File: gl.po

package info (click to toggle)
filemanager-actions 3.4-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 27,428 kB
  • sloc: ansic: 48,857; xml: 17,767; sh: 4,662; makefile: 1,375; lisp: 9
file content (2614 lines) | stat: -rw-r--r-- 82,378 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
msgstr "Engadir un elemento «Sobre» ao menú contextual de Nautilus"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
msgstr "Preguntar pola confirmación ao saír por Esc"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
msgstr "Definir un menú raíz para «Accións de Nautilus»"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
msgid "Display Edit toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de edición"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
msgid "Display File toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de ficheiro"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
msgid "Display Help toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de axuda"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
msgid "Display Tools toolbar"
msgstr "Mostrar a barra Ferramentas"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
msgid "I/O providers Write priority"
msgstr "Prioridade de escritura dos fornecedores de I/O"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
msgid ""
"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
"hitting the Esc key."
msgstr ""
"Se é certo, solicitaráse unha confirmación ao saír dun asistente ao premer a "
"tecla Esc."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
"submenu."
msgstr ""
"Se é certo e se o usuario definiuse un menú raíz único para as súas accións, "
"entón mostrarase un «Sobre as accións de Nautilus» ao final do primeiro "
"submenú. "

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
msgstr "Se é certo o asistente pode pecharse premendo a tecla Esc."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
msgid ""
"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
"context menu, and will a root menu of all available actions."
msgstr ""
"Se é certo defínese un elemento de «accións de Nautilus» no menú contextual "
"de Nautilus e define un menú raíz de todas as accións dispoñíbeis."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
msgid "Import mode"
msgstr "Modo de importación"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
msgstr "Último cartafol seleccionado ao buscar unha orde no separador Orde."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
msgstr "Último cartafol seleccionado ao buscar un URI no separador Cartafoles."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
msgstr ""
"Último cartafol seleccionado ao elixir un cartafol desde onde importar "
"accións novas."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
msgstr ""
"Último cartafol seleccionado ao elixir un cartafol onde exportar as accións."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
msgid "Last import mode choosen by the user"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
msgid ""
"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
"imported one."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
msgid ""
"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
"each time."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
msgid "Last selected folder"
msgstr "Último cartafol seleccionado"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
msgid "List of default schemes"
msgstr "Lista de esquemas predefinidos"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
msgid "List of items at first level of the hierarchy"
msgstr "Lista de elementos no primeiro nivel da xerarquía"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
msgid "Main pane position"
msgstr "Posición do panel principal"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
msgid "Position and size of the Legend dialog"
msgstr "Posición e tamaño do diálogo da lenda"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
msgid ""
"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"Posición e tamaño do diálogo de lenda; o xestor da IU estabelece o "
"predefinido."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
msgid "Position and size of the URI chooser window"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
msgid ""
"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
"set by the window manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
msgid ""
"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
"is set by the window manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
msgid ""
"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
"by the window manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
msgid "Position and size of the main window"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
msgid "Position and size of the preferences dialog"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
msgid ""
"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
"manager."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
msgid "Preferred export format"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
msgid "Sort mode"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
msgid ""
"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
"updated by the user."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
msgid ""
"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
"down to a storage subsystem."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
msgid ""
"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
"Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
"via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
"runtime for the format he wishes use."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
msgid ""
"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
msgid ""
"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
"NACT."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
msgstr "Indica se o fornecedor de E/S do Escritorio está bloqueado"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
msgstr "Indica se a tecla Esc debe pechar os asistentes"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
msgstr "Indica se o fornecedor de E/S de GConf está bloqueado"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
msgid "Whether the whole configuration is locked"
msgstr "Indica se a configuración completa está bloqueada"

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non a barra de ferramentas Editar na xanela principal."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non a barra de ferramentas Ficheiro na xanela principal."

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
msgstr ""

#: ../src/core/na-exporter.c:157
#, c-format
msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr ""

#: ../src/core/na-exporter.c:164 ../src/core/na-exporter.c:237
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for %s format."
msgstr ""

#: ../src/core/na-exporter.c:230
#, c-format
msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr ""

#: ../src/core/na-iabout.c:176
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: ../src/core/na-iabout.c:180
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: ../src/core/na-iabout.c:184
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: ../src/core/na-iabout.c:206
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr ""

#: ../src/core/na-iabout.c:212
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
msgstr ""

#: ../src/core/na-iabout.c:253
#, c-format
msgid ""
"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
msgstr ""

