information."
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del canal de continguts."
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
#, c-format
msgid "Failed to fetch feed information: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal de continguts: %s"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:554
msgid "Fetching feed information…"
msgstr "S'està obtenint la informació del canal de continguts…"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:559
msgid "Invalid Feed URL"
msgstr "L'adreça URL del canal de continguts no és vàlida"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:602
msgid "Choose Feed Image"
msgstr "Trieu la imatge del canal de continguts"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:869
msgid "Feed _URL:"
msgstr "_URL del canal de continguts:"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:882
msgid "_Fetch"
msgstr "_Obtenir"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:898
msgid "C_ontent:"
msgstr "C_ontingut:"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1148
#, fuzzy
#| msgid "Importing Files"
msgid "Import RSS Feeds"
msgstr "Importació de fitxers"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1148
msgid "Export RSS Feeds"
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151
#, fuzzy
#| msgid "I_mport"
msgid "Export"
msgstr "I_mporta"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1155
#, fuzzy
#| msgid "HTML file"
msgid "OPML files"
msgstr "Fitxer HTML"
#. Translators: This is a default file name for exported RSS feeds.
#. Keep the extension (".opml") as is, translate only the "feeds" word, if needed.
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1164
msgid "feeds.opml"
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1252
#, fuzzy
#| msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
msgid "Failed to export RSS feeds: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir la icona del canal de continguts: %s"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1278
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to read file content: "
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1345
#, fuzzy
#| msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
msgid "Failed to add feed: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir la icona del canal de continguts: %s"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1390
#, fuzzy
#| msgctxt "EmojiChooser"
#| msgid "No Results Found"
msgid "No RSS feeds found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1392
msgid "No new RSS feeds imported"
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Importer Type"
msgid "Imported %d feed"
msgid_plural "Imported %d feeds"
msgstr[0] "Tipus d'importador"
msgstr[1] "Tipus d'importador"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1399
msgid "Failed to import data, the file does not contain valid OPML data."
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1404
msgid "Failed to parse file content. Expected is an OPML file."
msgstr ""
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1652
#, fuzzy
#| msgid "_Download feed enclosures"
msgid "Download _feed enclosures"
msgstr "_Baixa adjuncions de canal de continguts"
#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1671
#, fuzzy
#| msgid "Do not download enclosures larger than"
msgid "Do not download e_nclosures larger than"
msgstr "No baixis adjuncions més grans que"
#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1694
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1700
msgid "Feeds"
msgstr "Canals de continguts"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1769
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1829
#, fuzzy
#| msgid "I_mport"
msgid "E_xport"
msgstr "I_mporta"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
msgid "Re_load feed articles"
msgstr "_Torna a carregar els articles del canal de continguts"
#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214
msgid ""
"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any "
"missing"
msgstr ""
"Torna a carregar tots els articles del canal de continguts del servidor, "
"actualitzant els existents i afegint-hi els que falten"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "No s'ha pogut engendrar l'SpamAssassin (%s): "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr ""
"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic a "
"l'SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s» a l'SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de l'SpamAssassin: "
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"L'SpamAssassin ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "Opcions de l'SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_nclou proves remotes"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Això farà que l'SpamAssassin sigui més fiable, però més lent."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr "Filtra la brossa amb SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:247
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:320
msgid "Importing Files"
msgstr "Importació de fitxers"
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:242
msgid "Import cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat la importació."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
msgid "Import complete."
msgstr "S'ha completat la importació."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:167
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda a l'Evolution.\n"
"\n"
"Les pantalles següents permetran a l'Evolution connectar-se als vostres "
"comptes de correu i importar fitxers d'altres aplicacions."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "No tornis a _mostrar l'auxiliar"
#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:187
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "create a collection account"
msgstr "crear una col·lecció de comptes"
#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:189
#, c-format
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
msgstr "També podeu %s (correu electrònic, contactes i calendari)."
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194
msgid "Loading accounts…"
msgstr "S'estan carregant els comptes…"
# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
msgid "_Format as…"
msgstr "_Formata com a…"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
msgid "_Other languages"
msgstr "_Altres llengües"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503
msgid "Text Highlight"
msgstr "Realçat del text"
#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Realça la sintaxi de les parts del correu"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "_Text net"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_Assemblador"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_Fulls d'estil en cascada (CSS)"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Pedaç/diferències"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Python"
msgstr "_Python"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_DOS Batch"
msgstr "Lots de _DOS"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_D"
msgstr "_D"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_F#"
msgstr "_F#"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_RPM Spec"
msgstr "Especificació _RPM"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Mostra la vCard _completa"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Mostra la vCard _compacta"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'_adreces"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
msgid "There is one other contact."
msgstr "Hi ha un altre contacte."
