File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
feedreader 2.7.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 10,868 kB
  • sloc: ansic: 11,829; xml: 879; php: 170; sh: 32; makefile: 16; python: 14
file content (1040 lines) | stat: -rw-r--r-- 28,793 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Davi Böger <dsboger@gmail.com>, 2016-2017
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
# Lucas Capalbo Lavezzo <lucas.capalbo@gmail.com>, 2016
# Lucas Capalbo Lavezzo <lucas.capalbo@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FeedReader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Davi da Silva Böger <dsboger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"feedreader/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"

#: Constants.vala.in:26
msgid "Desktop Client for various RSS Services"
msgstr "Cliente desktop para vários serviços de RSS"

#: Constants.vala.in:31
msgid "translator-credits"
msgstr "dsboger"

#: Constants.vala.in:36
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: Constants.vala.in:37 src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:101
msgid "Settings"
msgstr "Preferências"

#: Constants.vala.in:38
msgid "Change Account"
msgstr "Alterar conta"

#: Constants.vala.in:39 src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:29
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: Constants.vala.in:40
msgid "Report a Bug"
msgstr "Relatar um bug"

#: Constants.vala.in:41
msgid "Bounties"
msgstr "Recompensas"

#: Constants.vala.in:42
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3
msgid "FeedReader Autostart"
msgstr "AutoStart do  FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4
msgid "RSS Client"
msgstr "Cliente RSS"

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6
msgid "Categories=Network;Feed;"
msgstr "Categories=Network;Feed;"

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8
msgid "org.gnome.FeedReader"
msgstr "org.gnome.FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44
msgid "FeedReader"
msgstr "FeedReader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7
msgid "RSS client for various webservices"
msgstr "Cliente RSS para vários serviços Web"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based "
"RSS reader account."
msgstr ""
"FeedReader é um programa projetado para complementar uma conta existente em "
"um leitor RSS da Web."

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:14
msgid "Currently supported services:"
msgstr "Serviços atualmente suportados:"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:16
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17
msgid "feedly"
msgstr "Feedly"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:18
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19
msgid "Inoreader"
msgstr "Inoreader"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21
msgid ""
"It combines all the advantages of web based services like synchronisation "
"across all your devices with everything you expect from a modern desktop "
"application: Desktop notifications, fast search and filters, tagging, "
"sharing to \"read-it-later\" services like pocket and instapaper, handy "
"keyboard shortcuts and a database that keeps all your old articles as long "
"as you like."
msgstr ""
"Combina todas as vantagens de serviços Web, como sincronização com todos os "
"dispositivos, com tudo que se pode esperar de uma aplicação desktop moderna: "
"notificações na área de trabalho, filtros e buscas rápidas, tags, "
"compartilhamento com serviços de \"leia-mais-tarde\" (p.ex. Pocket e "
"Instapaper), atalhos de teclado úteis e um banco de dados para guardar todos "
"os seus artigos antigos pelo tempo que quiser."

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5
msgid "Read feeds from web services"
msgstr "Leia feeds de serviços Web"

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21
msgid "About FeedReader"
msgstr "Sobre o FeedReader"

#. http auth stuff ----------------------------------------------------
#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:65
#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:65
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:65
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:71
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:108
#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:65
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:93
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:131
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:71
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:108
#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:55
#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:76
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:66
#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:66
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:66
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:72
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:109
#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:66
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:94
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:132
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:72
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:109
#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:56
#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:77
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:96
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:96
msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader"
msgstr "Por favor, faça login no FeedHQ para desfrutar do FeedReader"

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:101
#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:76
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:101
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:151
#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:101
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:172
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:151 src/Share/ServiceSetup.vala:56
msgid "Login"
msgstr "Entrar"

#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:101
msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader"
msgstr "Por favor, faça login no Feedbin para aproveitar o FeedReader"

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:70
msgid "freshRSS URL:"
msgstr "URL do freshRSS:"

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:137
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:160
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:137
msgid "HTTP Authorization"
msgstr "Autorização HTTP"

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:146
msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""
"Por favor, faça login no seu servidor freshRSS para aproveitar o FeedReader"

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:66
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:67
msgid "Adding Feeds"
msgstr "Adicionando Feeds"

#. Logger.info("Got content: " + item.description);
#. Logger.info("Converted to: " + item.description);
#: plugins/backend/local/localInterface.vala:619
msgid "Nothing to read here."
msgstr "Nada para ler aqui."