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
#, fuzzy
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"A lista de patróns coa que coincidir os ficheiros/cartafoles seleccionados"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""
"Unha lista de cadeas con comodíns '*' ou '?' para coincidir cos ficheiros/"
"cartafoles seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir polo "
"menos cun dos patróns para que apareza a acción"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""
"Un patrón para facer coincidir os ficheiros seleccionados. Pode engadir "
"comodíns (? ou*) (debe establecer unha opción para cada patrón que necesite)"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:69 ../src/core/na-icontext-factory.c:122
#, fuzzy
msgid "<EXPR>"
msgstr "EXPR"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""
"Indica se os nomes base especificados son sensíbeis a maiúsculas "
"(predefinido)"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""
"Se necesita facer coincidir un nome de ficheiro discriminado según "
"capitalización, poña a 'true' esta clave. Se quere, por exemplo que '*.jpg' "
"coincida con 'foto.JPG', póñaa a 'false'"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
msgstr ""
"A lista de patróns coa que coincidir os tipos MIME dos ficheiros "
"seleccionados"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""
"Unha lista de cadeas con comodíns '*' ou '?' para coincidir cos tipos MIME "
"dos ficheiros seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir polo "
"menos cun dos patróns de tipo MIME para que apareza a acción"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""
"Un patrón para facer coincidir os ficheiros seleccionados. Pode engadir "
"comodíns (? ou*) (debe establecer unha opción para cada patrón que necesite)"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:128
msgid "Whether the profile applies to files"
msgstr "Indica se o perfil se aplica a ficheiros"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""
"Aquí están as combinación válidas:\n"
"\n"
"isfile=TRUE e isdir=FALSE: a selección só pode conter ficheiros\n"
"isfile=FALSE e isdir=TRUE: a selección só pode conter cartafoles\n"
"isfile=TRUE e isdir=TRUE: a selección pode conter tanto cartafoles como "
"ficheiros\n"
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: esta é unha combinación inválida (a súa "
"configuración non aparecerá)"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:157
msgid "Whether the profile applies to folders"
msgstr "Indica se o perfil se aplica a cartafoles"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""
"Aquí están as combinación válidas:\n"
"\n"
"isfile=TRUE e isdir=FALSE: a selección só pode conter ficheiros\n"
"isfile=FALSE e isdir=TRUE: a selección só pode conter cartafoles\n"
"isfile=TRUE e isdir=TRUE: a selección pode conter tanto cartafoles como "
"ficheiros\n"
"isfile=FALSE e isdir=FALSE: esta é unha combinación inválida (a súa "
"configuración non aparecerá)"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:186
msgid "Whether the selection may be multiple"
msgstr "Indica se a selección pode ser múltiple"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""
"Se necesita que se seleccione un ou máis ficheiros ou cartafoles, poña a "
"'true' esta clave. Se tan só quere un ficheiro ou cartafol, póñaa a 'false'"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"A lista de patróns coa que coincidir os ficheiros/cartafoles seleccionados"

#. too long string for iso c: 510 (max=509)
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"- file:///tmp/foo.txt\n"
"- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"The most common schemes are:\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""
"Define a lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir cos elementos "
"seleccionados. O esquema GnomeVFS é o protocolo usado para acceder aos "
"ficheiros. A palabra clave para usar é a que se usa na URI de GnomeVFS:\n"
"\n"
"Exemplos de URI de GnomeVFS inclúen:\n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@proba.exemplo.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"Os esquemas máis comúns son:\n"
"\n"
"'file' : ficheiros locais\n"
"'sftp' : ficheiros accedidos por SSH\n"
"'ftp' : ficheiros accedidos por FTP\n"
"'smb' : ficheiros accedidos por Samba (compartidos de Windows)\n"
"'dav' : ficheiros accedidos por WebDav\n"
"\n"
"Pódense usar todos os esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
msgstr ""
"Un esquema GnomeVFS onde os ficheiros seleccionados deberían situarse (debe "
"establecela para cada esquema que necesite)"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:242
#: ../src/core/na-object-action-factory.c:163
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:122
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:124
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr ""

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:248
msgid "List of folders"
msgstr "Lista de cartafoles"

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:249
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:264
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
msgstr ""
"O camiño dun cartafol (pai) para o cal o elemento se mostrará. Debe "
"estabelecer unha opción para cada cartafol que necesite."

