File: an.po

package info (click to toggle)
filezilla 3.39.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 32,852 kB
  • sloc: cpp: 94,492; ansic: 47,005; sh: 4,402; makefile: 1,886; xml: 366
file content (8225 lines) | stat: -rw-r--r-- 265,571 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
# Traducción de FileZilla ta l'aragonés.
# Copyright (C) 2012 FileZilla'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the FileZilla package.
# Jorge Perez Perez <jorgtum@gmail.com>, 2012.
# juanpabl <jpmart@unizar.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileZilla 3.6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: softaragonés\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: an\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

# Traduciu y correchiu por Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013
# Softaragonés
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:230
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "Ha transcorriu %H:%M:%S"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:238
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "En queda %H:%M:%S"

#: resources.h:799
#, no-c-format
msgid ""
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
"logontype)"
msgstr ""
"%a - Cuenta (As linias que contiengan isto serán omitidas si no se ye usando "
"o tipo d'inicio de Cuenta)"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
#, c-format
msgid "%d directory"
msgid_plural "%d directories"
msgstr[0] "%d directorio"
msgstr[1] "%d directorios"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1721
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
#, c-format
msgid "%d directory with its contents"
msgid_plural "%d directories with their contents"
msgstr[0] "%d directorio con os suyos contenius"
msgstr[1] "%d directorios con os suyos contenius"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1720
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fichero"
msgstr[1] "%d fichers"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
#, c-format
msgid "%d file. Total size: %s"
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d fichero. Grandaria total: %s"
msgstr[1] "%d fichers. Grandaria total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
#, c-format
msgid "%d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d fichero. Grandaria total: A lo menos %s"
msgstr[1] "%d fichers. Grandaria total: A lo menos %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2934
#, c-format
msgid "%d files added to queue"
msgstr "S'ha adhibiu %d fichers a la ringlera"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: resources.h:796
msgid "%h - Host"
msgstr "%h - Servidor"

#: resources.h:798
#, no-c-format
msgid "%p - Password"
msgstr "%p - Clau"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:186
#, c-format
msgid "%s (%s/s)"
msgstr "%s (%s/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:189
#, c-format
msgid "%s (? B/s)"
msgstr "%s (? B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
#, c-format
msgid "%s - Certificate expired!"
msgstr "%s - O certificau ha venciu!"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
#, c-format
msgid "%s - Not yet valid!"
msgstr "%s - Encara no ye valido!"

#: resources.h:800
#, no-c-format
msgid "%s - Proxy user"
msgstr "%s - Usuario d'o proxy"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: %s"
msgstr "%s y %s. Grandaria total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "%s y %s. Grandaria total: A lo menos %s"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:918
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:902
#, c-format
msgid "%s bytes (%s/s)"
msgstr "%s bytes (%s/s)"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
"bug report."
msgstr ""
"%s no s'ha puesto trobar. Sin iste component de FileZilla, SFTP no "
"funcionará.\n"
"\n"
"Por favor descargue FileZilla de nuevas. Si iste problema persiste, por "
"favor ninvie un informe d'a error."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:805
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Possible solutions:\n"
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
msgstr ""
"%s no s'ha puesto trobar. Sin ixe component de FileZilla, SFTP no "
"funcionará.\n"
"\n"
"Posibles solucions:\n"
"- Asegure-se que %s siga en un directorio incluiu en a suya variable de "
"entorno PATH.\n"
"- Defina a rota completa a %s en a variable d'entorno FZ_FZSFTP."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
#, c-format
msgid "%s with %d bits"
msgstr "%s con %d bits"

#: resources.h:797
#, no-c-format
msgid "%u - Username"
msgstr "%u - Nombre d'usuario"

#: resources.h:801
#, no-c-format
msgid "%w - Proxy password"
msgstr "%w - Clau d'o proxy"

#: resources.h:572
msgid "&About..."
msgstr "&Arredol de..."

#: resources.h:95 resources.h:394
msgid "&Account:"
msgstr "&Cuenta:"

#: resources.h:110 resources.h:701 resources.h:765
msgid "&Active"
msgstr "&Activo"

#: resources.h:563
msgid "&Add bookmark..."
msgstr "&Adhibir marcapachinas..."