#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:96
msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader"
msgstr "Por favor, faça login no The Old Reader para aproveitar o FeedReader"

#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:92
msgid "Nextcloud URL:"
msgstr "URL do Nextcloud:"

#. ---------------------------------------------------------------------
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:167
msgid ""
"Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader"
msgstr ""
"Por favor, faça login na sua instância do Nextloud News e faça proveito do "
"FeedReader"

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:809
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:812
msgid "URL content is HTML, no feeds available"
msgstr "Conteúdo do URL é HTML, nenhum feed disponível"

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:815
msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds."
msgstr "Conteúdo do URL é um HTML que contém múltiplos feeds."

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818
msgid "Couldn't download the URL content."
msgstr "Não foi possível baixar o conteúdo do URL."

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:821
msgid "The content is invalid XML."
msgstr "O conteúdo é um XML inválido."

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:834
msgid "Error reaching tt-rss"
msgstr "Ocorreu um erro ao contactar tt-rss"

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:70
msgid "Tiny Tiny RSS URL:"
msgstr "URL do Tiny Tiny RSS:"

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:146
msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""
"Por favor, faça login no seu servidor Tiny Tiny RSS para aproveitar o "
"FeedReader"

#: plugins/share/Browser/Browser.vala:79
msgid "Open in Browser"
msgstr "Abra no navegador"

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL"
msgstr ""
"Oi,\n"
"\n"
"Olha este artigo interessante que li usando o FeedReader: $URL"

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:27
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:52
#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:42
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65
msgid "Write Email"
msgstr "Escrever e-mail"

#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100
msgid "Username or Password incorrect"
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"

#: plugins/share/Pocket/PocketSetup.vala:52
#: plugins/share/Twitter/TwitterSetup.vala:51
msgid "waiting"
msgstr "aguardando"

#: plugins/share/Telegram/Telegram.vala:81
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23
msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read"
msgstr "Oi, olha este artigo interessante que li usando o FeedReader"

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55
msgid "Send Telegram"
msgstr "Enviar Telegram"

#. no login, so change the labels
#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:30 src/Widgets/AddPopover.vala:51
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:31
#: src/Widgets/CategorieRow.vala:447 src/Widgets/FeedRow.vala:241
#: src/Widgets/TagRow.vala:195
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38
msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work."
msgstr "Informação: Telegram precisa ser instalado para este plugin funcionar."

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I just read: $URL"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Dá uma olhada neste artigo interessante que acabei de ler: $URL"

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47
msgid "Limit: "
msgstr "Limite: "

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63
msgid "Tweet"
msgstr "Twittar"

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80
msgid "Tweet to Followers"
msgstr "Twittar para seguidores"

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:73 src/Widgets/AddPopover.vala:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74
msgid "Client ID:"
msgstr "ID do cliente:"

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75
msgid "Client Secret:"
msgstr "Segredo do cliente:"

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124
msgid "Please fill in the URL."
msgstr "Por favor, preencha o URL."

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130
msgid "URL seems to not be valid."
msgstr "URL não parece válido."

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140
msgid "Please fill in the clientID."
msgstr "Por favor, preencha o ID do cliente."

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147
msgid "Please fill in the clientSecret."
msgstr "Por favor, preencha o segredo do cliente."

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154
msgid "Please fill in the password."
msgstr "Por favor, preencha a senha."

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161
msgid "Please fill in the username."
msgstr "Por favor, preencha o nome de usuário."

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:186
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo deu errado."

