1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981
|
import secrets
import subprocess
from collections.abc import Iterable
from functools import lru_cache
from os import sep as pathsep
from pathlib import Path
from typing import Annotated
import git
import typer
import yaml
from github import Github
from pydantic_ai import Agent
from rich import print
non_translated_sections = (
f"reference{pathsep}",
"release-notes.md",
"fastapi-people.md",
"external-links.md",
"newsletter.md",
"management-tasks.md",
"management.md",
"contributing.md",
)
general_prompt = """
### About literal text in this prompt
1) In the following instructions (after I say: `The above rules are in effect now`) the two characters `«` and `»` will be used to surround LITERAL TEXT, which is text or characters you shall interpret literally. The `«` and the `»` are not part of the literal text, they are the meta characters denoting it.
2) Furthermore, text surrounded by `«««` and `»»»` is a BLOCK OF LITERAL TEXT which spans multiple lines. To get its content, dedent all lines of the block until the `«««` and `»»»` are at column zero, then remove the newline (`\n`) after the `«««` and the newline before the `»»»`. The `«««` and the `»»»` are not part of the literal text block, they are the meta characters denoting it.
3) If you see backticks or any other quotes inside literal text – inside `«` and `»` – or inside blocks of literal text – inside `«««` and `»»»` – then interpret them as literal characters, do NOT interpret them as meta characters.
The above rules are in effect now.
### Definitions of terms used in this prompt
"backtick"
The character «`»
Unicode U+0060 (GRAVE ACCENT)
"single backtick"
A single backtick – «`»
"triple backticks"
Three backticks in a row – «```»
"neutral double quote"
The character «"»
Unicode U+0022 (QUOTATION MARK)
"neutral single quote"
The character «'»
Unicode U+0027 (APOSTROPHE)
"English double typographic quotes"
The characters «“» and «”»
Unicode U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK) and Unicode U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK)
"English single typographic quotes"
The characters «‘» and «’»
Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK)
"code snippet"
Also called "inline code". Text in a Markdown document which is surrounded by single backticks. A paragraph in a Markdown document can have a more than one code snippet.
Example:
«««
`i am a code snippet`
»»»
Example:
«««
`first code snippet` `second code snippet` `third code snippet`
»»»
"code block"
Text in a Markdown document which is surrounded by triple backticks. Spreads multiple lines.
Example:
«««
```
Hello
World
```
»»»
Example:
«««
```python
print("hello World")
```
»»»
"HTML element"
a HTML opening tag – e.g. «<div>» – and a HTML closing tag – e.g. «</div>» – surrounding text or other HTML elements.
### Your task
Translate an English text – the original content – to a target language.
The original content is written in Markdown, write the translation in Markdown as well.
The original content will be surrounded by triple percentage signs («%%%»). Do not include the triple percentage signs in the translation.
### Technical terms in English
For technical terms in English that don't have a common translation term, use the original term in English.
### Content of code snippets
Do not translate the content of code snippets, keep the original in English. For example, «`list`», «`dict`», keep them as is.
### Content of code blocks
Do not translate the content of code blocks, except for comments in the language which the code block uses.
Examples:
Source (English) – The code block is a bash code example with one comment:
«««
```bash
# Print greeting
echo "Hello, World!"
```
»»»
Result (German):
«««
```bash
# Gruß ausgeben
echo "Hello, World!"
