File: ru.po

package info (click to toggle)
file-roller 44.6-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 8,884 kB
  • sloc: ansic: 34,077; xml: 275; python: 51; sh: 26; makefile: 18; javascript: 9
file content (3955 lines) | stat: -rw-r--r-- 192,494 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
#
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller help HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 00:03+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <omerta13@yandex.ru>, 2011\n"
"Алексей Кабанов <ak099@mail.ru>, 2012\n"
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2012\n"
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:16
#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
msgid "Marta Bogdanowicz"
msgstr "Марта Богданович (Marta Bogdanowicz)"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:20
#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-create.page:26
msgid "Add files or folders to a new archive."
msgstr "Добавить файлы или папки в новый архив."

#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-create.page:29
msgid "Create a new archive"
msgstr "Создать новый архив"

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-create.page:31
msgid ""
"Create a new archive with <app>File Roller</app> by following these steps:"
msgstr ""
"Чтобы создать новый архив с помощью <app>File Roller</app>, выполните "
"следующее:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:36
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
msgstr ""
"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <gui "
"style=\"menuitem\">Новый архив</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:40
msgid ""
"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
msgstr ""
"Назовите новый архивный файл и выберите формат файла из выпадающего списка."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:43
msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
msgstr "Выберите место, где будет сохранен архивный файл."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:46
msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
msgstr "Нажмите кнопку <gui>Создать</gui>, чтобы продолжить."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-create.page:48
msgid ""
"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
"only available if the chosen archive file format supports them."
msgstr ""
"Нажав кнопку <gui>Другие параметры</gui>, вы можете установить пароль или "
"разделить ваш новый архив на более мелкие отдельные файлы, выбрав "
"соответствующую опцию и указав объем каждой части в <gui>МБ</gui>. Эти опции "
"доступны только в том случае, если выбранный формат архивного файла "
"поддерживает их."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:56
msgid ""
"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
"in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
"to add."
msgstr ""
"Добавьте нужные файлы и папки в архив, нажав <gui>+</gui> в строке "
"заголовка. Установите флажок рядом с файлами и папками, которые вы хотите "
"добавить."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-create.page:60
msgid ""
"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
"but not the folder itself."
msgstr ""
"Не все архивные форматы поддерживают папки, если файловый формат не "
"поддерживает папки, вы не получите предупреждения. Если файловый формат не "
"поддерживает папки, файлы из папок будут добавлены, но сама папка добавлена "
"не будет."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-create.page:67
msgid ""
"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
"it."
msgstr ""
"Архив готов, как только будет завершено добавление файлов. Архив не нужно "
"сохранять."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-edit.page:27
msgid "Change the content of your archive."
msgstr "Изменить содержимое архива."

#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-edit.page:30
msgid "Edit an archive"
msgstr "Изменение архива"

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-edit.page:32
msgid ""
"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
"files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with folders "
"in the same way as with files."
msgstr ""
"С помощью <app>File Roller</app> можно изменить существующий архив, добавив "
"в него новые файлы, удалив ненужные или изменив их имена. С папками можно "
"выполнять те же действия, что и с файлами."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-edit.page:38
msgid "Add files"
msgstr "Добавление файлов"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-edit.page:39
msgid ""
"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
msgstr ""
"Добавьте файлы в существующий архив, следуя инструкциям на странице <link "
"xref=\"archive-create\">создание архива</link>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-edit.page:43
msgid "Remove files"
msgstr "Удаление файлов"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-edit.page:44
msgid ""
"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
"press <key>Delete</key>."
msgstr ""
"Щелкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Удалить</gui> или нажмите клавишу <key>Delete</key>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-edit.page:48
msgid "Rename files"
msgstr "Переименование файлов"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-edit.page:49
msgid ""
"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
"opened and confirm the new name."
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Переименовать…</gui> или нажмите <key>F2</key>. Введите "
"новое имя файла в открывшемся диалоговом окне и подтвердите его."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-extract.page:29
msgid "Extract files or folders from your archive."
msgstr "Извлечение файлов или папок из архива."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
msgid "Extract an archive"
msgstr "Извлечение архива"

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract.page:34
msgid ""
"Extract files from an archive using <app>File Roller</app> by following "
"these steps:"
msgstr ""
"Чтобы извлечь файлы из архива с помощью <app>File Roller</app>, выполните "
"следующее:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:39
msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Откройте</link> архив."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:42
msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Извлечь</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:45
msgid ""
"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
"extraction options."
msgstr ""
"Выберите, куда вы хотите извлечь архив, в окне выбора файлов. Это будет "
"папка назначения. Смотрите <link xref=\"archive-extract-advanced-"
"options\">дополнительные параметры извлечения архивов</link> для получения "
"дополнительных параметров извлечения."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:51
msgid "Click <gui>Extract</gui>."
msgstr "Нажмите кнопку <gui>Извлечь</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:54
msgid ""
"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
"click <gui>OK</gui>."
msgstr ""
"Если архив защищён паролем, <app>Менеджер архивов</app> попросит его ввести. "
"Введите пароль и нажмите <gui>OK</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:60
msgid ""
"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
msgstr ""
"Приложение будет показывать в новом диалоговом окне индикатор прогресса. "
"Если извлечение завершилось успешно, появится вопрос о том, что нужно делать "
"дальше:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:65
msgid ""
"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
"app>."
msgstr ""
"<gui>Показать файлы</gui> — после нажатия на эту кнопку, целевая папка будет "
"открыта в <app>Nautilus</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract.page:69
msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
msgstr "<gui>Закрыть</gui> диалог."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
msgid "Specify your preferences for archive extraction."
msgstr "Указать дополнительные параметры извлечения архивов."

#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
msgid "Advanced options for archive extracting"
msgstr "Дополнительные параметры извлечения архивов"

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
msgid ""
"<app>File Roller</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
"you want to extract:"
msgstr ""
"<app>File Roller</app> предлагает различные варианты <link xref=\"archive-"
"extract\">извлечения архива</link>. Вы можете увидеть их в диалоговом окне "
"<gui>Извлечь</gui>. В нижней части этого диалогового окна вы можете решить, "
"хотите ли вы извлекать архив:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
msgid "<gui>All files</gui>"
msgstr "<gui>Все файлы</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
msgstr "Будут извлечены все файлы и папки в архиве."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
msgid "<gui>Selected files</gui>"
msgstr "<gui>Выделенные файлы</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
msgid "<app>File Roller</app> extracts only the selected files."
msgstr "<app>File Roller</app> извлечёт только выделенные файлы."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
msgid ""
"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
msgstr ""
"Прежде чем нажать кнопку <gui style=\"button\">Извлечь</gui>, необходимо "
"выбрать файлы, которые вы хотите извлечь. Сделайте это, щелкнув по имени "
"файла. Используйте клавиши <key>Ctrl</key> и <key>Shift</key>, чтобы выбрать "
"несколько файлов."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
msgid "<gui>Files</gui>"
msgstr "<gui>Файлы</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
msgid ""
"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
msgstr ""
"Вы можете ввести имена файлов, которые нужно извлечь. Разделите отдельные "
"файлы точкой с запятой (<key>;</key>)."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
msgid ""
"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
msgstr ""
"Имя файла должно быть указано с расширением. Вы можете использовать символ "
"звёздочки (<key>*</key>) в качестве шаблона. Например, чтобы извлечь все "
"файлы <file>.txt</file>, введите <file>*.txt</file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
msgstr "Также можно указать в диалоговом окне выбора файлов, нужно ли:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
msgstr "<gui>Сохранять структуру каталогов</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
msgid ""
"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
"your archive."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если вы хотите сохранить структуру каталогов в том "
"виде, в каком она хранилась архиве."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
msgstr "<gui>Пропускать устаревшие файлы</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
msgid ""
"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
"a more recent modification date than those which are in the archive."
msgstr ""
"При включении этого параметра существующие файлы не будут перезаписываться, "
"если они имеют более свежую дату изменения, чем содержащиеся в архиве."

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
msgstr "Данные <gui>опции</gui> перечислены в нижней части диалогового окна."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-open.page:26
msgid "Open an existing archive."
msgstr "Открыть существующий архив."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
msgid "Open an archive"
msgstr "Открытие архива"

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-open.page:31
msgid ""
"You can open an existing archive with <app>File Roller</app> by pressing the "
"menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
"style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Вы можете открыть существующий архив с помощью приложения <app>File Roller</"
"app>, нажав кнопку меню в правом верхнем углу окна и выбрав <gui "
"style=\"menuitem\">Открыть…</gui>. В качестве альтернативы нажмите "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-open.page:36
msgid ""
"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
"app> window."
msgstr ""
"Вы также можете перетащить архив в открытое окно приложения <app>Менеджер "
"архивов</app>."

#. (itstool) path: license/p
#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
#: C/troubleshooting-password.page:24
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/archive-view.page:25
msgid "View an existing archive and its content."
msgstr "Просмотреть существующий архив и его содержимое."

#. (itstool) path: page/title
#: C/archive-view.page:28
msgid "View an archive"
msgstr "Просмотр архива"

#. (itstool) path: page/p
#: C/archive-view.page:30
msgid "There are two ways to view an archive:"
msgstr "Существует два режима просмотра архива:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-view.page:34
msgid "View all files"
msgstr "Просмотр всех файлов"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:35
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>File Roller</app> will list "
"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
"of the last modification and locations."
msgstr ""
"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите пункт <gui "
"style=\"menuitem\">Показывать все файлы</gui>. <app>File Roller</app> "
"выведет список всех файлов внутри архива. Вы увидите их имена, размеры, "
"типы, даты последнего изменения и местоположение."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-view.page:41
msgid ""
"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
"in reverse order."
msgstr ""
"Вышеуказанные заголовки столбцов (имя, размер…) можно использовать для "
"сортировки файлов в архиве. Для этого нажмите на заголовок. Чтобы выполнить "
"сортировку в обратном порядке, нажмите по нему ещё раз."

#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-view.page:47
msgid "View as a folder"
msgstr "Просмотр в виде папки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:48
msgid ""
"This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
"menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
msgstr ""
"Этот вид отображает классическую структуру каталогов. Чтобы использовать "
"его, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Показать текущую папку</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-view.page:52
msgid ""
"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
"pane. It allows you to navigate easily between folders."
msgstr ""
"Просматривая архив таким образом, вы можете нажать <key>F9</key> или кнопку "
"меню в правом верхнем углу окна и выбрать <gui style=\"menu\">Боковая "
"панель</gui>, чтобы увидеть древовидное представление папок в боковой "
"панели. Это позволит вам легко перемещаться между папками."

#. (itstool) path: section/title
#: C/archive-view.page:62
msgid "Open files in your archive"
msgstr "Открытие файлов в архиве"

#. (itstool) path: section/p
#: C/archive-view.page:64
msgid ""
"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
"by right-clicking on the file name and selecting <gui "
"style=\"menuitem\">Open</gui>. <app>File Roller</app> will open the file "
"with the default application for that file type."
msgstr ""
"Открывайте файлы, находящиеся в вашем архиве, двойным щелчком по имени файла "
"или щелчком правой кнопкой мыши по имени файла и выбором пункта <gui "
"style=\"menuitem\">Открыть</gui>. <app>File Roller</app> откроет файл с "
"помощью приложения по умолчанию для данного типа файлов."