#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Hi ha %d altre contacte."
msgstr[1] "Hi ha %d contactes més."
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
msgid "Addressbook Contact"
msgstr "Contacte de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "Mostra la part com un contacte de la llibreta d'adreces"
#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:2244
#, fuzzy
#| msgid "Failed to retrieve message:"
msgid "Failed to retrieve message content"
msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:"
#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”"
#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5611
#, c-format
msgid "Ctrl-click to open a link “%s”"
msgstr "Ctrl-clic per a obrir un enllaç «%s»"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "No _tornis a mostrar aquest missatge."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586
#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
"L'Evolution ha trobat paraules clau que suggereixen que aquest missatge "
"hauria de tenir un fitxer adjunt, el qual no s'ha trobat."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Afegeix un adjunt…"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Edita el missatge"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Recordatori d'adjuncions"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
"Us mostra un recordatori si heu oblidat d'afegir un adjunt a un missatge de "
"correu."
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Contactes automàtics"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Crea _entrades a la llibreta d'adreces en enviar correus"
#. File Under setting
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
msgstr "_Estableix «arxiva com» a «Primer Últim», en lloc de «Últim, Primer»"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Contactes de la missatgeria instantània"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
"Sincronit_za la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics "
"del Pidgin"
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin"
#. Synchronize now button.
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics"
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"Facilita la gestió de la llibreta d'adreces.\n"
"\n"
"Emplena automàticament la llibreta d'adreces amb noms i adreces "
"electròniques en respondre als correus. També omple la informació de "
"contactes de missatgeria instantània a partir de la vostra llista d'amics."
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook Express"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Importador de DBX de l'Outlook"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Carpetes personals de l'Outlook Express 5/6 (.dbx)"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:287
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Seguretat:"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sense classificar"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Alt secret"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:356
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:517
msgid "_Custom Header"
msgstr "Capçalera personalit_zada"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:784
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
"El format per a especificar un valor per a una clau de capçalera "
"personalitzada és:\n"
"Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»."
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:855
#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr "Capçalera personalitzada"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Afegeix capçaleres personalitzades als missatges que s'enviïn."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Ordre a executar per a iniciar l'editor: "
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
"Utilitzeu «xemacs» per al XEmacs\n"
"Utilitzeu «gvim -f» per al Vim"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Inicia'l _automàticament en editar un correu nou"
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redacció en un editor extern"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "Editor extern"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Utilitzeu un editor extern com a redactor de missatges de text pla."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr "No es pot executar l'editor"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
"No es pot executar l'editor extern especificat a les preferències del "
"connector. Intenteu seleccionar un altre editor."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
"L'Evolution no pot crear un fitxer temporal per a emmagatzemar el correu. "
"Torneu-ho a provar d'aquí a una estona."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Encara s'està executant l'editor extern"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Encara s'està executant l'editor extern. No es podrà tancar la finestra de "
"l'editor del correu mentre l'editor sigui actiu."
#: ../src/plugins/face/face.c:295
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Seleccioneu una imatge de la cara"
#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Afegeix una foto de la cara per defecte"
#: ../src/plugins/face/face.c:402
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Carrega una nova imatge de la _cara"
#: ../src/plugins/face/face.c:446
msgid "Change Face Image"
msgstr "Canvia la imatge de la cara"
#: ../src/plugins/face/face.c:534
msgid "Include _Face"
msgstr "Inclou la _cara"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Adjunta una foto petita de la vostra cara als missatges que envieu."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "Ha fallat la lectura"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr "No es pot llegir el fitxer"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "La mida de la imatge no és vàlida"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""
"Seleccioneu una imatge PNG de mida 48*48 píxels, la mida del fitxer no "
"sobrepassi els 723 bytes."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Imatge de cara amb una mida en bytes incorrecta"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
"La mida de la imatge de la cara és de {0} bytes, quan no ha de sobrepassar "
"els 723 bytes. Seleccioneu una imatge PNG de 48*48 píxels amb una mida que "
"no sobrepassi els 723 bytes."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "No és una imatge"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"El fitxer que heu seleccionat no sembla ser una imatge PNG vàlida. Error: {0}"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Obté l'_arxiu de la llista"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Obté un arxiu de la llista a la qual pertany aquest missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr "C_opia l'URL de l'arxiu del missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "Copia l'URL directe a l'arxiu del missatge seleccionat"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "O_bté informació de l'ús de la llista"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Obté informació sobre l'ús de la llista a la qual pertany aquest missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Contacta amb el pr_opietari de la llista"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Contacteu amb el propietari de la llista a la qual pertany aquest missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Envia un _missatge a la llista"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Envieu un missatge a la llista de correu a la qual pertany aquest missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Subscriu a la llista"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Subscriviu-vos a la llista de correu a la qual pertany aquest missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Cancel·la la s_ubscripció a la llista"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Cancel·la la subscripció a la llista de correu a la qual pertany aquest "
"missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Llista de correu"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Accions de la llista de correu"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Dueu a terme accions habituals de les llistes de correu (subscripció, "
"cancel·lació de subscripcions, etc.)."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Acció no disponible"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
"Aquest missatge no conté la informació de capçalera necessària per a aquesta "
"acció."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "No es permet publicar"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"No es permet publicar en aquesta llista de correu. Possiblement és una "
"llista només per a llegir. Contacteu amb el propietari de la llista."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Voleu enviar un correu electrònic a la llista?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
"S'enviarà un missatge de correu electrònic a l'URL «{0}». Podeu enviar el "
"missatge automàticament, o veure'l i canviar-lo abans.\n"
"\n"
"Hauríeu de rebre una resposta de la llista de correu poc després d'enviar el "
"missatge."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr "Envia el mi_ssatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr "_Edita el missatge"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr "La capçalera està mal formada"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"La capçalera {0} d'aquest missatge està mal construïda i no es processarà.\n"
"\n"
"Capçalera: {1}"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr "Cap acció de correu electrònic"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'acció. Això significa que la capçalera per a aquesta "
"acció no contenia cap acció que es pogués gestionar.\n"
"\n"
"Capçalera: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:516
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou."
msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:533
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assumpte: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:541
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Carpeta: %s"
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(i %d més)"
msgstr[1] "(i %d més)"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Correu nou a l'Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:603
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra %s"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:860
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Re_produeix un so quan arribin correus nous"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
msgid "_Beep"
msgstr "_Emet un to"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:905
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Utilitza el _tema de sons"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:924
msgid "Play _file:"
msgstr "_Reprodueix un fitxer:"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:933
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1083
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Seleccioneu _comptes per a habilitar-hi les notificacions:"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificació de correu"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1259
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Mostra una _notificació quan arribin missatges nous"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1293
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Us notifica quan arriben missatges de correu nous."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Creat a partir d'un correu de %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"El calendari seleccionat ja conté l'esdeveniment «%s». Voleu editar "
"l'esdeveniment antic?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"La llista de tasques seleccionades ja conté la tasca «%s». Voleu editar la "
"tasca antiga?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"La llista d'anotacions seleccionada ja conté l'anotació «%s». Voleu editar "
"l'anotació antiga?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a un esdeveniment. Esteu segur "
"que el voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a esdeveniments. Segur que "
"els voleu afegir tots?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo a una tasca. Esteu segur que el "
"voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los a tasques. Segur que els "
"voleu afegir tots?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Heu seleccionat %d correu per a convertir-lo en una anotació. Esteu segur "
"que el voleu afegir?"
msgstr[1] ""
"Heu seleccionat %d correus per a convertir-los en anotacions. Segur que els "
"voleu afegir tots?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sense resum]"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:790
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:895
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No es pot obrir el calendari. %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:899
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr ""
"El calendari seleccionat és de només lectura, de manera que no s'hi poden "
"crear esdeveniments. Seleccioneu-ne un altre."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:902
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr ""
"La llista de tasques seleccionada és de només lectura, de manera que no s'hi "
"poden crear tasques. Seleccioneu-ne una altra."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:905
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr ""
"La llista d'anotacions seleccionada és de només lectura, de manera que no "
"s'hi poden crear anotacions. Seleccioneu-ne una altra."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996
#, c-format
msgid "Cannot create component: %s"
msgstr "No es pot crear el component: %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1373
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Crea una _cita"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1375
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1380
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Crea una an_otació"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1382
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1387
msgid "Create a _Task"
msgstr "Crea una _tasca"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1389
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1397
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Crea una re_unió"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1399
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat"
#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Mail-to-Task"
msgstr "Correu a tasca"
#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca."