```
»»»
Source (English) – The code block is a console example containing HTML tags. No comments, so nothing to change here:
«««
```console
$ <font color="#4E9A06">fastapi</font> run <u style="text-decoration-style:solid">main.py</u>
<span style="background-color:#009485"><font color="#D3D7CF"> FastAPI </font></span> Starting server
Searching for package file structure
```
»»»
Result (German):
«««
```console
$ <font color="#4E9A06">fastapi</font> run <u style="text-decoration-style:solid">main.py</u>
<span style="background-color:#009485"><font color="#D3D7CF"> FastAPI </font></span> Starting server
Searching for package file structure
```
»»»
Source (English) – The code block is a console example containing 5 comments:
«««
```console
// Go to the home directory
$ cd
// Create a directory for all your code projects
$ mkdir code
// Enter into that code directory
$ cd code
// Create a directory for this project
$ mkdir awesome-project
// Enter into that project directory
$ cd awesome-project
```
»»»
Result (German):
«««
```console
// Gehe zum Home-Verzeichnis
$ cd
// Erstelle ein Verzeichnis für alle Ihre Code-Projekte
$ mkdir code
// Gehe in dieses Code-Verzeichnis
$ cd code
// Erstelle ein Verzeichnis für dieses Projekt
$ mkdir awesome-project
// Gehe in dieses Projektverzeichnis
$ cd awesome-project
```
»»»
If there is an existing translation and its Mermaid diagram is in sync with the Mermaid diagram in the English source, except a few translated words, then use the Mermaid diagram of the existing translation. The human editor of the translation translated these words in the Mermaid diagram. Keep these translations, do not revert them back to the English source.
Example:
Source (English):
«««
```mermaid
flowchart LR
subgraph global[global env]
harry-1[harry v1]
end
subgraph stone-project[philosophers-stone project]
stone(philosophers-stone) -->|requires| harry-1
end
```
»»»
Existing translation (German) – has three translations:
«««
```mermaid
flowchart LR
subgraph global[globale Umgebung]
harry-1[harry v1]
end
subgraph stone-project[philosophers-stone-Projekt]
stone(philosophers-stone) -->|benötigt| harry-1
end
```
»»»
Result (German) – you change nothing:
«««
```mermaid
flowchart LR
subgraph global[globale Umgebung]
harry-1[harry v1]
end
subgraph stone-project[philosophers-stone-Projekt]
stone(philosophers-stone) -->|benötigt| harry-1
end
```
»»»
### Special blocks
There are special blocks of notes, tips and others that look like:
«««
/// note
»»»
To translate it, keep the same line and add the translation after a vertical bar.
For example, if you were translating to Spanish, you would write:
«««
/// note | Nota
»»»
Some examples in Spanish:
Source:
«««
/// tip
»»»
Result:
«««
/// tip | Consejo
»»»
Source:
«««
/// details | Preview
»»»
Result:
«««
/// details | Vista previa
»»»
### Tab blocks
There are special blocks surrounded by four slashes («////»). They mark text, which will be rendered as part of a tab in the final document. The scheme is:
//// tab | {tab title}
{tab content, may span many lines}
////
Keep everything before the vertical bar («|») as is, including the vertical bar. Translate the tab title. Translate the tab content, applying the rules you know. Keep the four block closing slashes as is.
Examples:
Source (English):
«««
//// tab | Python 3.8+ non-Annotated
Hello
////
»»»
Result (German):
«««
//// tab | Python 3.8+ nicht annotiert
Hallo
////
»»»
Source (English) – Here there is nothing to translate in the tab title:
«««
//// tab | Linux, macOS, Windows Bash
Hello again
////
»»»
Result (German):
«««
//// tab | Linux, macOS, Windows Bash
Hallo wieder
////
»»»
### Headings
Every Markdown heading in the English text (all levels) ends with a part inside curly brackets. This part denotes the hash of this heading, which is used in links to this heading. In translations, translate the heading, but do not translate this hash part, so that links do not break.
Examples of how to translate a heading:
Source (English):
«««
## Alternative API docs { #alternative-api-docs }
»»»
Result (Spanish):
«««
## Documentación de la API alternativa { #alternative-api-docs }
»»»
Source (English):
«««
### Example { #example }
»»»
Result (German):
«««
### Beispiel { #example }
»»»
### Links
Use the following rules for links (apply both to Markdown-style links ([text](url)) and to HTML-style <a> tags):
1) For relative URLs, only translate link text. Do not translate the URL or its parts
Example:
Source (English):
«««
[One of the fastest Python frameworks available](#performance)
»»»
Result (German):
«««
[Eines der schnellsten verfügbaren Python-Frameworks](#performance)
»»»
2) For absolute URLs which DO NOT start EXACTLY with «https://fastapi.tiangolo.com», only translate link text and leave the URL unchanged.