#. (itstool) path: note/p
#: C/archive-view.page:70
msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
msgstr "Открыть файл в другом приложении можно следующим образом:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:73
msgid "Right click on the file."
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по файлу."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:76
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
msgstr "Нажмите <gui style=\"menuitem\">Открыть с помощью…</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/archive-view.page:79
msgid ""
"Select the application that you want to use and click <gui "
"style=\"menuitem\">Select</gui>."
msgstr ""
"Выберите приложение, которое вы хотите использовать, и нажмите <gui "
"style=\"menuitem\">Выбрать</gui>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "File Roller Help"
msgstr "Справка File Roller"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "File Roller Help"
msgstr "Справка File Roller"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:25
msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
msgstr "Научитесь использовать и управлять сжатыми архивами файлов и папок."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:29
#| msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
msgid "<_:media-1/> File Roller"
msgstr "<_:media-1/> File Roller"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
msgid "Managing archives"
msgstr "Управление архивами"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные возможности"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Решение проблем"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction to the GNOME <app>File Roller</app>."
msgstr "Введение в <app>File Roller</app> GNOME."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:29
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:31
msgid ""
"<app>File Roller</app> is an application for managing archive files, for "
"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
"easy to use. <app>File Roller</app> provides all the tools that are "
"necessary for creating, modifying and extracting archives."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> — это простое приложение для управления архивными "
"файлами, например, <file>.zip</file> или <file>.tar</file>. <app>File "
"Roller</app> предоставляет все необходимые инструменты для создания, "
"изменения архивов, а также извлечения из них данных."

#. (itstool) path: note/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
"collect multiple files into one."
msgstr ""
"Архив состоит из одного или нескольких файлов, папок, а также из метаданных. "
"Архив может быть частично или полностью зашифрован. Архивные файлы удобно "
"использовать для хранения и передачи данных между компьютерами."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:43
msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
msgstr "С помощью <app>File Roller</app> можно:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:45
msgid "create a new archive"
msgstr "создать новый архив"

#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:46
msgid "view the content of an existing archive"
msgstr "просматривать содержимое существующего архива"

#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:47
msgid "view a file contained in an archive"
msgstr "просматривать файлы, содержащиеся в архиве"

#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:48
msgid "modify existing archives"
msgstr "изменять существующие архивы"

#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:49
msgid "extract files from an archive"
msgstr "извлекать файлы из архива"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Эта работа распространяется под лицензией <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
msgstr "Список комбинаций клавиш в <app>File Roller</app>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts.page:26
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:28
msgid ""
"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
msgstr ""
"Использование комбинаций клавиш может помочь ускорить работу. В таблице ниже "
"приведён список комбинаций клавиш, которые можно использовать в <app>File "
"Roller</app>."

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Create new archive"
msgstr "Создание нового архива"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:34
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:45
msgid "View archive properties"
msgstr "Показать свойства архива"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:46
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:49
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:53
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:54
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:57
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:58
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:61
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:62
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:65
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Переименовать файл или папку в архиве"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:66
msgid "<key>F2</key>"
msgstr "<key>F2</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:69
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:70
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:73
msgid "Deselect all"
msgstr "Снять выделение со всех"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:74
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:77
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:78
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:81
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Удалить файлы или папки из архива"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:82
msgid "<key>Delete</key>"
msgstr "<key>Delete</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:85
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr "Показать дерево папок в боковой панели"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:86
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Просматривать содержимое архива в виде списка файлов"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:90
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Просматривать содержимое архива в виде структуры папок"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:94
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:97
msgid "Stop the operation"
msgstr "Остановить операцию"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:101
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:105
msgid "View help"
msgstr "Открыть справку"

#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:106
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/password-protection.page:27
msgid "Set the password for your archive."
msgstr "Задать пароль для архива."

#. (itstool) path: page/title
#: C/password-protection.page:30
msgid "Password protection"
msgstr "Защита паролем"

#. (itstool) path: page/p
#: C/password-protection.page:32
msgid ""
"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
"password can still be guessed, so for highest security, use a <link "
"href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
msgstr ""
"Вы можете зашифровать архив паролем, чтобы только вы и те, с кем вы решили "
"поделиться паролем, могли получить к нему доступ. Обратите внимание, что "
"пароль все равно может быть угадан, поэтому для максимальной безопасности "
"используйте <link href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">хороший пароль</"
"link>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:38
msgid ""
"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
"in specific circumstances."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> позволяет зашифровать архив с использованием пароля "
"лишь в определённых случаях."

#. (itstool) path: page/p
#: C/password-protection.page:42
msgid ""
"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
msgstr ""
"Чтобы задать пароль шифрования данных в новом архиве, выполните следующее:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:47
msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
msgstr "Начните <link xref=\"archive-create\">создание нового архива</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:50
msgid ""
"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
msgstr ""
"В нижней части диалогового окна выбора файлов раскройте <gui>Другие "
"параметры</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:53
msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
msgstr "Введите пароль в поле <gui style=\"input\">Пароль</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:55
msgid ""
"If you want to encrypt the list of files tick <gui "
"style=\"checkbox\">Encrypt the file list too</gui>."
msgstr ""
"Если вы хотите зашифровать список файлов, поставьте галочку <gui "
"style=\"checkbox\">Также зашифровать список файлов</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:59
msgid ""
"You may not be able to type a password, because not all archive types "
"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
"before setting a password."
msgstr ""
"Возможно, вы не сможете ввести пароль, поскольку не все типы архивов "
"поддерживают шифрование, поэтому перед установкой пароля выберите тип "
"архива, который можно защитить паролем."

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:65
msgid ""
"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
msgstr ""
"Продолжите <link xref=\"archive-create\">создание нового архива</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/password-protection.page:70
msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
msgstr "Защита уже существующего архива установкой пароля:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:73
msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Откройте архив</link>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:76
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Password…</gui>."
msgstr ""
"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui "
"style=\"menuitem\">Пароль…</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:80
msgid "Enter a password."
msgstr "Введите пароль."

#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:82
msgid ""
"If you want to encrypt the list of files tick <gui "
"style=\"checkbox\">Encrypt the file list</gui>."
msgstr ""
"Если вы хотите зашифровать список файлов, установите флажок <gui "
"style=\"checkbox\">Зашифровать список файлов</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:87
msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
msgstr "Нажмите <gui style=\"button\">Сохранить</gui>, чтобы продолжить."

#. (itstool) path: note/p
#: C/password-protection.page:89
msgid ""
"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
"the archive!"
msgstr ""
"<app>File Roller</app> зашифрует только новые файлы, которые будут добавлены "
"в архив!"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/supported-formats.page:25
msgid "<app>File Roller</app> works with a number of different file formats."
msgstr "<app>File Roller</app> может использовать различные форматы файлов."

#. (itstool) path: page/title
#: C/supported-formats.page:28
msgid "Supported file formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы файлов"

#. (itstool) path: page/p
#: C/supported-formats.page:30
msgid "File formats that are supported by <app>File Roller</app> include:"
msgstr "Форматы, поддерживаемые <app>File Roller</app>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:33
msgid "Archive only"
msgstr "Несжатые архивы"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:35
msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
msgstr "Малый индексированный архив AIX (<file>.ar</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:36
msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
msgstr "Образы компакт-дисков ISO-9660 [только чтение] (<file>.iso</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:37
msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
msgstr "Файл Tape Archive (<file>.tar</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:40
msgid "Archive and compression"
msgstr "Сжатые архивы"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:42
msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
msgstr "Архив Java (<file>.jar</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:43
msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
msgstr "Сжатые архивы WinRAR (<file>.rar</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:44
msgid "Tape Archive File compressed with:"
msgstr "Файл Tape Archive, сжатый с помощью:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:46
msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:47
msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:48
msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:49
msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:50
msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:51
msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:54
msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
msgstr "Файл Cabinet (<file>.cab</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:55
msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
msgstr "Файл Comic Book, сжатый с помощью ZIP (<file>.cbz</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:56
msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
msgstr "Архив ZIP (<file>.zip</file>)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/supported-formats.page:57
msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
msgstr "Сжатый архив ZOO (<file>.zoo</file>)"

#. (itstool) path: note/p
#: C/supported-formats.page:64
msgid ""
"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
msgstr ""
"Для некоторых форматов файлов <app>File Roller</app> могут потребоваться "
"дополнительные модули."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/test-integrity.page:25
msgid "Check the archive for errors."
msgstr "Проверка архива на ошибки."

#. (itstool) path: page/title
#: C/test-integrity.page:28
msgid "Test integrity"
msgstr "Проверка целостности"

#. (itstool) path: page/p
#: C/test-integrity.page:30
msgid ""
"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
"archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in the top-"
"right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
"Integrity</gui>."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> позволяет проверить, содержат ли сжатые данные в "
"архиве какие-либо ошибки. Для этого нажмите кнопку меню в правом верхнем "
"углу окна и выберите пункт <gui style=\"menuitem\">Проверить целостность</"
"gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/test-integrity.page:36
msgid ""
"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
"tested, with the test summary at the bottom."
msgstr ""
"Появится диалоговое окно с <gui>результатами тестирования</gui>, в котором "
"будут перечислены проверенные файлы, а внизу будет приведена сводка "
"тестирования."

#. (itstool) path: note/p
#: C/test-integrity.page:40
msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
msgstr "Проверка целостности позволяет убедиться, что данные не повреждены."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
msgid "I cannot open an archive."
msgstr "Не получается открыть архив."

#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
msgid "Problem opening an archive"
msgstr "Проблема с открытием архива"

#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
msgid ""
"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
"the format of your file. Some types of archive may require additional "
"plugins; the installation process for these varies between different "
"distributions."
msgstr ""
"Если не удаётся открыть существующий архив в <app>File Roller</app>, "
"проверьте формат файла. Для некоторых типов архивов могут потребоваться "
"дополнительные модули, процесс установки которых может отличаться в "
"различных дистрибутивах."

#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
msgid ""
"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
"information."
msgstr ""
"Если <app>File Roller</app> не может открыть недавно использовавшийся архив, "
"возможно, причина в том, что изменилось местоположение этого архива. Для "
"получения дополнительной информации см. <link xref=\"archive-open\">открытие "
"архива</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-password.page:26
msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
msgstr "Установленный парль защищает не весь архив."

#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-password.page:30
msgid "Problem setting a password"
msgstr "Проблема с установкой пароля"

#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-password.page:32
msgid ""
"<app>File Roller</app> does not add password protection for an existing "
"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
"protection\">Password protection</link> page."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> не обеспечивает защиту паролем уже существующий "
"архив. При работе с такими архивами можно лишь задать пароль для вновь "
"добавляемых файлов. Чтобы сделать это, следуйте инструкциям на странице "
"<link xref=\"password-protection\">защита паролем</link>."

