1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955
|
#
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller help HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 00:03+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>, 2011\n"
"Алексей Кабанов <ak099@mail.ru>, 2012\n"
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2012\n"
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:16
#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
msgid "Marta Bogdanowicz"
msgstr "Марта Богданович (Marta Bogdanowicz)"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:20
#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-create.page:26
msgid "Add files or folders to a new archive."
msgstr "Добавить файлы или папки в новый архив."
#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-create.page:29
msgid "Create a new archive"
msgstr "Создать новый архив"
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-create.page:31
msgid ""
"Create a new archive with <app>File Roller</app> by following these steps:"
msgstr ""
"Чтобы создать новый архив с помощью <app>File Roller</app>, выполните "
"следующее:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:36
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
msgstr ""
"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <gui "
"style=\"menuitem\">Новый архив</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:40
msgid ""
"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
msgstr ""
"Назовите новый архивный файл и выберите формат файла из выпадающего списка."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:43
msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
msgstr "Выберите место, где будет сохранен архивный файл."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:46
msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
msgstr "Нажмите кнопку <gui>Создать</gui>, чтобы продолжить."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-create.page:48
msgid ""
"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
"only available if the chosen archive file format supports them."
msgstr ""
"Нажав кнопку <gui>Другие параметры</gui>, вы можете установить пароль или "
"разделить ваш новый архив на более мелкие отдельные файлы, выбрав "
"соответствующую опцию и указав объем каждой части в <gui>МБ</gui>. Эти опции "
"доступны только в том случае, если выбранный формат архивного файла "
"поддерживает их."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:56
msgid ""
"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
"in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
"to add."
msgstr ""
"Добавьте нужные файлы и папки в архив, нажав <gui>+</gui> в строке "
"заголовка. Установите флажок рядом с файлами и папками, которые вы хотите "
"добавить."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-create.page:60
msgid ""
"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
"but not the folder itself."
msgstr ""
"Не все архивные форматы поддерживают папки, если файловый формат не "
"поддерживает папки, вы не получите предупреждения. Если файловый формат не "
"поддерживает папки, файлы из папок будут добавлены, но сама папка добавлена "
"не будет."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:67
msgid ""
"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
"it."
msgstr ""
"Архив готов, как только будет завершено добавление файлов. Архив не нужно "
"сохранять."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-edit.page:27
msgid "Change the content of your archive."
msgstr "Изменить содержимое архива."
#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-edit.page:30
msgid "Edit an archive"
msgstr "Изменение архива"
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-edit.page:32
msgid ""
"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
"files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with folders "
"in the same way as with files."
msgstr ""
"С помощью <app>File Roller</app> можно изменить существующий архив, добавив "
"в него новые файлы, удалив ненужные или изменив их имена. С папками можно "
"выполнять те же действия, что и с файлами."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-edit.page:38
msgid "Add files"
msgstr "Добавление файлов"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-edit.page:39
msgid ""
"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
msgstr ""
"Добавьте файлы в существующий архив, следуя инструкциям на странице <link "
"xref=\"archive-create\">создание архива</link>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-edit.page:43
msgid "Remove files"
msgstr "Удаление файлов"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-edit.page:44
msgid ""
"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
"press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Щелкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Удалить</gui> или нажмите клавишу <key>Delete</key>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-edit.page:48
msgid "Rename files"
msgstr "Переименование файлов"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-edit.page:49
msgid ""
"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
"opened and confirm the new name."
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Переименовать…</gui> или нажмите <key>F2</key>. Введите "
"новое имя файла в открывшемся диалоговом окне и подтвердите его."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-extract.page:29
msgid "Extract files or folders from your archive."
msgstr "Извлечение файлов или папок из архива."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
msgid "Extract an archive"
msgstr "Извлечение архива"
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract.page:34
msgid ""
"Extract files from an archive using <app>File Roller</app> by following "
"these steps:"
msgstr ""
"Чтобы извлечь файлы из архива с помощью <app>File Roller</app>, выполните "
"следующее:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:39
msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Откройте</link> архив."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:42
msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Извлечь</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:45
msgid ""
"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
"extraction options."
msgstr ""
"Выберите, куда вы хотите извлечь архив, в окне выбора файлов. Это будет "
"папка назначения. Смотрите <link xref=\"archive-extract-advanced-"
"options\">дополнительные параметры извлечения архивов</link> для получения "
"дополнительных параметров извлечения."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:51
msgid "Click <gui>Extract</gui>."
msgstr "Нажмите кнопку <gui>Извлечь</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:54
msgid ""
"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
"click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
"Если архив защищён паролем, <app>Менеджер архивов</app> попросит его ввести. "
"Введите пароль и нажмите <gui>OK</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:60
msgid ""
"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
msgstr ""
"Приложение будет показывать в новом диалоговом окне индикатор прогресса. "
"Если извлечение завершилось успешно, появится вопрос о том, что нужно делать "
"дальше:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:65
msgid ""
"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
"app>."
msgstr ""
"<gui>Показать файлы</gui> — после нажатия на эту кнопку, целевая папка будет "
"открыта в <app>Nautilus</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:69
msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
msgstr "<gui>Закрыть</gui> диалог."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
msgid "Specify your preferences for archive extraction."
msgstr "Указать дополнительные параметры извлечения архивов."
#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
msgid "Advanced options for archive extracting"
msgstr "Дополнительные параметры извлечения архивов"
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
msgid ""
"<app>File Roller</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
"you want to extract:"
msgstr ""
"<app>File Roller</app> предлагает различные варианты <link xref=\"archive-"
"extract\">извлечения архива</link>. Вы можете увидеть их в диалоговом окне "
"<gui>Извлечь</gui>. В нижней части этого диалогового окна вы можете решить, "
"хотите ли вы извлекать архив:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
msgid "<gui>All files</gui>"
msgstr "<gui>Все файлы</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
msgstr "Будут извлечены все файлы и папки в архиве."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
msgid "<gui>Selected files</gui>"
msgstr "<gui>Выделенные файлы</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
msgid "<app>File Roller</app> extracts only the selected files."
msgstr "<app>File Roller</app> извлечёт только выделенные файлы."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
msgid ""
"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
msgstr ""
"Прежде чем нажать кнопку <gui style=\"button\">Извлечь</gui>, необходимо "
"выбрать файлы, которые вы хотите извлечь. Сделайте это, щелкнув по имени "
"файла. Используйте клавиши <key>Ctrl</key> и <key>Shift</key>, чтобы выбрать "
"несколько файлов."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
msgid "<gui>Files</gui>"
msgstr "<gui>Файлы</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
msgid ""
"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
msgstr ""
"Вы можете ввести имена файлов, которые нужно извлечь. Разделите отдельные "
"файлы точкой с запятой (<key>;</key>)."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
msgid ""
"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
msgstr ""
"Имя файла должно быть указано с расширением. Вы можете использовать символ "
"звёздочки (<key>*</key>) в качестве шаблона. Например, чтобы извлечь все "
"файлы <file>.txt</file>, введите <file>*.txt</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
msgstr "Также можно указать в диалоговом окне выбора файлов, нужно ли:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
msgstr "<gui>Сохранять структуру каталогов</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
msgid ""
"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
"your archive."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если вы хотите сохранить структуру каталогов в том "
"виде, в каком она хранилась архиве."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
msgstr "<gui>Пропускать устаревшие файлы</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
msgid ""
"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
"a more recent modification date than those which are in the archive."
msgstr ""
"При включении этого параметра существующие файлы не будут перезаписываться, "
"если они имеют более свежую дату изменения, чем содержащиеся в архиве."
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
msgstr "Данные <gui>опции</gui> перечислены в нижней части диалогового окна."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-open.page:26
msgid "Open an existing archive."
msgstr "Открыть существующий архив."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
msgid "Open an archive"
msgstr "Открытие архива"
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-open.page:31
msgid ""
"You can open an existing archive with <app>File Roller</app> by pressing the "
"menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
"style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Вы можете открыть существующий архив с помощью приложения <app>File Roller</"
"app>, нажав кнопку меню в правом верхнем углу окна и выбрав <gui "
"style=\"menuitem\">Открыть…</gui>. В качестве альтернативы нажмите "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-open.page:36
msgid ""
"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
"app> window."
msgstr ""
"Вы также можете перетащить архив в открытое окно приложения <app>Менеджер "
"архивов</app>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
#: C/troubleshooting-password.page:24
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-view.page:25
msgid "View an existing archive and its content."
msgstr "Просмотреть существующий архив и его содержимое."
#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-view.page:28
msgid "View an archive"
msgstr "Просмотр архива"
#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-view.page:30
msgid "There are two ways to view an archive:"
msgstr "Существует два режима просмотра архива:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-view.page:34
msgid "View all files"
msgstr "Просмотр всех файлов"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:35
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>File Roller</app> will list "
"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
"of the last modification and locations."
msgstr ""
"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <gui "
"style=\"menuitem\">Показывать все файлы</gui>. <app>File Roller</app> "
"выведет список всех файлов внутри архива. Вы увидите их имена, размеры, "
"типы, даты последнего изменения и местоположение."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-view.page:41
msgid ""
"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
"in reverse order."
msgstr ""
"Вышеуказанные заголовки столбцов (имя, размер…) можно использовать для "
"сортировки файлов в архиве. Для этого нажмите на заголовок. Чтобы выполнить "
"сортировку в обратном порядке, нажмите по нему ещё раз."
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-view.page:47
msgid "View as a folder"
msgstr "Просмотр в виде папки"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:48
msgid ""
"This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
"menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
msgstr ""
"Этот вид отображает классическую структуру каталогов. Чтобы использовать "
"его, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Показать текущую папку</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-view.page:52
msgid ""
"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
"pane. It allows you to navigate easily between folders."
msgstr ""
"Просматривая архив таким образом, вы можете нажать <key>F9</key> или кнопку "
"меню в правом верхнем углу окна и выбрать <gui style=\"menu\">Боковая "
"панель</gui>, чтобы увидеть древовидное представление папок в боковой "
"панели. Это позволит вам легко перемещаться между папками."
#. (itstool) path: section/title
#: C/archive-view.page:62
msgid "Open files in your archive"
msgstr "Открытие файлов в архиве"
#. (itstool) path: section/p
#: C/archive-view.page:64
msgid ""
"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
"by right-clicking on the file name and selecting <gui "
"style=\"menuitem\">Open</gui>. <app>File Roller</app> will open the file "
"with the default application for that file type."
msgstr ""
"Открывайте файлы, находящиеся в вашем архиве, двойным щелчком по имени файла "
"или щелчком правой кнопкой мыши по имени файла и выбором пункта <gui "
"style=\"menuitem\">Открыть</gui>. <app>File Roller</app> откроет файл с "
"помощью приложения по умолчанию для данного типа файлов."