Example:
Source (English):
«««
<a href="https://sqlmodel.tiangolo.com/" class="external-link" target="_blank">SQLModel docs</a>
»»»
Result (German):
«««
<a href="https://sqlmodel.tiangolo.com/" class="external-link" target="_blank">SQLModel-Dokumentation</a>
»»»
3) For absolute URLs which DO start EXACTLY with «https://fastapi.tiangolo.com», only translate link text and change the URL by adding language code («https://fastapi.tiangolo.com/{language_code}[rest part of the url]»).
Example:
Source (English):
«««
<a href="https://fastapi.tiangolo.com/tutorial/path-params/#documentation" class="external-link" target="_blank">Documentation</a>
»»»
Result (Spanish):
«««
<a href="https://fastapi.tiangolo.com/es/tutorial/path-params/#documentation" class="external-link" target="_blank">Documentación</a>
»»»
3.1) Do not add language codes for URLs that point to static assets (e.g., images, CSS, JavaScript).
Example:
Source (English):
«««
<a href="https://fastapi.tiangolo.com/img/something.jpg" class="external-link" target="_blank">Something</a>
»»»
Result (Spanish):
«««
<a href="https://fastapi.tiangolo.com/img/something.jpg" class="external-link" target="_blank">Algo</a>
»»»
4) For internal links, only translate link text.
Example:
Source (English):
«««
[Create Pull Requests](help-fastapi.md#create-a-pull-request){.internal-link target=_blank}
»»»
Result (German):
«««
[Pull Requests erzeugen](help-fastapi.md#create-a-pull-request){.internal-link target=_blank}
»»»
5) Do not translate anchor fragments in links (the part after «#»), as they must remain the same to work correctly.
5.1) If an existing translation has a link with an anchor fragment different to the anchor fragment in the English source, then this is an error. Fix this by using the anchor fragment of the English source.
Example:
Source (English):
«««
[Body - Multiple Parameters: Singular values in body](body-multiple-params.md#singular-values-in-body){.internal-link target=_blank}
»»»
Existing wrong translation (German) – notice the wrongly translated anchor fragment:
«««
[Body – Mehrere Parameter: Einfache Werte im Body](body-multiple-params.md#einzelne-werte-im-body){.internal-link target=_blank}.
»»»
Result (German) – you fix the anchor fragment:
«««
[Body – Mehrere Parameter: Einfache Werte im Body](body-multiple-params.md#singular-values-in-body){.internal-link target=_blank}.
»»»
5.2) Do not add anchor fragments at will, even if this makes sense. If the English source has no anchor, don't add one.
Example:
Source (English):
«««
Create a [virtual environment](../virtual-environments.md){.internal-link target=_blank}
»»»
Wrong translation (German) – Anchor added to the URL.
«««
Erstelle eine [virtuelle Umgebung](../virtual-environments.md#create-a-virtual-environment){.internal-link target=_blank}
»»»
Good translation (German) – URL stays like in the English source.
«««
Erstelle eine [Virtuelle Umgebung](../virtual-environments.md){.internal-link target=_blank}
»»»
### HTML abbr elements
Translate HTML abbr elements («<abbr title="description">text</abbr>») as follows:
1) If the text surrounded by the abbr element is an abbreviation (the text may be surrounded by further HTML or Markdown markup or quotes, for example «<code>text</code>» or «`text`» or «"text"», ignore that further markup when deciding if the text is an abbreviation), and if the description (the text inside the title attribute) contains the full phrase for this abbreviation, then append a dash («–») to the full phrase, followed by the translation of the full phrase.