#~ msgctxt "link:trail"
#~ msgid "Archive Manager"
#~ msgstr "Менеджер архивов"

#~ msgctxt "link"
#~ msgid "Archive Manager Help"
#~ msgstr "Справка по менеджеру архивов"

#~ msgctxt "text"
#~ msgid "Archive Manager Help"
#~ msgstr "Справка по менеджеру архивов"

#~ msgid ""
#~ "Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку панели инструментов <gui>Создать новый архив</gui> или "
#~ "выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Создать</gui></guiseq>."

#~ msgid ""
#~ "The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
#~ "location for it to be saved to, then click <gui>Create</gui> to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Откроется диалог выбора файлов. Дайте имя новому архивному файлу и "
#~ "выберите его расположение, затем нажмите <gui>Создать</gui>."

#~ msgid ""
#~ "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
#~ "available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a "
#~ "file format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
#~ msgstr ""
#~ "В этом диалоговом окне также можно выбрать тип формата файла (доступные "
#~ "расширения будут перечислены ниже). Если вы не выберите формат файла, "
#~ "новый архив будет иметь расширение <file>tar.gz</file>."

#~ msgid ""
#~ "Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to "
#~ "the archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui "
#~ "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add files</gui></"
#~ "guiseq>. <app>Archive Manager</app> also allows you to add whole folders "
#~ "by clicking the <gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or "
#~ "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Add a folder</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте файлы в архив, нажав кнопку панели инструментов <gui>Добавить в "
#~ "архив новые файлы и папки</gui> или выбрав <guiseq><gui "
#~ "style=\"menu\">Правка</gui> <gui style=\"menuitem\">Добавить файлы</gui></"
#~ "guiseq>. <app>Менеджер архивов</app> позволяет также добавлять целые "
#~ "папки. Для этого нажмите кнопку панели инструментов <gui>Добавить папку в "
#~ "архив</gui> или выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Добавить папку</gui></guiseq>."

#~ msgid ""
#~ "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
#~ msgstr ""
#~ "После добавления папки в архив, приложение предложит некоторые параметры:"

#~ msgid "Whether to include subfolders or not."
#~ msgstr "Включать ли вложенные папки."

#~ msgid "Choose which files should be included."
#~ msgstr "Выберите файлы, которые должны быть включены."

#~ msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
#~ msgstr "Выберите вложенные папки или файлы для исключения."

#~ msgid "Select the file."
#~ msgstr "Выберите файл."

#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Delete</gui></guiseq>, or right-click on the selected "
#~ "file, and choose <gui>Delete</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Удалить</gui></guiseq>, или нажмите правой кнопкой "
#~ "мыши по выделенному файлу и выберите <gui>Удалить</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Rename</gui></guiseq>, or right-click on the selected "
#~ "file, and choose <gui>Rename</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Переименовать</gui></guiseq>, или нажмите правой "
#~ "кнопкой мыши по выделенному файлу и выберите <gui>Переименовать</gui>."

#~ msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
#~ msgstr "Введите новое имя файла в открывшемся диалоговом окне."

#~ msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
#~ msgstr "Подтвердите действие, нажав <gui>Переименовать</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Extract</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in "
#~ "the toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Распаковать</gui></guiseq>, или нажмите кнопку "
#~ "<gui>Распаковать</gui> на панели инструментов."

#~ msgid ""
#~ "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
#~ "This will be the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "В диалоговом окне выбора файлов выберите место для извлечения файлов. "
#~ "Выбранное место будет целевой папкой."

#~| msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
#~ msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Выход</gui> — данная кнопка закроет <app>Менеджер архивов</app>."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"

#~| msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
#~ msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
#~ msgstr "нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton> в панели инструментов"

#~| msgid ""
#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~| "style=\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>"
#~ msgid ""
#~ "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Open</gui></guiseq>"
#~ msgstr ""
#~ "выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Открыть</gui></guiseq>"

#~| msgid ""
#~| "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
#~ msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
#~ msgstr "Также можно воспользоваться функцией <gui>Открыть недавние</gui>:"

#~| msgid ""
#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
#~| "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
#~| "button and select a file."
#~ msgid ""
#~ "clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
#~ "roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
#~ "button and selecting a file"
#~ msgstr ""
#~ "нажмите кнопку панели инструментов <media type=\"image\" mime=\"image/"
#~ "png\" src=\"figures/file-roller-open-recent.png\"> Открыть недавно "
#~ "использованный архив</media> и выберите файл"

#~| msgid ""
#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~| "style=\"menuitem\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of "
#~| "recently used archives."
#~ msgid ""
#~ "clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently "
#~ "used archives"
#~ msgstr ""
#~ "выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Архив</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Открыть недавние</gui></guiseq>, чтобы увидеть список "
#~ "недавно использованных архивов"

#~| msgid ""
#~| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
#~| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be "
#~| "that the location of the archive file has changed. Then, you may use "
#~| "<gui>Open</gui> option to search for it."
#~ msgid ""
#~ "If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
#~ "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
#~ "the location of the archive file has changed. You can try using the "
#~ "<gui>Open</gui> option to search for it."
#~ msgstr ""
#~ "Если <app>Менеджер архивов</app> не сможет открыть недавно использованный "
#~ "архив, он покажет сообщение об ошибке <gui>«Файл не существует»</gui>. "
#~ "Причина может быть в изменении местоположения файла архива. В таком "
#~ "случае выберите <gui>Открыть</gui>, чтобы найти файл."

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"

#~ msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
#~ msgstr "Просмотр архива в <gui>Менеджере архивов</gui>"

#~| msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
#~ msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
#~ msgstr "Снимок главного окна <app>Менеджера архивов</app>."

#~| msgid ""
#~| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
#~| "style=\"menuitem\">Password…</gui></guiseq>"
#~ msgid ""
#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
#~ "style=\"menuitem\">Password</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Пароль</gui></guiseq>."

#~| msgid "Type password into the password field"
#~ msgid "Type a password into the password field."
#~ msgstr "Введите пароль в поле ввода пароля."

#~ msgid "<gui>Re-create folders</gui>"
#~ msgstr "<gui>Воссоздавать каталоги</gui>"

#~ msgid "<gui>Overwrite existing files</gui>"
#~ msgstr "<gui>Перезаписывать существующие файлы</gui>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If your archive contains files with the same name as those in the "
#~| "destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them "
#~| "during extraction if this option is enabled"
#~ msgid ""
#~ "If your archive contains files with the same name as those in the "
#~ "destination folder, then <app>Archive Manager</app> will overwrite them "
#~ "during extraction if this option is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит файлы с именами, которые уже есть в целевой папке, то "
#~ "<app>File Roller</app> перезапишет существующие файлы во время "
#~ "распаковки, если эта опция включена"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when "
#~| "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
#~ msgid ""
#~ "The option <gui>Do not extract older files</gui> is only available when "
#~ "the option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Опция <gui>Пропускать устаревшие файлы</gui> доступна только если "
#~ "включена опция <gui>Перезаписывать существующие файлы</gui>."

#~ msgid "<code>Add files</code>"
#~ msgstr "<code>Добавление файлов</code>"

#~ msgid ""
#~ "<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your "
#~ "archive again"
#~ msgstr ""
#~ "<gui>Закрыть</gui> — диалоговое окно будет закрыто и будет снова "
#~ "отображено содержимое архива"

#~ msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
#~ msgstr "Нажмите кнопку панели инструментов <gui>Открыть</gui>."

#~ msgid "Select the file"
#~ msgstr "Выберите файл"

#~ msgid "Right-click"
#~ msgstr "Нажмите на него правой кнопкой мыши"

#~ msgid "Create new archive by adding files or folders"
#~ msgstr "Создавать новые архивы, добавляя в них файлы и папки"

#~ msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
#~ msgstr "Главное окно <gui>File Roller</gui>"

#~ msgid "The file chooser will open"
#~ msgstr "Откроется диалог выбора файла"

#~ msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
#~ msgstr "Нажмите <gui>Другие параметры</gui> и введите пароль"

#~ msgid "Type your password into the password field"
#~ msgstr "Введите пароль в поле ввода пароля"

#~ msgid "Check the integrity of an archive"
#~ msgstr "Проверка целостности архива"

#~ msgid "majus85@gmail.com"
#~ msgstr "majus85@gmail.com"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"

#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Enter"

#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "F2"
#~ msgstr "F2"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"

#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
#~ "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
#~ "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
#~ "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
#~ "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
#~ "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
#~ "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
#~ "md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
#~ "md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"

#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
#~ msgstr "Руководство <application>Менеджер архивов</application>"

#~ msgid ""
#~ "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, "
#~ "view, modify, or unpack an archive."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать Менеджер Архивов, также известный, как File Roller "
#~ "для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов."

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid "Paolo Bacchilega"
#~ msgstr "Паоло Бачилега (Paolo Bacchilega)"

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"

#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"

#~ msgid "Alexander Kirillov"
#~ msgstr "Александр Кириллов"

#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "Проект Документации GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
#~ "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
#~ "manual."
#~ msgstr ""
#~ "Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
#~ "условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation "
#~ "License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, "
#~ "опубликованной Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без "
#~ "изменения разделов, без текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по "
#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">этому адресу</ulink> или в файле "
#~ "COPYING-DOCS, распространяемого вместе с данным руководством."

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "Это руководство является частью собрания руководств GNOME, "
#~ "распространяемых под лицензией GFDL. Если Вы хотите распространять "
#~ "руководство отдельно от собрания, Вы можете делать это, добавив копию "
#~ "лицензии к руководству, как описано в секции 6 лицензии."

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые имена и названия используются компаниями для различения их "
#~ "продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в "
#~ "документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена "
#~ "выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ "
#~ "ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
#~ "МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
#~ "СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
#~ "АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
#~ "ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА "
#~ "ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ "
#~ "ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО "
#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН "
#~ "ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#~ msgid ""
#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ "
#~ "ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ "
#~ "ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ "
#~ "УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, "
#~ "КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, "
#~ "ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ "
#~ "ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ "
#~ "ИНАЧЕ СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ "
#~ "ВЕРСИЙ, ДАЖЕ В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ "
#~ "ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА."