#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-view.page:70
msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
msgstr "Открыть файл в другом приложении можно следующим образом:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:73
msgid "Right click on the file."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по файлу."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:76
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
msgstr "Нажмите <gui style=\"menuitem\">Открыть с помощью…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:79
msgid ""
"Select the application that you want to use and click <gui "
"style=\"menuitem\">Select</gui>."
msgstr ""
"Выберите приложение, которое вы хотите использовать, и нажмите <gui "
"style=\"menuitem\">Выбрать</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "File Roller Help"
msgstr "Справка File Roller"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "File Roller Help"
msgstr "Справка File Roller"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:25
msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
msgstr "Научитесь использовать и управлять сжатыми архивами файлов и папок."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:29
#| msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
msgid "<_:media-1/> File Roller"
msgstr "<_:media-1/> File Roller"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Managing archives"
msgstr "Управление архивами"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные возможности"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Решение проблем"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the GNOME <app>File Roller</app>."
msgstr "Введение в <app>File Roller</app> GNOME."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>File Roller</app> is an application for managing archive files, for "
"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
"easy to use. <app>File Roller</app> provides all the tools that are "
"necessary for creating, modifying and extracting archives."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> — это простое приложение для управления архивными "
"файлами, например, <file>.zip</file> или <file>.tar</file>. <app>File "
"Roller</app> предоставляет все необходимые инструменты для создания, "
"изменения архивов, а также извлечения из них данных."
#. (itstool) path: note/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
"collect multiple files into one."
msgstr ""
"Архив состоит из одного или нескольких файлов, папок, а также из метаданных. "
"Архив может быть частично или полностью зашифрован. Архивные файлы удобно "
"использовать для хранения и передачи данных между компьютерами."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:43
msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
msgstr "С помощью <app>File Roller</app> можно:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:45
msgid "create a new archive"
msgstr "создать новый архив"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:46
msgid "view the content of an existing archive"
msgstr "просматривать содержимое существующего архива"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:47
msgid "view a file contained in an archive"
msgstr "просматривать файлы, содержащиеся в архиве"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:48
msgid "modify existing archives"
msgstr "изменять существующие архивы"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:49
msgid "extract files from an archive"
msgstr "извлекать файлы из архива"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Эта работа распространяется под лицензией <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
msgstr "Список комбинаций клавиш в <app>File Roller</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts.page:26
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:28
msgid ""
"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
msgstr ""
"Использование комбинаций клавиш может помочь ускорить работу. В таблице ниже "
"приведён список комбинаций клавиш, которые можно использовать в <app>File "
"Roller</app>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Create new archive"
msgstr "Создание нового архива"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:34
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:45
msgid "View archive properties"
msgstr "Показать свойства архива"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:49
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:53
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:57
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:61
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:62
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:65
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Переименовать файл или папку в архиве"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:66
msgid "<key>F2</key>"
msgstr "<key>F2</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:69
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:70
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:73
msgid "Deselect all"
msgstr "Снять выделение со всех"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:77
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:81
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Удалить файлы или папки из архива"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:82
msgid "<key>Delete</key>"
msgstr "<key>Delete</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:85
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Показать дерево папок в боковой панели"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:86
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Просматривать содержимое архива в виде списка файлов"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:90
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Просматривать содержимое архива в виде структуры папок"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:94
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:97
msgid "Stop the operation"
msgstr "Остановить операцию"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:101
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:105
msgid "View help"
msgstr "Открыть справку"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:106
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/password-protection.page:27
msgid "Set the password for your archive."
msgstr "Задать пароль для архива."
#. (itstool) path: page/title
#: C/password-protection.page:30
msgid "Password protection"
msgstr "Защита паролем"
#. (itstool) path: page/p
#: C/password-protection.page:32
msgid ""
"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
"password can still be guessed, so for highest security, use a <link "
"href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
msgstr ""
"Вы можете зашифровать архив паролем, чтобы только вы и те, с кем вы решили "
"поделиться паролем, могли получить к нему доступ. Обратите внимание, что "
"пароль все равно может быть угадан, поэтому для максимальной безопасности "
"используйте <link href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">хороший пароль</"
"link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:38
msgid ""
"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
"in specific circumstances."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> позволяет зашифровать архив с использованием пароля "
"лишь в определённых случаях."
#. (itstool) path: page/p
#: C/password-protection.page:42
msgid ""
"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
msgstr ""
"Чтобы задать пароль шифрования данных в новом архиве, выполните следующее:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:47
msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
msgstr "Начните <link xref=\"archive-create\">создание нового архива</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:50
msgid ""
"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
msgstr ""
"В нижней части диалогового окна выбора файлов раскройте <gui>Другие "
"параметры</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:53
msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
msgstr "Введите пароль в поле <gui style=\"input\">Пароль</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:55
msgid ""
"If you want to encrypt the list of files tick <gui "
"style=\"checkbox\">Encrypt the file list too</gui>."
msgstr ""
"Если вы хотите зашифровать список файлов, поставьте галочку <gui "
"style=\"checkbox\">Также зашифровать список файлов</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:59
msgid ""
"You may not be able to type a password, because not all archive types "
"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
"before setting a password."
msgstr ""
"Возможно, вы не сможете ввести пароль, поскольку не все типы архивов "
"поддерживают шифрование, поэтому перед установкой пароля выберите тип "
"архива, который можно защитить паролем."
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:65
msgid ""
"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
msgstr ""
"Продолжите <link xref=\"archive-create\">создание нового архива</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/password-protection.page:70
msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
msgstr "Защита уже существующего архива установкой пароля:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:73
msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Откройте архив</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:76
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Password…</gui>."
msgstr ""
"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Пароль…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:80
msgid "Enter a password."
msgstr "Введите пароль."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:82
msgid ""
"If you want to encrypt the list of files tick <gui "
"style=\"checkbox\">Encrypt the file list</gui>."
msgstr ""
"Если вы хотите зашифровать список файлов, установите флажок <gui "
"style=\"checkbox\">Зашифровать список файлов</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:87
msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
msgstr "Нажмите <gui style=\"button\">Сохранить</gui>, чтобы продолжить."
#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:89
msgid ""
"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
"the archive!"
msgstr ""
"<app>File Roller</app> зашифрует только новые файлы, которые будут добавлены "
"в архив!"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/supported-formats.page:25
msgid "<app>File Roller</app> works with a number of different file formats."
msgstr "<app>File Roller</app> может использовать различные форматы файлов."
#. (itstool) path: page/title
#: C/supported-formats.page:28
msgid "Supported file formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы файлов"
#. (itstool) path: page/p
#: C/supported-formats.page:30
msgid "File formats that are supported by <app>File Roller</app> include:"
msgstr "Форматы, поддерживаемые <app>File Roller</app>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:33
msgid "Archive only"
msgstr "Несжатые архивы"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:35
msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
msgstr "Малый индексированный архив AIX (<file>.ar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:36
msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
msgstr "Образы компакт-дисков ISO-9660 [только чтение] (<file>.iso</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:37
msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
msgstr "Файл Tape Archive (<file>.tar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:40
msgid "Archive and compression"
msgstr "Сжатые архивы"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:42
msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
msgstr "Архив Java (<file>.jar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:43
msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
msgstr "Сжатые архивы WinRAR (<file>.rar</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:44
msgid "Tape Archive File compressed with:"
msgstr "Файл Tape Archive, сжатый с помощью:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:46
msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:47
msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:48
msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:49
msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:50
msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:51
msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:54
msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
msgstr "Файл Cabinet (<file>.cab</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:55
msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
msgstr "Файл Comic Book, сжатый с помощью ZIP (<file>.cbz</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:56
msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
msgstr "Архив ZIP (<file>.zip</file>)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:57
msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
msgstr "Сжатый архив ZOO (<file>.zoo</file>)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/supported-formats.page:64
msgid ""
"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
msgstr ""
"Для некоторых форматов файлов <app>File Roller</app> могут потребоваться "
"дополнительные модули."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/test-integrity.page:25
msgid "Check the archive for errors."
msgstr "Проверка архива на ошибки."
#. (itstool) path: page/title
#: C/test-integrity.page:28
msgid "Test integrity"
msgstr "Проверка целостности"
#. (itstool) path: page/p
#: C/test-integrity.page:30
msgid ""
"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
"archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in the top-"
"right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
"Integrity</gui>."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> позволяет проверить, содержат ли сжатые данные в "
"архиве какие-либо ошибки. Для этого нажмите кнопку меню в правом верхнем "
"углу окна и выберите пункт <gui style=\"menuitem\">Проверить целостность</"
"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/test-integrity.page:36
msgid ""
"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
"tested, with the test summary at the bottom."
msgstr ""
"Появится диалоговое окно с <gui>результатами тестирования</gui>, в котором "
"будут перечислены проверенные файлы, а внизу будет приведена сводка "
"тестирования."
#. (itstool) path: note/p
#: C/test-integrity.page:40
msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
msgstr "Проверка целостности позволяет убедиться, что данные не повреждены."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
msgid "I cannot open an archive."
msgstr "Не получается открыть архив."
#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
msgid "Problem opening an archive"
msgstr "Проблема с открытием архива"
#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
msgid ""
"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
"the format of your file. Some types of archive may require additional "
"plugins; the installation process for these varies between different "
"distributions."
msgstr ""
"Если не удаётся открыть существующий архив в <app>File Roller</app>, "
"проверьте формат файла. Для некоторых типов архивов могут потребоваться "
"дополнительные модули, процесс установки которых может отличаться в "
"различных дистрибутивах."
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
msgid ""
"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
"information."
msgstr ""
"Если <app>File Roller</app> не может открыть недавно использовавшийся архив, "
"возможно, причина в том, что изменилось местоположение этого архива. Для "
"получения дополнительной информации см. <link xref=\"archive-open\">открытие "
"архива</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-password.page:26
msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
msgstr "Установленный парль защищает не весь архив."
#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-password.page:30
msgid "Problem setting a password"
msgstr "Проблема с установкой пароля"
#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-password.page:32
msgid ""
"<app>File Roller</app> does not add password protection for an existing "
"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
"protection\">Password protection</link> page."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> не обеспечивает защиту паролем уже существующий "
"архив. При работе с такими архивами можно лишь задать пароль для вновь "
"добавляемых файлов. Чтобы сделать это, следуйте инструкциям на странице "
"<link xref=\"password-protection\">защита паролем</link>."