Conversion scheme:
Source (English):
<abbr title="{full phrase}">{abbreviation}</abbr>
Result:
<abbr title="{full phrase} – {translation of full phrase}">{abbreviation}</abbr>
Examples:
Source (English):
«««
<abbr title="Internet of Things">IoT</abbr>
<abbr title="Central Processing Unit">CPU</abbr>
<abbr title="too long; didn't read"><strong>TL;DR:</strong></abbr>
»»»
Result (German):
«««
<abbr title="Internet of Things – Internet der Dinge">IoT</abbr>
<abbr title="Central Processing Unit – Zentrale Verarbeitungseinheit">CPU</abbr>
<abbr title="too long; didn't read – zu lang; hab's nicht gelesen"><strong>TL;DR:</strong></abbr>
»»»
1.1) If the language to which you translate mostly uses the letters of the ASCII char set (for example Spanish, French, German, but not Russian, Chinese) and if the translation of the full phrase is identical to, or starts with the same letters as the original full phrase, then only give the translation of the full phrase.
Conversion scheme:
Source (English):
<abbr title="{full phrase}">{abbreviation}</abbr>
Result:
<abbr title="{translation of full phrase}">{abbreviation}</abbr>
Examples:
Source (English):
«««
<abbr title="JSON Web Tokens">JWT</abbr>
<abbr title="Enumeration">Enum</abbr>
<abbr title="Asynchronous Server Gateway Interface">ASGI</abbr>
»»»
Result (German):
«««
<abbr title="JSON Web Tokens">JWT</abbr>
<abbr title="Enumeration">Enum</abbr>
<abbr title="Asynchrones Server-Gateway-Interface">ASGI</abbr>
»»»
2) If the description is not a full phrase for an abbreviation which the abbr element surrounds, but some other information, then just translate the description.
Conversion scheme:
Source (English):
<abbr title="{description}">{text}</abbr>
Result:
<abbr title="{translation of description}">{translation of text}</abbr>
Examples:
Source (English):
«««
<abbr title="also known as: endpoints, routes">path</abbr>
<abbr title="a program that checks for code errors">linter</abbr>
<abbr title="converting the string that comes from an HTTP request into Python data">parsing</abbr>
<abbr title="before 2023-03">0.95.0</abbr>
<abbr title="2023-08-26">at the time of writing this</abbr>
»»»
Result (German):
«««
<abbr title="auch bekannt als: Endpunkte, Routen">Pfad</abbr>
<abbr title="Programm das auf Fehler im Code prüft">Linter</abbr>
<abbr title="Konvertieren des Strings eines HTTP-Requests in Python-Daten">Parsen</abbr>
<abbr title="vor 2023-03">0.95.0</abbr>
<abbr title="2023-08-26">zum Zeitpunkt als das hier geschrieben wurde</abbr>
»»»
3) If the text surrounded by the abbr element is an abbreviation and the description contains both the full phrase for that abbreviation, and other information, separated by a colon («:»), then append a dash («–») and the translation of the full phrase to the original full phrase and translate the other information.
Conversion scheme:
Source (English):
<abbr title="{full phrase}: {other information}">{abbreviation}</abbr>
Result:
<abbr title="{full phrase} – {translation of full phrase}: {translation of other information}">{abbreviation}</abbr>
Examples:
Source (English):
«««
<abbr title="Input/Output: disk reading or writing, network communication.">I/O</abbr>
<abbr title="Content Delivery Network: service, that provides static files.">CDN</abbr>
<abbr title="Integrated Development Environment: similar to a code editor">IDE</abbr>
»»»
Result (German):
«««
<abbr title="Input/Output – Eingabe/Ausgabe: Lesen oder Schreiben auf der Festplatte, Netzwerkkommunikation.">I/O</abbr>
<abbr title="Content Delivery Network – Inhalte auslieferndes Netzwerk: Dienst, der statische Dateien bereitstellt.">CDN</abbr>
<abbr title="Integrated Development Environment – Integrierte Entwicklungsumgebung: Ähnlich einem Code-Editor">IDE</abbr>
»»»
3.1) Like in rule 2.1, you can leave the original full phrase away, if the translated full phrase is identical or starts with the same letters as the original full phrase.