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ "
#~ "ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ "
#~ "ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Sun"

#~ msgid "GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "Команда документирования GNOME"

#~ msgid "Paolo"
#~ msgstr "Paolo"

#~ msgid "Bacchilega"
#~ msgstr "Bacchilega"

#~ msgid "Alexander"
#~ msgstr "Александр"

#~ msgid "Kirillov"
#~ msgstr "Кириллов"

#~ msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
#~ msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"

#~ msgid "Archive Manager Manual V2.6"
#~ msgstr "Руководство Менеджера Архивов, версия 2.6"

#~ msgid "April 2006;"
#~ msgstr "Апрель 2006;"

#~ msgid "March 2004"
#~ msgstr "Март 2004"

#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "Команда Sun Microsystems, Inc. по документации GNOME"

#~ msgid "File Roller Manual V2.4"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.4"

#~ msgid "February 2004"
#~ msgstr "Февраль 2004"

#~ msgid "File Roller Manual V2.3"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.3"

#~ msgid "August 2003"
#~ msgstr "Август 2003"

#~ msgid "File Roller Manual V2.2"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.2"

#~ msgid "June 2003"
#~ msgstr "Июнь 2003"

#~ msgid "File Roller Manual V2.1"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.1"

#~ msgid "January 2003"
#~ msgstr "Январь 2003"

#~ msgid "File Roller Manual V2.0"
#~ msgstr "Руководство File Roller V2.0"

#~ msgid "June 2002"
#~ msgstr "Июнь 2002"

#~ msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
#~ msgstr "Это руководство описывает Менеджер Архивов версии 2.14"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Обратная связь"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
#~ "Manager</application> application or this manual, follow the directions "
#~ "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
#~ "Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы сообщить об ошибке или внести пожелания относительно приложения "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> или этого руководства, "
#~ "следуйте указаниям на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
#~ "type=\"help\">Странице обратной связи GNOME</ulink>."

#~ msgid "file-roller"
#~ msgstr "file-roller"

#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "Архивирование"

#~ msgid "Adding files to"
#~ msgstr "Добавление файлов к"

#~ msgid "Deleting files from"
#~ msgstr "Удаление файлов из"

#~ msgid "Opening"
#~ msgstr "Открытие"

#~ msgid "Viewing"
#~ msgstr "Просмотр"

#~ msgid "Extracting"
#~ msgstr "Извлечение"

#~ msgid "Creating"
#~ msgstr "Создание"

#~ msgid ""
#~ "You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
#~ "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that "
#~ "acts as a container for other files. An archive can contain many files, "
#~ "folders, and subfolders, usually in compressed form."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать приложение <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> для создания, просмотра, изменения или распаковки архивов. "
#~ "Архив - это файл, который является контейнером для других файлов. Архив "
#~ "может содержать множество файлов, каталогов и подкаталогов, обычно в "
#~ "сжатом виде."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
#~ "interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
#~ "command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for "
#~ "archive operations."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> предоставляет только "
#~ "графический интерфейс и использует консольные утилиты, такие как "
#~ "<command>tar</command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</"
#~ "command> для операций с архивами."

#~ msgid ""
#~ "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
#~ "<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, "
#~ "as well as the archive formats listed in the following table."
#~ msgstr ""
#~ "Если у вас в системе установлены соответствующие утилиты, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> поддерживает файлы RPM и "
#~ "Stuff, а также форматы архивов, перечисленные в следующей таблице."

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат"

#~ msgid "Filename Extension"
#~ msgstr "Расширение файла"

#~ msgid "ARJ archive"
#~ msgstr "архив ARJ"

#~ msgid ".arj"
#~ msgstr ".arj"

#~ msgid "Enterprise archive"
#~ msgstr "архив Enterprise"

#~ msgid ".ear"
#~ msgstr ".ear"

#~ msgid "Java archive"
#~ msgstr "архив Java"

#~ msgid ".jar"
#~ msgstr ".jar"

#~ msgid "LHA archive"
#~ msgstr "архив LHA"

#~ msgid ".lzh"
#~ msgstr ".lzh"

#~ msgid "Resource Adapter archive"
#~ msgstr "RAR архив"

#~ msgid ".rar"
#~ msgstr ".rar"

#~ msgid "Uncompressed tar archive"
#~ msgstr "Несжатый архив tar"

#~ msgid ".tar"
#~ msgstr ".tar"

#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip</command>"

#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip2</command>"

#~ msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>gzip</command>"

#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>lzop</command>"

#~ msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
#~ msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>compress</command>"

#~ msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
#~ msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"

#~ msgid ".war"
#~ msgstr ".war"

#~ msgid "PKZIP or WinZip archive"
#~ msgstr "PKZIP или WinZip архив"

#~ msgid ".zip"
#~ msgstr ".zip"

#~ msgid "7-Zip archive"
#~ msgstr "архив 7-Zip"

#~ msgid ".7z"
#~ msgstr ".7z"

#~ msgid "Zoo archive"
#~ msgstr "архив Zoo"

#~ msgid ".zoo"
#~ msgstr ".zoo"

#~ msgid ""
#~ "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar "
#~ "archive compressed with <command>gzip</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Наиболее распространенный формат архивов в UNIX и Linux системах - это "
#~ "tar архив, сжатый с помощью <command>gzip</command>."

#~ msgid ""
#~ "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the "
#~ "archive created with <application>PKZIP</application> or "
#~ "<application>WinZip</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Наиболее распространенный формат архивов в системах Microsoft Windows - "
#~ "это архив, созданный с помощью <application>PKZIP</application> или "
#~ "<application>WinZip</application>."

#~ msgid ""
#~ "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
#~ "<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</"
#~ "command>, <command>lzop</command>, or <command>compress</command> to "
#~ "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
#~ "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
#~ "<filename>file.txt</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Сжатый неархивированный файл - это файл, который создается, если вы "
#~ "используете <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, "
#~ "<command>gzip</command>, <command>lzop</command> или <command>compress</"
#~ "command> для сжатия неархивного файла. Например, <filename>file.txt.gz</"
#~ "filename> создается, когда Вы используете <command>gzip</command> для "
#~ "сжатия <filename>file.txt</filename>."

#~ msgid ""
#~ "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open "
#~ "and extract a compressed non-archive file."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
#~ "создания, просмотра и извлечения сжатого неархивированного файла"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Первые шаги"

#~ msgid ""
#~ "This section provides information on how to start <application>Archive "
#~ "Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
#~ "application> user interface."
#~ msgstr ""
#~ "Эта секция предоставляет информацию, как запустить <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application>, и описывает пользовательский интерфейс "
#~ "<application>Менеджера Архивов</application>"

#~ msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
#~ msgstr "Запуск <application>Менеджера Архивов</application>"

#~ msgid ""
#~ "You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
#~ "ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете запустить <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "следующими cпособами:"

#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Архивов</guimenuitem></menuchoice>"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Командная строка"

#~ msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
#~ msgstr "Выполните следующую команду: <command>file-roller</command>"

#~ msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
#~ msgstr "После запуска <application>Менеджера Архивов</application>"

#~ msgid ""
#~ "When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
#~ "window is displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Когда Вы запускаете <application>Менеджер Архивов</application>, "
#~ "появляется следующее окно:"

#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
#~ msgstr "Окно <application>Менеджера Архивов</application>"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Archive Manager</application> window contains the "
#~ "following elements:"
#~ msgstr ""
#~ "Окно <application>Менеджера Архивов</application> содержит следующие "
#~ "элементы"

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "Панель меню"

#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
#~ "work with archives in <application>Archive Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Меню на панели меню содержат все команды, которые Вам необходимы для "
#~ "работы с архивами в <application>Менеджере Архивов</application>"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Панель инструментов"

#~ msgid ""
#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
#~ "the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the "
#~ "toolbar by default. To hide the toolbar, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
#~ msgstr ""
#~ "Панель инструментов содержит подмножество команд, которые доступны через "
#~ "панель меню. <application>Менеджер Архивов</application> по умолчанию "
#~ "показывает панель инструментов. Чтобы спрятать панель инструментов, "
#~ "выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель "
#~ "инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы показать панель "
#~ "инструментов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</guimenuitem></menuchoice> снова."

#~ msgid "Folderbar"
#~ msgstr "Панель навигации"

#~ msgid ""
#~ "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
#~ "folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Панель какталогов позволяет Вам перемещаться между каталогами в архиве. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> показывает панель каталогов "
#~ "только в режиме просмотра каталогов. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "view-type-folder\"/> для более подробного описания."

#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "Область отображения"

#~ msgid "The display area displays the contents of the archive."
#~ msgstr "Область отображения показывает содержимое архива"

#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Строка состояния"

#~ msgid ""
#~ "The statusbar displays information about current <application>Archive "
#~ "Manager</application> activity and contextual information about the "
#~ "archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the "
#~ "statusbar by default. To hide the statusbar, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
#~ msgstr ""
#~ "Строка состояния показывает информацию о текущих действиях "
#~ "<application>Менеджера Архивов</application>, а также информацию о "
#~ "содержимом архива. По умолчанию, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> отображает строку состояния. Чтобы отключить её, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуть строку состояния, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> ещё раз."

#~ msgid ""
#~ "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
#~ "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains "
#~ "the most common contextual archive commands."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы щелкнете правой клавишей мыши по окну <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>, приложение покажет всплывающее меню. Всплывающее "
#~ "меню содержит наиболее распространенные для данной ситуации команды."

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки"

#~ msgid ""
#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые диалоги <application>Менеджера Архивов</application> содержат "
#~ "следующие компоненты, которые позволят Вам добавить в закладки часто "
#~ "посещаемые директории."

#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
#~ msgstr "Используйте этот список, чтобы открыть закладку."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
#~ "bookmarks:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> предлагает следующие закладки "
#~ "по умолчанию:"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Закладка"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Местоположение"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Домашняя папка"

#~ msgid "$HOME"
#~ msgstr "$HOME"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Рабочий стол"

#~ msgid "$HOME/Desktop"
#~ msgstr "$HOME/Desktop"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Файловая система"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid ""
#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
#~ msgstr ""
#~ "$HOME - это домашняя директория, указаная в файле <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename>. <application>Менеджер Архивов</application> всегда использует "
#~ "это значение, даже если пользователь заново установить значение "
#~ "переменной $HOME после входа."

#~ msgid ""
#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
#~ "select a file or folder."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте этот список, чтобы открыть подкаталог внутри закладки, или "
#~ "чтобы выбрать файл или каталог."

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните по этой кнопке, чтобы добавить новую закладку в список закладок"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
#~ "list box."
#~ msgstr ""
#~ "Щелкните по этой кнопке, чтобы удалить выбраную закладку из списка "
#~ "закладок."

#~ msgid "Working With Archives"
#~ msgstr "Работа с архивами"

#~ msgid ""
#~ "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
#~ "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
#~ "delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
#~ "deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
#~ "behavior is different to that of most applications, which save the "
#~ "changes to disk only when you quit the application or select "
#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Когда вы используете <application>Менеджер Архивов</application> для "
#~ "работы с архивом, все изменения сразу записываются на диск. Например, "
#~ "когда вы удаляете файл из архива, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> удалит файл, как только вы нажмете кнопку <guibutton>OK</"
#~ "guibutton>. Это поведение отлично от подобного в большинстве приложений, "
#~ "которые записывают изменения на диск только, когда вы закрываете "
#~ "приложение или выбираете пункт <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> в "
#~ "меню."