#: resources.h:576 resources.h:593
msgid "&Add files to queue"
msgstr "&Adhibir fichero a la coda"

#: resources.h:809
msgid "&Add keyfile..."
msgstr "&Adhibir fichero de clau..."

#: resources.h:651 resources.h:670
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Adhibir a la coda"

#: resources.h:104
msgid "&Adjust server timezone offset:"
msgstr "Achustar zona horaria d'o servidor:"

#: resources.h:28
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
msgstr "Confiar &siempre en o certificau en sesions venideras."

#: resources.h:192
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
msgstr "&Confiar siempre en iste puesto, adhibir a suya clau a la caché"

#: resources.h:961
msgid "&Always use default editor"
msgstr "Us&ar siempre l'editor predeterminau"

#: resources.h:437
msgid "&Always use selection for unassociated files"
msgstr "Us&ar siempre selección ta fichers no asociaus"

#: resources.h:74
msgid "&Always use this action"
msgstr "Usar &siempre ista acción"

#: resources.h:777
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "&Preguntar a suya adreza IP externa a lo sistema operativo"

#: resources.h:545 resources.h:681 resources.h:846
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatico"

#: resources.h:116
msgid "&Autodetect"
msgstr "Detectar &automaticament"

#: resources.h:547 resources.h:683 resources.h:848
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"

#: resources.h:921
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
msgstr "Prefixos &binarios usando símbolos SI (p. eix. 1 KB = 1024 bytes)"

#: resources.h:562
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcapachinas"

#: resources.h:101 resources.h:376 resources.h:413 resources.h:419
#: resources.h:436 resources.h:454 resources.h:958 resources.h:984
msgid "&Browse..."
msgstr "&Examinar..."

#: resources.h:836
#, no-c-format
msgid "&Burst tolerance:"
msgstr "Tolerancia a rafa&gas:"

#: resources.h:137 resources.h:140 resources.h:207 resources.h:498
#: resources.h:505 resources.h:749
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

#: resources.h:245
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
msgstr "&Comprebar si bi ha versions beta de FileZilla"

#: resources.h:522
msgid "&Clear private data..."
msgstr "&Limpiar información privada..."

#: resources.h:622
msgid "&Close FileZilla"
msgstr "&Zarrar FileZilla"

#: resources.h:691
msgid "&Configure speed limits..."
msgstr "&Configurar os limites de velocidat..."

#: resources.h:550
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."

#: resources.h:122
msgid "&Connect"
msgstr "&Connectar"

#: resources.h:510
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
msgstr "&Copiar connexión actual ta lo chestor de puestos..."

#: resources.h:182 resources.h:631
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar en o portafuellas"

#: resources.h:636
msgid "&Crash"
msgstr "&Crebadura"

#: resources.h:584 resources.h:598 resources.h:653 resources.h:674
msgid "&Create directory"
msgstr "&Creyar directorio"

#: resources.h:686
msgid "&Create new tab"
msgstr "&Ubrir una nueva pestanya"

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72
msgid "&Debug"
msgstr "&Depuración"

#: resources.h:992
msgid "&Debug information in message log:"
msgstr "&Información de depuración en o log de mensaches:"

#: resources.h:954
msgid "&Default editor:"
msgstr "E&ditor predeterminau:"

#: resources.h:543 resources.h:614
msgid "&Default file exists action..."
msgstr "&Acción predeterminada si lo fichero ya bi existe..."

#: resources.h:759
msgid "&Delay between failed login attempts:"
msgstr "&Intervalo entre intentos de connexión fallius:"

#: resources.h:85 resources.h:212 resources.h:226 resources.h:426
#: resources.h:587 resources.h:676
msgid "&Delete"
msgstr "&Borrar"

#: resources.h:467
msgid "&Delete symlink"
msgstr "&Borrar vinclo simbolico"

#: resources.h:528
msgid "&Directory comparison"
msgstr "Comparanza de &directorios"

#: resources.h:335
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
msgstr "&Descartar fichero local y alavez descargar y editar fichero nuevo"

#: resources.h:556
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconnectar"

#: resources.h:623
msgid "&Disconnect from server"
msgstr "&Desconnectar d'o servidor"

#: resources.h:897
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
msgstr ""
"&Amostrar velocidat de transferencia momentania en cuenta d'a velocidat meya"

#: resources.h:919
msgid "&Display size in bytes"
msgstr "&Amostrar grandaria en bytes"

#: resources.h:503
msgid "&Do not remember passwords"
msgstr "N&o remerar claus"

#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
msgid "&Don't show this dialog again."
msgstr "&No tornar a amostrar iste dialogo"

#: resources.h:782
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
msgstr "&No usar adreza IP externa en connexions locals."

