File: pa.po

package info (click to toggle)
filemanager-actions 3.4-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 27,428 kB
  • sloc: ansic: 48,857; xml: 17,767; sh: 4,662; makefile: 1,375; lisp: 9
file content (1690 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,008 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
# translation of nautilus-actions.HEAD.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=nautilus-actions&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 07:15+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:138
msgid "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
msgstr "'ਠੀਕ', ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਹੋਰ ਕੁਝ ਹੈ ਤਾਂ 'ਗਲਤ'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:146
msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
msgstr "'ਸੱਚ', ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ,ਜੇਕਰ ਹੋਰ ਕੁਝ ਤਾਂ 'ਝੂਠ'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:153
msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
msgstr "'ਸੱਚ', ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਫੋਲਡਰ ਹੈ,ਜੇਕਰ ਹੋਰ ਕੁਝ ਤਾਂ 'ਝੂਠ'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:160
msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
msgstr "ਜੇਕਰ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਹੈ ਤਾਂ 'ਸਹੀਂ', ਨਹੀਂ ਤਾਂ 'ਗਲਤ'"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:115
msgid "A description name of the profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:143
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
"mimetype patterns for the action to appear"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:135
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
"filename patterns for the action to appear"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
#| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਇਸ ਬਾਰੇ' ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

#. i18n: default label for a newly created profile
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9 ../src/common/na-action.h:55
msgid "Default profile"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
#| "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
#| "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
#| "\n"
#| "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
#| "file:///tmp/foo.txt\n"
#| "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
#| "\n"
#| "The most common schemes are:\n"
#| "\n"
#| "'file': local files\n"
#| "'sftp': files accessed via SSH\n"
#| "'ftp': files accessed via FTP\n"
#| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
#| "'dav': files accessed via WebDav\n"
#| "\n"
#| "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI. Examples of valid URI include: file:///tmp/foo.txt "
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes are: "
"'file': local files 'sftp': files accessed via SSH 'ftp': files accessed via "
"FTP 'smb': files accessed via Samba (Windows share) 'dav': files accessed "
"via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used here."
msgstr ""
"ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਲਦੀਆਂ ਕਈ ਜਾਇਜ਼ ਗਨੋਮ-VFS ਸਕੀਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਗਨੋਮ-VFS ਸਕੀਮ ਇੱਕ "
"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਉਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ-VFS URI ਵਿੱਚ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਗਨੋਮ-VFS URI ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ : \n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਸਕੀਮਾਂ ਹਨ :\n"
"\n"
"'file' : ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'sftp' : SSH ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'ftp' : FTP ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'smb' : ਸਾਂਬਾ (Windows ਸਾਂਝ) ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'dav' : WebDav ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"\n"
"ਨਟੀਲਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਭ ਗਨੋਮ-VFS ਸਕੀਮਾਂ ਏਥੇ ਹਨ।"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
msgid ""
"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
"submenu."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:113
#| msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
msgid "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਆਯੋਗ ਹੈ, ਜੇ ਇਹ ਨਟੀਲਸ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵਾਗਾ।"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13 ../src/common/na-xml-names.h:161
msgid ""
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14 ../src/common/na-xml-names.h:139
msgid ""
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
"'false'"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Conditions tab"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
msgid "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
msgid "Last selected folder"
msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
msgid "Main pane position"
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੇਨ ਸਥਿਤੀ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
msgid "Position and size of the Legend dialog"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
msgid "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੋਣਕਾਰੀ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
msgid ""
"Position and size of the command chooser window in the Conditions tab ; "
"default is set by the window manager"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
msgid "Position and size of the main window"
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
msgid "Position and size of the main window ; default is set by the window manager"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
msgid "Position and size of the preferences dialog"
msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਰ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
msgid ""
"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
"manager"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
msgid "Sort actions in alphabetical order"
msgstr "ਅੱਖਰ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਐਕਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33 ../src/common/na-xml-names.h:116
msgid ""
"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
"set by default"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34 ../src/common/na-xml-names.h:108
msgid "The icon of the menu item"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਆਈਕਾਨ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35 ../src/common/na-xml-names.h:109
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
msgstr ""