#~ msgctxt "link:trail"
#~ msgid "Archive Manager"
#~ msgstr "Менеджер архивов"
#~ msgctxt "link"
#~ msgid "Archive Manager Help"
#~ msgstr "Справка по менеджеру архивов"
#~ msgctxt "text"
#~ msgid "Archive Manager Help"
#~ msgstr "Справка по менеджеру архивов"
#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку панели инструментов <gui>Создать новый архив</gui> или "
#~ "выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Создать</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
#~ "location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Откроется диалог выбора файлов. Дайте имя новому архивному файлу и "
#~ "выберите его расположение, затем нажмите <gui>Создать</gui>."
#~ msgid ""
#~ "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
#~ "available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a "
#~ "file format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
#~ msgstr ""
#~ "В этом диалоговом окне также можно выбрать тип формата файла (доступные "
#~ "расширения будут перечислены ниже). Если вы не выберите формат файла, "
#~ "новый архив будет иметь расширение <file>tar.gz</file>."
#~ msgid ""
#~ "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to "
#~ "the archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui "
#~ "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></"
#~ "guiseq>. <app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders "
#~ "by clicking the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or "
#~ "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Add a folder</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте файлы в архив, нажав кнопку панели инструментов <gui>Добавить в "
#~ "архив новые файлы и папки</gui> или выбрав <guiseq><gui "
#~ "style=\"menu\">Правка</gui> <gui style=\"menuitem\">Добавить файлы</gui></"
#~ "guiseq>. <app>Менеджер архивов</app> позволяет также добавлять целые "
#~ "папки. Для этого нажмите кнопку панели инструментов <gui>Добавить папку в "
#~ "архив</gui> или выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Добавить папку</gui></guiseq>."
#~ msgid ""
#~ "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
#~ msgstr ""
#~ "После добавления папки в архив, приложение предложит некоторые параметры:"
#~ msgid "Whether to include subfolders or not."
#~ msgstr "Включать ли вложенные папки."
#~ msgid "Choose which files should be included."
#~ msgstr "Выберите файлы, которые должны быть включены."
#~ msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
#~ msgstr "Выберите вложенные папки или файлы для исключения."
#~ msgid "Select the file."
#~ msgstr "Выберите файл."
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>, or right-click on the selected "
#~ "file, and choose <gui>Delete</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Удалить</gui></guiseq>, или нажмите правой кнопкой "
#~ "мыши по выделенному файлу и выберите <gui>Удалить</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Rename</gui></guiseq>, or right-click on the selected "
#~ "file, and choose <gui>Rename</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Переименовать</gui></guiseq>, или нажмите правой "
#~ "кнопкой мыши по выделенному файлу и выберите <gui>Переименовать</gui>."
#~ msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
#~ msgstr "Введите новое имя файла в открывшемся диалоговом окне."
#~ msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
#~ msgstr "Подтвердите действие, нажав <gui>Переименовать</gui>."
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in "
#~ "the toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Распаковать</gui></guiseq>, или нажмите кнопку "
#~ "<gui>Распаковать</gui> на панели инструментов."
#~ msgid ""
#~ "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
#~ "This will be the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "В диалоговом окне выбора файлов выберите место для извлечения файлов. "
#~ "Выбранное место будет целевой папкой."
#~| msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
#~ msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Выход</gui> — данная кнопка закроет <app>Менеджер архивов</app>."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
#~| msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
#~ msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
#~ msgstr "нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton> в панели инструментов"
#~| msgid ""
#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~| "style=\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>"
#~ msgid ""
#~ "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Open</gui></guiseq>"
#~ msgstr ""
#~ "выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Открыть</gui></guiseq>"
#~| msgid ""
#~| "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
#~ msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
#~ msgstr "Также можно воспользоваться функцией <gui>Открыть недавние</gui>:"
#~| msgid ""
#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
#~| "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
#~| "button and select a file."
#~ msgid ""
#~ "clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
#~ "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
#~ "button and selecting a file"
#~ msgstr ""
#~ "нажмите кнопку панели инструментов <media type=\"image\" mime=\"image/"
#~ "png\" src=\"figures/file-roller-open-recent.png\"> Открыть недавно "
#~ "использованный архив</media> и выберите файл"
#~| msgid ""
#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~| "style=\"menuitem\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of "
#~| "recently used archives."
#~ msgid ""
#~ "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently "
#~ "used archives"
#~ msgstr ""
#~ "выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Открыть недавние</gui></guiseq>, чтобы увидеть список "
#~ "недавно использованных архивов"
#~| msgid ""
#~| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
#~| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be "
#~| "that the location of the archive file has changed. Then, you may use "
#~| "<gui>Open</gui> option to search for it."
#~ msgid ""
#~ "If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
#~ "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
#~ "the location of the archive file has changed. You can try using the "
#~ "<gui>Open</gui> option to search for it."
#~ msgstr ""
#~ "Если <app>Менеджер архивов</app> не сможет открыть недавно использованный "
#~ "архив, он покажет сообщение об ошибке <gui>«Файл не существует»</gui>. "
#~ "Причина может быть в изменении местоположения файла архива. В таком "
#~ "случае выберите <gui>Открыть</gui>, чтобы найти файл."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
#~ msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
#~ msgstr "Просмотр архива в <gui>Менеджере архивов</gui>"
#~| msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
#~ msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
#~ msgstr "Снимок главного окна <app>Менеджера архивов</app>."
#~| msgid ""
#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~| "style=\"menuitem\">Password…</gui></guiseq>"
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Password</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Пароль</gui></guiseq>."
#~| msgid "Type password into the password field"
#~ msgid "Type a password into the password field."
#~ msgstr "Введите пароль в поле ввода пароля."
#~ msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
#~ msgstr "<gui>Воссоздавать каталоги</gui>"
#~ msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
#~ msgstr "<gui>Перезаписывать существующие файлы</gui>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If your archive contains files with the same name as those in the "
#~| "destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them "
#~| "during extraction if this option is enabled"
#~ msgid ""
#~ "If your archive contains files with the same name as those in the "
#~ "destination folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them "
#~ "during extraction if this option is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит файлы с именами, которые уже есть в целевой папке, то "
#~ "<app>File Roller</app> перезапишет существующие файлы во время "
#~ "распаковки, если эта опция включена"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when "
#~| "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
#~ msgid ""
#~ "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when "
#~ "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Опция <gui>Пропускать устаревшие файлы</gui> доступна только если "
#~ "включена опция <gui>Перезаписывать существующие файлы</gui>."
#~ msgid "<code>Add files</code>"
#~ msgstr "<code>Добавление файлов</code>"
#~ msgid ""
#~ "<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your "
#~ "archive again"
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Закрыть</gui> — диалоговое окно будет закрыто и будет снова "
#~ "отображено содержимое архива"
#~ msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
#~ msgstr "Нажмите кнопку панели инструментов <gui>Открыть</gui>."
#~ msgid "Select the file"
#~ msgstr "Выберите файл"
#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Нажмите на него правой кнопкой мыши"
#~ msgid "Create new archive by adding files or folders"
#~ msgstr "Создавать новые архивы, добавляя в них файлы и папки"
#~ msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
#~ msgstr "Главное окно <gui>File Roller</gui>"
#~ msgid "The file chooser will open"
#~ msgstr "Откроется диалог выбора файла"
#~ msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
#~ msgstr "Нажмите <gui>Другие параметры</gui> и введите пароль"
#~ msgid "Type your password into the password field"
#~ msgstr "Введите пароль в поле ввода пароля"
#~ msgid "Check the integrity of an archive"
#~ msgstr "Проверка целостности архива"
#~ msgid "majus85@gmail.com"
#~ msgstr "majus85@gmail.com"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "F2"
#~ msgstr "F2"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
#~ "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
#~ "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
#~ "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
#~ "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
#~ "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
#~ "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
#~ "md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
#~ "md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
#~ msgstr "Руководство <application>Менеджер архивов</application>"
#~ msgid ""
#~ "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, "
#~ "view, modify, or unpack an archive."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать Менеджер Архивов, также известный, как File Roller "
#~ "для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов."
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
#~ msgid "Paolo Bacchilega"
#~ msgstr "Паоло Бачилега (Paolo Bacchilega)"
#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"
#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"
#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"
#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"
#~ msgid "Alexander Kirillov"
#~ msgstr "Александр Кириллов"
#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "Проект Документации GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
#~ "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
#~ "manual."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
#~ "условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation "
#~ "License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, "
#~ "опубликованной Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без "
#~ "изменения разделов, без текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этому адресу</ulink> или в файле "
#~ "COPYING-DOCS, распространяемого вместе с данным руководством."
#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Это руководство является частью собрания руководств GNOME, "
#~ "распространяемых под лицензией GFDL. Если Вы хотите распространять "
#~ "руководство отдельно от собрания, Вы можете делать это, добавив копию "
#~ "лицензии к руководству, как описано в секции 6 лицензии."
#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые имена и названия используются компаниями для различения их "
#~ "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в "
#~ "документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена "
#~ "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ "
#~ "ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
#~ "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
#~ "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
#~ "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
#~ "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА "
#~ "ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ "
#~ "ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО "
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН "
#~ "ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ "
#~ "ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ "
#~ "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ "
#~ "УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, "
#~ "КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, "
#~ "ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ "
#~ "ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ "
#~ "ИНАЧЕ СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ "
#~ "ВЕРСИЙ, ДАЖЕ В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ "
#~ "ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА."
#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ "
#~ "ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ "
#~ "ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: <placeholder-1/>"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"
#~ msgid "GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "Команда документирования GNOME"
#~ msgid "Paolo"
#~ msgstr "Paolo"
#~ msgid "Bacchilega"
#~ msgstr "Bacchilega"
#~ msgid "Alexander"
#~ msgstr "Александр"
#~ msgid "Kirillov"
#~ msgstr "Кириллов"
#~ msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
#~ msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
#~ msgid "Archive Manager Manual V2.6"
#~ msgstr "Руководство Менеджера Архивов, версия 2.6"
#~ msgid "April 2006;"
#~ msgstr "Апрель 2006;"
#~ msgid "March 2004"
#~ msgstr "Март 2004"
#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "Команда Sun Microsystems, Inc. по документации GNOME"
#~ msgid "File Roller Manual V2.4"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.4"
#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "Февраль 2004"
#~ msgid "File Roller Manual V2.3"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.3"
#~ msgid "August 2003"
#~ msgstr "Август 2003"
#~ msgid "File Roller Manual V2.2"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.2"
#~ msgid "June 2003"
#~ msgstr "Июнь 2003"
#~ msgid "File Roller Manual V2.1"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.1"
#~ msgid "January 2003"
#~ msgstr "Январь 2003"
#~ msgid "File Roller Manual V2.0"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.0"
#~ msgid "June 2002"
#~ msgstr "Июнь 2002"
#~ msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
#~ msgstr "Это руководство описывает Менеджер Архивов версии 2.14"
#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Обратная связь"
#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
#~ "Manager</application> application or this manual, follow the directions "
#~ "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
#~ "Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы сообщить об ошибке или внести пожелания относительно приложения "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> или этого руководства, "
#~ "следуйте указаниям на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
#~ "type=\"help\">Странице обратной связи GNOME</ulink>."