#: src/Backend/FeedServer.vala:191 src/Backend/FeedServer.vala:294
msgid "Getting feeds and categories"
msgstr "Obtendo feeds e categorias"

#: src/Backend/FeedServer.vala:243
msgid "Getting articles"
msgstr "Obtendo artigos"

#. get marked articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:323
msgid "Getting starred articles"
msgstr "Obtendo artigos com estrela"

#. get articles for each tag
#: src/Backend/FeedServer.vala:330
msgid "Getting tagged articles"
msgstr "Obtendo artigos com marcadores"

#. get unread articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:348
msgid "Getting unread articles"
msgstr "Obtendo artigos não lidos"

#: src/DataBaseReadOnly.vala:243
msgid "Unknown tag"
msgstr "Marcador desconhecido"

#: src/DataBaseReadOnly.vala:271 src/Widgets/AddPopover.vala:38
#: src/Widgets/FeedList.vala:506
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não categorizado"

#: src/Model/Article.vala:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:551
msgid "New articles"
msgstr "Novos artigos"

#: src/Notification.vala:27
#, c-format
msgid "There is 1 new article (%u unread)"
msgstr "Há 1 artigo novo (%u não lidos)"

#: src/Notification.vala:29
#, c-format
msgid "There are %u new articles (%u unread)"
msgstr "Há %u artigos novos (%u não lidos)"

#: src/Share/ServiceSetup.vala:61
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: src/Utils.vala:35
msgid "No Preview Available"
msgstr "Nenhuma visualização disponível"

#: src/Utils.vala:93
msgid "No Text available for this article :("
msgstr "Nenhum texto disponível para este artigo :("

#: src/Utils.vala:601
#, c-format
msgid "posted by: %s, "
msgstr "postado por: %s, "

#: src/Utils.vala:814 src/Widgets/UpdateButton.vala:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/Utils.vala:816
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:48
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:65
msgid "OPML File:"
msgstr "Arquivo OPML:"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:67
msgid "Select OPML File"
msgstr "Escolha o Arquivo OPML"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:73
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:92 src/Widgets/FeedListFooter.vala:113
msgid "Add feed"
msgstr "Adicionar feed"

#: src/Widgets/AddPopover.vala:93
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:48
msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second."
msgstr "Sincronização em andamento. Artigos devem aparecer a qualquer momento."

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:553
msgid "scroll up"
msgstr "rolar para cima"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20
msgid "No Articles"
msgstr "Nenhum artigo"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123
msgid "No unread articles"
msgstr "Nenhum artigo não lido"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130
msgid "No starred articles"
msgstr "Nenhum artigo com estrela"

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137
msgid "No articles"
msgstr "Nenhum artigo"

#: src/Widgets/ArticleView.vala:62
msgid "No Article selected."
msgstr "Nenhum artigo selecionado."

#: src/Widgets/ArticleView.vala:66
msgid "WebKit has crashed"
msgstr "WebKit falhou"

#: src/Widgets/ArticleView.vala:790
msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagem como"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68
msgid "Tag article"
msgstr "Marcar artigo"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82
msgid "Print article"
msgstr "Imprimir artigo"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93
msgid "Share article"
msgstr "Compartilhar artigo"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:112
#, c-format
msgid "Category \"%s\" removed"
msgstr "Categoria \"%s\" removida"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:445 src/Widgets/FeedRow.vala:233
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:446 src/Widgets/FeedRow.vala:235
#: src/Widgets/TagRow.vala:194
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:448
msgid "Remove (with Feeds)"
msgstr "Remover (junto com feeds)"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:501 src/Widgets/FeedRow.vala:270
#: src/Widgets/TagRow.vala:272
msgid "rename"
msgstr "renomear"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:503 src/Widgets/TagRow.vala:274
msgid "add"
msgstr "adicionar"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
msgid "Show all articles"
msgstr "Mostrar todos os artigos"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38
msgid "Unread"
msgstr "Não lidos"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:38
msgid "Show only unread articles"
msgstr "Mostrar somente artigos não lidos"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Show only starred articles"
msgstr "Mostrar somente artigos com estrela"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60
msgid "Update feeds"
msgstr "Atualizar feeds"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75
msgid "Search Articles"
msgstr "Pesquisar artigos"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:114
msgid "Read article fullscreen"
msgstr "Ler o artigo em tela cheia"

#: src/Widgets/FeedList.vala:242
msgid "All Articles"
msgstr "Todos os artigos"

#: src/Widgets/FeedList.vala:441
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"