#. GConf schema descriptions
#.
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:101
msgid "The label of the menu item"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਲੇਬਲ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37 ../src/common/na-xml-names.h:102
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
"the selection matches the appearance condition settings"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38 ../src/common/na-xml-names.h:134
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਪੈਟਰਨ ਦੀ ਲਿਸਟ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:142
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਰਲਦੇ ਪੈਟਰਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:163
#| msgid ""
#| "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
msgstr "ਸਕੀਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:122
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
msgid "The parameters of the command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ (ਪੈਰਾਮੀਟਰ)"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid ""
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
"in the Nautilus popup menu. The parameters can contain some special tokens "
"which are replaced by Nautilus information before starting the command: %d: "
"base folder of the selected file(s) %f: the name of the selected file or the "
"first one if many are selected %h: hostname of the URI %m: space-separated "
"list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
"list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
"number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
"of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:119
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
msgid "The path of the command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਮਾਰਗ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45 ../src/common/na-xml-names.h:120
msgid ""
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
"Nautilus popup menu"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਜਦੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਨਟੀਲਸ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੇ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46 ../src/common/na-xml-names.h:104
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
msgid "The tooltip of the menu item"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:105
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48 ../src/common/na-xml-names.h:172
msgid "The version of the configuration format"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49 ../src/common/na-xml-names.h:173
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ, ਜੋ ਕਿ ਬੈਕਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਰੱਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
#| "\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
#| "folders\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
#| "configuration will never appear)"
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders isfile=TRUE "
"and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders isfile=FALSE "
"and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will "
"never appear)"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
#| "\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
#| "folders\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
#| "configuration will never appear)"
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders isfile=TRUE "
"and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders isfile=FALSE "
"and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will "
"never appear)"
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
msgid ""
"When TRUE, the actions are maintained in alphabetical order (historical "
"behavior). When FALSE, user is free to reorder them via Nautilus-Actions "
"configuration tool."
msgstr ""

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53 ../src/common/na-xml-names.h:112
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
msgid "Whether the action is enabled"
msgstr "ਕੀ ਐਕਸ਼ਨ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"

#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
msgstr ""

#: ../src/common/na-about.c:56
msgid "Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"
msgstr "Ulisse Perusin <uli.peru@gmail.com>"

#: ../src/common/na-about.c:61
msgid "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
msgstr "Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"

#: ../src/common/na-about.c:62
msgid "Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>"
msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>"

#: ../src/common/na-about.c:63
msgid "Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
msgstr "Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"

#: ../src/common/na-about.c:72
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: ../src/common/na-about.c:76
msgid ""
"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: ../src/common/na-about.c:80
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: ../src/common/na-about.c:103
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ"

#: ../src/common/na-about.c:104
#| msgid ""
#| "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
#| "(C) 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
msgid ""
"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"
msgstr ""
"(C) ੨੦੦੫-੨੦੦੭ Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>\n"
"(C) ੨੦੦੯ Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>"

#: ../src/common/na-about.c:106
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
msgstr "ਗਨੋਮ ਅਨੁਵਾਦ ਪਰੋਜੈਕਟ <gnome-i18n@gnome.org>"

#. i18n: default label for a newly created action
#: ../src/common/na-action.h:52
#| msgid "Nautilus Actions"
msgid "New Nautilus action"
msgstr "ਨਵਾਂ ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ"

#. too long string for iso c: 665 (max=509)
#: ../src/common/na-xml-names.h:124
msgid ""
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
"in the Nautilus popup menu.\n"
"\n"
"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
"Nautilus information before starting the command:\n"
"\n"
"%d: base folder of the selected file(s)\n"
"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
"%h: hostname of the URI\n"
"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
"paths\n"
"%p: port number of the first URI\n"
"%R: space-separated list of selected URIs\n"
"%s: scheme of the URI\n"
"%u: URI\n"
"%U: username of the URI\n"
"%%: a percent sign"
msgstr ""

#: ../src/common/na-xml-names.h:147
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
#| "\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
#| "folders\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
#| "configuration will never appear)"
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are:\n"
"\n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear)"
msgstr ""

#: ../src/common/na-xml-names.h:154
#| msgid ""
#| "The valid combinations are:\n"
#| "\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
#| "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and "
#| "folders\n"
#| "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
#| "configuration will never appear)"
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are:\n"
"\n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear)"
msgstr ""
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are:\n"
"\n"
"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear)"