#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "Архивирование"
#~ msgid "Adding files to"
#~ msgstr "Добавление файлов к"
#~ msgid "Deleting files from"
#~ msgstr "Удаление файлов из"
#~ msgid "Opening"
#~ msgstr "Открытие"
#~ msgid "Viewing"
#~ msgstr "Просмотр"
#~ msgid "Extracting"
#~ msgstr "Извлечение"
#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Создание"
#~ msgid ""
#~ "You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
#~ "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that "
#~ "acts as a container for other files. An archive can contain many files, "
#~ "folders, and subfolders, usually in compressed form."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать приложение <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> для создания, просмотра, изменения или распаковки архивов. "
#~ "Архив - это файл, который является контейнером для других файлов. Архив "
#~ "может содержать множество файлов, каталогов и подкаталогов, обычно в "
#~ "сжатом виде."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
#~ "interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
#~ "command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for "
#~ "archive operations."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> предоставляет только "
#~ "графический интерфейс и использует консольные утилиты, такие как "
#~ "<command>tar</command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</"
#~ "command> для операций с архивами."
#~ msgid ""
#~ "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
#~ "<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, "
#~ "as well as the archive formats listed in the following table."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас в системе установлены соответствующие утилиты, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> поддерживает файлы RPM и "
#~ "Stuff, а также форматы архивов, перечисленные в следующей таблице."
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат"
#~ msgid "Filename Extension"
#~ msgstr "Расширение файла"
#~ msgid "ARJ archive"
#~ msgstr "архив ARJ"
#~ msgid ".arj"
#~ msgstr ".arj"
#~ msgid "Enterprise archive"
#~ msgstr "архив Enterprise"
#~ msgid ".ear"
#~ msgstr ".ear"
#~ msgid "Java archive"
#~ msgstr "архив Java"
#~ msgid ".jar"
#~ msgstr ".jar"
#~ msgid "LHA archive"
#~ msgstr "архив LHA"
#~ msgid ".lzh"
#~ msgstr ".lzh"
#~ msgid "Resource Adapter archive"
#~ msgstr "RAR архив"
#~ msgid ".rar"
#~ msgstr ".rar"
#~ msgid "Uncompressed tar archive"
#~ msgstr "Несжатый архив tar"
#~ msgid ".tar"
#~ msgstr ".tar"
#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip</command>"
#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip2</command>"
#~ msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>gzip</command>"
#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>lzop</command>"
#~ msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>compress</command>"
#~ msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
#~ msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"
#~ msgid ".war"
#~ msgstr ".war"
#~ msgid "PKZIP or WinZip archive"
#~ msgstr "PKZIP или WinZip архив"
#~ msgid ".zip"
#~ msgstr ".zip"
#~ msgid "7-Zip archive"
#~ msgstr "архив 7-Zip"
#~ msgid ".7z"
#~ msgstr ".7z"
#~ msgid "Zoo archive"
#~ msgstr "архив Zoo"
#~ msgid ".zoo"
#~ msgstr ".zoo"
#~ msgid ""
#~ "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar "
#~ "archive compressed with <command>gzip</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Наиболее распространенный формат архивов в UNIX и Linux системах - это "
#~ "tar архив, сжатый с помощью <command>gzip</command>."
#~ msgid ""
#~ "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the "
#~ "archive created with <application>PKZIP</application> or "
#~ "<application>WinZip</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Наиболее распространенный формат архивов в системах Microsoft Windows - "
#~ "это архив, созданный с помощью <application>PKZIP</application> или "
#~ "<application>WinZip</application>."
#~ msgid ""
#~ "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
#~ "<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</"
#~ "command>, <command>lzop</command>, or <command>compress</command> to "
#~ "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
#~ "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
#~ "<filename>file.txt</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Сжатый неархивированный файл - это файл, который создается, если вы "
#~ "используете <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, "
#~ "<command>gzip</command>, <command>lzop</command> или <command>compress</"
#~ "command> для сжатия неархивного файла. Например, <filename>file.txt.gz</"
#~ "filename> создается, когда Вы используете <command>gzip</command> для "
#~ "сжатия <filename>file.txt</filename>."
#~ msgid ""
#~ "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open "
#~ "and extract a compressed non-archive file."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
#~ "создания, просмотра и извлечения сжатого неархивированного файла"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Первые шаги"
#~ msgid ""
#~ "This section provides information on how to start <application>Archive "
#~ "Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
#~ "application> user interface."
#~ msgstr ""
#~ "Эта секция предоставляет информацию, как запустить <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application>, и описывает пользовательский интерфейс "
#~ "<application>Менеджера Архивов</application>"
#~ msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
#~ msgstr "Запуск <application>Менеджера Архивов</application>"
#~ msgid ""
#~ "You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
#~ "ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете запустить <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "следующими cпособами:"
#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Архивов</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Командная строка"
#~ msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
#~ msgstr "Выполните следующую команду: <command>file-roller</command>"
#~ msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
#~ msgstr "После запуска <application>Менеджера Архивов</application>"
#~ msgid ""
#~ "When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
#~ "window is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Когда Вы запускаете <application>Менеджер Архивов</application>, "
#~ "появляется следующее окно:"
#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
#~ msgstr "Окно <application>Менеджера Архивов</application>"
#~ msgid ""
#~ "The <application>Archive Manager</application> window contains the "
#~ "following elements:"
#~ msgstr ""
#~ "Окно <application>Менеджера Архивов</application> содержит следующие "
#~ "элементы"
#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Панель меню"
#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
#~ "work with archives in <application>Archive Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Меню на панели меню содержат все команды, которые Вам необходимы для "
#~ "работы с архивами в <application>Менеджере Архивов</application>"
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Панель инструментов"
#~ msgid ""
#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
#~ "the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the "
#~ "toolbar by default. To hide the toolbar, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
#~ msgstr ""
#~ "Панель инструментов содержит подмножество команд, которые доступны через "
#~ "панель меню. <application>Менеджер Архивов</application> по умолчанию "
#~ "показывает панель инструментов. Чтобы спрятать панель инструментов, "
#~ "выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель "
#~ "инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы показать панель "
#~ "инструментов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</guimenuitem></menuchoice> снова."
#~ msgid "Folderbar"
#~ msgstr "Панель навигации"
#~ msgid ""
#~ "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
#~ "folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Панель какталогов позволяет Вам перемещаться между каталогами в архиве. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> показывает панель каталогов "
#~ "только в режиме просмотра каталогов. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "view-type-folder\"/> для более подробного описания."
#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Область отображения"
#~ msgid "The display area displays the contents of the archive."
#~ msgstr "Область отображения показывает содержимое архива"
#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Строка состояния"
#~ msgid ""
#~ "The statusbar displays information about current <application>Archive "
#~ "Manager</application> activity and contextual information about the "
#~ "archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the "
#~ "statusbar by default. To hide the statusbar, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
#~ msgstr ""
#~ "Строка состояния показывает информацию о текущих действиях "
#~ "<application>Менеджера Архивов</application>, а также информацию о "
#~ "содержимом архива. По умолчанию, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> отображает строку состояния. Чтобы отключить её, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуть строку состояния, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> ещё раз."
#~ msgid ""
#~ "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
#~ "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains "
#~ "the most common contextual archive commands."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы щелкнете правой клавишей мыши по окну <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>, приложение покажет всплывающее меню. Всплывающее "
#~ "меню содержит наиболее распространенные для данной ситуации команды."
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки"
#~ msgid ""
#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые диалоги <application>Менеджера Архивов</application> содержат "
#~ "следующие компоненты, которые позволят Вам добавить в закладки часто "
#~ "посещаемые директории."
#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
#~ msgstr "Используйте этот список, чтобы открыть закладку."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
#~ "bookmarks:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> предлагает следующие закладки "
#~ "по умолчанию:"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Закладка"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Местоположение"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Домашняя папка"
#~ msgid "$HOME"
#~ msgstr "$HOME"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Рабочий стол"
#~ msgid "$HOME/Desktop"
#~ msgstr "$HOME/Desktop"
#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Файловая система"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid ""
#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
#~ msgstr ""
#~ "$HOME - это домашняя директория, указаная в файле <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename>. <application>Менеджер Архивов</application> всегда использует "
#~ "это значение, даже если пользователь заново установить значение "
#~ "переменной $HOME после входа."
#~ msgid ""
#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
#~ "select a file or folder."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот список, чтобы открыть подкаталог внутри закладки, или "
#~ "чтобы выбрать файл или каталог."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните по этой кнопке, чтобы добавить новую закладку в список закладок"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
#~ "list box."
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните по этой кнопке, чтобы удалить выбраную закладку из списка "
#~ "закладок."
#~ msgid "Working With Archives"
#~ msgstr "Работа с архивами"
#~ msgid ""
#~ "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
#~ "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
#~ "delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
#~ "deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
#~ "behavior is different to that of most applications, which save the "
#~ "changes to disk only when you quit the application or select "
#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы используете <application>Менеджер Архивов</application> для "
#~ "работы с архивом, все изменения сразу записываются на диск. Например, "
#~ "когда вы удаляете файл из архива, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> удалит файл, как только вы нажмете кнопку <guibutton>OK</"
#~ "guibutton>. Это поведение отлично от подобного в большинстве приложений, "
#~ "которые записывают изменения на диск только, когда вы закрываете "
#~ "приложение или выбираете пункт <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> в "
#~ "меню."
#~ msgid ""
#~ "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive "
#~ "actions can take significant time. To abort the current action, press "
#~ "<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
#~ "<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив очень большой, или у Вас медленная система, некоторые действия "
#~ "над архивами могут занять значительное время. Чтобы отменить текущее "
#~ "действие, нажмите <keycap>Esc</keycap>. Иначе, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Стоп</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Стоп</guibutton> на панели "
#~ "инструментов."
#~ msgid "UI Component"
#~ msgstr "Компонент интерфейса"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"
#~ msgid ""
#~ "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> "
#~ "window from another application such as a file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите архив в окно <application>Менеджера Архивов</application> из "
#~ "другого приложения, такого как файловый менеджер."