#: resources.h:941
msgid "&Double-click action on files:"
msgstr "Accions de &dople clic sobre fichero:"

#: resources.h:591 resources.h:649
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"

#: resources.h:453
msgid "&Download to:"
msgstr "&Descargar ta:"

#: resources.h:684
msgid "&Download..."
msgstr "&Descargar..."

#: resources.h:267 resources.h:858
msgid "&Downloads:"
msgstr "&Descargas:"

#: resources.h:520 resources.h:582
msgid "&Edit"
msgstr "&Edición"

#: resources.h:220
msgid "&Edit filter rules..."
msgstr "&Editar regles de filtro..."

#: resources.h:529 resources.h:549 resources.h:664 resources.h:690
msgid "&Enable"
msgstr "&Activar"

#: resources.h:491 resources.h:831
msgid "&Enable speed limits"
msgstr "Activar limites de velocidat"

#: resources.h:120
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificación:"

#: resources.h:91
msgid "&Encryption:"
msgstr "Zi&frau"

#: resources.h:630
msgid "&Enter custom command..."
msgstr "M&eter comando personalizau..."

#: resources.h:146
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"

#: resources.h:302
msgid "&Export Site Manager entries"
msgstr "&Exportar dentradas d'o chestor de puestos"

#: resources.h:515 resources.h:680
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."

#: resources.h:787
msgid "&Fall back to active mode"
msgstr "&Revertir a modo activo"

#: resources.h:507
msgid "&File"
msgstr "&Fichero"

#: resources.h:661
msgid "&File Attributes..."
msgstr "&Atributos de fichero..."

#: resources.h:609
msgid "&File permissions..."
msgstr "Premisos de &fichero..."

#: resources.h:375
msgid "&File:"
msgstr "&Fichero:"

#: resources.h:230
msgid "&Filter conditions:"
msgstr "Condicions de Filtros:"

#: resources.h:209
msgid "&Filter sets:"
msgstr "Conchuntos de Filtros:"

#: resources.h:224
msgid "&Filters:"
msgstr "&Filtros:"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:30
msgid "&Finish"
msgstr "&Rematar"

#: resources.h:327
msgid "&Finish editing and delete local file"
msgstr "&Rematar a edición y borrar o fichero local"

#: resources.h:457
msgid ""
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
"directory"
msgstr ""
"Simplificar as rotas remotas, descargar totz os fichers que contiengan "
"dreitament a lo directorio destín"

#: resources.h:468
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
msgstr ""
"&Siguir o vinclo simbolico y Borrar o conteniu d'o directorio de destín"

#: resources.h:780
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
msgstr "O&btener a IP externa a partir d'a siguient URL:"

#: resources.h:570
msgid "&Getting help..."
msgstr "&Obtener aduya..."

#: resources.h:407
msgid "&Global bookmark"
msgstr "Marcapachinas &global"

#: resources.h:816
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
msgstr "&HTTP/1.1 usando o metodo CONNECT"

#: resources.h:566
msgid "&Help"
msgstr "Adu&ya"

#: resources.h:532 resources.h:667
msgid "&Hide identical files"
msgstr "&Ocultar fichers identicos"

#: resources.h:616
msgid "&Highest"
msgstr "A mas &alta"

#: resources.h:775
msgid "&Highest available port:"
msgstr "Puerto mas &alto disponible:"

#: resources.h:88 resources.h:388 resources.h:739
msgid "&Host:"
msgstr "&Servidor:"

#: resources.h:920
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
msgstr "Prefixos binarios &IEC (p. eix. 1 KiB = 1024 bytes)"

#: resources.h:908
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
msgstr "&ISO 8601 (eixemplo: 2007-09-15)"

#: resources.h:516
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."