#. too long string for iso c: 510 (max=509)
#: ../src/common/na-xml-names.h:165
#| msgid ""
#| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
#| "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
#| "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
#| "\n"
#| "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
#| "file:///tmp/foo.txt\n"
#| "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
#| "\n"
#| "The most common schemes are:\n"
#| "\n"
#| "'file': local files\n"
#| "'sftp': files accessed via SSH\n"
#| "'ftp': files accessed via FTP\n"
#| "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
#| "'dav': files accessed via WebDav\n"
#| "\n"
#| "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI.\n"
"\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"The most common schemes are:\n"
"\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV\n"
"\n"
"All schemes used by Nautilus can be used here."
msgstr ""
"ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਲਦੀਆਂ ਕਈ ਜਾਇਜ਼ ਸਕੀਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਸਕੀਮ ਇੱਕ "
"ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਉਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ URI ਵਿੱਚ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਢੁੱਕਵੀਂ URI ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ : \n"
"file:///tmp/foo.txt\n"
"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"\n"
"ਸਭ ਤੋਂ ਆਮ ਸਕੀਮਾਂ ਹਨ :\n"
"\n"
"'file' : ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'sftp' : SSH ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'ftp' : FTP ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'smb' : ਸਾਂਬਾ (Windows ਸਾਂਝ) ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"'dav' : WebDAV ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ\n"
"\n"
"ਨਟੀਲਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਭ ਸਕੀਮਾਂ ਏਥੇ ਹਨ।"

#. i18n: unable to load <dialog_name> dialog from XML definition in <filename>
#: ../src/nact/base-application.c:1128
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog from XML definition in %s."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1142
msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1151
msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1160
msgid "Another instance of the application is already running."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1169
msgid "No filename provided for the UI XML definition."
msgstr ""

#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
#: ../src/nact/base-application.c:1179
#, c-format
msgid "Unable to load the XML definition from %s."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1192
msgid "Unable to set the default icon for the application."
msgstr ""

#: ../src/nact/base-application.c:1201
msgid "Unable to get the main window of the application."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-application.c:299
#| msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
msgid "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ ਦੇ ਮੌਕੇ ਲਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#. i18n: another instance is already running: second line of error message
#: ../src/nact/nact-application.c:301
msgid "Please switch back to it."
msgstr "ਇਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਉ ਜੀ।"

#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
#. i18n: this is the application name, used in window title
#: ../src/nact/nact-application.c:340
#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ"

#: ../src/nact/nact-assistant.c:465
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:438
msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"

#. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:698
#| msgid "Create a copy of the selected action."
msgid "About to export selected actions:"
msgstr "ਚੁਣੇ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ:"

#. i18n: all exported actions go to one destination folder
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:714
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ:"

#. i18n: error message displayed in the result page of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:781
msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:782
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"%s"

#. i18n: result of the export assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:788
msgid "Selected actions have been successfully exported..."
msgstr "ਚੁਣੇ ਐਕਸ਼ਨ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ..."

#. i18n: the target folder is displayed in its own line
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:794
#| msgid "Save in Folder:"
msgid "... in folder:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ...:"

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:795
#, c-format
msgid ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
"\t%s/\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
"\t%s/\n"
"\n"

#. i18n: the export file for each actions is displayed in its own line
#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:801
msgid "... as files:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ...:"

#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:802
#, c-format
msgid ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<b>%s</b>\n"
"\n"

#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:491
msgid "About to import selected files:"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਬਾਰੇ:"

#. i18n: result of the import assistant
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:525
#| msgid "Select the file you want to import."
msgid "Selected files have been imported:"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ:"

#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:547
#, c-format
msgid "UUID: %s\t%s"
msgstr "UUID: %s\t%s"

#. i18n: just indicate that the import of this file was unsuccessfull
#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:556
msgid "NOT OK"
msgstr "ਠੀਕ ਨਹੀਂ"

#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਾਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"

#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgstr "ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"

#. i18n: status bar message when the action label is empty
#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:348
msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਐਕਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:361 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:366
#| msgid "Label:"
msgid "_Label :"
msgstr "ਲੇਬਲ(_L):"

#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:449
msgid "Choosing an icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:505
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:395
msgid "new-scheme"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ"

#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:396
#| msgid "New Scheme Description"
msgid "New scheme description"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"