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Importador de PST de l'Outlook"
#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr "Carpeta de destí:"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr "_Llibreta d'adreces"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ci_tes"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Entrades al diari"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publicació de calendaris"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Publiqueu calendaris a la web."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "S'ha produït un error en publicar a %s:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "S'ha completat la publicació a %s amb èxit"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Ha fallat el muntatge de %s:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta ubicació?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "No s'ha pogut crear el fil de publicació."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publica informació del calendari"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Free/Busy with Details"
msgstr "Informació lliure/ocupat amb detalls"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Cada dia"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanal"
# Es refereix a la freqüència de publicació, per això és en femení (dpm)
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Manual (a través del menú d'accions)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "FTP segur (SFTP)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP públic"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (amb entrada)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Windows share"
msgstr "Compartició del Windows"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Custom Location"
msgstr "Ubicació personalitzada"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "_Publish as:"
msgstr "_Publica com a:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "_Freqüència de publicació:"
# FIXME (dpm)
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Durada del temps:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipus de servei:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_File:"
msgstr "_Fitxer:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "P_ort:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "Ubicació de la publicació"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "L'identificador universal de la font «%s» no és vàlid"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "Ubicació nova"
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "Edita la ubicació"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Description List"
msgstr "Llista de descripció"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Categories List"
msgstr "Llista de categories"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Comment List"
msgstr "Llista de comentaris"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contactes"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Start"
msgstr "Comença"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "End"
msgstr "Acaba"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Due"
msgstr "Venciment"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "percent Done"
msgstr "percentatge fet"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Attendees List"
msgstr "Llista d'assistents"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Opcions a_vançades del format CSV"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Afegeix una ca_pçalera al començament"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Separador de valors:"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Separador de _registres:"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Encapsula els valors amb:"
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Valors separats per comes (.csv)"
#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:175
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr "Desa els seleccionats"
#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Desa un calendari o una llista de tasques al disc."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer destí"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
msgid "_Save As"
msgstr "_Anomena i desa"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Desa el calendari seleccionat en el disc"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Desa l'anotació seleccionada en el disc"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Desa la llista de tasques seleccionades en el disc"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
msgid "Sender Validation"
msgstr "Validació del remitent"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
"for them assigned expected send account."
msgstr ""
"Valida el remitent abans d'enviar un correu electrònic amb una llista de "
"destinataris i llur compte d'enviament esperat assignat."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
msgid "Confirm sender address"
msgstr "Confirma l'adreça del remitent"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
#| "account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
msgid ""
"The message contains recipient “{0}” for which it is set to use sender "
"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
msgstr ""
"El missatge conté el destinatari «{0}» per al qual s'ha configurat l'ús del "
"compte del remitent «{1}», però s'utilitza el compte «{2}»."
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
msgid "_Send Anyway"
msgstr "_Envia-ho igualment"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Confirm sender address"
msgid "Confirm recipient address"
msgstr "Confirma l'adreça del remitent"
#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
#| "account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
msgid ""
"The message contains recipient “{0}”, which does not match recipient pattern "
"“{1}” for the account “{2}”."
msgstr ""
"El missatge conté el destinatari «{0}» per al qual s'ha configurat l'ús del "
"compte del remitent «{1}», però s'utilitza el compte «{2}»."
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:653
msgid ""
"Set which account should be used for certain recipient patterns.\n"
"For example, setting recipient as “@company.org” for account “me@company."
"org” will warn when a recipient containing “@company.org” is not used with "
"the “me@company.org” account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:711
msgid "Recipient Contains"
msgstr "El destinatari conté"
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:721
msgid "Account to Use"
msgstr "Compte a utilitzar"
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:765
msgid ""
"Set which recipient patterns can be used for certain account.\n"
"For example, setting account “me@company.org” for recipients “@company.org” "
"will warn when any of the recipients does not contain “@company.org” when "
"sending with the “me@company.org” account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:831
#, fuzzy
#| msgid "Recipients contain"
msgid "Allow Recipients Which Contain"
msgstr "Els destinataris contenen"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
"Connector de plantilles basat en esborranys. Podeu utilitzar variables com "
"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] o "
"$ORIG[reply-credits], que es reemplaçaran pels valors del correu que "
"estigueu responent."