#: resources.h:963
msgid "&Inherit system's filetype associations"
msgstr "Usar asociacions de t&ipos de fichero d'o sistema"

#: resources.h:456
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
msgstr "&Mantener estructura d'a rota remota relativa a radiz d'a busca"

#: resources.h:881
msgid "&Layout of file and directory panes:"
msgstr "Distribución d'os pane&ls de fichers y directorios:"

#: resources.h:772
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
msgstr "&Limitar puertos locals usaus por FileZilla"

#: resources.h:112
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
msgstr "&Limitar o numero de connexions simultanias"

#: resources.h:538
msgid "&Local directory tree"
msgstr "Arbol de directorio &local"

#: resources.h:412 resources.h:418
msgid "&Local directory:"
msgstr "Directorio &local:"

#: resources.h:982
msgid "&Log to file"
msgstr "Alzar rechistro en &fichero"

#: resources.h:92
msgid "&Logon Type:"
msgstr "&Modo d'acceso:"

#: resources.h:391
msgid "&Logontype:"
msgstr "&Modo d'acceso:"

#: resources.h:619
msgid "&Low"
msgstr "&Baixa"

#: resources.h:564
msgid "&Manage bookmarks..."
msgstr "&Chestionar marcapachinas..."

#: resources.h:552
msgid "&Manual transfer..."
msgstr "Transferencia &manual..."

#: resources.h:113
msgid "&Maximum number of connections:"
msgstr "Numero &maximo de connexions"

#: resources.h:757
msgid "&Maximum number of retries:"
msgstr "Numero &maximo de reintentos:"

#: resources.h:537
msgid "&Message log"
msgstr "&Rechistro de mensaches"

#: resources.h:894
msgid "&Minimize to tray"
msgstr "&Minimizar ta la barra de quefers"

#: resources.h:410
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"

#: resources.h:521
msgid "&Network configuration wizard..."
msgstr "&Asistent de configuración de ret..."

#: resources.h:225
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"

#: resources.h:81
msgid "&New Site"
msgstr "&Nuevo puesto"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1058
msgid "&New version available!"
msgstr "Bi ha una nueva versión disponible!"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguient >"

#: resources.h:329
msgid "&No"
msgstr "&No"

#: resources.h:790 resources.h:815
msgid "&None"
msgstr "&Dengún"

#: resources.h:618
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

#: resources.h:155
msgid "&Numeric value:"
msgstr "Valura &numerica:"

#: resources.h:123 resources.h:136 resources.h:428
msgid "&OK"
msgstr "&Acceptar"

#: resources.h:793
msgid "&OPEN"
msgstr "&Ubrir"

#: resources.h:580 resources.h:672
msgid "&Open"
msgstr "&Ubrir"

#: resources.h:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obreescribir"

#: resources.h:111
msgid "&Passive"
msgstr "&Pasivo"

#: resources.h:134
msgid "&Password:"
msgstr "&Clau"

#: resources.h:626
msgid "&Play sound"
msgstr "Re&producir son"

#: resources.h:89 resources.h:389 resources.h:743
msgid "&Port:"
msgstr "&Puerto"

#: resources.h:887
msgid "&Position of the message log:"
msgstr "&Posición d'o rechistro de mensaches:"

#: resources.h:548
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
msgstr "&Preservar información horaria d'os fichers transferius"

#: resources.h:311
msgid "&Queue"
msgstr "&Coda"

#: resources.h:745
msgid "&Quickconnect"
msgstr "&Connexión rapida"

#: resources.h:536
msgid "&Quickconnect bar"
msgstr "Barra de &connexión rapida"

#: resources.h:144
msgid "&Read"
msgstr "&Leyer"

#: resources.h:555
msgid "&Reconnect"
msgstr "&Reconnectar"

#: resources.h:526 resources.h:689
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"

#: resources.h:135
msgid "&Remember password for this session"
msgstr "&Remerar a clau ta ista sesión"

#: resources.h:502
msgid "&Remember passwords"
msgstr "&Remerar as claus"

#: resources.h:414 resources.h:420
msgid "&Remote directory:"
msgstr "Di&rectorio remoto"

#: resources.h:378
msgid "&Remote path:"
msgstr "&Rota remota:"

#: resources.h:852
msgid "&Remove"
msgstr "&Borrar"

#: resources.h:810
msgid "&Remove key"
msgstr "Bo&rrar clau"

#: resources.h:613
msgid "&Remove selected"
msgstr "Bo&rrar o seleccionau"

#: resources.h:84 resources.h:227 resources.h:425 resources.h:589
#: resources.h:605 resources.h:657 resources.h:678
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"

#: resources.h:211
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renombrar..."