#: src/Widgets/FeedList.vala:482
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: src/Widgets/FeedList.vala:487
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: src/Widgets/FeedList.vala:1012
msgid "New Tag"
msgstr "Novo marcador"

#: src/Widgets/FeedList.vala:1139
msgid "New Category"
msgstr "Nova categoria"

#: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142
msgid "Remove feed"
msgstr "Remover feed"

#: src/Widgets/FeedRow.vala:234
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"

#: src/Widgets/FeedRow.vala:239
#, c-format
msgid "Remove only from %s"
msgstr "Remover somente de %s"

#: src/Widgets/FeedRow.vala:445
#, c-format
msgid "Feed removed: %s"
msgstr "Feed removido: %s"

#: src/Widgets/FullscreenHeader.vala:26
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"

#: src/Widgets/LoginPage.vala:39
msgid "Where are your feeds?"
msgstr "Onde estão seus feeds?"

#: src/Widgets/LoginPage.vala:43
msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going."
msgstr ""
"Por favor, selecione o serviço de RSS que você utiliza e faça o login para "
"iniciar."

#: src/Widgets/MainWindow.vala:347
msgid "Ignore all TLS errors from now on"
msgstr "Ignorar todos os erros TLS a partir de agora"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:414
msgid "Please select a service first"
msgstr "Por favor, selecione um serviço primeiro"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:417
msgid "Please enter a valid username"
msgstr "Por favor, digite um nome de usuário válido"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:420
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "Por favor, digite uma senha válida"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:424
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, digite um URL válido"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:427
msgid "Please enter your Login details"
msgstr "Por favor, preencha suas credenciais de login"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:430
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr "Desculpe, algo saiu errado."

#: src/Widgets/MainWindow.vala:433
msgid "The server reported an API-error."
msgstr "O servidor reportou um erro de API."

#: src/Widgets/MainWindow.vala:436
msgid "Either your username or the password are not correct."
msgstr "Ou seu nome de usuário ou senha estão incorretos."

#: src/Widgets/MainWindow.vala:439
msgid ""
"No connection to the server. Check your internet connection and the server "
"URL!"
msgstr ""
"Sem conexão com o servidor. Verifique sua conexão com a internet e o URL do "
"servidor!"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:442
msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!"
msgstr ""
"O acesso à API está desabilitado no servidor. Por favor, habilite-o primeiro!"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:445
msgid "Not authorized to access URL"
msgstr "Não autorizado a acessar a URL"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:449
msgid "No valid CA certificate available!"
msgstr "Nenhum certificado de CA válido disponível!"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:453
msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!"
msgstr ""
"Por favor, instale o plugin \"api_feedreader\" em sua instância tt-rss!"

#: src/Widgets/MediaButton.vala:85
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:47
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Remover \"%s\""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" removed"
msgstr "Marcador \"%s\" removido"

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:96
#, c-format
msgid "Feed \"%s\" removed"
msgstr "Feed \"%s\" removido"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:33
msgid "Change Account?"
msgstr "Alterar conta?"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:37
msgid ""
"You are about to change the account you want FeedReader to use.\n"
" This means deleting all local data of your old account."
msgstr ""
"Você está prestes a alterar a conta que você deseja utilizar com o "
"FeedReader.\n"
"Isso vai apagar todos os dados locais da conta anterior."

#: src/Widgets/ResetPage.vala:41
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:44
msgid "Waiting for current sync to finish"
msgstr "Aguardando sincronização atual terminar"