#: ../src/plugins/templates/templates.c:937
msgid "Saving message template"
msgstr "S'està desant la plantilla del missatge"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:968
#, fuzzy
#| msgid "Save as _Template"
msgid "Save _Template"
msgstr "Desa com a _plantilla"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:970
#, fuzzy
#| msgid "Remove duplicate messages?"
msgid "Replace opened Template message"
msgstr "Voleu suprimir els missatges duplicats?"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:975
#, fuzzy
#| msgid "Save as _Template"
msgid "Save as _New Template"
msgstr "Desa com a _plantilla"
#: ../src/plugins/templates/templates.c:977
msgid "Save as Template"
msgstr "Desa com a plantilla"
#: ../src/shell/e-shell.c:354
msgid "Preparing to go offline…"
msgstr "S'està preparant per a treballar fora de línia…"
#: ../src/shell/e-shell.c:383
msgid "Preparing to go online…"
msgstr "S'està preparant per a treballar en línia…"
#: ../src/shell/e-shell.c:491
msgid "Preparing to quit"
msgstr "S'està preparant per a sortir"
#: ../src/shell/e-shell.c:497
msgid "Preparing to quit…"
msgstr "S'està preparant per a sortir…"
#: ../src/shell/e-shell.c:1079
msgid "Open _Settings"
msgstr "_Obre els paràmetres"
#: ../src/shell/e-shell.c:1288
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
"Les credencials són necessàries per a connectar amb l'amfitrió de destinació."
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/e-shell.c:1970
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
"Inicia l'Evolution de manera que mostri el component especificat. Les "
"opcions disponibles són «mail» (correu), «calendar» (calendari), "
"«contacts» (contactes), «tasks» (tasques) i «memos» (anotacions)"
#: ../src/shell/e-shell.c:1974
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Aplica la geometria especificada a la finestra principal"
#: ../src/shell/e-shell.c:1978
msgid "Start in online mode"
msgstr "Inicia en mode en línia"
#: ../src/shell/e-shell.c:1980
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa"
#: ../src/shell/e-shell.c:1983
msgid ""
"Forcibly shut down Evolution and background Evolution-Data-Server processes"
msgstr ""
#: ../src/shell/e-shell.c:1986
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors."
#: ../src/shell/e-shell.c:1988
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
"Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i "
"Tasques."
#: ../src/shell/e-shell.c:1992
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importa els URI o noms de fitxers especificats com a resta d'arguments."
#: ../src/shell/e-shell.c:1994
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr ""
"Sol·licita que surti a un procés de l'Evolution que s'estigui executant"
#: ../src/shell/e-shell.c:2104
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: «--online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n"
" Executeu l'ordre «%s --help» per a obtenir més informació.\n"
#: ../src/shell/e-shell.c:2110
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""
"%s: «--force-online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n"
" Utilitzeu «%s --help» per a més informació.\n"
#: ../src/shell/e-shell-content.c:671 ../src/shell/e-shell-content.c:672
msgid "Searches"
msgstr "Cerques"
#: ../src/shell/e-shell-content.c:715
msgid "Save Search"
msgstr "Desa la cerca"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:522
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sho_w:"
msgstr "Mos_tra:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:975
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Cer_ca:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1043
msgid "i_n"
msgstr "_a"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
#, fuzzy
#| msgctxt "New"
#| msgid "_Mail Message"
msgid "Mail Message (eml)"
msgstr "_Missatge de correu"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>\n"
"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n"
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
"Bàrbara Vidal Gaya <barbara.vidal@gmail.com>"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:363
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#: ../src/shell/e-shell-view.c:300
msgid "Saving user interface state"
msgstr "S'està desant l'estat de la interfície d'usuari"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
msgid "Categories Editor"
msgstr "Editor de categories"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:675
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "Col·lecció de _comptes"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Create a new collection account"
msgstr "Crea una col·lecció de comptes nova"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Configura comptes de l'Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
msgid "_Contents"
msgstr "C_ontingut"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
msgid "I_mport…"
msgstr "I_mporta…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa dades d'altres programes"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
msgid "New _Window"
msgstr "_Finestra nova"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crea una finestra nova que mostri aquesta visualització"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "C_ategories disponibles"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gestiona les categories disponibles"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
msgid "_Saved Searches"
msgstr "_Cerques desades"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "_Advanced Search…"
msgstr "_Cerca avançada…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Creeu una cerca més avançada"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Neteja els paràmetres actuals de cerca"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "_Edita les cerques desades…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gestioneu les vostres cerques desades"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Feu clic aquí per a canviar el tipus de cerca"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065
msgid "_Find Now"
msgstr "_Cerca ara"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072
msgid "_Save Search…"
msgstr "_Desa la cerca…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Desa els paràmetres de cerca actuals"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra les dreceres de teclat"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
msgid "Show _WebKit GPU information"
msgstr "_Mostra la informació de la GPU del WebKit"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095
msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
msgstr ""
"Mostra la pàgina d'informació de la GPU del WebKit al plafó de vista prèvia"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "En_via un informe d'error…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Treballa fora de línia"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114
msgid "_Work Online"
msgstr "_Treballa en línia"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1116
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1144