#: resources.h:334
msgid "&Reopen local file"
msgstr "&Tornar a ubrir fichero local"

#: resources.h:843
msgid "&Replace invalid characters with:"
msgstr "&Substituir os caracters no validos por:"

#: resources.h:571
msgid "&Report a bug..."
msgstr "Info&rmar d'una error..."

#: resources.h:641
msgid "&Reset and requeue all"
msgstr "&Reiniciar y tornar a meter tot en a coda"

#: resources.h:738
msgid "&Restart Wizard"
msgstr "&Reenchegar l'Asistent"

#: resources.h:71
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprener"

#: resources.h:624
msgid "&Run command..."
msgstr "Executa&r comando..."

#: resources.h:752
msgid "&Run configuration wizard now..."
msgstr "&Executar agora l'asistent de configuración..."

#: resources.h:977
msgid "&Run update check now..."
msgstr "&Executar agora a comprebación d'actualizacions..."

#: resources.h:792
msgid "&SITE"
msgstr "&Puesto"

#: resources.h:817
msgid "&SOCKS 5"
msgstr "&SOCKS 5"

#: resources.h:210
msgid "&Save as..."
msgstr "Alzar como..."

#: resources.h:442
msgid "&Search"
msgstr "&Mirar"

#: resources.h:557
msgid "&Search remote files..."
msgstr "&Mirar fichers remotos..."

#: resources.h:80
msgid "&Select Entry:"
msgstr "&Seleccionar dentrada"

#: resources.h:952
msgid "&Select language:"
msgstr "&Seleccione l'idioma"

#: resources.h:366
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
msgstr "&Seleccione as columnas que s'habrían d'amostrar:"

#: resources.h:380 resources.h:553
msgid "&Server"
msgstr "&Servidor"

#: resources.h:310
msgid "&Settings"
msgstr "&Opcions"

#: resources.h:523
msgid "&Settings..."
msgstr "&Opcions..."

#: resources.h:991
msgid "&Show debug menu"
msgstr "&Amostrar menú de depuración"

#: resources.h:625
msgid "&Show message"
msgstr "Amo&strar mensache"

#: resources.h:981
msgid "&Show timestamps in message log"
msgstr "Amo&strar calendata y hora en o rechistro de mensaches"

#: resources.h:508
msgid "&Site Manager..."
msgstr "&Chestor de puestos..."

#: resources.h:408
msgid "&Site-specific bookmark"
msgstr "Marcapachinas especifico de &puesto"

#: resources.h:73
msgid "&Skip"
msgstr "&Blincar"

#: resources.h:551
msgid "&Speed limits"
msgstr "Limites de &velocidat"

#: resources.h:459
msgid "&Start transfer immediately"
msgstr "Prencipiar tran&sferencia immediatament"

#: resources.h:886
msgid "&Swap local and remote panes"
msgstr "&Intercambiar panels local y remoto"

#: resources.h:638
msgid "&TLS Ciphers"
msgstr "Zifraus TLS"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
msgid "&Test"
msgstr "&Prebar"

#: resources.h:900
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"

#: resources.h:541
msgid "&Transfer"
msgstr "&Transferencia"

#: resources.h:108
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "Modo de &transferencia:"

#: resources.h:540
msgid "&Transfer queue"
msgstr "Coda de &transferencia"

#: resources.h:855
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
msgstr "&Tractar os fichers punto como ASCII"

#: resources.h:340
msgid "&Unedit"
msgstr "&Desfer edición"

#: resources.h:205
msgid "&Update cached key for this host"
msgstr "&Esviellar en caché la clau d'iste servidor"