#: ../src/core/na-icontext-factory.c:266
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:88
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
msgid "<PATH>"
msgstr "<CAMIÑO>"

#: ../src/core/na-importer-ask.c:292
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/core/na-importer-ask.c:298
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1253
msgid "Item is read-only."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1257
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1261
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1265
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1269
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1273
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1277
msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1286
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1310
msgid "OK."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1314
msgid ""
"Program flow error.\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1323
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr ""

#: ../src/core/na-io-provider.c:1327
#, fuzzy
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "O nome do ficheiro de esquema GConf convertido novo"

#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
#, fuzzy
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Tipo de configuración:"

#: ../src/core/na-io-provider.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Unknow return code (%d).\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
msgstr ""

#. i18n: default label for a new action
#: ../src/core/na-object-action.c:59
#, fuzzy
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Accións de Nautilus"

#: ../src/core/na-object-action.c:427
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:50
#, fuzzy
msgid "Version of the format"
msgstr "A versión do formato de configuración"

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
msgstr ""
"A versión do formato de configuración que se usará para xestionar a "
"compatibilidade cara atrás"

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:72
msgid "Targets the selection context menu (default)"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:73
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:97
msgid "Targets the location context menu"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:98
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to FALSE"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:122
msgid "Targets the toolbar"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:123
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:146
#, fuzzy
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "A etiqueta do elemento do menú"

#: ../src/core/na-object-action-factory.c:147
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""

#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
#: ../src/core/na-object-id.c:342
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:54
#, fuzzy
msgid "Type of the item"
msgstr "A icona do elemento do menú"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:55
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
"- 'Menu'.\n"
"The value is case sensitive and must not be localized."
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:82
#, fuzzy
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "A etiqueta do elemento do menú"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
msgstr ""
"A etiqueta do elemento do menú que aparecerá no menú emerxente de Nautilus "
"cando a selección coincida cos axustes de condicións de aparición"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
#, fuzzy
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "O consello do elemento do menú"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""
"O consello do elemento do menú que aparecerá na barra de estado de Nautilus "
"cando se apunte ao elemento do menú emerxente de Nautilus co seu rato"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:128
#, fuzzy
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "A icona do elemento do menú"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
"settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
"appropriate image."
msgstr ""
"A icona do elemento do menú que aparecerá na barra ao lado da etiqueta no "
"menú emerxente de Nautilus cando a selección coincida cos axustes das "
"condicións de aparición"

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:146
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:152
msgid "Description relative to the item"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:153
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:200
msgid "List of subitem ids"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:201
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:224
msgid "Whether the action or the menu is enabled (default)"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-item-factory.c:225
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#. i18n: default label for a new menu
#: ../src/core/na-object-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Accións de Nautilus"

#. i18n: label for the default profile
#: ../src/core/na-object-profile.c:446
msgid "Default profile"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid "Name of the profile"
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
msgstr ""

#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:72
#, fuzzy
msgid "Path of the command"
msgstr "A ruta do comando"

#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr ""
"A ruta do comando a iniciar cando o usuario selecciona o elemento do menú no "
"menú emerxente de Nautilus"

#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:94
#, fuzzy
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Os parámetros do comando"

#. too long string for iso c: 665 (max=509)
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"information provided by the file manager before starting the command:\n"
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
"%f: the name of the selected file or the first one if several are selected\n"
"%h: hostname of the URI\n"
"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
"paths\n"
"%p: port number of the first URI\n"
"%R: space-separated list of selected URIs\n"
"%s: scheme of the URI\n"
"%u: URI\n"
"%U: username of the URI\n"
"%%: a percent sign."
msgstr ""
"Os parámetros do comando para iniciar cando o usuario seleccione o elemento "
"do menú no menú emerxente de Nautilus.\n"
"\n"
"Os parámetros poden conter algúns tokens especiais que se reemprazarán por "
"información de Nautilus antes de iniciar o comando:\n"
"\n"
"%d: cartafol base dos ficheiros seleccionados\n"
"%f: o nome do ficheiro seleccionado ou o do primer ficheiro se hai varios "
"seleccionados\n"
"%m: lista dos nomes base dos ficheiros/cartafoles seleccionados separados "
"por un espazo\n"
"%M: lista dos ficheiros/cartafoles seleccionados coa súa ruta completa "
"separada por un espazo\n"
"%u: URI GnomeVFS\n"
"%s: esquema da URI de GnomeVFS\n"
"%h: nome do anfitrión da URI GnomeVFS\n"
"%U: nome de usuario da URI GnomeVFS\n"
"%%: un signo de porcentaxe"

#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:215
#, fuzzy
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "Editor de accións de Nautilus"

#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:228
#, fuzzy
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "Configuración de Accións de Nautilus"