msgid "Lay_out"
msgstr "_Disposició"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1152
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparença de l'_intercanviador"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1180
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Mostra la barra de _menú"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostra la barra lateral"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
msgid "Show _Buttons"
msgstr "M_ostra els botons"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostra els botons de commutació"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1233
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1243
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265
msgid "_Icons Only"
msgstr "Només _icones"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1267
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
msgid "_Text Only"
msgstr "Només _text"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1274
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_cones i text"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1281
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estil de la _barra d'eines"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1288
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de "
"l'escriptori"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1296
msgid "Delete Current View"
msgstr "Suprimeix la vista actual"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303
msgid "Save Custom View…"
msgstr "Desa la visualització personalitzada…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1305
msgid "Save current custom view"
msgstr "Desa la visualització personalitzada actual"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319
msgid "C_urrent View"
msgstr "Vis_ualització actual"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1329
msgid "Custom View"
msgstr "Visualització personalitzada"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1331
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1339
msgid "Page Set_up…"
msgstr "_Configuració de la pàgina…"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1341
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1716
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Commuta a %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1840
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Seleccioneu una visualització: %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1857
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Suprimeix la vista: %s"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1972
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executa aquests paràmetres de cerca"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Evolution"
msgid "%s — Evolution"
msgstr "Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:122
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them at\n"
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Gràcies per baixar-vos aquesta versió provisional del paquet\n"
"de treball en grup Evolution.\n"
"\n"
"Aquesta versió de l'Evolution no està completament acabada. Està\n"
"pràcticament llesta, però algunes característiques encara no estan\n"
"a punt o no funcionen correctament.\n"
"\n"
"Si voleu utilitzar una versió estable de l'Evolution us suggerim que\n"
"desinstal·leu aquesta versió, i instal·leu la versió %s.\n"
"\n"
"Si trobeu algun error, informeu-nos-en a https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"evolution/issues/.\n"
"Aquest producte es distribueix sense cap garantia i no és adequat\n"
"per a persones propenses a reaccions violentes.\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n"
"ansiosament les vostres contribucions.\n"
#: ../src/shell/main.c:147
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Gràcies\n"
"L'equip de l'Evolution\n"
#: ../src/shell/main.c:153
msgid "Do not tell me again"
msgstr "No ho tornis a mostrar"
#: ../src/shell/main.c:241
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar l'Evolution. Pot ser que hi hagi un cas de l'Evolution "
"que no respon. L'error del sistema és: %s"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "S'està important…"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Ha fallat l'actualització des de la versió anterior:"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"Si decidiu continuar, potser no podreu accedir a algunes de les vostres "
"dades antigues.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Continua de totes maneres"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "Surt ara"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "No es pot fer l'actualització directament des de la versió {0}"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
"L'Evolution ja no permet l'actualització directa des de la versió {0}. De "
"totes maneres, podeu provar d'actualitzar primer a l'Evolution 2 i després a "
"l'Evolution 3."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "Voleu tancar l'Evolution amb operacions pendents en segon pla?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
"L'Evolution està trigant a tancar-se, probablement a causa de la "
"connectivitat de la xarxa. Voleu cancel·lar totes les operacions pendents i "
"tancar-lo immediatament o continuar esperant?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr "_Tanca immediatament"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr "Continua _esperant"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr "Ha fallat l'obtenció de valors de «{0}»"
# c-format
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr "Ha fallat la invocació d'autenticació per a «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar el «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Torna a connectar"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar la llibreta d'adreces «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar el calendari «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar el compte de correu «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar la llista d'anotacions «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr "No s'ha pogut connectar la llista de tasques «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr "Ha fallat demanar les credencials per a «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr "Ha fallat acabar la pregunta de confiança per a «{0}»"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per a «{0}» no és de confiança."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Motiu: {1}"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualitza el certificat"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per la llibreta d'adreces «{0}» no és de confiança."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per al calendari «{0}» no és de confiança."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per al compte de correu «{0}» no és de confiança."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per la llista d'anotacions «{0}» no és de confiança."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "El certificat SSL per la llista de tasques «{0}» no és de confiança."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