Conversion scheme:
Source (English):
<abbr title="{full phrase}: {information}">{abbreviation}</abbr>
Result:
<abbr title="{translation of full phrase}: {translation of information}">{abbreviation}</abbr>
Example:
Source (English):
«««
<abbr title="Object Relational Mapper: a fancy term for a library where some classes represent SQL tables and instances represent rows in those tables">ORM</abbr>
»»»
Result (German):
«««
<abbr title="Objektrelationaler Mapper: Ein Fachbegriff für eine Bibliothek, in der einige Klassen SQL-Tabellen und Instanzen Zeilen in diesen Tabellen darstellen">ORM</abbr>
»»»
4) If there is an existing translation, and it has ADDITIONAL abbr elements in a sentence, and these additional abbr elements do not exist in the related sentence in the English text, then KEEP those additional abbr elements in the translation. Do not remove them. Except when you remove the whole sentence from the translation, because the whole sentence was removed from the English text, then also remove the abbr element. The reasoning for this rule is, that such additional abbr elements are manually added by the human editor of the translation, in order to translate or explain an English word to the human readers of the translation. These additional abbr elements would not make sense in the English text, but they do make sense in the translation. So keep them in the translation, even though they are not part of the English text. This rule only applies to abbr elements.
5) Apply above rules also when there is an existing translation! Make sure that all title attributes in abbr elements get properly translated or updated, using the schemes given above. However, leave the ADDITIONAL abbr's from rule 4 alone. Do not change their formatting or content.
"""
app = typer.Typer()
@lru_cache
def get_langs() -> dict[str, str]:
return yaml.safe_load(Path("docs/language_names.yml").read_text(encoding="utf-8"))
def generate_lang_path(*, lang: str, path: Path) -> Path:
en_docs_path = Path("docs/en/docs")
assert str(path).startswith(str(en_docs_path)), (
f"Path must be inside {en_docs_path}"
)
lang_docs_path = Path(f"docs/{lang}/docs")
out_path = Path(str(path).replace(str(en_docs_path), str(lang_docs_path)))
return out_path
def generate_en_path(*, lang: str, path: Path) -> Path:
en_docs_path = Path("docs/en/docs")
assert not str(path).startswith(str(en_docs_path)), (
f"Path must not be inside {en_docs_path}"
)
lang_docs_path = Path(f"docs/{lang}/docs")
out_path = Path(str(path).replace(str(lang_docs_path), str(en_docs_path)))
return out_path
@app.command()
def translate_page(
*,
language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")],
en_path: Annotated[Path, typer.Option(envvar="EN_PATH")],
) -> None:
assert language != "en", (
"`en` is the source language, choose another language as translation target"
)
langs = get_langs()
language_name = langs[language]
lang_path = Path(f"docs/{language}")
lang_path.mkdir(exist_ok=True)
lang_prompt_path = lang_path / "llm-prompt.md"
assert lang_prompt_path.exists(), f"Prompt file not found: {lang_prompt_path}"
lang_prompt_content = lang_prompt_path.read_text(encoding="utf-8")
en_docs_path = Path("docs/en/docs")
assert str(en_path).startswith(str(en_docs_path)), (
f"Path must be inside {en_docs_path}"
)
out_path = generate_lang_path(lang=language, path=en_path)
out_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
original_content = en_path.read_text(encoding="utf-8")
old_translation: str | None = None
if out_path.exists():
print(f"Found existing translation: {out_path}")
old_translation = out_path.read_text(encoding="utf-8")
print(f"Translating {en_path} to {language} ({language_name})")
agent = Agent("openai:gpt-5")
prompt_segments = [
general_prompt,
lang_prompt_content,
]
if old_translation:
prompt_segments.extend(
[
"There is an existing previous translation for the original English content, that may be outdated.",
"Update the translation only where necessary:",