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
#, c-format
msgid "Item ID %s already exists."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
msgid "Item ID not found."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
#, c-format
msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
#, c-format
msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
#, c-format
msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
#, c-format
msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
msgstr ""

#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
#, c-format
msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
#, c-format
msgid "Invalid XML root element %s found at line %d while waiting for %s."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:156
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file: %s."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:157
#, c-format
msgid "Node %s at line %d has not been dealt with."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1322
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1328
msgid "Existing item was overridden due to user request."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1337
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr ""

#. i18n: the action has been renumbered during import operation
#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:1376
msgid "(renumbered)"
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:48
msgid "Export as a _full GConf schema file"
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
msgid ""
"This used to be the historical export format.\n"
"The exported schema file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:58
msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:59
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 series.\n"
"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
"while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
"Configuration Tool versions.\n"
"The exported schema file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:71
msgid "Export as a GConf _dump file"
msgstr ""

#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:72
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 series, and should be the preferred "
"format for newly exported items.\n"
"It is not backward compatible with previous Nautilus Actions Configuration "
"Tool versions,\n"
"though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
"The exported dump file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1292
msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1301
msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1310
msgid "Another instance of the application is already running."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1319
msgid "No filename provided for the UI XML definition."
msgstr ""

#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
#: ../src/nact/base-application.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to load the XML definition from %s."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1342
msgid "Unable to set the default icon for the application."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1351
msgid "Unable to get the main window of the application."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-assistant.c:577
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr ""

#: ../src/nact/base-window.c:1200
#, c-format
msgid "Unable to load %s XML definition."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-window.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Creando %s..."

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-application.c:72
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-application.c:74
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-application.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
msgstr ""
"Non se puido cargar a interface para a Ferramenta de configuración de "
"Accións de Nautilus"

#. i18n: another instance is already running: second line of error message
#: ../src/nact/nact-application.c:355
msgid "Please switch back to it."
msgstr ""

#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
#. i18n: this is the application name, used in window title
#: ../src/nact/nact-application.c:413
#, fuzzy
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "Configuración de Accións de Nautilus"

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
msgid "About to export selected items:"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
msgid "Into the destination folder:"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr ""

#. i18n: result of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr ""

#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:799
msgid "Successfully exported as"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:822
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""

#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:563
msgid "About to import selected files:"
msgstr ""

#. i18n: result of the import assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:788
msgid "Selected files have been proceeded :"
msgstr ""

#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:806
msgid "Import OK"
msgstr ""

#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:812
#, c-format
msgid "UUID: %s\t%s"
msgstr ""

#. i18n: indicate that the file was not iported
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
msgid "Not imported"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
msgstr "Engadir elementos ao menú emerxente de Nautilus"

#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgstr "Configuración de Accións de Nautilus"

#. i18n: The action <label> is about to be exported
#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#. i18n: The menu <label> is about to be exported
#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-export-format.c:46
msgid "_Ask me"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-export-format.c:47
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:525
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:526
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades do menú</b>"

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:528
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:529
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades da acción</b>"

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:677
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "Precaución: a etiqueta é obrigatoria para a acción ou o menú."

#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:893
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:954
msgid "Choosing an icon"
msgstr "Seleccionando unha icona"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:416
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "Precaución: a etiqueta é obrigatoria para o perfil."

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:573
msgid "Choosing a command"
msgstr "Seleccionando unha orde"

#. i18n notes: example strings for the command preview
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
msgid "/path/to"
msgstr "/ruta/a"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "file1.txt"
msgstr "ficheiro1.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "file2.txt"
msgstr "ficheiro2.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid " folder1"
msgstr " cartafol1"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid "folder2"
msgstr "cartafol2"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid " file1.txt"
msgstr " ficheiro1.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid "folder1"
msgstr "cartafol1"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
msgid "test.example.net"
msgstr "proba.exemplo.net"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "file.txt"
msgstr "ficheiro.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:659
msgid "folder"
msgstr "cartafol"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:660
msgid "8080"
msgstr "8080"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr "file:///camiño/ao/ficheiro1.text"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr "file:///camiño/ao/ficheiro2.text"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:666
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr "file:///camiño/ao/cartafol"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:667
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///camiño/a/outro/cartafol"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:846
msgid "e.g.,"
msgstr "p.ex."