#~ msgid ""
#~ "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive "
#~ "actions can take significant time. To abort the current action, press "
#~ "<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
#~ "<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив очень большой, или у Вас медленная система, некоторые действия "
#~ "над архивами могут занять значительное время. Чтобы отменить текущее "
#~ "действие, нажмите <keycap>Esc</keycap>. Иначе, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Стоп</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Стоп</guibutton> на панели "
#~ "инструментов."

#~ msgid "UI Component"
#~ msgstr "Компонент интерфейса"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"

#~ msgid ""
#~ "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> "
#~ "window from another application such as a file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите архив в окно <application>Менеджера Архивов</application> из "
#~ "другого приложения, такого как файловый менеджер."

#~ msgid ""
#~ "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
#~ msgstr ""
#~ "Если у Вас уже есть открытый архив, то он будет показан прямо в меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
#~ "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "Если у Вас уже есть открытый архив, нажмите на стрелку вниз около кнопки "
#~ "<guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов"

#~ msgid ""
#~ "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from "
#~ "the popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве, затем выберите <guilabel>Открыть</"
#~ "guilabel> из всплывающего меню."

#~ msgid "Shortcut keys"
#~ msgstr "Комбинации клавиш"

#~ msgid ""
#~ "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
#~ "action in several ways. For example, you can open an archive in the "
#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
#~ "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "В <application>Менеджере Архивов</application> вы можете выполнять одни и "
#~ "те же действия разными путями. Например, вы можете открыть архив "
#~ "следующими методами: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
#~ "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"

#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
#~ msgstr "Это руководство описывает функциональность панели меню."

#~ msgid "Filename Patterns"
#~ msgstr "Шаблоны файлов"

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, "
#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that "
#~ "match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern "
#~ "can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match "
#~ "any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can "
#~ "enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive "
#~ "Manager</application> applies the action to all files that match at least "
#~ "one of the patterns. The examples in the following table show how to use "
#~ "filename patterns to select files."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> позволяет вам добавлять, "
#~ "извлекать или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко "
#~ "всем файлам, которые удовлетворяют определенном шаблону, введите шаблон в "
#~ "окно ввода. Шаблон должен содержать стандартные символы шаблонов, такие "
#~ "как <keycap>*</keycap>, чтобы удовлетворять любой строке, и <keycap>?</"
#~ "keycap>, чтобы удовлетворять любому одиночному символу. Вы также можете "
#~ "вводить несколько шаблонов, разделенных точкой с запятой. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> применяет действия ко всем "
#~ "фйлам, удовлетворяющим по крайней мере одному из шаблонов. Примеры в "
#~ "следующей таблице показывают как использовать шаблоны имен файлов для "
#~ "выбора файлов."

#~ msgid "Files Matched"
#~ msgstr "Удовлетворяющие файлы"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "*.tar*"
#~ msgstr "*.tar*"

#~ msgid ""
#~ "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in "
#~ "which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence "
#~ "of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Файлы с расширением <filename>tar</filename>, включая те, в которых после "
#~ "расширения <filename>tar</filename> следует любая последовательность "
#~ "символов, таких как <filename>filename.tar.gz</filename>"

#~ msgid "*.jpg; *.jpeg"
#~ msgstr "*.jpg; *.jpeg"

#~ msgid ""
#~ "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
#~ "extension <filename>jpeg</filename>"
#~ msgstr ""
#~ "Все файлы с расширением <filename>jpg</filename> и все файлы с "
#~ "расширением <filename>jpeg</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>открытия "
#~ "файлов</guilabel>"

#~ msgid "Select the archive that you want to open."
#~ msgstr "Укажите архив, который вы хотите открыть."

#~ msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Чтобы открыть архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"

#~ msgid "The archive name in the window titlebar"
#~ msgstr "Имя архива в заголовке окна"

#~ msgid "The archive contents in the display area"
#~ msgstr "Содержимое архива в области отображения"

#~ msgid ""
#~ "The total number of files in the archive, and the size of the archive "
#~ "when uncompressed, in the statusbar"
#~ msgstr ""
#~ "Суммарное количество файлов в архиве и общий размер архива в "
#~ "распакованном состоянии в строке состояния."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
#~ "archive type, and displays: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> автоматически определяет тип "
#~ "архива и показывает:<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
#~ "<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
#~ "window. To open another archive in the same window, you must first choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to close the current archive, then choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы открыть другой архив, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> снова. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> открывает каждый новый архив "
#~ "в новом окне. Чтобы открыть тотже архив в новом окне, Вы должны выбрать "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>, чтобы закрыть текущий архив, затем выбрать "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>"

#~ msgid ""
#~ "If you try to open an archive that was created in a format that "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
#~ "application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "intro\"/> for a list of supported formats."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы пытаетесь открыть архив, который был создан в формате, который "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> не распознает, приложение "
#~ "покажет сообщение об ошибке. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-intro\"/"
#~ "> для списка подерживаемых форматов."

#~ msgid "To Select Files in an Archive"
#~ msgstr "Чтобы выбрать файлы в архиве"

#~ msgid ""
#~ "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать все файлы в архиве, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы убрать выделение всех файлов в архиве, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять выделение</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "To Extract Files From an Archive"
#~ msgstr "Чтобы извлечь файлы из архива"

#~ msgid ""
#~ "Select the folder where <application>Archive Manager</application> "
#~ "extracts the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-"
#~ "down list. If the folder is not present in the list, choose "
#~ "<guilabel>Other...</guilabel> to select the folder from the "
#~ "<guilabel>Destination folder</guilabel> dialog, then click on "
#~ "<guibutton>Open</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите директорию, куда <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "извлечет файлы, из выпадающего списка <guilabel>Извлечь в папку</"
#~ "guilabel>. Если папки в списке нет, выберите <guilabel>Другой...</"
#~ "guilabel>, чтобы выбрать директорию из диалога <guilabel>Директория "
#~ "назначения</guilabel>, затем нажмите на кнопку <guibutton>Открыть</"
#~ "guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "Select the required extract options. For more information about the "
#~ "extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите требуемые опции извлечение. Для более подробной информации об "
#~ "опциях извлечения, смотрите <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/"
#~ ">."

#~ msgid ""
#~ "If all of the files in the archive are protected by a password, and you "
#~ "have not specified the password, <application>Archive Manager</"
#~ "application> displays an error dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Если все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> выдаст сообщение об ошибке."

#~ msgid ""
#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
#~ "Manager</application> does not display an error dialog. However, "
#~ "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
#~ "files to the new archive."
#~ msgstr ""
#~ "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> не выдаст сообщение об "
#~ "ошибке. Как бы то ни было, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "извлечет только незащищенные файлы в новый архив."

#~ msgid ""
#~ "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Для более подробной информации о паролях, смотрите <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-encrypt-files\"/>."

#~ msgid ""
#~ "To extract files from an open archive, perform the following steps: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы извлечь файлы из открытого архива, проделайте следующие шаги:"
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> also provides ways of "
#~ "extracting files from an archive in a file manager window, without "
#~ "opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> также предоставляет "
#~ "возможность распаковывать файлы из архивов, не открывая окно "
#~ "<application>Менеджера Архивов</application>. Смотрите <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> для более подробной информации"

#~ msgid ""
#~ "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the "
#~ "specified files from the archive. The extracted files have the same "
#~ "permissions and modification date as the original files that were added "
#~ "to the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Операция извлечения распаковывает <emphasis>копию</emphasis> указанных "
#~ "файлов из архива. Извлеченные файлы имеют те же права и дату изменения, "
#~ "что и первоначальные файлы, которые были добавлены в архив."

#~ msgid ""
#~ "The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
#~ "information on how to delete files from an archive, see <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Операция извлечения не изменяет содержимого архива. Для информации о том, "
#~ "как удалять файлы из архива, смотрите <xref linkend=\"file-roller-delete-"
#~ "files\"/>."

#~ msgid "To Close an Archive"
#~ msgstr "Чтобы закрыть архив"

#~ msgid ""
#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы закрыть текущий архив, но не окно <application>Менеджера Архивов</"
#~ "application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "To close the current archive and the current <application>Archive "
#~ "Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Выйти</guimenuitem></menuchoice>"

#~ msgid ""
#~ "In addition to opening existing archives, you can also create new "
#~ "archives with <application>Archive Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "В добавок к открытию существующих архивов, Вы также можете создавать "
#~ "новые архивы с помощью <application>Менеджера Архивов</application>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Создать</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>Создания</"
#~ "guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> "
#~ "places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
#~ "folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
#~ "click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
#~ "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> "
#~ "text box."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите директорию, где <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "положит новый архив, нажав на выпадающий список <guilabel>Сохранить в "
#~ "папке</guilabel>. Если директории нет в списке, нажмите на "
#~ "<guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel> и выберите директорию. "
#~ "Иначе введите путь в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имя нового архива, включая расширение, в окне ввода "
#~ "<guilabel>Имя</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</"
#~ "application> creates an empty archive, but does not yet write the archive "
#~ "to disk."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton>.. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> создаст пустой архив, но еще не запишет архив на "
#~ "диск."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk "
#~ "only when the archive contains at least one file. If you create a new "
#~ "archive and quit <application>Archive Manager</application> before you "
#~ "add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> "
#~ "deletes the archive."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> запишет новый архив на диск "
#~ "только тогда, когда архив будет содержать как минимум один файл. Если Вы "
#~ "создадите новый архив и выйдете из <application>Менеджера Архивов</"
#~ "application> перед тем, как добавите какие-либо файлы в архив, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> удалит архив."

#~ msgid ""
#~ "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте файлы в новый архив, как описано в <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"

#~ msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Чтобы создать архив, проделайте следующие шаги:<placeholder-1/>"

#~ msgid "To Add Files to an Archive"
#~ msgstr "Чтобы добавить файлы в архив"

#~ msgid ""
#~ "Decide where you want to add the files, then open that folder in the "
#~ "archive."
#~ msgstr ""
#~ "Решите, где вы хотите добавить файлы, затем перейдите в эту директорию в "
#~ "архиве."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить "
#~ "файлы...</guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог "
#~ "<guilabel>Добавить Файлы</guilabel>"

#~ msgid "Select the files that you want to add."
#~ msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите добавить."

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the files to the current folder in the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> добавит файлы в текущую папку архива."

#~ msgid ""
#~ "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить файлы в архив выполните слудующие действия: <placeholder-1/"
#~ ">"

#~ msgid ""
#~ "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
#~ "guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
#~ "folder\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете добавлять каталоги а архив при помощи диалога "
#~ "<guilabel>Добавить файлы</guilabel>. Добавление каталога описано в <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only "
#~ "if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
#~ "> for more information on this option."
#~ msgstr ""
#~ "Диалог <guilabel>Добавить файлы</guilabel> имеет опцию "
#~ "<guilabel>Добавлять только более новые</guilabel>, более полное описание "
#~ "этой опции смотрите в <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>"

#~ msgid ""
#~ "You can also add files to an archive in a file manager window, without "
#~ "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете добавлять файлы в архив непосредственно в окне менеджера "
#~ "файлов, не открывая окно <application>Менеджера Архивов</application>. "
#~ "Более полное описание дано в <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."