"- If the original English content has added parts, also add these parts to the translation.",
"- If the original English content has removed parts, also remove them from the translation, unless you were instructed earlier to not do that in specific cases.",
"- If parts of the original English content have changed, also change those parts in the translation.",
"- If the previous translation violates current instructions, update it.",
"- Otherwise, preserve the original translation LINE-BY-LINE, AS-IS.",
"Do not:",
"- rephrase or rewrite correct lines just to improve the style.",
"- add or remove line breaks, unless the original English content changed.",
"- change formatting or whitespace unless absolutely required.",
"Only change what must be changed. The goal is to minimize diffs for easier human review.",
"UNLESS you were instructed earlier to behave different, there MUST NOT be whole sentences or partial sentences in the updated translation, which are not in the original English content, and there MUST NOT be whole sentences or partial sentences in the original English content, which are not in the updated translation. Remember: the updated translation shall be IN SYNC with the original English content.",
"Previous translation:",
f"%%%\n{old_translation}%%%",
]
)
prompt_segments.extend(
[
f"Translate to {language} ({language_name}).",
"Original content:",
f"%%%\n{original_content}%%%",
]
)
prompt = "\n\n".join(prompt_segments)
print(f"Running agent for {out_path}")
result = agent.run_sync(prompt)
out_content = f"{result.output.strip()}\n"
print(f"Saving translation to {out_path}")
out_path.write_text(out_content, encoding="utf-8", newline="\n")
def iter_all_en_paths() -> Iterable[Path]:
"""
Iterate on the markdown files to translate in order of priority.
"""
first_dirs = [
Path("docs/en/docs/learn"),
Path("docs/en/docs/tutorial"),
Path("docs/en/docs/advanced"),
Path("docs/en/docs/about"),
Path("docs/en/docs/how-to"),
]
first_parent = Path("docs/en/docs")
yield from first_parent.glob("*.md")
for dir_path in first_dirs:
yield from dir_path.rglob("*.md")
first_dirs_str = tuple(str(d) for d in first_dirs)
for path in Path("docs/en/docs").rglob("*.md"):
if str(path).startswith(first_dirs_str):
continue
if path.parent == first_parent:
continue
yield path
def iter_en_paths_to_translate() -> Iterable[Path]:
en_docs_root = Path("docs/en/docs/")
for path in iter_all_en_paths():
relpath = path.relative_to(en_docs_root)
if not str(relpath).startswith(non_translated_sections):
yield path
@app.command()
def translate_lang(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
paths_to_process = list(iter_en_paths_to_translate())
print("Original paths:")
for p in paths_to_process:
print(f" - {p}")
print(f"Total original paths: {len(paths_to_process)}")
missing_paths: list[Path] = []
skipped_paths: list[Path] = []
for p in paths_to_process:
lang_path = generate_lang_path(lang=language, path=p)
if lang_path.exists():
skipped_paths.append(p)
continue
missing_paths.append(p)
print("Paths to skip:")
for p in skipped_paths:
print(f" - {p}")
print(f"Total paths to skip: {len(skipped_paths)}")
print("Paths to process:")
for p in missing_paths:
print(f" - {p}")
print(f"Total paths to process: {len(missing_paths)}")
for p in missing_paths:
print(f"Translating: {p}")
translate_page(language="es", en_path=p)
print(f"Done translating: {p}")
@app.command()
def list_removable(language: str) -> list[Path]:
removable_paths: list[Path] = []
lang_paths = Path(f"docs/{language}").rglob("*.md")
for path in lang_paths:
en_path = generate_en_path(lang=language, path=path)
if not en_path.exists():
removable_paths.append(path)
print(removable_paths)
return removable_paths
@app.command()
def list_all_removable() -> list[Path]:
all_removable_paths: list[Path] = []
langs = get_langs()
for lang in langs:
if lang == "en":
continue
removable_paths = list_removable(lang)
all_removable_paths.extend(removable_paths)