#. i18n notes : description of 'file' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:572
#| msgid "%sLocal Files"
msgid "Local files"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:574
#| msgid "%sSSH Files"
msgid "SSH files"
msgstr "SSH ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n notes : description of 'smb' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:576
#| msgid "%sWindows Files"
msgid "Windows files"
msgstr "Windows ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:578
#| msgid "%sFTP Files"
msgid "FTP files"
msgstr "FTP ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n notes : description of 'dav' scheme
#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:580
#| msgid "%sWebdav Files"
msgid "WebDAV files"
msgstr "WebDAV ਫਾਇਲਾਂ"

#. i18n: status bar message when the profile label is empty
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:356
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਲੇਬਲ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:408
msgid "Choosing a command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#. static const char *thisfn = "nact_iconditions_update_example_label";
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:487
#, c-format
msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
msgstr "<i><b><span size=\"small\">ਜਿਵੇਂ ਕਿ, %s</span></b></i>"

#. i18n notes: example strings for the command preview
#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:532
msgid "/path/to"
msgstr "/path/to"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:533
msgid "file1.txt"
msgstr "file1.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:533
msgid "file2.txt"
msgstr "file2.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:534
#| msgid "folder1"
msgid " folder1"
msgstr " folder1"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:534
msgid "folder2"
msgstr "folder2"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:535
#| msgid "file1.txt"
msgid " file1.txt"
msgstr " file1.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:535
msgid "folder1"
msgstr "folder1"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:537
msgid "test.example.net"
msgstr "test.example.net"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:538
msgid "file.txt"
msgstr "file.txt"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:539
msgid "folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:540
msgid "8080"
msgstr "8080"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:544
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr "file:///path/to/file1.text"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:545
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr "file:///path/to/file2.text"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:546
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr "file:///path/to/a/dir"

#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:547
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///path/to/another/dir"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:101
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:102
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:103
msgid "_Tools"
msgstr "ਟੂਲ(_T)"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:104
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:106
#| msgid "Add a New Action"
msgid "_New action"
msgstr "ਨਵਾਂ ਐਕਸ਼ਨ(_N)"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:108
#| msgid "Add a new action"
msgid "Define a new action."
msgstr "ਨਵਾਂ ਐਕਸ਼ਨ ਦਿਓ।"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:110
#| msgid "Add a New Profile"
msgid "_New _profile"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_N)"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:112
msgid "Define a new profile attached to the current action."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:114
msgid "_New _menu"
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਨੂ(_N)"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:116
msgid "Insert a new menu at the current position."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਮੇਨੂ ਦਿਓ।"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:120
msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:124
msgid "Quit the application."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:126
#| msgid "Duplicate"
msgid "D_uplicate"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_u)"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:128
#| msgid "Create a copy of the selected action."
msgid "Create a copy of the selected action or profile."
msgstr "ਚੁਣੇ ਐਕਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ।"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:132
msgid "Remove the selected action or profile from your configuration."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:134
msgid "_Reload the list of actions"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ(_R)"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:136
msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions."
msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:140
msgid "Edit your preferences."
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧੋ"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:142
msgid "_Import assistant..."
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ(_I)..."

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:144
msgid "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:146
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਸਹਾਇਕ(_x)..."

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:148
msgid "Export one or more actions from your configuration to external XML files."
msgstr ""

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:152
msgid "Display help about this program."
msgstr "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ ਵੇਖੋ।"

#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:156
msgid "Display information about this program."
msgstr "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।"

#. i18n: label of a duplicated action
#. i18n: label of a duplicated profile
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:610 ../src/nact/nact-imenubar.c:624
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s ਦੀ ਕਾਪੀ"

#. i18n: message before reloading the list of actions
#: ../src/nact/nact-imenubar.c:687
msgid "This will cancel your current modifications."
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਹੁਣ ਕੀਤੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੇਗਾ।"

#: ../src/nact/nact-imenubar.c:688
msgid "Are you sure this is what you want ?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1023
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1029
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-main-window.c:1035
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਤਾਜ਼ਾ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../src/nact/nact-window.c:272
msgid "An error has occured when trying to save the action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#: ../src/nact/nact-window.c:305
msgid "An error has occured when trying to delete the action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#: ../src/nact/nact-window.c:332
#, c-format
msgid "One action has been modified."
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../src/nact/nact-window.c:333
msgid "Are you sure you want to quit without saving it ?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#. first = g_strdup_printf( _( "%d actions have been modified." ), count );
#: ../src/nact/nact-window.c:337
#, c-format
msgid "Actions have been modified."
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"

#: ../src/nact/nact-window.c:338
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:107
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file: %s."
msgstr "ਫਾਇਲ XML ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s."