#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:558 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:589
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol:"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106 ../src/nact/nact-main-menubar.c:213
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:217
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barras de _ferramentas"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110 ../src/nact/nact-main-menubar.c:221
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
msgid "_Maintainer"
msgstr "_Mantedor"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112 ../src/nact/nact-main-menubar.c:225
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:114
msgid "New _menu"
msgstr "Novo _menú"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:116
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "Inserir un menú novo na posición actual"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:118
msgid "_New action"
msgstr "Acción _nova"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:120
msgid "Define a new action"
msgstr "Definir unha acción nova"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:122
msgid "New _profile"
msgstr "_Perfil novo"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:124
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definir un perfil novo acoplado coa acción actual"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:128
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:132
msgid "Quit the application"
msgstr "Saír do aplicativo"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:136
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Cortar os elementos seleccionados ao portapapeis"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:140
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Copiar os elementos seleccionados ao portapapeis"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:144
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr "Inserir un contido ao portapapeis xusto despois da posición actual"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:146
msgid "Paste _into"
msgstr "Pegar _en"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:148
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""
"Inserir o contido do portapapeis como primeiro fillo do elemento actual"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:150
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "Prema para quitar o esquema seleccionado."

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "Prema para quitar o esquema seleccionado."

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158
msgid "_Reload the items"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
msgid "Edit your preferences"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
msgid "_Expand all"
msgstr "_Expandir todo"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "Expandir completamente a xerarquía dos elementos"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Contraer todo"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "Contraer completamente a xerarquiá dos elementos"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:175
msgid "_Import assistant..."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:177
msgid ""
"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:179
msgid "E_xport assistant..."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
msgid ""
"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
msgid "_Dump the selection"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
msgid "_List modified items"
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
msgid "List the modified items"
msgstr "Lista dos elementos modificados"

#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_Volcar o portapapeis"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Volcar o contido do obxecto do portapapeis"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
msgid "Display help about this program"
msgstr "Mostrar a axuda sobre este programa"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
msgid "Display information about this program"
msgstr "Mostrar información sobre este programa"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:215
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de Ficheiro"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:219
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de Editar"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:223
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de Ferramentas"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:227
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas de Axuda"

#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:451
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "actualmente hai %d menú(s), %d acción(s), %d perfil(es) cargados"

#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:200
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Engadir unha acción nova"

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1364
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1371
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
msgid "To be read"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
msgid "Writable"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
msgid "I/O Provider"
msgstr ""

#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
msgid "no name"
msgstr ""

#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr ""

#. i18n notes : description of 'file' scheme
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:244
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"

#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:246
msgid "SSH files"
msgstr "Ficheiros SSH"

#. i18n notes : description of 'smb' scheme
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:248
msgid "Windows files"
msgstr "Ficheiros de Windows"

#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:250
msgid "FTP files"
msgstr "Ficheiros FTP"

#. i18n notes : description of 'dav' scheme
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:252
msgid "WebDAV files"
msgstr "Ficheiros WebDAV"

#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:784
msgid "new-scheme"
msgstr "novo-esquema"

#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:785
msgid "New scheme description"
msgstr "Descrición do esquema nova"

#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr "Aquí non se pode soltar un perfil"

#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Aquí non se pode soltar unha acción ou un menú"

#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "Non se pode soltar aquí xa que o pai non é escribíbel"

#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Non se pode soltar aquí xa que o nivel cero non é escribíbel"

#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:853
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "Mostráronse algúns mensaxes durante a operación de soltado."

#: ../src/nact/nact-window.c:358
msgid "An error has occured when trying to save the item"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:404
msgid "An error has occured when trying to delete the item"
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:461
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-window.c:462
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""

#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
#. i18n: label of an automagic root submenu
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:295
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:812
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Accións de Nautilus"

#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:814
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr ""

#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:861
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "Accións de Nautilus"

#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:862
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Mostrar información sobre as accións de Nautilus"

#: ../src/test/test-reader.c:49
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr "O URI do ficheiro para importar"

#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"

#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:91
msgid "Output the version number"
msgstr "Mostrar o número de versión"

#: ../src/test/test-reader.c:106
msgid "Import a file."
msgstr "Importar un ficheiro."