#~ msgid ""
#~ "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files "
#~ "or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> "
#~ "does not remove the original files, which remain unchanged in the file "
#~ "system. The copies that are added to the archive have the same "
#~ "permissions and modification date as the original files."
#~ msgstr ""
#~ "Операция Добавить добавляет <emphasis>копию</emphasis> указанного файла "
#~ "или каталога в архив. <application>Менеджер Архивов</application> не "
#~ "удаляет файлы-оригиналы: они не изменяются и остаются в файловой системе. "
#~ "Копии, добавленные в архив, имеют такие же права доступа и дату "
#~ "последнего изменения, как и оригинальные файлы."

#~ msgid "To Add a Folder to an Archive"
#~ msgstr "Чтобы добавить каталог в архив"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить "
#~ "папку</guimenuitem></menuchoice> для показа диалога <guilabel>Добавить "
#~ "папку</guilabel>."

#~ msgid "Select the folder that you want to add."
#~ msgstr "Выберите каталог, который Вы хотите добавить."

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the folder to the current folder in the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер Архива</"
#~ "application>добавит папку к текущей папке в архиве."

#~ msgid ""
#~ "To add a folder to an archive, perform the following steps: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы добавить каталог в архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/"
#~ ">"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
#~ "options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Диалог <guilabel>Добавить каталог</guilabel> предоставляет несколько "
#~ "дополнительных возможностей. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-add-"
#~ "options\"/> для подробной информации."

#~ msgid "To Convert an Archive to Another Format"
#~ msgstr "Чтобы Переконвертировать Архив в Другой Формат"

#~ msgid ""
#~ "To convert an archive to another format and save as a new file, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы переконвертировать архив в другой формат и сохранить как новый "
#~ "файл, проделайте следующие шаги:"

#~ msgid "Open the archive that you want to convert."
#~ msgstr "Откройте архив, который вы хотите переконвертировать."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Сохранить как</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>сохранения</"
#~ "guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
#~ msgstr "Введите новое имя архива в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-"
#~ "down list. Alternatively, enter the filename extension in the "
#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</"
#~ "guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите новый формат из выпадающего списка <guilabel>Тип архива</"
#~ "guilabel>. Иначе, введите расширение файла в окне ввода <guilabel>Имя</"
#~ "guilabel> и выберите <guilabel>Автоопределение</guilabel> из выпадающего "
#~ "списка <guilabel>Тип архива</guilabel>."

#~ msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
#~ msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
#~ "Manager</application> does not display an error dialog. However, "
#~ "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected "
#~ "files to the new archive."
#~ msgstr ""
#~ "Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> не покажет сообщения об "
#~ "ошибке. Как бы то ни было, <application>Менеджер архивов</application> "
#~ "скопирует только незащищенные файлы в новый архив."

#~ msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
#~ msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами."

#~ msgid "To Encrypt Files in an Archive"
#~ msgstr "Зашифровать файлы в архиве"

#~ msgid ""
#~ "For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
#~ "archive."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете, в целях безопасности, зашифровать содержимое файлов, "
#~ "добавляемых в архив."

#~ msgid ""
#~ "If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
#~ "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
#~ "zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для "
#~ "шифрования файлов, которые добавляете в архив. Сейчас только <filename>."
#~ "zip</filename> и <filename>.arj</filename> архивы поддерживают шифрование."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> для отображения диалогового окна "
#~ "<guilabel>Пароль</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt "
#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files "
#~ "that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</"
#~ "application> deletes the password when you close the archive."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> использует пароль для "
#~ "шифрования файлов добавляемых в архив и для расшифровки файлов "
#~ "извлекаемых из него. <application>Менеджер Архивов</application> не "
#~ "сохраняет пароль после закрытия архива."

#~ msgid ""
#~ "For information on how to check whether an archive contains encrypted "
#~ "files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."

#~ msgid ""
#~ "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
#~ "security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
#~ "url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Шифрование, предоставляемое программами архивирования слабо и "
#~ "небезопасно. Если безопасность важна, используйте инструменты с сильным "
#~ "шифрованием, такие как <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" "
#~ "type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."

#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, проделайте следующие шаги:"

#~ msgid "Select the file that you want to rename."
#~ msgstr "Выберите файл, который Вы хотите переименовать."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог "
#~ "<guilabel>Переименовать</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "Введите новое имя файла в окне ввода <guilabel>Новое име файла</guilabel>"

#~ msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
#~ msgstr "Нажмите <guibutton>Переименовать</guibutton>."

#~ msgid "To Copy Files in an Archive"
#~ msgstr "Чтобы Скопировать Файлы в Архиве"

#~ msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, проделайте следующие шаги:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите\r\n"
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Open the location where you want to put the copied files."
#~ msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить скопированные файлы."

#~ msgid "To Move Files in an Archive"
#~ msgstr "Для перемещения файлов в архив"

#~ msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Для перемещения файлов в архив, следуйте следующим шагам:"

#~ msgid "Select the files that you want to move."
#~ msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите\r\n"
#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid "Open the location where you want to put the moved files."
#~ msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить перемещенные  файлы."

#~ msgid "To Delete Files From an Archive"
#~ msgstr "Чтобы удалить файлы из архива"

#~ msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr "Чтобы удалить файлы из архива, проделайте следующие шаги:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>Удалить</"
#~ "guilabel>"

#~ msgid "Select one of the following delete options:"
#~ msgstr "Выберите один из вариантов удаления:"

#~ msgid "Delete the selected files from the archive."
#~ msgstr "Удалить выбранные файлы из архива."

#~ msgid ""
#~ "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
#~ "filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Удалить из архива все файлы, которые подходят к определенном шаблону. "
#~ "Смотрите <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> для большей информации о "
#~ "щаблонах файлов."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
#~ "aspects of an archive."
#~ msgstr ""
#~ "С помощью <application>Менеджера архивов</application> можно узнать "
#~ "некоторые свойства архива."

#~ msgid "To View the Properties of an Archive"
#~ msgstr "Чтобы посмотреть свойства архива"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"

#~ msgid "The name of the archive."
#~ msgstr "Имя архива."

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Путь"

#~ msgid "The position of the archive in the file system."
#~ msgstr "Расположения архива в файловой системе."

#~ msgid "Modified on"
#~ msgstr "Дата изменения"

#~ msgid "The date and time at which the archive was last modified."
#~ msgstr "Дата и время последнего изменения архива."

#~ msgid "Archive size"
#~ msgstr "Размер архива"

#~ msgid "The size of the archive contents when compressed."
#~ msgstr "Размер архива в сжатом состоянии."

#~ msgid "Content size"
#~ msgstr "Размер содержимого"

#~ msgid ""
#~ "The size of the archive contents when uncompressed. This information is "
#~ "also available in the statusbar."
#~ msgstr ""
#~ "Размер распакованного содержимого архива. Эта информация также доступна в "
#~ "строке состояния."

#~ msgid "Compression ratio"
#~ msgstr "Коэффициент сжатия"

#~ msgid ""
#~ "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size "
#~ "of the data. For example a compression ratio of 5 means that the "
#~ "compressed archive is 1/5th the size of the original data."
#~ msgstr ""
#~ "Коэффициент сжатия - это значение, которое используют для описания "
#~ "уменьшения размера данных. Например Коэффициент сжатия 5 означает, что "
#~ "сжатый архив занимает 1/5 размера оригинальных данных."

#~ msgid "Number of files"
#~ msgstr "Число файлов"

#~ msgid ""
#~ "To view the properties of an archive, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> "
#~ "dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following "
#~ "information about the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы посмотреть свойства архива, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice> для отображения "
#~ "диалога <guilabel>Свойства архива</guilabel>. Диалог <guilabel>Свойства "
#~ "архива</guilabel> показывает следующую информацию об архиве: "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid ""
#~ "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
#~ "folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on "
#~ "how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-extra-info\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Размер файла при извлечении из архива. Для папки <guilabel>размер</"
#~ "guilabel> пуст. Для информации, как отобразить размер сжатого файла, "
#~ "смотрите <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid ""
#~ "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
#~ "guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Тип файла. Для папки, значение в поле <guilabel>Тип</guilabel> "
#~ "<literal>Папка</literal>."

#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "Дата изменения"

#~ msgid ""
#~ "The date on which the file was last modified. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "Дата, когда файл в последний раз был изменен. Для папки поле "
#~ "<guilabel>Дата модификации</guilabel> пусто."

#~ msgid ""
#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
#~ msgstr ""
#~ "Путь для файла внутри архива. Для папки, поле <guilabel>Расположение</"
#~ "guilabel>пусто."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
#~ "in the main window as a file list with the following columns: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> отображает содержимое архива "
#~ "в главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "If another program has modified the archive since <application>Archive "
#~ "Manager</application> opened the archive, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to reload the archive contents from disk."
#~ msgstr ""
#~ "Если другая программа изменила архив после того, как "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> открыл его, необходимо "
#~ "выбрать <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Обновить</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> чтобы перечитать содержимое архива с диска."

#~ msgid ""
#~ "For information on how to customize the way that <application>Archive "
#~ "Manager</application> displays the archive contents, see <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы узнать, как изменить характер отображения <application>Менеджером "
#~ "Архивов</application> содержимого архива, смотрите <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-archive-custom\"/>."

#~ msgid ""
#~ "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
#~ "more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Для более сложных задач, используйте приложение, установленное в вашей "
#~ "системе. Для дополнительной информации, смотрите <xref linkend=\"file-"
#~ "roller-view-archive-file\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Просмотреть "
#~ "файл</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы просмотреть файл в архиве, проделайте следующие шаги: "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> uses information from the "
#~ "<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
#~ "Preferences to automatically determine the appropriate application for "
#~ "the file type, and then launches that application. If "
#~ "<application>Archive Manager</application> cannot determine the "
#~ "appropriate application, <application>Archive Manager</application> "
#~ "displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an "
#~ "application, as described below."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> использует информацию из "
#~ "раздела <guilabel>Типы файлов и программы</guilabel> в дополнительных "
#~ "настройках рабочего стола, чтобы автоматически определить соответствующее "
#~ "приложение для файла данного типа, и затем запускает это приложение. Если "
#~ "не удалось определить, что именно нужно запускать, <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> покажет диалог <guilabel>Открыть файлы</guilabel>, "
#~ "чтобы дать вам выбрать приложение, как описано ниже."