msgid "Menu Bar is hidden"
msgstr "La barra del menú està oculta"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
msgstr "Premeu la tecla «Alt» per a accedir a la barra de menú altre cop."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
msgid "_Show Menu Bar"
msgstr "Mo_stra la barra de menú"
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"El certificat «%s» és un certificat d'entitat de certificació.\n"
"\n"
"Editeu la configuració de la confiança:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:69
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nom del certificat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:70
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Emès per a l'ús de l'organització"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:71
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Emès per a l'ús de la unitat organitzativa"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:72
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:73
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
msgid "Purposes"
msgstr "Finalitats"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:74
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
msgid "Issued By"
msgstr "Emès per"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Emès per l'organització"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Emès per la unitat organitzativa"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117
msgid "Issued"
msgstr "Emès"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118
msgid "Expires"
msgstr "Venciment"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119
msgid "SHA256 Fingerprint"
msgstr "Empremta digital SHA256"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Empremta electrònica SHA1"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Empremta electrònica MD5"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electrònica"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:639
msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-hi la clau i el certificat…"
#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:649
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:708
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Fes una còpia de seguretat del certificat"
#. filename selection
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
msgid "_File name:"
msgstr "Nom del f_itxer:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:728
msgid "Please select a file…"
msgstr "Seleccioneu un fitxer…"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inclou la cadena del certificat a la còpia de seguretat"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:748
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
"La contrasenya de la còpia de seguretat del certificat que establiu aquí "
"protegeix el fitxer de còpia de seguretat que esteu a punt de crear.\n"
"Heu d'establir aquesta contrasenya per a continuar la còpia de seguretat."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:767
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Repetiu la contrasenya:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:786
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:794
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Important:\n"
"Si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat del certificat, no podreu "
"restaurar la còpia de seguretat més tard.\n"
"Deseu-la en un lloc segur."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:839
msgid "No file name provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la clau i del certificat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:935
msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "Seleccioneu un certificat a importar…"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:984
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1101
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Pregunta quan s'usi"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1103
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginal"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Plenament"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Absoluta"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Temporal"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1271
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Canvia la confiança en el certificat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1284
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Canvia la confiança per a l'amfitrió «%s»:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1308
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Pregunta quan s'utilitzi"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1309
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_No confiïs mai en aquest certificat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1310
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "Confiança _temporal (només aquesta sessió)"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1311
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "Confiança _marginal"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "Confiança _plena"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "Confiança _absoluta"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
msgstr ""
"Abans de confiar en aquest lloc, n'hauríeu d'examinar el certificat, la "
"política i els procediments (si estan disponibles)."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Mostra el certificat"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1537
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquests servidors de correu:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1568
msgid "Host name"
msgstr "Nom de l'amfitrió"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1570
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1571
msgid "Fingerprint"
msgstr "Empremta"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572
msgid "Trust"
msgstr "Confia-hi"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Edita'n la confiança"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2025
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tots els fitxers PKCS12"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2042
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2059
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:83
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
"Atès que confieu en l'autoritat de certificació que ha emès aquest "
"certificat, confieu en l'autenticitat d'aquest certificat tret que aquí "
"s'especifiqui el contrari"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:88
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"Atès que no confieu en l'autoritat de certificació que ha emès aquest "
"certificat, no confieu en l'autenticitat d'aquest certificat tret que aquí "
"s'especifiqui el contrari"
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s», testimoni «%s»"