#~ msgid ""
#~ "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
#~ msgstr ""
#~ "Если у Вас уже есть открытый архив, то он будет показан прямо в меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
#~ "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "Если у Вас уже есть открытый архив, нажмите на стрелку вниз около кнопки "
#~ "<guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов"
#~ msgid ""
#~ "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from "
#~ "the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве, затем выберите <guilabel>Открыть</"
#~ "guilabel> из всплывающего меню."
#~ msgid "Shortcut keys"
#~ msgstr "Комбинации клавиш"
#~ msgid ""
#~ "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
#~ "action in several ways. For example, you can open an archive in the "
#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
#~ "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "В <application>Менеджере Архивов</application> вы можете выполнять одни и "
#~ "те же действия разными путями. Например, вы можете открыть архив "
#~ "следующими методами: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
#~ "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
#~ msgstr "Это руководство описывает функциональность панели меню."
#~ msgid "Filename Patterns"
#~ msgstr "Шаблоны файлов"
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, "
#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that "
#~ "match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern "
#~ "can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match "
#~ "any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can "
#~ "enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive "
#~ "Manager</application> applies the action to all files that match at least "
#~ "one of the patterns. The examples in the following table show how to use "
#~ "filename patterns to select files."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> позволяет вам добавлять, "
#~ "извлекать или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко "
#~ "всем файлам, которые удовлетворяют определенном шаблону, введите шаблон в "
#~ "окно ввода. Шаблон должен содержать стандартные символы шаблонов, такие "
#~ "как <keycap>*</keycap>, чтобы удовлетворять любой строке, и <keycap>?</"
#~ "keycap>, чтобы удовлетворять любому одиночному символу. Вы также можете "
#~ "вводить несколько шаблонов, разделенных точкой с запятой. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> применяет действия ко всем "
#~ "фйлам, удовлетворяющим по крайней мере одному из шаблонов. Примеры в "
#~ "следующей таблице показывают как использовать шаблоны имен файлов для "
#~ "выбора файлов."
#~ msgid "Files Matched"
#~ msgstr "Удовлетворяющие файлы"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "*.tar*"
#~ msgstr "*.tar*"
#~ msgid ""
#~ "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in "
#~ "which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence "
#~ "of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Файлы с расширением <filename>tar</filename>, включая те, в которых после "
#~ "расширения <filename>tar</filename> следует любая последовательность "
#~ "символов, таких как <filename>filename.tar.gz</filename>"
#~ msgid "*.jpg; *.jpeg"
#~ msgstr "*.jpg; *.jpeg"
#~ msgid ""
#~ "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
#~ "extension <filename>jpeg</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Все файлы с расширением <filename>jpg</filename> и все файлы с "
#~ "расширением <filename>jpeg</filename>"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>открытия "
#~ "файлов</guilabel>"
#~ msgid "Select the archive that you want to open."
#~ msgstr "Укажите архив, который вы хотите открыть."
#~ msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Чтобы открыть архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"
#~ msgid "The archive name in the window titlebar"
#~ msgstr "Имя архива в заголовке окна"
#~ msgid "The archive contents in the display area"
#~ msgstr "Содержимое архива в области отображения"
#~ msgid ""
#~ "The total number of files in the archive, and the size of the archive "
#~ "when uncompressed, in the statusbar"
#~ msgstr ""
#~ "Суммарное количество файлов в архиве и общий размер архива в "
#~ "распакованном состоянии в строке состояния."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
#~ "archive type, and displays: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> автоматически определяет тип "
#~ "архива и показывает:<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
#~ "<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
#~ "window. To open another archive in the same window, you must first choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to close the current archive, then choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы открыть другой архив, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> снова. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> открывает каждый новый архив "
#~ "в новом окне. Чтобы открыть тотже архив в новом окне, Вы должны выбрать "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>, чтобы закрыть текущий архив, затем выбрать "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "If you try to open an archive that was created in a format that "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
#~ "application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "intro\"/> for a list of supported formats."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы пытаетесь открыть архив, который был создан в формате, который "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> не распознает, приложение "
#~ "покажет сообщение об ошибке. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-intro\"/"
#~ "> для списка подерживаемых форматов."
#~ msgid "To Select Files in an Archive"
#~ msgstr "Чтобы выбрать файлы в архиве"
#~ msgid ""
#~ "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать все файлы в архиве, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы убрать выделение всех файлов в архиве, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять выделение</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "To Extract Files From an Archive"
#~ msgstr "Чтобы извлечь файлы из архива"
#~ msgid ""
#~ "Select the folder where <application>Archive Manager</application> "
#~ "extracts the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-"
#~ "down list. If the folder is not present in the list, choose "
#~ "<guilabel>Other...</guilabel> to select the folder from the "
#~ "<guilabel>Destination folder</guilabel> dialog, then click on "
#~ "<guibutton>Open</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите директорию, куда <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "извлечет файлы, из выпадающего списка <guilabel>Извлечь в папку</"
#~ "guilabel>. Если папки в списке нет, выберите <guilabel>Другой...</"
#~ "guilabel>, чтобы выбрать директорию из диалога <guilabel>Директория "
#~ "назначения</guilabel>, затем нажмите на кнопку <guibutton>Открыть</"
#~ "guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "Select the required extract options. For more information about the "
#~ "extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите требуемые опции извлечение. Для более подробной информации об "
#~ "опциях извлечения, смотрите <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/"
#~ ">."
#~ msgid ""
#~ "If all of the files in the archive are protected by a password, and you "
#~ "have not specified the password, <application>Archive Manager</"
#~ "application> displays an error dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Если все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> выдаст сообщение об ошибке."
#~ msgid ""
#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
#~ "Manager</application> does not display an error dialog. However, "
#~ "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
#~ "files to the new archive."
#~ msgstr ""
#~ "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> не выдаст сообщение об "
#~ "ошибке. Как бы то ни было, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "извлечет только незащищенные файлы в новый архив."
#~ msgid ""
#~ "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Для более подробной информации о паролях, смотрите <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-encrypt-files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "To extract files from an open archive, perform the following steps: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы извлечь файлы из открытого архива, проделайте следующие шаги:"
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> also provides ways of "
#~ "extracting files from an archive in a file manager window, without "
#~ "opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> также предоставляет "
#~ "возможность распаковывать файлы из архивов, не открывая окно "
#~ "<application>Менеджера Архивов</application>. Смотрите <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> для более подробной информации"
#~ msgid ""
#~ "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the "
#~ "specified files from the archive. The extracted files have the same "
#~ "permissions and modification date as the original files that were added "
#~ "to the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Операция извлечения распаковывает <emphasis>копию</emphasis> указанных "
#~ "файлов из архива. Извлеченные файлы имеют те же права и дату изменения, "
#~ "что и первоначальные файлы, которые были добавлены в архив."
#~ msgid ""
#~ "The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
#~ "information on how to delete files from an archive, see <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Операция извлечения не изменяет содержимого архива. Для информации о том, "
#~ "как удалять файлы из архива, смотрите <xref linkend=\"file-roller-delete-"
#~ "files\"/>."
#~ msgid "To Close an Archive"
#~ msgstr "Чтобы закрыть архив"
#~ msgid ""
#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы закрыть текущий архив, но не окно <application>Менеджера Архивов</"
#~ "application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To close the current archive and the current <application>Archive "
#~ "Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Выйти</guimenuitem></menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "In addition to opening existing archives, you can also create new "
#~ "archives with <application>Archive Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "В добавок к открытию существующих архивов, Вы также можете создавать "
#~ "новые архивы с помощью <application>Менеджера Архивов</application>."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Создать</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>Создания</"
#~ "guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> "
#~ "places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
#~ "folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
#~ "click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
#~ "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> "
#~ "text box."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите директорию, где <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "положит новый архив, нажав на выпадающий список <guilabel>Сохранить в "
#~ "папке</guilabel>. Если директории нет в списке, нажмите на "
#~ "<guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel> и выберите директорию. "
#~ "Иначе введите путь в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имя нового архива, включая расширение, в окне ввода "
#~ "<guilabel>Имя</guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</"
#~ "application> creates an empty archive, but does not yet write the archive "
#~ "to disk."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton>.. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> создаст пустой архив, но еще не запишет архив на "
#~ "диск."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk "
#~ "only when the archive contains at least one file. If you create a new "
#~ "archive and quit <application>Archive Manager</application> before you "
#~ "add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> "
#~ "deletes the archive."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> запишет новый архив на диск "
#~ "только тогда, когда архив будет содержать как минимум один файл. Если Вы "
#~ "создадите новый архив и выйдете из <application>Менеджера Архивов</"
#~ "application> перед тем, как добавите какие-либо файлы в архив, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> удалит архив."
#~ msgid ""
#~ "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте файлы в новый архив, как описано в <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
#~ msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Чтобы создать архив, проделайте следующие шаги:<placeholder-1/>"
#~ msgid "To Add Files to an Archive"
#~ msgstr "Чтобы добавить файлы в архив"
#~ msgid ""
#~ "Decide where you want to add the files, then open that folder in the "
#~ "archive."
#~ msgstr ""
#~ "Решите, где вы хотите добавить файлы, затем перейдите в эту директорию в "
#~ "архиве."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить "
#~ "файлы...</guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог "
#~ "<guilabel>Добавить Файлы</guilabel>"
#~ msgid "Select the files that you want to add."
#~ msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите добавить."
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the files to the current folder in the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> добавит файлы в текущую папку архива."
#~ msgid ""
#~ "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить файлы в архив выполните слудующие действия: <placeholder-1/"
#~ ">"
#~ msgid ""
#~ "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
#~ "guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
#~ "folder\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете добавлять каталоги а архив при помощи диалога "
#~ "<guilabel>Добавить файлы</guilabel>. Добавление каталога описано в <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only "
#~ "if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
#~ "> for more information on this option."
#~ msgstr ""
#~ "Диалог <guilabel>Добавить файлы</guilabel> имеет опцию "
#~ "<guilabel>Добавлять только более новые</guilabel>, более полное описание "
#~ "этой опции смотрите в <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>"
#~ msgid ""
#~ "You can also add files to an archive in a file manager window, without "
#~ "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете добавлять файлы в архив непосредственно в окне менеджера "
#~ "файлов, не открывая окно <application>Менеджера Архивов</application>. "
#~ "Более полное описание дано в <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
#~ msgid ""
#~ "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files "
#~ "or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> "
#~ "does not remove the original files, which remain unchanged in the file "
#~ "system. The copies that are added to the archive have the same "
#~ "permissions and modification date as the original files."