#: src/Widgets/ResetPage.vala:54
msgid "I changed my mind"
msgstr "Mudei de ideia"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:48
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49
msgid "Internals"
msgstr "Interno"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:50
msgid "Share"
msgstr "Compartilhamento"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71
msgid "Feed List:"
msgstr "Lista de feeds:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73
msgid "Only show feeds"
msgstr "Mostrar somente feeds"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80
msgid "Only show unread"
msgstr "Mostrar somente não lidos"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
msgid "Sort Feed List by"
msgstr "Ordenar Lista de Feeds por"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85 src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
msgid "Received"
msgstr "Ordem de chegada"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
msgid "Alphabetically"
msgstr "Ordem alfabética"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90 src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "elementary"
msgstr "elementary"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95
msgid "Article List:"
msgstr "Lista de artigos:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
msgid "Sort articles by"
msgstr "Ordenar artigos por"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:97
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Oldest first"
msgstr "Mais velhos primeiro"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Only affects \"Unread\" column"
msgstr "Só afeta a coluna \"Não lidos\""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107
msgid "Mark read by scrolling past"
msgstr "Marcar lidos ao rolar"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109
msgid "Article View:"
msgstr "Visualização de artigos:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Midnight"
msgstr "Meia noite"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Parchment"
msgstr "Pergaminho"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116
msgid "Font Familly"
msgstr "Fonte"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141
msgid "Sync:"
msgstr "Sincronização:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143
msgid "Number of articles"
msgstr "Número de artigos"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145
msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)"
msgstr "Intervalo em Minutos (0 = DESLIGADO)"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:150
msgid "Database:"
msgstr "Base de dados:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152
msgid "Delete articles after"
msgstr "Excluir artigos após"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "1 Week"
msgstr "1 semana"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "1 Month"
msgstr "1 mês"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:153
msgid "6 Months"
msgstr "6 meses"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155
msgid "Additional Functionality:"
msgstr "Funcionalidades adicionais:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157
msgid "Content Grabber"
msgstr "Baixador de conteúdo"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159
msgid "Download Images"
msgstr "Fazer Download das Imagens"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161
msgid "Internal Media Player"
msgstr "Player de mídia interno"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322
msgid "System Accounts"
msgstr "Contas do sistema"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363
msgid "FeedReader Accounts"
msgstr "Contas do FeedReader"

#: src/Widgets/SharePopover.vala:62
msgid "Add accounts"
msgstr "Adicionar contas"

#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:22
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:27
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:28
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37
msgid "Feed List"
msgstr "Lista de feeds"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:42
msgid "Select next item"
msgstr "Selecione artigo próximo"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:43
msgid "Select previous item"
msgstr "Selecione artigo anterior"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44
msgid "Collapse/Expand categories"
msgstr "Recolher/Expandir categorias"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45
msgid "Mark the currently selected as read"
msgstr "Marcar atualmente selecionado como lido"

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54
msgid "Article List"
msgstr "Lista de artigos"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63
msgid "Select next/previous article"
msgstr "Selecione artigo anterior/próximo"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64
msgid "Toggle reading status of selected article"
msgstr "Alternar o status de leitura do artigo selecionado"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65
msgid "Toggle marking of selected article"
msgstr "Alternar marcação do artigo selecionado"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66
msgid "Open the URL of the selected article"
msgstr "Abrir o URL do artigo selecionado"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67
msgid "Scroll all the way up/down"
msgstr "Rolar para cima/baixo"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68
msgid "Center the currently selected article"
msgstr "Centralizar o artigo atualmente selecionado"

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79
msgid "Article View"
msgstr "Visualização de artigos"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84
msgid "Scroll up/down"
msgstr "Rolar para cima/baixo"

#: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28
msgid ""
"FeedReader is cleaning the database.\n"
"This shouldn't take too long."
msgstr ""
"FeedReader está limpando a base de dados.\n"
"Isso não deve demorar muito."

#: src/Widgets/TagPopover.vala:45
msgid "Add Tag:"
msgstr "Adicionar marcador:"

#: src/Widgets/TagPopover.vala:57
msgid "Tags:"
msgstr "Marcadores:"

#: src/Widgets/TagPopover.vala:134
msgid "add Tag"
msgstr "adicionar marcador"

#~ msgid ""
#~ "Hey,\n"
#~ "\n"
#~ "Check out this interesting article I just read: $URL\n"
#~ "\n"
#~ "- sent by FeedReader"
#~ msgstr ""
#~ "Olá,\n"
#~ "\n"
#~ "Dá uma olhada neste artigo interessante que acabei de ler: $URL\n"
#~ "\n"
#~ "- enviado via FeedReader"

#~ msgid "Toggle the selected article un/marked"
#~ msgstr "Alternar o artigo selecionado com/sem estrela"