#: resources.h:574 resources.h:668
msgid "&Upload"
msgstr "P&uyar"

#: resources.h:277 resources.h:867
msgid "&Uploads:"
msgstr "P&uyadas:"

#: resources.h:435
msgid "&Use custom program"
msgstr "&Usar programa personalizau"

#: resources.h:103
msgid "&Use synchronized browsing"
msgstr "&Usar navegación sincronizada"

#: resources.h:956
msgid "&Use system's default editor for text files"
msgstr "&Usar editor predeterminau d'o sistema ta fichers de texto"

#: resources.h:778
msgid "&Use the following IP address:"
msgstr "&Usar a siguient adreza IP:"

#: resources.h:786
msgid "&Use the server's external IP address instead"
msgstr "Emplegar l'adreza IP externa d'o servidor en c&uenta"

#: resources.h:923
msgid "&Use thousands separator"
msgstr "&Usar separador de milars"

#: resources.h:93 resources.h:133 resources.h:392
msgid "&User:"
msgstr "&Usuario:"

#: resources.h:741
msgid "&Username:"
msgstr "Nombre d'&usuario:"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1054
#, c-format
msgid "&Version %s"
msgstr "&Versión %s"

#: resources.h:525
msgid "&View"
msgstr "&Veyer"

#: resources.h:597
msgid "&View/Edit"
msgstr "&Veyer/Editar"

#: resources.h:962
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
msgstr ""
"&Monitorizar os fichers editaus localment y preguntar si se puyan as "
"modificacions"

#: resources.h:973
msgid "&When checking for updates, check for:"
msgstr "&Quan se miren actualizacions, mirar:"

#: resources.h:145
msgid "&Write"
msgstr "&Escribir"

#: resources.h:328
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:461
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:511
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "'%s' no existe u no ye accesible."

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:477
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:498
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' no ye un directorio."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr "L'acceso con cuenta no ye suportau por o protocolo seleccionau"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:459
msgid ""
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available, using 'Ask for "
"password' instead."
msgstr ""
"Os inicios de sesión 'Normal' y 'Cuenta' no son disponibles, emplega en "
"cuenta 'preguntar por a clau'."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:971
msgid ""
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available. Your entry has been "
"changed to 'Ask for password'."
msgstr ""
"Os inicios de sesión 'Normal' y 'Cuenta' no son disponibles, Tu dentrada ha "
"estau cambiada ta 'preguntar por a clau'."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:596
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'."
msgstr ""
"'quote' ye normalment un comando local usau por clients de linia de comando "
"ta ninviar arguments seguius de 'quote' a lo servidor. Por un regular "
"preferirá escribir o comando dreitament sin 'quote'."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
#, c-format
msgid "(%d object filtered)"
msgid_plural "(%d objects filtered)"
msgstr[0] "(%d obchecto filtrau)"
msgstr[1] "(%d obchectos filtraus)"

#: resources.h:827 resources.h:829
msgid "(0 for no limit)"
msgstr "(0 ta no limitar)"

#: resources.h:758
msgid "(0-99)"
msgstr "(0-99)"

#: resources.h:760
msgid "(0-999 seconds)"
msgstr "(0-999 segundos)"

#: resources.h:825
msgid "(1-10)"
msgstr "(1-10)"

#: resources.h:754
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
msgstr "(5-9999, 0 ta desactivar)"

#: resources.h:916
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(eixemplo: %H:%M)"

#: resources.h:910
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
msgstr "(eixemplo: %Y-%m-%d)"

#: resources.h:493 resources.h:495 resources.h:833 resources.h:835
#, c-format
msgid "(in %s/s)"
msgstr "(en %s/s)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:910
msgid ", %H:%M:%S left"
msgstr ", en queda %H:%M:%S"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:914
msgid ", --:--:-- left"
msgstr ", en queda --:--:--"

#: resources.h:726
msgid "-"
msgstr "-"

#: resources.h:258
msgid "- Broken router and/or firewall"
msgstr "- L'enrotador y/u tallafuegos no funciona"

#: resources.h:259
msgid "- File corrupted on mirror"
msgstr "- O fichero ye corrupto en o servidor espiello"

#: resources.h:257
msgid "- Malware on your system"
msgstr "- Bi ha software malicioso en o tuyo sistema"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:241
msgid "--:--:-- left"
msgstr "En queda --:--:--"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-c no puet estar usau de conchunta con una URL de FTP."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
msgstr "-l Solament se puet usar con una URL de FTP."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
msgstr "-s y -c no pueden estar presents a lo mesmo tiempo."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-s no puet estar usau de conchunta con una URL de FTP."