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:108
#, c-format
msgid "Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:109
#, c-format
msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
#, c-format
msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
#, c-format
msgid "Schema is ignored at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
#, c-format
msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
#, c-format
msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
#, c-format
msgid "Mandatory node '%s' not found."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
msgid "No value found."
msgstr "ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
#, c-format
msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
#, c-format
msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
#, c-format
msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
#, c-format
msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
#, c-format
msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
msgstr ""

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:121
msgid "UUID not found."
msgstr "UUID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
msgid "Action label not found."
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: ../src/test/test-parse-uris.c:56
#, c-format
msgid ""
"URIs parsing test.\n"
"\n"
msgstr ""
"URI ਪਾਰਸਿੰਗ ਟੈਸਟ\n"
"\n"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
#| msgid "The label of the menu item"
msgid "The label of the menu item (mandatory)"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਲੇਬਲ (ਲਾਜ਼ਮੀ)"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:64
msgid "LABEL"
msgstr "ਲੇਬਲ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
msgid "TOOLTIP"
msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਆਈਕਾਨ (ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਂ GTK ਸਟਾਕ ID)"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
msgid "ICON"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
msgid "PATH"
msgstr "ਮਾਰਗ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
msgid "PARAMS"
msgstr "ਮੁੱਲ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
msgid ""
"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
"(you must set one option for each pattern you need)"
msgstr ""
"ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪੈਟਰਨ ਹੈ। ਵਾਇਲਡ ਕਾਰਡ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ (* ਜਾਂ ?) "
"(ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ)"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
msgid "EXPR"
msgstr "EXPR"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
msgid ""
"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
#| msgid "Set it if the selection can contain files"
msgid "Set it if the selection must only contain files"
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਲਈ ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
msgid ""
"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' "
"and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
msgid "Set it if the selection can have several items"
msgstr "ਇਹ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
#| msgid ""
#| "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must "
#| "set it for each scheme you need)"
msgid ""
"A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
"one option for each scheme you need)"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ GVFS ਸਕੀਮ, ਜਿੱਥੇ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ (ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਦੀ ਹਰੇਕ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇਹ "
"ਚੋਣ "
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ)"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
msgid "SCHEME"
msgstr "ਸਕੀਮ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
msgstr "GConf ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਬਣਾਇਆ ਐਕਸ਼ਨ ਸਿੱਧੇ ਇੰਪੋਰਟ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
msgid ""
"The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
"stdout]"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
msgid "DIR"
msgstr "ਡਾਇ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:115
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:84, c-format
#| msgid ""
#| "Syntax error:\n"
#| "\t- %s\n"
#| "Try %s --help\n"
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s\n"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਐਕਸ਼ਨ ਲੇਬਲ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:126
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified."
msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣ ਹੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"

#. i18n: Action <action_label> written to...
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ '%s' ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ GConf ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ।\n"

#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:142
#, c-format
msgid "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:169
msgid ""
"Define a new action.\n"
"\n"
"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
"an import in NACT.\n"
"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
"configuration."
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:186
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:144
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@nautilus-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:194
msgid "Output of the program"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:194
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਐਕਸ਼ਨ ਬਣਾਏ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:287
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:254
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "%s --help ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\n"

#. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
#. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:53
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਸਕੀਮਾ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ"

#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:127
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr ""

#~ msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
#~ msgstr "<b>%%</b>: ਇੱਕ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨ"

#~ msgid ""
#~ "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with "
#~ "their full paths"
#~ msgstr "<b>%M</b> : ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਲਿਸਟ"

#~ msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%U</b>: gnomeVFS URI ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"

#~ msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
#~ msgstr "<b>%d</b>: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਾਰ ਫੋਲਡਰ"

#~ msgid ""
#~ "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are "
#~ "selected"
#~ msgstr "<b>%f</b>: ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਕਈ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ"

#~ msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%h</b>: GnomeVFS URI ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"

#~ msgid ""
#~ "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
#~ "file(s)/folder(s)"
#~ msgstr "<b>%M</b>: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੂਚੀ"