#~ msgid ""
#~ "You can use an application specified by you, rather than the default "
#~ "application, to view a file. To use an external application to open a "
#~ "file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
#~ "displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of "
#~ "the applications that can open files of the specified type. To select one "
#~ "of the applications, click on the application name and then click "
#~ "<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
#~ "the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
#~ "<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать приложение, выбранное Вами, а не приложение по "
#~ "умолчанию, для просмотра файла. Чтобы использовать внешнее приложение для "
#~ "открытия файла, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Открыть файлы...</guimenuitem></menuchoice>. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> покажет диалог "
#~ "<guilabel>Открыть файлы</guilabel>, который выведет список всех "
#~ "приложений, которые могут открывать файлы указанного типа. Чтобы выбрать "
#~ "одно из приложений, нажмите на имя приложения и потом нажмите "
#~ "<guibutton>Открыть</guibutton>. Иначе, введите имя приложения в окне "
#~ "ввода <guilabel>Приложение</guilabel> и затем нажмите  "
#~ "<guibutton>Открыть</guibutton> для запуска выбранного приложения."

#~ msgid ""
#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
#~ "file. If you use an application to open a file within a "
#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
#~ "the file and all changes are lost."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
#~ "изменения файла. Если вы используете приложение для открытия файла внутри "
#~ "архива <application>Менеджера Архивов</application> и сделаете любые "
#~ "изменения в открытом файле, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "<emphasis>не сохранит</emphasis> изменения в архиве, даже если вы нажмете "
#~ "<guibutton>Сохранить</guibutton> в приложении. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> создает временную копию файла и передает временную "
#~ "копию приложению. Когда Вы закрываете это приложение, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> удаляет временную копию "
#~ "файла, и все изменения теряются."

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a "
#~ "temporary location."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Извлеките</link> файл во временное "
#~ "место."

#~ msgid ""
#~ "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
#~ msgstr "Отредактируйте файл, созданный в шаге 1, и сохраните Ваши изменения"

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back "
#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавьте</link> отредактированный "
#~ "файл в исходный архив, перезапишите исходную версию файла."

#~ msgid ""
#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Для редактирования файла в <application>Менеджере архивов</application> "
#~ "заархивируйте его и сохраните ваши изменения в архиве: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Customizing the Archive Display"
#~ msgstr "Настройка отображения архива"

#~ msgid ""
#~ "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
#~ "displays the archive contents, as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете выбрать способ, которым <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> отображает содержимое архива, как показано ниже:"

#~ msgid ""
#~ "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Переключение между видом папки и файла. Для дополнительной информации, "
#~ "смотрите <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Specify the order in which to display files in the list. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите порядок, в котором отображать файлы в листе. Для дополнительной "
#~ "информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Display additional details about the contents of the archive. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Отображать дополнительные детали о содержимом архива. Для дополнительной "
#~ "информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> updates the display "
#~ "immediately, when you make any of the above customizations."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> обновляет окно сразу после "
#~ "того, как Вы производите любое из этих изменений."

#~ msgid "To Set the View Type"
#~ msgstr "Для настройки режима отображения"

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains folders, you can show the archive contents in "
#~ "either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> "
#~ "or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит каталоги, вы можете отображать содержимое архива либо "
#~ "<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">в режиме показа каталогов</"
#~ "link>, либо <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">в режиме показа "
#~ "файлов</link>."

#~ msgid "Folder View"
#~ msgstr "Показ текущего каталога"

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
#~ "in folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> показывает содержимое архива "
#~ "как текущий каталог по умолчанию. Чтобы явно выбрать показ текущего "
#~ "каталога, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Показывать текущий каталог</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders "
#~ "in the same way as a file manager shows folders. That is, "
#~ "<application>Archive Manager</application> indicates folders in the "
#~ "display area with a folder icon and the folder name. To view the contents "
#~ "of a folder, double-click on the folder name."
#~ msgstr ""
#~ "При показе текущего каталога, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "показывает каталоги также как и файловый менеджер. Тоесть "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> в области отображения "
#~ "указывает каталоги с помощью иконки каталога и имени каталога. Чтобы "
#~ "просмотреть содержимое каталога, щелкните два раза на имени каталога."

#~ msgid ""
#~ "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
#~ "only in folder view, contains the components described in the following "
#~ "table."
#~ msgstr ""
#~ "Панель навигации, которую <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "показывает только при показе текущего каталога, содержит компоненты, "
#~ "описанные в таблице."

#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Компонент"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"

#~ msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
#~ msgstr "Показывает иконку для навигации назад по списку посещенных мест"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
#~ msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещенных мест"

#~ msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
#~ msgstr "Показывает иконку для навигации вперед по списку посещенных мест"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещенных мест"

#~ msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Показывает иконку для перехода на один уровень вверх в дереве каталогов."

#~ msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве "
#~ "каталогов."

#~ msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
#~ msgstr "Показывает иконку для перехода в корневой каталог архива."

#~ msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневой каталог архива."

#~ msgid ""
#~ "This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
#~ "folder."
#~ msgstr "В этом поле показывается полный путь каталога внутри архива."

#~ msgid ""
#~ "To change to a different level in the folder tree, type the new location "
#~ "in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
#~ "keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents "
#~ "of the new location."
#~ msgstr ""
#~ "Для перехода на другой уровень в дереве каталогов, напишите новый адрес в "
#~ "поле <guilabel>Адрес</guilabel> и нажмите <keycap>Return</keycap>. "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> отобразит содержимое "
#~ "указанного адреса."

#~ msgid "File View"
#~ msgstr "Режим показа файлов"

#~ msgid ""
#~ "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Для перехода в режим показа файлов, выберите меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать все файлы</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid ""
#~ "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all "
#~ "files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
#~ msgstr ""
#~ "В режиме показа файлов <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "отображает все файлы в архиве, включая файлы из подкаталогов, в едином "
#~ "списке."

#~ msgid "To Sort the File List"
#~ msgstr "Для сортировки спмска файлов"

#~ msgid ""
#~ "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
#~ "location."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете отсортировать список файлов по имени, размеру, типу, дате "
#~ "изменения или местонахождению"

#~ msgid ""
#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
#~ "corresponding column."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы указать порядок сортировки, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Сортировать файлы</guisubmenu></menuchoice> и укажите "
#~ "требуемый порядок сортировки. Иначе, нажмите на заголовок соответствующей "
#~ "колонки."

#~ msgid ""
#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы перевернуть порядок сортировки, нажмите на заголово колонки снова "
#~ "или выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Сортировать "
#~ "файлы</guisubmenu><guisubmenu>В обратном порядке</guisubmenu></menuchoice>"

#~ msgid ""
#~ "For example, to sort the file list by modification date, click on the "
#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
#~ "application> rearranges the file list to display the files by "
#~ "modification date, starting with the earliest. To display the latest "
#~ "files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Например, для сортировки списка файлов по дате изменения нажмите на "
#~ "заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> пересортирует список файлов для отображения по дате "
#~ "изменения, начиная с самого раннего. Чтобы показывать сначала самые новые "
#~ "файлы, нажмите заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel> снова"

#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary "
#~ "sort based on the file name. In the above example, <application>Archive "
#~ "Manager</application> sorts by name any files that have the same "
#~ "modification date."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> всегда производит вторичную "
#~ "сортировку по имени файла. В приведенном примере, <application>Менеджер "
#~ "Архивов</application> отсортирует по имени любые файлы, которые имеют "
#~ "одинаковую дату изменения."

#~ msgid "To Display Additional Details"
#~ msgstr "Чтобы Показать Дополнительные Подробности"

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
#~ "encrypted files and you have entered the correct password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list "
#~ "each file in the archive, and indicates that each file has status "
#~ "<literal>OK</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив не содержит зашифрованных файлов, или если архив содержит "
#~ "зашифрованные файлы, и Вы ввели верный пароль в окне ввода "
#~ "<guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "откроет диалог <guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список "
#~ "всех файлов в архиве и покажет, что каждый файл имеет статус <literal>OK</"
#~ "literal>."

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
#~ "literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит зашифрованные и незашифрованные файлы, и Вы не ввели "
#~ "верный пароль в окне ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> откроет диалог "
#~ "<guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список всех файлов в "
#~ "архиве и покажет, что каждый зашифрованный файл имеет статус "
#~ "<literal>неверный пароль</literal>."

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит только зашифрованные, и Вы не ввели верный пароль в "
#~ "окне ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> выведет сообщение об ошибке."

#~ msgid ""
#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, выберите "
#~ "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Проверить целостность</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Для большей информации о "
#~ "шифровании файлов, смотрите <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."

#~ msgid ""
#~ "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
#~ "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
#~ "displays the results of the last test."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
#~ "архивов</application>, в окне <guilabel>Последний вывод</guilabel> будут "
#~ "выведены результаты последнего теста."

#~ msgid ""
#~ "If you did not test the archive in the current <application>Archive "
#~ "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
#~ "dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate "
#~ "any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
#~ "dialog provides the compressed size of each file and the percentage of "
#~ "compression, and the date and time at which the file was last modified."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
#~ "архивов</application>, в диалоге <guilabel>Последний вывод</guilabel> "
#~ "показывается список всех файлов архива, но не сообщается о состоянии "
#~ "файлов. Вместо этого показывается размер каждого файла посе сжатия, "
#~ "степень сжатия, а также дата и время последней модификации файла."

#~ msgid ""
#~ "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Для того чтобы открыть диалог <guilabel>Последний вывод</guilabel>, "
#~ "выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Последний вывод</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"

#~ msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
#~ msgstr "Использование Менеджера Файлов для работы с архивом"

#~ msgid ""
#~ "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract "
#~ "files from an archive."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать менеджер файлов для добавления файлов в архив или "
#~ "для извлечения файлов из архива."

#~ msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
#~ msgstr "Чтобы добавить файлы в архив используя менеджер файлов"

#~ msgid ""
#~ "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window "
#~ "from a file manager window."
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите файлы из окна менеджера файлов в окно <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>."

#~ msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в "
#~ "архив."

#~ msgid ""
#~ "You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
#~ "ways: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать следующие способы добавления файлов в архив из "
#~ "менеджера файлов: <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы использовать всплывающее меню менеджера файлов для добавления "
#~ "файлов в архив, сделайте следующие шаги:"

#~ msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите правой клавишей мыши на файлы или архивы в окне файлового "
#~ "менеджера."

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager "
#~ "popup menu to display the <application>Archive Manager</"
#~ "application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guimenuitem>Создать Архив</guimenuitem> из всплывающего меню "
#~ "файлого менеджера, чтобы отобразить диалог <guilabel>Создать Архив</"
#~ "guilabel> <application>Менеджера Архивов</application>."

#~ msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
#~ msgstr "Введите имя архива в окне ввода <guilabel>Архив</guilabel>"

#~ msgid ""
#~ "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
#~ "folder of the specified archive."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выделенные файлы в "
#~ "корневую папку указанного архива."

#~ msgid ""
#~ "To select any of the advanced add options, you must invoke "
#~ "<application>Archive Manager</application> as described in <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать любый дополнительные опции добавления, Вы должны "
#~ "использовать <application>Менеджер Архивов</application>, как описано в "
#~ "<xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."