#: ../src/test/test-reader.c:120 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:335
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:197
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:175
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: ../src/test/test-reader.c:128 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:349
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:205
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcións varias"

#: ../src/test/test-reader.c:149 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:111
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:124
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Erro de sintaxe: %s\n"

#: ../src/test/test-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Erro: é obrigatorio un URL.\n"

#: ../src/test/test-reader.c:176 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:555
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:439
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Probe %s --help para ver o seu uso.\n"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
#, fuzzy
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""
"'true' se os patróns do nome do ficheiro deben discriminar según a "
"capitalización, 'falso' noutro caso"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
"[default: stdout]"
msgstr ""
"A ruta do ficheiro onde gardar o ficheiro de definición novo do esquema "
"GConf [por defecto: /tmp/config_UUID.schemas]"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr ""

#. i18n: Action <action_label> written to...
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
"an import in NACT.\n"
"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
"configuration."
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Output of the program"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:344
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr ""

#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
msgstr " Fallou: Non se pode crear %s: %s\n"

#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:484
#, c-format
msgid ""
"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:517
msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:151
#, c-format
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
#, c-format
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:183
#, fuzzy
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Crear unha copia da acción seleccionada."

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:288
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:298
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:86
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:161
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
#~ msgstr "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"

#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
#~ msgstr "<b>%%</b>: un símbolo de porcentaxe"

#~ msgid ""
#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
#~ "their full paths"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%M</b>: lista separada por espazos de ficheiro(s)/cartafol(es) "
#~ "seleccionados coa súa ruta completa"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%U</b>: nome de usuario da URI de gnome-vfs"

#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
#~ msgstr "<b>%d</b>: cartafol base do(s) ficheiro(s) seleccionado(s)"

#~ msgid ""
#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
#~ "selected"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%f</b>: o nome do ficheiro seleccionado ou o 1º se hai varios "
#~ "seleccionados"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%h</b>: nome do equipo da URI de gnome-vfs"

#~ msgid ""
#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
#~ "file(s)/folder(s)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%m</b>: lista separada por espazos do nome base do(s) ficheiro(s)/"
#~ "cartafol(es)\n"
#~ "seleccionado(s)"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%s</b>: esquema da URI de gnome-vfs"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%u</b>: URI de gnome-vfs"

#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
#~ msgstr "<b>Aparece se o ficheiro coincide</b>"

#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
#~ msgstr "<b>Aparece se o esquema está nesta lista</b>"

#~ msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
#~ msgstr "<b>Aparece se a selección contén</b>"

#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
#~ msgstr "<b>Elemento do menú de Nautilus</b>"

#~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
#~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">e.x., %s</span></b></i>"

#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Lenda de parámetros</b></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
#~ "\n"
#~ "place secondary text here"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">sitúe o texto primario aquí</span>\n"
#~ "\n"
#~ "sitúe o texto secundario aquí"

#~ msgid ""
#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the "
#~ "filenames. You can set several filename patterns by separating them with "
#~ "a semi-colon (;)."
#~ msgstr ""
#~ "Usarase unha cadea coma un comodín (? ou *) para facelos coincidir cos "
#~ "ficheiros. Pode comparar varios patróns de ficheiros separándoos cun "
#~ "punto e coma (;)."

#~ msgid ""
#~ "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes "
#~ "of files. You can set several mimetype patterns by separating them with a "
#~ "semi-colon (;)."
#~ msgstr ""
#~ "Usarase unha cadea coma un comodín (? ou *) para facelos coincidir cos "
#~ "tipos mime. Pode comparar varios patróns de tipos mime separándoos cun "
#~ "punto e coma (;)."

#~ msgid "Advanced Conditions"
#~ msgstr "Condicións avanzadas"

#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
#~ msgstr "Aparece se a selección ten múltiples ficheiros ou cartafoles"

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambos"

#~ msgid "Click to add a new scheme."
#~ msgstr "Prema para engadir un esquema novo."

#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Prema para escoller un comando do diálogo de selección de ficheiros."

#~ msgid ""
#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
#~ "from the drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "Prema para escoller unha icona personalizada dun ficheiro no lugar dunha "
#~ "icona predefinida da lista despregable."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
#~ "the parameter field."
#~ msgstr ""
#~ "Prema para ver a lista de tokens especiais que pode usar no campo de "
#~ "parámetros."

#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Condicións"

#~ msgid ""
#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Borrar a acción sen ningunha confirmación ou a posibilidade de restauralo."

#~ msgid "Export existing configs"
#~ msgstr "Exportar configuracións existentes"

#~ msgid "File to Import:"
#~ msgstr "Ficheiro a importar:"

#~ msgid "Filenames:"
#~ msgstr "Nomes de ficheiro:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Icona:"

#~ msgid ""
#~ "If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *."
#~ "jpg will not match photo.JPG)"
#~ msgstr ""
#~ "Se está seleccionado, os patróns de nomes de ficheiro faranse coincidir "
#~ "sen discriminar capitalización (ex, *.jpg non coincidirá con foto.JPG)"

#~ msgid "Import new configurations"
#~ msgstr "Importar configuracións novas"

#~ msgid "Import/Export"
#~ msgstr "Importar/Exportar"

#~ msgid "Import/Export Settings"
#~ msgstr "Importar/Exportar configuración"

#~ msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
#~ msgstr "Etiqueta do elemento de menú no menú emerxente de Nautilus."