#~ msgstr ""
#~ "Операция Добавить добавляет <emphasis>копию</emphasis> указанного файла "
#~ "или каталога в архив. <application>Менеджер Архивов</application> не "
#~ "удаляет файлы-оригиналы: они не изменяются и остаются в файловой системе. "
#~ "Копии, добавленные в архив, имеют такие же права доступа и дату "
#~ "последнего изменения, как и оригинальные файлы."
#~ msgid "To Add a Folder to an Archive"
#~ msgstr "Чтобы добавить каталог в архив"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить "
#~ "папку</guimenuitem></menuchoice> для показа диалога <guilabel>Добавить "
#~ "папку</guilabel>."
#~ msgid "Select the folder that you want to add."
#~ msgstr "Выберите каталог, который Вы хотите добавить."
#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the folder to the current folder in the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер Архива</"
#~ "application>добавит папку к текущей папке в архиве."
#~ msgid ""
#~ "To add a folder to an archive, perform the following steps: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить каталог в архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/"
#~ ">"
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
#~ "options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Диалог <guilabel>Добавить каталог</guilabel> предоставляет несколько "
#~ "дополнительных возможностей. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-add-"
#~ "options\"/> для подробной информации."
#~ msgid "To Convert an Archive to Another Format"
#~ msgstr "Чтобы Переконвертировать Архив в Другой Формат"
#~ msgid ""
#~ "To convert an archive to another format and save as a new file, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы переконвертировать архив в другой формат и сохранить как новый "
#~ "файл, проделайте следующие шаги:"
#~ msgid "Open the archive that you want to convert."
#~ msgstr "Откройте архив, который вы хотите переконвертировать."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Сохранить как</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>сохранения</"
#~ "guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr "Введите новое имя архива в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-"
#~ "down list. Alternatively, enter the filename extension in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</"
#~ "guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите новый формат из выпадающего списка <guilabel>Тип архива</"
#~ "guilabel>. Иначе, введите расширение файла в окне ввода <guilabel>Имя</"
#~ "guilabel> и выберите <guilabel>Автоопределение</guilabel> из выпадающего "
#~ "списка <guilabel>Тип архива</guilabel>."
#~ msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
#~ msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
#~ "Manager</application> does not display an error dialog. However, "
#~ "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected "
#~ "files to the new archive."
#~ msgstr ""
#~ "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> не покажет сообщения об "
#~ "ошибке. Как бы то ни было, <application>Менеджер архивов</application> "
#~ "скопирует только незащищенные файлы в новый архив."
#~ msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
#~ msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами."
#~ msgid "To Encrypt Files in an Archive"
#~ msgstr "Зашифровать файлы в архиве"
#~ msgid ""
#~ "For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
#~ "archive."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете, в целях безопасности, зашифровать содержимое файлов, "
#~ "добавляемых в архив."
#~ msgid ""
#~ "If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
#~ "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
#~ "zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для "
#~ "шифрования файлов, которые добавляете в архив. Сейчас только <filename>."
#~ "zip</filename> и <filename>.arj</filename> архивы поддерживают шифрование."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> для отображения диалогового окна "
#~ "<guilabel>Пароль</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt "
#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files "
#~ "that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</"
#~ "application> deletes the password when you close the archive."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> использует пароль для "
#~ "шифрования файлов добавляемых в архив и для расшифровки файлов "
#~ "извлекаемых из него. <application>Менеджер Архивов</application> не "
#~ "сохраняет пароль после закрытия архива."
#~ msgid ""
#~ "For information on how to check whether an archive contains encrypted "
#~ "files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgid ""
#~ "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
#~ "security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
#~ "url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Шифрование, предоставляемое программами архивирования слабо и "
#~ "небезопасно. Если безопасность важна, используйте инструменты с сильным "
#~ "шифрованием, такие как <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" "
#~ "type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, проделайте следующие шаги:"
#~ msgid "Select the file that you want to rename."
#~ msgstr "Выберите файл, который Вы хотите переименовать."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог "
#~ "<guilabel>Переименовать</guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Введите новое имя файла в окне ввода <guilabel>Новое име файла</guilabel>"
#~ msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
#~ msgstr "Нажмите <guibutton>Переименовать</guibutton>."
#~ msgid "To Copy Files in an Archive"
#~ msgstr "Чтобы Скопировать Файлы в Архиве"
#~ msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, проделайте следующие шаги:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите\r\n"
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Open the location where you want to put the copied files."
#~ msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить скопированные файлы."
#~ msgid "To Move Files in an Archive"
#~ msgstr "Для перемещения файлов в архив"
#~ msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Для перемещения файлов в архив, следуйте следующим шагам:"
#~ msgid "Select the files that you want to move."
#~ msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите\r\n"
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid "Open the location where you want to put the moved files."
#~ msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить перемещенные файлы."
#~ msgid "To Delete Files From an Archive"
#~ msgstr "Чтобы удалить файлы из архива"
#~ msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Чтобы удалить файлы из архива, проделайте следующие шаги:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>Удалить</"
#~ "guilabel>"
#~ msgid "Select one of the following delete options:"
#~ msgstr "Выберите один из вариантов удаления:"
#~ msgid "Delete the selected files from the archive."
#~ msgstr "Удалить выбранные файлы из архива."
#~ msgid ""
#~ "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
#~ "filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Удалить из архива все файлы, которые подходят к определенном шаблону. "
#~ "Смотрите <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> для большей информации о "
#~ "щаблонах файлов."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
#~ "aspects of an archive."
#~ msgstr ""
#~ "С помощью <application>Менеджера архивов</application> можно узнать "
#~ "некоторые свойства архива."
#~ msgid "To View the Properties of an Archive"
#~ msgstr "Чтобы посмотреть свойства архива"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "The name of the archive."
#~ msgstr "Имя архива."
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Путь"
#~ msgid "The position of the archive in the file system."
#~ msgstr "Расположения архива в файловой системе."
#~ msgid "Modified on"
#~ msgstr "Дата изменения"
#~ msgid "The date and time at which the archive was last modified."
#~ msgstr "Дата и время последнего изменения архива."
#~ msgid "Archive size"
#~ msgstr "Размер архива"
#~ msgid "The size of the archive contents when compressed."
#~ msgstr "Размер архива в сжатом состоянии."
#~ msgid "Content size"
#~ msgstr "Размер содержимого"
#~ msgid ""
#~ "The size of the archive contents when uncompressed. This information is "
#~ "also available in the statusbar."
#~ msgstr ""
#~ "Размер распакованного содержимого архива. Эта информация также доступна в "
#~ "строке состояния."
#~ msgid "Compression ratio"
#~ msgstr "Коэффициент сжатия"
#~ msgid ""
#~ "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size "
#~ "of the data. For example a compression ratio of 5 means that the "
#~ "compressed archive is 1/5th the size of the original data."
#~ msgstr ""
#~ "Коэффициент сжатия - это значение, которое используют для описания "
#~ "уменьшения размера данных. Например Коэффициент сжатия 5 означает, что "
#~ "сжатый архив занимает 1/5 размера оригинальных данных."
#~ msgid "Number of files"
#~ msgstr "Число файлов"
#~ msgid ""
#~ "To view the properties of an archive, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> "
#~ "dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following "
#~ "information about the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы посмотреть свойства архива, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice> для отображения "
#~ "диалога <guilabel>Свойства архива</guilabel>. Диалог <guilabel>Свойства "
#~ "архива</guilabel> показывает следующую информацию об архиве: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"
#~ msgid ""
#~ "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
#~ "folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on "
#~ "how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-extra-info\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Размер файла при извлечении из архива. Для папки <guilabel>размер</"
#~ "guilabel> пуст. Для информации, как отобразить размер сжатого файла, "
#~ "смотрите <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid ""
#~ "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
#~ "guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Тип файла. Для папки, значение в поле <guilabel>Тип</guilabel> "
#~ "<literal>Папка</literal>."
#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "Дата изменения"
#~ msgid ""
#~ "The date on which the file was last modified. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "Дата, когда файл в последний раз был изменен. Для папки поле "
#~ "<guilabel>Дата модификации</guilabel> пусто."
#~ msgid ""
#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "Путь для файла внутри архива. Для папки, поле <guilabel>Расположение</"
#~ "guilabel>пусто."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
#~ "in the main window as a file list with the following columns: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> отображает содержимое архива "
#~ "в главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "If another program has modified the archive since <application>Archive "
#~ "Manager</application> opened the archive, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to reload the archive contents from disk."
#~ msgstr ""
#~ "Если другая программа изменила архив после того, как "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> открыл его, необходимо "
#~ "выбрать <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Обновить</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> чтобы перечитать содержимое архива с диска."
#~ msgid ""
#~ "For information on how to customize the way that <application>Archive "
#~ "Manager</application> displays the archive contents, see <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы узнать, как изменить характер отображения <application>Менеджером "
#~ "Архивов</application> содержимого архива, смотрите <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-archive-custom\"/>."
#~ msgid ""
#~ "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
#~ "more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Для более сложных задач, используйте приложение, установленное в вашей "
#~ "системе. Для дополнительной информации, смотрите <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-view-archive-file\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Просмотреть "
#~ "файл</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы просмотреть файл в архиве, проделайте следующие шаги: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> uses information from the "
#~ "<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
#~ "Preferences to automatically determine the appropriate application for "
#~ "the file type, and then launches that application. If "
#~ "<application>Archive Manager</application> cannot determine the "
#~ "appropriate application, <application>Archive Manager</application> "
#~ "displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an "
#~ "application, as described below."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> использует информацию из "
#~ "раздела <guilabel>Типы файлов и программы</guilabel> в дополнительных "
#~ "настройках рабочего стола, чтобы автоматически определить соответствующее "
#~ "приложение для файла данного типа, и затем запускает это приложение. Если "
#~ "не удалось определить, что именно нужно запускать, <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> покажет диалог <guilabel>Открыть файлы</guilabel>, "
#~ "чтобы дать вам выбрать приложение, как описано ниже."
#~ msgid ""
#~ "You can use an application specified by you, rather than the default "
#~ "application, to view a file. To use an external application to open a "
#~ "file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
#~ "displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of "
#~ "the applications that can open files of the specified type. To select one "
#~ "of the applications, click on the application name and then click "
#~ "<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
#~ "the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
#~ "<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать приложение, выбранное Вами, а не приложение по "
#~ "умолчанию, для просмотра файла. Чтобы использовать внешнее приложение для "
#~ "открытия файла, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Открыть файлы...</guimenuitem></menuchoice>. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> покажет диалог "
#~ "<guilabel>Открыть файлы</guilabel>, который выведет список всех "
#~ "приложений, которые могут открывать файлы указанного типа. Чтобы выбрать "
#~ "одно из приложений, нажмите на имя приложения и потом нажмите "
#~ "<guibutton>Открыть</guibutton>. Иначе, введите имя приложения в окне "
#~ "ввода <guilabel>Приложение</guilabel> и затем нажмите "
#~ "<guibutton>Открыть</guibutton> для запуска выбранного приложения."