#~ msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
#~ msgstr "Чтобы Извлечь Файлы из Архива, Используя Файловый Менеджер"

#~ msgid ""
#~ "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window "
#~ "into a file manager window."
#~ msgstr ""
#~ "Перетащите файлы из окна <application>Менеджера Архивов</application> в "
#~ "окно файлового менеджера"

#~ msgid ""
#~ "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте всплывающее меню файлового менеджера для извлечения файлов из "
#~ "архива."

#~ msgid ""
#~ "You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
#~ "following ways: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете использовать файловый менеджер, чтобы извлечь файлы из архива, "
#~ "следующими путями: <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, "
#~ "perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы использовать всплывающее меню файлового менеджера для извлечения "
#~ "файлов из архива, проделайте следующие шаги:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the "
#~ "archive contents into the directory where the archive is located."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы распаковать "
#~ "содержимое архива в каталог, содержащий архив."

#~ msgid ""
#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы распаковать зашифрованные файлы, вы должны вызвать "
#~ "<application>Менеджер архивов</application> как описано в <xref "
#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
#~ "dialogs provide the following option:"
#~ msgstr ""
#~ "В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить "
#~ "папку</guilabel> есть следующие параметры:"

#~ msgid "Add only if newer"
#~ msgstr "Добавлять только обновленные файлы"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to add the specified file to the archive only if the "
#~ "archive does not contain the specified file, or if the archive contains "
#~ "an older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
#~ "most recent. If the version of the file in the archive is the most "
#~ "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
#~ "specified file to the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы добавить выбранный файл к архиву только "
#~ "если архив не содержит данного файла или содержит его раннюю версию.\r\n"
#~ "<application>Менеджер архивов</application> использует дату модификации, "
#~ "чтобы определить, какой из файлов более новый. Если в архиве находится "
#~ "последняя версия файла, то <application>Менеджер архивов</application> не "
#~ "станет добавлять выбранный файл к архиву."

#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the file to the archive and overwrites the previous "
#~ "archive contents."
#~ msgstr ""
#~ "Если не выбрать этот параметр, <application>Менеджер архивов</"
#~ "application>добавит файл к архиву и перезапишет предыдущее содержимое "
#~ "архива."

#~ msgid "Tip"
#~ msgstr "Подсказка"

#~ msgid ""
#~ "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in "
#~ "<application>Archive Manager</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в "
#~ "<application>Менеджере архивов</application>."

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, чтобы открыть диалог <guilabel>Добавить "
#~ "каталог</guilabel>."

#~ msgid "Select your home folder."
#~ msgstr "Выберите домашний каталог."

#~ msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
#~ msgstr ""
#~ "Пометьте пункт <guilabel>Добавлять только обновленные файлы</guilabel>"

#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
#~ msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, "
#~ "the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For "
#~ "example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-"
#~ "old backup of your home folder. To update the archive to contain a "
#~ "current backup of your home folder, perform the following steps: "
#~ "<placeholder-1/><application>Archive Manager</application> automatically "
#~ "adds to the archive all files that you created during the last week, and "
#~ "updates all files that you modified during the last week. However, "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not remove from the "
#~ "archive the files that you deleted during the last week. The archive "
#~ "update operation is much faster than doing a full backup of your home "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для "
#~ "резервного копирования, то опция <guilabel>Добавлять только обновленные "
#~ "файлы</guilabel> будет весьма полезна. Например, архив <filename>backup."
#~ "tar.gz</filename> содержит недельную резервную копию вашего домашнего "
#~ "каталога. Чтобы обновить архив до текущего состояния вашего домашнего "
#~ "каталога, выполните следующие операции: <placeholder-1/"
#~ "><application>Менеджер архивов</application> автоматически добавит к "
#~ "содержимому архива все файлы созданные на этой неделе, и обновит все "
#~ "файлы которые вы изменили в течении недели. Однако, <application>Менеджер "
#~ "архивов</application>, не будет удалять из архива те файлы, что былы "
#~ "удалены в течении недели. Стоит отметить, что операция обновления архива "
#~ "во много быстрее полного резервирования вашего домашнего кталога."

#~ msgid "Add to Folder Options"
#~ msgstr "Параметры добавления папки"

#~ msgid ""
#~ "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</"
#~ "guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that "
#~ "satisfy certain criteria:"
#~ msgstr ""
#~ "Эти параметры доступны в диалоге<guilabel>Добавить папку</guilabel> и "
#~ "позволяют автоматически выбирать и добавлять все файлы удовлетворяющие "
#~ "определенным критериям:"

#~ msgid ""
#~ "Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
#~ "for more information about filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы включить файлы, "
#~ "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."

#~ msgid "Exclude files"
#~ msgstr "Исключать файлы"

#~ msgid ""
#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
#~ "for more information about filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы исключить файлы, "
#~ "удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
#~ "pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."

#~ msgid ""
#~ "Select this option to add all files that match the specified pattern, "
#~ "from the current folder and from subfolders."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр для добавления всех файлов, удовлетворяющих "
#~ "указанному шаблону, из текущего каталога и подкаталогов."

#~ msgid ""
#~ "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Имя файла, но не имя подкаталога, должно совпадать с указанным шаблоном."

#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the matching files from the current folder only."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> добавит совпадающие файлы только из текущего каталога."

#~ msgid "Exclude folders that are symbolic links"
#~ msgstr "Исключать символические ссылки на каталоги"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
#~ "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы пропустить файлы из каталогов, которые "
#~ "являются символическими ссылками. Символические ссылки - это указатели "
#~ "или ярлыки на другие каталоги."

#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> добавит подходящие файлы из папок, котрые являются "
#~ "символическими ссылками."

#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Сохранить параметры"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to save the current selection of advanced add "
#~ "options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is "
#~ "displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</"
#~ "guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку для сохранения текущего выбора расширенных параметров "
#~ "в файл. Отобразится диалог <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. "
#~ "Введите описательное название файла в текстовое поле <guilabel>Имя файла:"
#~ "</guilabel>, затем нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."

#~ msgid "Load Options"
#~ msgstr "Загрузить параметры"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
#~ "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку для загрузки или удаления ранее сохраненного выбора "
#~ "расширенных параметров добавления. Отобразится диалог <guilabel>Загрузить "
#~ "параметры</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "To load a set of options, select the options file in the list box, then "
#~ "click <guibutton>Apply</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы загрузить набор параметров, выберите параметры в списке, затем "
#~ "нажмите <guibutton>Применить</guibutton>."

#~ msgid ""
#~ "To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
#~ "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> "
#~ "to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы удалить набор параметров, выберите параметры в списке, затем "
#~ "нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</"
#~ "guibutton> чтобы закрыть диалог <guilabel>Загрузить Параметры</guilabel>"

#~ msgid "Extract Options"
#~ msgstr "Параметры распаковки"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
#~ "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
#~ msgstr ""
#~ "Диалог <guilabel>Распаковать</guilabel> предоставляет нижеследующие "
#~ "параметры, которые будут сохранены при выходе из <application>Менеджера "
#~ "Архивов</application>:"

#~ msgid "Select one of the following extract options:"
#~ msgstr "Выберите один из следующих параметров извлечения:"

#~ msgid "Extract the selected files from the archive."
#~ msgstr "Извлечь выделенные файлы из архива."

#~ msgid ""
#~ "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
#~ "filename patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Извлечь из архива все файлы, которые удовлетворяют указанному шаблону. "
#~ "Смотрите <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> для дополнительной "
#~ "информации о шаблонах имен файлов."

#~ msgid ""
#~ "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting "
#~ "the specified files."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы воссоздать структуру каталогов при "
#~ "извлечении указанных файлов."

#~ msgid ""
#~ "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
#~ "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
#~ "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> извлечет содержимое "
#~ "подкаталогов в <filename>/tmp/doc</filename>."

#~ msgid ""
#~ "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not create any "
#~ "subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts "
#~ "all files from the archive, including files from subfolders, to "
#~ "<filename>/tmp</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
#~ "<application>Менеджер Архивов</application> не создат ни одного "
#~ "подкаталога. Вместо этого, <application>Менеджер Архивов</application> "
#~ "извлечет все файлы из архива, включая файлы из подкаталогов, в <filename>/"
#~ "tmp</filename>."

#~ msgid ""
#~ "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
#~ "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. "
#~ "The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Для примера, Вы указываете <filename>/tmp</filename>в текстовом окне "
#~ "<guilabel>Имя файла</guilabel> и выбираете извлечь все файлы.  Архив "
#~ "содержит подкаталог, названный <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
#~ "have the same name as the specified files."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите этот параметр, чтобы перезаписать все файлы в целевом каталоге, "
#~ "которые имеют такие же имена, как и у выбранных файлов."

#~ msgid ""
#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
#~ "application> does not extract the specified file if an existing file with "
#~ "the same name already exists in the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
#~ "application> не извлечет выбранный файл, если существует файл с таким же "
#~ "именем в целевом каталоге."

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to "
#~ "extract the specified file only if the destination folder does not "
#~ "contain the specified file, or if the destination folder contains an "
#~ "older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
#~ "most recent. If the version of the file in the archive is older, "
#~ "<application>Archive Manager</application> does not extract the specified "
#~ "file to the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> для "
#~ "извлечения выбранного файла только в случае, если целевой каталог не "
#~ "содержит выбранного файла или каталог содержит старую версию выбранного "
#~ "файла. <application>Менеджер архивов</application> использует дату "
#~ "изменения для определения последней версии файла. Если версия файла в "
#~ "архиве старше, <application>Менеджер архивов</application> не извлекает "
#~ "выбранный файл в целевой каталог."

#~ msgid ""
#~ "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
#~ "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
#~ "selected, <application>Archive Manager</application> extracts the "
#~ "specified file from the archive and overwrites the previous contents of "
#~ "the destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</"
#~ "guilabel>, когда выбран параметр <guilabel>Перезаписывать существующие "
#~ "файлы</guilabel>, <application>Менеджер архивов</application> извлечет "
#~ "выбранный файл из архива и перезапишет предыдущее содержимое целевого "
#~ "каталога."

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"

#~ msgid ""
#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
#~ "archives support encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Эта опция действительна лишь в том случае, если тип архивации "
#~ "поддерживает шифрование. На текущий момент шифрование поддерживают только "
#~ "архивы типа <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename>"

#~ msgid ""
#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Если архив содержит зашифрованные файлы, введите требуемый пароль в "
#~ "текстовом поле <guilabel>Пароль</guilabel> для расшифрования выбранных "
#~ "файлов во время процесса распаковки. Требуемый пароль - это пароль "
#~ "шифрования, который был назначен при создании архива. Для получения "
#~ "дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
#~ "files\"/>."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Альтернативно, вы можете ввести требуемый пароль в диалоге "
#~ "<guilabel>Пароль</guilabel>. Для отображения диалога <guilabel>Пароль</"
#~ "guilabel> выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Пароль</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Open destination folder after extraction"
#~ msgstr "Открыть целевой каталог после распаковки"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию для отображения содержимого целевого каталога в окне "
#~ "менеджера файлов по окончании распаковки выбранных файлов."