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta:"

#~ msgid ""
#~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
#~ "existing actions."
#~ msgstr ""
#~ "Xestiona a información de configuracións externas de accións e a "
#~ "exportación de accións existentes."

#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "Coincidir con capitalización"

#~ msgid "Mimetypes:"
#~ msgstr "Tipos MIME:"

#~ msgid "Nautilus Action Editor"
#~ msgstr "Editor de accións de Nautilus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta de configuración de accións de Nautilus\n"
#~ "Aplicación para configurar a extensión de Accións de Nautilus"

#~ msgid "Only files"
#~ msgstr "Só ficheiros"

#~ msgid "Only folders"
#~ msgstr "Só cartafoles"

#~ msgid ""
#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
#~ "to see the different replacement tokens."
#~ msgstr ""
#~ "Parámetros que se enviarán ao programa. Prema no botón 'Lenda' para ver "
#~ "os diferentes tokens de reemprazo."

#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Parámetros:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Ruta:"

#~ msgid "Project Website"
#~ msgstr "Sitio web do proxecto"

#~ msgid ""
#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
#~ "select more than one."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione as configuracións que quere exportar. Use Maiús ou Ctrl para "
#~ "seleccionar varias."

#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
#~ msgstr "Seleccione as configuracións que quere exportar:"

#~ msgid "Select the file you want to import."
#~ msgstr "Seleccione o ficheiro que quere importar."

#~ msgid ""
#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
#~ "exist."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione o cartafol onde quere gardar a súa configuración. Este "
#~ "cartafol debe existir."

#~ msgid ""
#~ "Select the kind of files where you want your action to appear. If you "
#~ "don't know what to choose, try selecting just 'file' which is the most "
#~ "common choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione a clase de ficheiros onde quere que a súa acción apareza. Se "
#~ "non sabe que escoller, tente seleccionando tan só 'file' que é a opción "
#~ "máis común. Pode engadir un esquema novo premendo no botón '+'."

#~ msgid ""
#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
#~ "popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "O comando que será lanzado cando se seleccione a acción no menú emerxente "
#~ "de Nautilus."

#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
#~ msgstr ""
#~ "Este software está licenciado baixo a Licencia Pública Xeral de GNU (GPL)"

#~ msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
#~ msgstr ""
#~ "Consello do elemento do menú que aparecerá na barra de estado de Nautilus."

#~ msgid "Tooltip:"
#~ msgstr "Consello:"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Examinar"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
#~ msgstr "Non se pode duplicar a acción '%s'!"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
#~ msgstr "Non se pode analizar o ficheiro '%s'!"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
#~ msgstr "Non se pode analizar o ficheiro '%s'!"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
#~ msgstr "Non se pode duplicar a acción '%s'!"

#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
#~ msgstr "Icona do elemento no menú emerxente de Nautilus"

#~ msgid "Edit Action \"%s\""
#~ msgstr "Editar Acción \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode analizar o ficheiro '%s' coma un ficheiro de descrición de "
#~ "esquemas Gconf!"

#, fuzzy
#~ msgid "Action '%s' importation failed!"
#~ msgstr "Non se pode importar a acción '%s'!"

#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Esquema"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrición"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
#~ msgstr "Editar Acción \"%s\""

#~ msgid "LABEL"
#~ msgstr "ETIQUETA"

#~ msgid "TOOLTIP"
#~ msgstr "CONSELLO"

#~ msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
#~ msgstr "A icona do elemento de menú (nome de ficheiro ou ID de stock GTK)"

#~ msgid "ICON"
#~ msgstr "ICONA"

#~ msgid "PARAMS"
#~ msgstr "PARÁMS"

#~ msgid ""
#~ "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
#~ "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
#~ msgstr ""
#~ "Un patrón para facer coincidir os ficheiros co tipo MIME seleccionados. "
#~ "Pode engadir comodíns (? ou*) (debe establecer unha opción para cada "
#~ "patrón que necesite)"

#~ msgid "Set it if the selection can contain files"
#~ msgstr "Establecelo se a selección pode conter ficheiros"

#~ msgid "Set it if the selection can contain folders"
#~ msgstr "Establecelo se a selección pode conter cartafoles"