#: resources.h:993
msgid "0 - None"
msgstr "0 - Denguna"

#: resources.h:994
msgid "1 - Warning"
msgstr "1 - Alvertencia"

#: resources.h:995
msgid "2 - Info"
msgstr "2 - Informativa"

#: resources.h:996
msgid "3 - Verbose"
msgstr "3 - Detallada"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152
msgid "32 bit system"
msgstr "Sistema de 32 bits"

#: resources.h:997
msgid "4 - Debug"
msgstr "4 - Depuración"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150
msgid "64 bit system"
msgstr "Sistema de 64 bits"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
msgid "< &Back"
msgstr "< Enta &zaga"

#: resources.h:565
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
msgid ""
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
msgstr ""
"Ya existe un marcapachinas con o nombre metiu. Por favor mete un nombre que "
"no siga usau."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:159
msgid "A default editor needs to be set."
msgstr "Cal fixar un editor predeterminau."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:157
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:117
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:827
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
msgstr ""
"No se puet arrocegar un directorio dentro d'un d'os suyos subdirectorios."

#: resources.h:698
msgid ""
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
"and asks the server to connect to it."
msgstr ""
"Qualques servidors no permiten o modo pasivo u son mal configuraus. En tals "
"casos, s'habría d'usar o modo activo. En modo activo, FileZilla ubre un "
"puerto y pide a lo servidor que se connecte por iste."

#: resources.h:316
msgid "A file previously opened has been changed."
msgstr "Ha estau cambiau un fichero ubierto previament."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2066
#, c-format
msgid ""
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
msgstr ""
"Un fichero con ixe nombre ya ye estando editau. Deseya tornar a ubrir '%s'?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2062
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2705
msgid "A file with that name is already being transferred."
msgstr "Ya se ye transferindo un fichero con ixe nombre."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2710
msgid ""
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
msgstr ""
"Un fichero con ixe nombre ya ye estando editau. Por favor zarra-lo y intenta-"
"lo de nuevas."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:690
msgid ""
"A local filename could not be decoded.\n"
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
"correctly.\n"
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
"No further warning will be displayed this session."
msgstr ""
"No s'ha puesto descodificar un fichero local.\n"
"Comprebe que la variable d'entorno LC_TYPE (u LC_ALL) tien a valor "
"correcta.\n"
"Si no corriche iste problema, podrían faltar fichers en os listaus.\n"
"No s'amostrarán mas avisos entre ista sesión."

#: resources.h:247
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
msgstr "Bi ha disponible una versión nueva de FileZilla:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:679
msgid ""
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
msgstr ""
"Un servidor adequau siempre amuestra totz os fichers, pero qualques "
"servidors con problemas ocultan fichers a l'usuario. Use ista opción ta "
"forzar a lo servidor ta amostrar totz os fichers."

#: resources.h:770
msgid ""
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
"you need this."
msgstr ""
"Un servidor adequau no ameneste isto. Contacte con l'administrador d'o "
"servidor si vusté l'ameneste."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
msgid ""
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"Una operación remota ye en curso y a navegación sincronizada ye activada.\n"
"Quiers desactivar a navegación sincronizada y continar cambiando lo "
"directorio local?"