#~ msgid ""
#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
#~ "file. If you use an application to open a file within a "
#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
#~ "the file and all changes are lost."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
#~ "изменения файла. Если вы используете приложение для открытия файла внутри "
#~ "архива <application>Менеджера Архивов</application> и сделаете любые "
#~ "изменения в открытом файле, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "<emphasis>не сохранит</emphasis> изменения в архиве, даже если вы нажмете "
#~ "<guibutton>Сохранить</guibutton> в приложении. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> создает временную копию файла и передает временную "
#~ "копию приложению. Когда Вы закрываете это приложение, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> удаляет временную копию "
#~ "файла, и все изменения теряются."
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a "
#~ "temporary location."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Извлеките</link> файл во временное "
#~ "место."
#~ msgid ""
#~ "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
#~ msgstr "Отредактируйте файл, созданный в шаге 1, и сохраните Ваши изменения"
#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back "
#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавьте</link> отредактированный "
#~ "файл в исходный архив, перезапишите исходную версию файла."
#~ msgid ""
#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Для редактирования файла в <application>Менеджере архивов</application> "
#~ "заархивируйте его и сохраните ваши изменения в архиве: <placeholder-1/>"
#~ msgid "Customizing the Archive Display"
#~ msgstr "Настройка отображения архива"
#~ msgid ""
#~ "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
#~ "displays the archive contents, as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете выбрать способ, которым <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> отображает содержимое архива, как показано ниже:"
#~ msgid ""
#~ "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Переключение между видом папки и файла. Для дополнительной информации, "
#~ "смотрите <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Specify the order in which to display files in the list. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите порядок, в котором отображать файлы в листе. Для дополнительной "
#~ "информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Display additional details about the contents of the archive. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Отображать дополнительные детали о содержимом архива. Для дополнительной "
#~ "информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> updates the display "
#~ "immediately, when you make any of the above customizations."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> обновляет окно сразу после "
#~ "того, как Вы производите любое из этих изменений."
#~ msgid "To Set the View Type"
#~ msgstr "Для настройки режима отображения"
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains folders, you can show the archive contents in "
#~ "either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> "
#~ "or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит каталоги, вы можете отображать содержимое архива либо "
#~ "<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">в режиме показа каталогов</"
#~ "link>, либо <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">в режиме показа "
#~ "файлов</link>."
#~ msgid "Folder View"
#~ msgstr "Показ текущего каталога"
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
#~ "in folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> показывает содержимое архива "
#~ "как текущий каталог по умолчанию. Чтобы явно выбрать показ текущего "
#~ "каталога, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Показывать текущий каталог</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders "
#~ "in the same way as a file manager shows folders. That is, "
#~ "<application>Archive Manager</application> indicates folders in the "
#~ "display area with a folder icon and the folder name. To view the contents "
#~ "of a folder, double-click on the folder name."
#~ msgstr ""
#~ "При показе текущего каталога, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "показывает каталоги также как и файловый менеджер. Тоесть "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> в области отображения "
#~ "указывает каталоги с помощью иконки каталога и имени каталога. Чтобы "
#~ "просмотреть содержимое каталога, щелкните два раза на имени каталога."
#~ msgid ""
#~ "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
#~ "only in folder view, contains the components described in the following "
#~ "table."
#~ msgstr ""
#~ "Панель навигации, которую <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "показывает только при показе текущего каталога, содержит компоненты, "
#~ "описанные в таблице."
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Компонент"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#~ msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
#~ msgstr "Показывает иконку для навигации назад по списку посещенных мест"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
#~ msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещенных мест"
#~ msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
#~ msgstr "Показывает иконку для навигации вперед по списку посещенных мест"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещенных мест"
#~ msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Показывает иконку для перехода на один уровень вверх в дереве каталогов."
#~ msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве "
#~ "каталогов."
#~ msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
#~ msgstr "Показывает иконку для перехода в корневой каталог архива."
#~ msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневой каталог архива."
#~ msgid ""
#~ "This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
#~ "folder."
#~ msgstr "В этом поле показывается полный путь каталога внутри архива."
#~ msgid ""
#~ "To change to a different level in the folder tree, type the new location "
#~ "in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
#~ "keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents "
#~ "of the new location."
#~ msgstr ""
#~ "Для перехода на другой уровень в дереве каталогов, напишите новый адрес в "
#~ "поле <guilabel>Адрес</guilabel> и нажмите <keycap>Return</keycap>. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> отобразит содержимое "
#~ "указанного адреса."
#~ msgid "File View"
#~ msgstr "Режим показа файлов"
#~ msgid ""
#~ "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Для перехода в режим показа файлов, выберите меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать все файлы</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all "
#~ "files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
#~ msgstr ""
#~ "В режиме показа файлов <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "отображает все файлы в архиве, включая файлы из подкаталогов, в едином "
#~ "списке."
#~ msgid "To Sort the File List"
#~ msgstr "Для сортировки спмска файлов"
#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
#~ "location."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете отсортировать список файлов по имени, размеру, типу, дате "
#~ "изменения или местонахождению"
#~ msgid ""
#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
#~ "corresponding column."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы указать порядок сортировки, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Сортировать файлы</guisubmenu></menuchoice> и укажите "
#~ "требуемый порядок сортировки. Иначе, нажмите на заголовок соответствующей "
#~ "колонки."
#~ msgid ""
#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы перевернуть порядок сортировки, нажмите на заголово колонки снова "
#~ "или выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Сортировать "
#~ "файлы</guisubmenu><guisubmenu>В обратном порядке</guisubmenu></menuchoice>"
#~ msgid ""
#~ "For example, to sort the file list by modification date, click on the "
#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
#~ "application> rearranges the file list to display the files by "
#~ "modification date, starting with the earliest. To display the latest "
#~ "files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Например, для сортировки списка файлов по дате изменения нажмите на "
#~ "заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> пересортирует список файлов для отображения по дате "
#~ "изменения, начиная с самого раннего. Чтобы показывать сначала самые новые "
#~ "файлы, нажмите заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel> снова"
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary "
#~ "sort based on the file name. In the above example, <application>Archive "
#~ "Manager</application> sorts by name any files that have the same "
#~ "modification date."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> всегда производит вторичную "
#~ "сортировку по имени файла. В приведенном примере, <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> отсортирует по имени любые файлы, которые имеют "
#~ "одинаковую дату изменения."
#~ msgid "To Display Additional Details"
#~ msgstr "Чтобы Показать Дополнительные Подробности"
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
#~ "encrypted files and you have entered the correct password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list "
#~ "each file in the archive, and indicates that each file has status "
#~ "<literal>OK</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив не содержит зашифрованных файлов, или если архив содержит "
#~ "зашифрованные файлы, и Вы ввели верный пароль в окне ввода "
#~ "<guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "откроет диалог <guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список "
#~ "всех файлов в архиве и покажет, что каждый файл имеет статус <literal>OK</"
#~ "literal>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
#~ "literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит зашифрованные и незашифрованные файлы, и Вы не ввели "
#~ "верный пароль в окне ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> откроет диалог "
#~ "<guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список всех файлов в "
#~ "архиве и покажет, что каждый зашифрованный файл имеет статус "
#~ "<literal>неверный пароль</literal>."
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит только зашифрованные, и Вы не ввели верный пароль в "
#~ "окне ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> выведет сообщение об ошибке."
#~ msgid ""
#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Проверить целостность</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Для большей информации о "
#~ "шифровании файлов, смотрите <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
#~ "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
#~ "displays the results of the last test."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
#~ "архивов</application>, в окне <guilabel>Последний вывод</guilabel> будут "
#~ "выведены результаты последнего теста."
#~ msgid ""
#~ "If you did not test the archive in the current <application>Archive "
#~ "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
#~ "dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate "
#~ "any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
#~ "dialog provides the compressed size of each file and the percentage of "
#~ "compression, and the date and time at which the file was last modified."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
#~ "архивов</application>, в диалоге <guilabel>Последний вывод</guilabel> "
#~ "показывается список всех файлов архива, но не сообщается о состоянии "
#~ "файлов. Вместо этого показывается размер каждого файла посе сжатия, "
#~ "степень сжатия, а также дата и время последней модификации файла."
#~ msgid ""
#~ "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Для того чтобы открыть диалог <guilabel>Последний вывод</guilabel>, "
#~ "выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Последний вывод</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
#~ msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
#~ msgstr "Использование Менеджера Файлов для работы с архивом"
#~ msgid ""
#~ "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract "
#~ "files from an archive."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать менеджер файлов для добавления файлов в архив или "
#~ "для извлечения файлов из архива."
#~ msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
#~ msgstr "Чтобы добавить файлы в архив используя менеджер файлов"
#~ msgid ""
#~ "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window "
#~ "from a file manager window."
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите файлы из окна менеджера файлов в окно <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>."
#~ msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в "
#~ "архив."
#~ msgid ""
#~ "You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
#~ "ways: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать следующие способы добавления файлов в архив из "
#~ "менеджера файлов: <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы использовать всплывающее меню менеджера файлов для добавления "
#~ "файлов в архив, сделайте следующие шаги:"
#~ msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите правой клавишей мыши на файлы или архивы в окне файлового "
#~ "менеджера."
#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager "
#~ "popup menu to display the <application>Archive Manager</"
#~ "application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guimenuitem>Создать Архив</guimenuitem> из всплывающего меню "
#~ "файлого менеджера, чтобы отобразить диалог <guilabel>Создать Архив</"
#~ "guilabel> <application>Менеджера Архивов</application>."
#~ msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
#~ msgstr "Введите имя архива в окне ввода <guilabel>Архив</guilabel>"
#~ msgid ""
#~ "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
#~ "folder of the specified archive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выделенные файлы в "
#~ "корневую папку указанного архива."
#~ msgid ""
#~ "To select any of the advanced add options, you must invoke "
#~ "<application>Archive Manager</application> as described in <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать любый дополнительные опции добавления, Вы должны "
#~ "использовать <application>Менеджер Архивов</application>, как описано в "
#~ "<xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#~ msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
#~ msgstr "Чтобы Извлечь Файлы из Архива, Используя Файловый Менеджер"
#~ msgid ""
#~ "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window "
#~ "into a file manager window."