#~ msgid "Set it if the selection can have several items"
#~ msgstr "Establézao se a selección pode conter varios elementos"

#~ msgid "SCHEME"
#~ msgstr "ESQUEMA"

#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
#~ msgstr "  Ok, gardado en %s\n"

#~ msgid " Failed: %s\n"
#~ msgstr " Fallou: %s\n"

#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
#~ msgstr "Non se poden escribir datos no ficheiro %s\n"

#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
#~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s para escribir\n"

#~ msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
#~ msgstr "'true' se a selección debe ter ficheiros, 'false' noutro caso"

#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
#~ msgstr "Esta opción está unida co axuste de 'isdir'. "

#~ msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
#~ msgstr "'true' se a selección debe ter cartafoles, 'false' noutro caso"

#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
#~ msgstr "Esta opción está unida co axuste 'isfile'. "

#~ msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "'true' se a selección debe ter varios elementos, 'false' noutro caso"

#~ msgid ""
#~ "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
#~ msgstr ""
#~ "A lista de esquemas de GnomeVFS onde os ficheiros seleccionados deberían "
#~ "ser ubicados"

#~ msgid ""
#~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
#~ "the existing one before trying to add this one"
#~ msgstr ""
#~ "A acción '%s' xa existe co nome '%s', primeiro elimínea antes de tentar "
#~ "engadir esta"

#~ msgid "Can't save action '%s'"
#~ msgstr "Non se pode gardar a acción '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
#~ "rename the existing one before trying to add this one"
#~ msgstr ""
#~ "A acción '%s' xa existe co nome '%s', primeiro elimínea antes de tentar "
#~ "engadir esta"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
#~ msgstr "Non se pode analizar o ficheiro '%s'!"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
#~ msgstr "Non se pode analizar o ficheiro '%s'!"

#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
#~ "element instead of <%s>)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (atopado o elemento <%s> no lugar de <%s>)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
#~ "s)%s"
#~ msgid_plural ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %"
#~ "s)%s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (falta a clave: %s)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (falta a clave: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %"
#~ "s)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (falta a clave: %s)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%"
#~ "s> instead of <%s>)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (o nodo raíz é <%s> no lugar de <%s>)"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automático"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla se quere restaurar todas as súas configuracións desde "
#~ "a versión de Nautilus-actions 0.7.1 ou anterior."

#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
#~ msgstr ""
#~ "Ficheiro de descrición de esquema GConf (Nautilus-actions v1.x e "
#~ "posteriores)"

#~ msgid "Import all my old configs"
#~ msgstr "Importar todas as miñas configuracións antigas"

#~ msgid "Menu Item & Action"
#~ msgstr "Acción e elemento do menú"

#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
#~ msgstr "Ficheiro de configuración XML antigo (Nautilus-actions v0.x)"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Ignacio Casal Quinteiro  <nacho.resa@gmail.com>\n"
#~ "Proxecto Trisquel e Proxecto Trasno"

#~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode analizar o ficheiro '%s' coma un ficheiro de configuración "
#~ "XML antigo!"

#~ msgid "The old XML config file to convert"
#~ msgstr "O ficheiro de configuración XML antigo a convertir"

#~ msgid ""
#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir tódolos ficheiros antigos de configuración XML das instalacións "
#~ "previas [por defecto]"

#~ msgid ""
#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
#~ "set [default=/tmp]"
#~ msgstr ""
#~ "O cartafol onde se gardarán os ficheiros de esquema GConf novos se se "
#~ "establece a opción -a [por defecto=/tmp]"

#~ msgid "DIR"
#~ msgstr "DIR"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error:\n"
#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
#~ "Try %s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de sintase:\n"
#~ "\tAs opcións -i e -o son mutuamente exclusivas cunha opción -a\n"
#~ "Tente %s --help\n"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error:\n"
#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
#~ "Try %s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro de sintase:\n"
#~ "\tA opción -i é obrigatoria cando usa a opción -o\n"
#~ "Tente %s --help\n"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\t- Can't parse %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erro:\n"
#~ "\t- Non se pode analizar %s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Converting %s..."
#~ msgstr "Convertendo %s..."

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
#~ "section)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro XML non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (Sección de probra corrupta)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
#~ "section)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (Sección comando errónea)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
#~ "section)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (Sección elemento de menú errónea)"

#~ msgid ""
#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
#~ "(s) : %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro non é un ficheiro de configuración de Nautilus-actions "
#~ "válido (falta a clave ou claves : %s)"