#~ msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%s</b>: GnomeVFS URI ਦੀ ਸਕੀਮ"

#~ msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
#~ msgstr "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"

#~ msgid "<b>Action</b>"
#~ msgstr "<b>ਐਕਸ਼ਨ</b>"

#~ msgid "<b>Appears if file matches</b>"
#~ msgstr "<b>ਜੇਕਰ ਮੇਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ</b>"

#~ msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
#~ msgstr "<b>ਜੇਕਰ ਸਕੀਮ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ</b>"

#~ msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
#~ msgstr "<b>ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ</b>"

#~ msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
#~ msgstr "<b>ਨਟੀਲਸ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ</b>"

#~ msgid "<b>Profiles</b>"
#~ msgstr "<b>ਪਰੋਫਾਇਲ</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>ਮੁੱਲ ਸੰਕੇਤ</b></span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
#~ "\n"
#~ "place secondary text here"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਠ ਇੱਥੇ ਦਿਓ</span>\n"
#~ "\n"
#~ "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ ਇੱਥ ਲਿਖੋ"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Advanced Conditions"
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸ਼ਰਤਾਂ"

#~ msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ, ਜੇਕਰ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਹੋਵੇ"

#~ msgid "Both"
#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ"

#~ msgid "Click to add a new scheme."
#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚੁਣਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid ""
#~ "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon "
#~ "from the drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤੇ ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid "Click to remove the selected scheme."
#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid ""
#~ "Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in "
#~ "the parameter field."
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖਾਸ ਟੋਕਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ"

#~ msgid ""
#~ "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore "
#~ "it."
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਵਨਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Export existing configs"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਰਚਨਾ ਐਕਸਪੋਰਟ"

#~ msgid "File to Import:"
#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਲਈ ਫਾਇਲ:"

#~ msgid "Filenames:"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ:"

#~ msgid "Import new configurations"
#~ msgstr "ਨਵੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇੰਪੋਰਟ"

#~ msgid "Import/Export"
#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ/ਐਕਸਪੋਰਟ"

#~ msgid "Import/Export Settings"
#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ/ਐਕਸਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ।"

#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "ਮਿਲਾਨ ਹਾਲਤ"

#~ msgid "Mimetypes:"
#~ msgstr "Mime ਕਿਸਮ:"

#~ msgid "Nautilus Action Editor"
#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਕਾਰਵਾਈ ਸੰਪਾਦਕ"

#~ msgid "Nautilus Action Profile Editor"
#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਡੀਟਰ"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
#~ msgstr ""
#~ "ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ\n"
#~ "ਨਟੀਲਸ ਐਕਸ਼ਨ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Only files"
#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Only folders"
#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ"

#~ msgid ""
#~ "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button "
#~ "to see the different replacement tokens."
#~ msgstr "ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਜਾਣਗੇ। ਵੱਖਰੇ ਬਦਲਵੇਂ ਟੋਕਨ ਵੇਖਣ ਲਈ 'ਸੰਕੇਤ' ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"

#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "ਮਾਰਗ:"

#~ msgid "Project website"
#~ msgstr "ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ"

#~ msgid ""
#~ "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
#~ "select more than one."
#~ msgstr ""
#~ "ਆਪਣੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। Shift ਜਾਂ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਕਈਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"

#~ msgid "Select the configurations you want to export:"
#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"

#~ msgid ""
#~ "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
#~ "exist."
#~ msgstr ""
#~ "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ "
#~ "ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus "
#~ "popup menu."
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਕਿ ਨਟੀਲਸ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾਲ ਚੱਲੇਗੀ।"

#~ msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
#~ msgstr "ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (GPL) ਦੇ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Tooltip:"
#~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ:"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "ਝਲਕ(_B)"

#~ msgid "_Legend"
#~ msgstr "ਸੰਕੇਤ(_L)"

#~ msgid "Can't duplicate action '%s'!"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ '%s' ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ"

#~ msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਐਕਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"

#~ msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਐਕਸ਼ਨ ਚੇਪਿਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"

#~ msgid "%s Copy"
#~ msgstr "%s ਕਾਪੀ"

#~ msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਐਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ!"