#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
#. we're setting the password initially
#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a la base de dades de certificats"
#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:168
msgid "Select certificate"
msgstr "Seleccioneu el certificat"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Teniu certificats d'aquestes organitzacions que us identifiquen:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Taula de certificats"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr "Fes-ne una còpia de _seguretat"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Els vostres certificats"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certificats dels contactes"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes entitats "
"certificadores:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Entitats certificadores"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Confiança en l'entitat certificadora"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar llocs _web."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr ""
"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar usuaris de correu "
"el_ectrònic."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""
"Confia en aquesta entitat certificadora per a identificar desenvolupadors de "
"progra_mari."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Abans de confiar en aquesta autoritat certificadora per a qualsevol "
"propòsit, n'hauríeu d'examinar el certificat i la seva política i "
"procediments (si estan disponibles)."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Configuració de la confiança en el certificat de correu"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Confia en l'autenticitat d'aquest certificat"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "No confiïs en l'autenticitat d'aquests certificats"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "C_ertificate:"
msgstr "C_ertificat:"
#. x509 certificate usage types
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:365
msgid "Sign"
msgstr "Signa"
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:366
msgid "Encrypt"
msgstr "Xifra"
#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:613
msgid "Certificate already exists"
msgstr "El certificat ja existeix"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:289
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:391
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr "_No s'ha pogut crear el context d'exportació. Codi de l'error: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:398
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr ""
"_No s'ha pogut establir la integritat de la contrasenya. Codi de l'error: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:408
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr "_No s'ha pogut crear la bossa de seguretat. Codi de l'error: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:426
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr ""
"_No s'ha pogut afegir la clau o certificat al magatzem. Codi de l'error: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:444
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr "_No s'ha pogut escriure el desament al disc. Codi de l'error: %i"
#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:471
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificat importat"
#~ msgid "_Remove Link"
#~ msgstr "_Suprimeix l'enllaç"
#~ msgid "_Delete Appointment"
#~ msgstr "Su_primeix la cita"
#~ msgid "Delete selected appointments"
#~ msgstr "Suprimeix les cites seleccionades"
#~ msgid "Edit the current appointment as new"
#~ msgstr "Edita la cita actual com a nova"
#~ msgid "_Open Appointment"
#~ msgstr "_Obre una cita"
#~ msgid "View the current appointment"
#~ msgstr "Visualitza la cita"
#~ msgid "Forcibly shut down Evolution"
#~ msgstr "Força l'aturada de l'Evolution"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
#~ msgid "Contact List: "
#~ msgstr "Llista de contactes: "
#~ msgid "Contact: "
#~ msgstr "Contacte: "
#~ msgid "evolution minicard"
#~ msgstr "minitargeta de l'Evolution"
#~ msgid "New Contact"
#~ msgstr "Contacte nou"
#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "Llista de contactes nova"
#, c-format
#~ msgid "current address book folder %s has %d card"
#~ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
#~ msgstr[0] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targeta"
#~ msgstr[1] "la carpeta de la llibreta d'adreces %s té %d targetes"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Searching for the Contacts…"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "S'estan cercant els contactes…"
#~ msgctxt "Location"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Sense especificar"
#~ msgid "Reminder!"
#~ msgstr "Recordatori!"
#~ msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
#~ msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"
#~ msgid "black"
#~ msgstr "negre"
#~ msgid "light brown"
#~ msgstr "marró clar"
#~ msgid "brown gold"
#~ msgstr "or marró"
#~ msgid "dark green #2"
#~ msgstr "verd fosc #2"
#~ msgid "navy"
#~ msgstr "blau marí"
#~ msgid "dark blue"
#~ msgstr "blau fosc"
#~ msgid "purple #2"
#~ msgstr "porpra #2"
#~ msgid "very dark gray"
#~ msgstr "gris molt fosc"
#~ msgid "dark red"
#~ msgstr "vermell fosc"
#~ msgid "red-orange"
#~ msgstr "vermell-taronja"
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "daurat"
#~ msgid "dark green"
#~ msgstr "verd fosc"
#~ msgid "dull blue"
#~ msgstr "blau apagat"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "blau"
#~ msgid "dull purple"
#~ msgstr "porpra apagat"
#~ msgid "dark grey"
#~ msgstr "gris fosc"
#~ msgid "red"
#~ msgstr "vermell"
#~ msgid "orange"
#~ msgstr "taronja"
#~ msgid "lime"
#~ msgstr "llima"
#~ msgid "dull green"
#~ msgstr "verd apagat"
#~ msgid "dull blue #2"
#~ msgstr "blau apagat #2"
#~ msgid "sky blue #2"
#~ msgstr "blau cel #2"
#~ msgid "purple"
#~ msgstr "porpra"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "gris"
#~ msgid "magenta"
#~ msgstr "magenta"
#~ msgid "bright orange"
#~ msgstr "taronja brillant"
#~ msgid "yellow"
#~ msgstr "groc"
#~ msgid "green"
#~ msgstr "verd"
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cian"
#~ msgid "bright blue"
#~ msgstr "blau brillant"
#~ msgid "red purple"
#~ msgstr "vermell porpra"
#~ msgid "light grey"
#~ msgstr "gris clar"
#~ msgid "pink"
#~ msgstr "rosa"
#~ msgid "light orange"
#~ msgstr "taronja clar"
#~ msgid "light yellow"
#~ msgstr "groc clar"
#~ msgid "light green"
#~ msgstr "verd clar"
#~ msgid "light cyan"
#~ msgstr "cian clar"
#~ msgid "light blue"
#~ msgstr "blau cel"
#~ msgid "light purple"
#~ msgstr "porpra clar"
#~ msgid "white"
#~ msgstr "blanc"
#~ msgid "Go _Back"
#~ msgstr "Ves _enrere"
#~ msgid "_Archive…"
#~ msgstr "_Arxiva…"
#~ msgid "_Save as mbox…"
#~ msgstr "_Anomena i desa com a fitxer mbox…"
#~ msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
#~ msgstr "— El gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution"
|