print(all_removable_paths)
return all_removable_paths
@app.command()
def remove_removable(language: str) -> None:
removable_paths = list_removable(language)
for path in removable_paths:
path.unlink()
print(f"Removed: {path}")
print("Done removing all removable paths")
@app.command()
def remove_all_removable() -> None:
all_removable = list_all_removable()
for removable_path in all_removable:
removable_path.unlink()
print(f"Removed: {removable_path}")
print("Done removing all removable paths")
@app.command()
def list_missing(language: str) -> list[Path]:
missing_paths: list[Path] = []
en_lang_paths = list(iter_en_paths_to_translate())
for path in en_lang_paths:
lang_path = generate_lang_path(lang=language, path=path)
if not lang_path.exists():
missing_paths.append(path)
print(missing_paths)
return missing_paths
@app.command()
def list_outdated(language: str) -> list[Path]:
dir_path = Path(__file__).absolute().parent.parent
repo = git.Repo(dir_path)
outdated_paths: list[Path] = []
en_lang_paths = list(iter_en_paths_to_translate())
for path in en_lang_paths:
lang_path = generate_lang_path(lang=language, path=path)
if not lang_path.exists():
continue
en_commit_datetime = list(repo.iter_commits(paths=path, max_count=1))[
0
].committed_datetime
lang_commit_datetime = list(repo.iter_commits(paths=lang_path, max_count=1))[
0
].committed_datetime
if lang_commit_datetime < en_commit_datetime:
outdated_paths.append(path)
print(outdated_paths)
return outdated_paths
@app.command()
def update_outdated(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
outdated_paths = list_outdated(language)
for path in outdated_paths:
print(f"Updating lang: {language} path: {path}")
translate_page(language=language, en_path=path)
print(f"Done updating: {path}")
print("Done updating all outdated paths")
@app.command()
def add_missing(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
missing_paths = list_missing(language)
for path in missing_paths:
print(f"Adding lang: {language} path: {path}")
translate_page(language=language, en_path=path)
print(f"Done adding: {path}")
print("Done adding all missing paths")
@app.command()
def update_and_add(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
print(f"Updating outdated translations for {language}")
update_outdated(language=language)
print(f"Adding missing translations for {language}")
add_missing(language=language)
print(f"Done updating and adding for {language}")
@app.command()
def make_pr(
*,
language: Annotated[str | None, typer.Option(envvar="LANGUAGE")] = None,
github_token: Annotated[str, typer.Option(envvar="GITHUB_TOKEN")],
github_repository: Annotated[str, typer.Option(envvar="GITHUB_REPOSITORY")],
) -> None:
print("Setting up GitHub Actions git user")
repo = git.Repo(Path(__file__).absolute().parent.parent)
if not repo.is_dirty(untracked_files=True):
print("Repository is clean, no changes to commit")
return
subprocess.run(["git", "config", "user.name", "github-actions"], check=True)
subprocess.run(
["git", "config", "user.email", "github-actions@github.com"], check=True
)
branch_name = "translate"
if language:
branch_name += f"-{language}"
branch_name += f"-{secrets.token_hex(4)}"
print(f"Creating a new branch {branch_name}")
subprocess.run(["git", "checkout", "-b", branch_name], check=True)
print("Adding updated files")
git_path = Path("docs")
subprocess.run(["git", "add", str(git_path)], check=True)
print("Committing updated file")
message = "🌐 Update translations"
if language:
message += f" for {language}"
subprocess.run(["git", "commit", "-m", message], check=True)
print("Pushing branch")
subprocess.run(["git", "push", "origin", branch_name], check=True)
print("Creating PR")
g = Github(github_token)
gh_repo = g.get_repo(github_repository)
pr = gh_repo.create_pull(
title=message, body=message, base="master", head=branch_name
)
print(f"Created PR: {pr.number}")
print("Finished")
if __name__ == "__main__":
app()
|