#~ msgid "Profile Name"
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"

#~ msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਦਾ ਆਈਕਾਨ"

#~ msgid "Edit Action \"%s\""
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ \"%s\" ਸੋਧ"

#~| msgid "Edit Action \"%s\""
#~ msgid "Edit action \"%s\""
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ \"%s\" ਸੋਧ"

#~ msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
#~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਨੂੰ GConf ਸਕੀਮਾ ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ ਵਜੋਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ!"

#~ msgid "Action '%s' importation failed!"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ '%s' ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ!"

#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "ਸਕੀਮ"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"

#~ msgid "Edit Profile \"%s\""
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਸੋਧ"

#~ msgid "Set it if the selection can contain folders"
#~ msgstr "ਇਹ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਹੋਣ"

#~ msgid ""
#~ "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
#~ "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਨਵੀਂ GConf ਸਕੀਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ "
#~ "[ਡਿਫਾਲਟ: /tmp/config_UUID.schemas]"

#~ msgid "Creating %s..."
#~ msgstr "%s ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."

#~ msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
#~ msgstr " ਅਸਫ਼ਲ: %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ : %s\n"

#~ msgid "  OK, saved in %s\n"
#~ msgstr "  ਠੀਕ ਹੈ, %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ\n"

#~ msgid " Failed: %s\n"
#~ msgstr " ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"

#~ msgid "Can't write data in file %s\n"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"

#~ msgid "Can't open file %s for writing\n"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ\n"

#~ msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
#~ msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ 'isdir' ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ। "

#~ msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
#~ msgstr "ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ 'isfile'  ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। "

#~ msgid ""
#~ "The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove "
#~ "the existing one before trying to add this one"
#~ msgstr ""
#~ "ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ "
#~ "ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜੀ।"

#~ msgid "Can't save action '%s'"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ '%s' ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"

#~ msgid ""
#~ "A profile already exists with the name '%s', please first remove or "
#~ "rename the existing one before trying to add this one"
#~ msgstr ""
#~ "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ '%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ "
#~ "ਹਟਾਓ ਜੀ।"

#~ msgid " and some profiles are incomplete: "
#~ msgstr "ਅਤੇ ਕੁਝ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਧੂਰੇ ਹਨ:"

#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid "%s (one missing key: %s)%s"
#~ msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
#~ msgstr[0] "%s (ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਗੁੰਮ: %s)%s"
#~ msgstr[1] "%s (ਗੁੰਮ ਕੁੰਜੀਆਂ: %s)%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't remove the old profile '%s'"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ!"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find profile named '%s'"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ!"

#~| msgid "Can't parse file '%s' !"
#~ msgid "Can't paste action's profile '%s' !"
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਐਕਸ਼ਨ ਚੇਪਿਆ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਟੀਲਸ 0.7.1 ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਪਸ "
#~ "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"

#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
#~ msgstr "GConf ਸਕੀਮ ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ (ਨਟੀਲਸ-ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਜਨ 1.x ਜਾਂ ਨਵਾਂ)"

#~ msgid "Import all my old configs"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਸਭ ਪੁਰਾਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਅਯਾਤ"

#~ msgid "Menu Item & Action"
#~ msgstr "ਮੇਨ ਇਕਾਈ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ"

#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ XML ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (ਨਟੀਲਸ-ਕਾਰਵਾਈ ਵਰਜਨ 0.x)"

#~ msgid "Type of configuration:"
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਕਿਸਮ: "

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"

#~ msgid "The old XML config file to convert"
#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁਰਾਣੀ xml ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ"

#~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ GConf ਸਕੀਮ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"

#~ msgid ""
#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਤੋਂ ਸਭ ਪੁਰਾਣੀਆਂ xml ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ [ਮੂਲ]"

#~ msgid ""
#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
#~ "set [default=/tmp]"
#~ msgstr ""
#~ "ਫੋਲਡਰ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ GConf ਸਕੀਮ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ -a ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ [ਮੂਲ=/tmp]"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error:\n"
#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
#~ "Try %s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ:\n"
#~ "\tਚੋਣ -i ਅਤੇ -o ਨੂੰ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਚੋਣ -a ਨਾਲ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
#~ "%s --help ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\n"

#~ msgid ""
#~ "Syntax error:\n"
#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
#~ "Try %s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ:\n"
#~ "\tਚੋਣ -i ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ -o ਚੋਣ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ\n"
#~ "%s --help ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ\n"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\t- Can't parse %s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਗਲਤੀ:\n"
#~ "\t- %s ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Converting %s..."
#~ msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."