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите файлы из окна <application>Менеджера Архивов</application> в "
#~ "окно файлового менеджера"
#~ msgid ""
#~ "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте всплывающее меню файлового менеджера для извлечения файлов из "
#~ "архива."
#~ msgid ""
#~ "You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
#~ "following ways: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать файловый менеджер, чтобы извлечь файлы из архива, "
#~ "следующими путями: <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, "
#~ "perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы использовать всплывающее меню файлового менеджера для извлечения "
#~ "файлов из архива, проделайте следующие шаги:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the "
#~ "archive contents into the directory where the archive is located."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы распаковать "
#~ "содержимое архива в каталог, содержащий архив."
#~ msgid ""
#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы распаковать зашифрованные файлы, вы должны вызвать "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> как описано в <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
#~ "dialogs provide the following option:"
#~ msgstr ""
#~ "В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить "
#~ "папку</guilabel> есть следующие параметры:"
#~ msgid "Add only if newer"
#~ msgstr "Добавлять только обновленные файлы"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to add the specified file to the archive only if the "
#~ "archive does not contain the specified file, or if the archive contains "
#~ "an older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
#~ "most recent. If the version of the file in the archive is the most "
#~ "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
#~ "specified file to the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы добавить выбранный файл к архиву только "
#~ "если архив не содержит данного файла или содержит его раннюю версию.\r\n"
#~ "<application>Менеджер архивов</application> использует дату модификации, "
#~ "чтобы определить, какой из файлов более новый. Если в архиве находится "
#~ "последняя версия файла, то <application>Менеджер архивов</application> не "
#~ "станет добавлять выбранный файл к архиву."
#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the file to the archive and overwrites the previous "
#~ "archive contents."
#~ msgstr ""
#~ "Если не выбрать этот параметр, <application>Менеджер архивов</"
#~ "application>добавит файл к архиву и перезапишет предыдущее содержимое "
#~ "архива."
#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Подсказка"
#~ msgid ""
#~ "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in "
#~ "<application>Archive Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в "
#~ "<application>Менеджере архивов</application>."
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы открыть диалог <guilabel>Добавить "
#~ "каталог</guilabel>."
#~ msgid "Select your home folder."
#~ msgstr "Выберите домашний каталог."
#~ msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
#~ msgstr ""
#~ "Пометьте пункт <guilabel>Добавлять только обновленные файлы</guilabel>"
#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
#~ msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, "
#~ "the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For "
#~ "example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-"
#~ "old backup of your home folder. To update the archive to contain a "
#~ "current backup of your home folder, perform the following steps: "
#~ "<placeholder-1/><application>Archive Manager</application> automatically "
#~ "adds to the archive all files that you created during the last week, and "
#~ "updates all files that you modified during the last week. However, "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not remove from the "
#~ "archive the files that you deleted during the last week. The archive "
#~ "update operation is much faster than doing a full backup of your home "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для "
#~ "резервного копирования, то опция <guilabel>Добавлять только обновленные "
#~ "файлы</guilabel> будет весьма полезна. Например, архив <filename>backup."
#~ "tar.gz</filename> содержит недельную резервную копию вашего домашнего "
#~ "каталога. Чтобы обновить архив до текущего состояния вашего домашнего "
#~ "каталога, выполните следующие операции: <placeholder-1/"
#~ "><application>Менеджер архивов</application> автоматически добавит к "
#~ "содержимому архива все файлы созданные на этой неделе, и обновит все "
#~ "файлы которые вы изменили в течении недели. Однако, <application>Менеджер "
#~ "архивов</application>, не будет удалять из архива те файлы, что былы "
#~ "удалены в течении недели. Стоит отметить, что операция обновления архива "
#~ "во много быстрее полного резервирования вашего домашнего кталога."
#~ msgid "Add to Folder Options"
#~ msgstr "Параметры добавления папки"
#~ msgid ""
#~ "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</"
#~ "guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that "
#~ "satisfy certain criteria:"
#~ msgstr ""
#~ "Эти параметры доступны в диалоге<guilabel>Добавить папку</guilabel> и "
#~ "позволяют автоматически выбирать и добавлять все файлы удовлетворяющие "
#~ "определенным критериям:"
#~ msgid ""
#~ "Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
#~ "for more information about filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы включить файлы, "
#~ "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."
#~ msgid "Exclude files"
#~ msgstr "Исключать файлы"
#~ msgid ""
#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
#~ "for more information about filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы исключить файлы, "
#~ "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."
#~ msgid ""
#~ "Select this option to add all files that match the specified pattern, "
#~ "from the current folder and from subfolders."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр для добавления всех файлов, удовлетворяющих "
#~ "указанному шаблону, из текущего каталога и подкаталогов."
#~ msgid ""
#~ "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Имя файла, но не имя подкаталога, должно совпадать с указанным шаблоном."
#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the matching files from the current folder only."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> добавит совпадающие файлы только из текущего каталога."
#~ msgid "Exclude folders that are symbolic links"
#~ msgstr "Исключать символические ссылки на каталоги"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
#~ "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы пропустить файлы из каталогов, которые "
#~ "являются символическими ссылками. Символические ссылки - это указатели "
#~ "или ярлыки на другие каталоги."
#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> добавит подходящие файлы из папок, котрые являются "
#~ "символическими ссылками."
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Сохранить параметры"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to save the current selection of advanced add "
#~ "options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is "
#~ "displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</"
#~ "guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку для сохранения текущего выбора расширенных параметров "
#~ "в файл. Отобразится диалог <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. "
#~ "Введите описательное название файла в текстовое поле <guilabel>Имя файла:"
#~ "</guilabel>, затем нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."
#~ msgid "Load Options"
#~ msgstr "Загрузить параметры"
#~ msgid ""
#~ "Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
#~ "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку для загрузки или удаления ранее сохраненного выбора "
#~ "расширенных параметров добавления. Отобразится диалог <guilabel>Загрузить "
#~ "параметры</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "To load a set of options, select the options file in the list box, then "
#~ "click <guibutton>Apply</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы загрузить набор параметров, выберите параметры в списке, затем "
#~ "нажмите <guibutton>Применить</guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
#~ "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> "
#~ "to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы удалить набор параметров, выберите параметры в списке, затем "
#~ "нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</"
#~ "guibutton> чтобы закрыть диалог <guilabel>Загрузить Параметры</guilabel>"
#~ msgid "Extract Options"
#~ msgstr "Параметры распаковки"
#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
#~ "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
#~ msgstr ""
#~ "Диалог <guilabel>Распаковать</guilabel> предоставляет нижеследующие "
#~ "параметры, которые будут сохранены при выходе из <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>:"
#~ msgid "Select one of the following extract options:"
#~ msgstr "Выберите один из следующих параметров извлечения:"
#~ msgid "Extract the selected files from the archive."
#~ msgstr "Извлечь выделенные файлы из архива."
#~ msgid ""
#~ "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
#~ "filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Извлечь из архива все файлы, которые удовлетворяют указанному шаблону. "
#~ "Смотрите <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> для дополнительной "
#~ "информации о шаблонах имен файлов."
#~ msgid ""
#~ "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting "
#~ "the specified files."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы воссоздать структуру каталогов при "
#~ "извлечении указанных файлов."
#~ msgid ""
#~ "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
#~ "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
#~ "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> извлечет содержимое "
#~ "подкаталогов в <filename>/tmp/doc</filename>."
#~ msgid ""
#~ "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not create any "
#~ "subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts "
#~ "all files from the archive, including files from subfolders, to "
#~ "<filename>/tmp</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> не создат ни одного "
#~ "подкаталога. Вместо этого, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "извлечет все файлы из архива, включая файлы из подкаталогов, в <filename>/"
#~ "tmp</filename>."
#~ msgid ""
#~ "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
#~ "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. "
#~ "The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Для примера, Вы указываете <filename>/tmp</filename>в текстовом окне "
#~ "<guilabel>Имя файла</guilabel> и выбираете извлечь все файлы. Архив "
#~ "содержит подкаталог, названный <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
#~ "have the same name as the specified files."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы перезаписать все файлы в целевом каталоге, "
#~ "которые имеют такие же имена, как и у выбранных файлов."
#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> does not extract the specified file if an existing file with "
#~ "the same name already exists in the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> не извлечет выбранный файл, если существует файл с таким же "
#~ "именем в целевом каталоге."
#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to "
#~ "extract the specified file only if the destination folder does not "
#~ "contain the specified file, or if the destination folder contains an "
#~ "older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
#~ "most recent. If the version of the file in the archive is older, "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not extract the specified "
#~ "file to the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> для "
#~ "извлечения выбранного файла только в случае, если целевой каталог не "
#~ "содержит выбранного файла или каталог содержит старую версию выбранного "
#~ "файла. <application>Менеджер архивов</application> использует дату "
#~ "изменения для определения последней версии файла. Если версия файла в "
#~ "архиве старше, <application>Менеджер архивов</application> не извлекает "
#~ "выбранный файл в целевой каталог."
#~ msgid ""
#~ "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
#~ "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
#~ "selected, <application>Archive Manager</application> extracts the "
#~ "specified file from the archive and overwrites the previous contents of "
#~ "the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</"
#~ "guilabel>, когда выбран параметр <guilabel>Перезаписывать существующие "
#~ "файлы</guilabel>, <application>Менеджер архивов</application> извлечет "
#~ "выбранный файл из архива и перезапишет предыдущее содержимое целевого "
#~ "каталога."
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid ""
#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
#~ "archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция действительна лишь в том случае, если тип архивации "
#~ "поддерживает шифрование. На текущий момент шифрование поддерживают только "
#~ "архивы типа <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename>"
#~ msgid ""
#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит зашифрованные файлы, введите требуемый пароль в "
#~ "текстовом поле <guilabel>Пароль</guilabel> для расшифрования выбранных "
#~ "файлов во время процесса распаковки. Требуемый пароль - это пароль "
#~ "шифрования, который был назначен при создании архива. Для получения "
#~ "дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
#~ "files\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Альтернативно, вы можете ввести требуемый пароль в диалоге "
#~ "<guilabel>Пароль</guilabel>. Для отображения диалога <guilabel>Пароль</"
#~ "guilabel> выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Пароль</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "Открыть целевой каталог после распаковки"
#~ msgid ""
#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию для отображения содержимого целевого каталога в окне "
#~ "менеджера файлов по окончании распаковки выбранных файлов."
|