#: resources.h:546 resources.h:682 resources.h:847
msgid "A&SCII"
msgstr "A&SCII"

#: resources.h:851
msgid "A&dd"
msgstr "A&dhibir"

#: resources.h:878
msgid "A&llow resume of ASCII files"
msgstr "Premitir &o reprener fichers ASCII"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "A&plicar nomás a las descargas"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "A&plicar nomás que a las puyadas"

#: resources.h:158
msgid "A&pply to all files and directories"
msgstr "A&plicar a totz os fichers y directorios"

#: resources.h:648
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
msgstr "Borrar a&utomaticament transferencias satisfactorias"

#: resources.h:399
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: resources.h:489
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
msgstr "Abortar a connexión anterior y connectar en a pestanya actual"

#: resources.h:163
msgid "About FileZilla"
msgstr "Arredol de FileZilla"

#: resources.h:888
msgid "Above the file lists"
msgstr "Dencima d'a lista de fichers"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:860
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:569
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:570
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1298
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: resources.h:621
msgid "Action after queue &completion"
msgstr "Acción dimpués de &completar a coda de fichers"

#: resources.h:339
msgid "Action on selected file:"
msgstr "Acción sobre fichero seleccionau:"

#: resources.h:333
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción a realizar:"

#: resources.h:66
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
msgid "Active mode"
msgstr "Modo activo"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address."
msgstr ""
"A comprebación d'o modo activo ha fallau. FileZilla no puet determinar a "
"adreza IP externa correcta."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
msgstr ""
"A comprebación d'o modo activo ha fallau. FileZilla no puet determinar a "
"adreza IP externa correcta. Amás, l'enrotador ha modificau la adreza IP "
"ninviada."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"A comprebación d'o modo FTP activo ha fallau. FileZilla conoixe la adreza IP "
"externa correcta, pero lo suyo enrotador u o tallafuegos ha modificau "
"erroniament l'adreza IP ninviada."

#: resources.h:783
msgid "Active mode IP"
msgstr "IP ta modo activo"

#: resources.h:460
msgid "Add files to &queue only"
msgstr "&Adhibir fichero nomás que ta la coda"

#: resources.h:652 resources.h:671
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
msgstr "Adhibir carpeta seleccionada ta la coda de transferencia"

#: resources.h:577 resources.h:594
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
msgstr "Adhibir fichers y directorios seleccionaus ta la coda de transferencia"

#: resources.h:943 resources.h:949
msgid "Add to queue"
msgstr "Adhibir ta la coda"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
msgid "Address type not supported"
msgstr "O tipo d'adreza no ye suportau"

#: resources.h:97
msgid "Advanced"
msgstr "Abanzau"

#: resources.h:244
msgid "Advanced options:"
msgstr "Opcions abanzadas:"

#: resources.h:976
msgid ""
"Advice: Unless you want to test new features, please keep using stable "
"versions only. Beta versions and nightly builds are development versions "
"meant for testing purposes. Nightly builds of FileZilla may not work as "
"expected and might even damage your system. Use beta versions and nightly "
"builds at your own risk."
msgstr ""
"Alvertencia: De no estar que quieras prebar nuevas caracteristicas, por "
"favor, contina emplegando nomás a versión estable. As versions Beta y as "
"versions compiladas son versions de desembolique ta fins de preba. As "
"versions compiladas de FileZilla pueden no funcionar como s'aspera y mesmo "
"podrían danyar o tuyo sistema. Emplegar as versions beta y compiladas ye "
"baixo lo tuyo risgo."

#: resources.h:348
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorismo:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3123
msgid "All files have been successfully transferred"
msgstr "Totz os fichers s'han transferiu con exito"

#: resources.h:727
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
msgstr "Totz os puertos de l'intervalo dau han d'estar entre o 1024 y o 65535."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
#, c-format
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
msgstr[0] ""
"Totz os fichers s'han transferiu con exito, fueras de %d fichero que no ha "
"puesto transferir-se."
msgstr[1] ""
"Totz os fichers s'han transferiu con exito, fueras de %d fichers que no han "
"puesto transferir-se."

#: resources.h:766
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
msgstr "Premitir tornar ta unatro modo de trans&ferencia si falla"

#: resources.h:702
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
msgstr "Premitir tornar ta unatro modo de transferencia si falla"

#: resources.h:486
msgid "Already connected"
msgstr "Ya ye connectau"

#: resources.h:811
msgid ""
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
"FileZilla does recognize Pageant."
msgstr ""
"Alternativament puet usar a ferramienta Pageant de PuTTy ta chestionar as "
"suyas claus, FileZilla reconoixe Pageant."

#: resources.h:812
msgid ""
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
msgstr ""
"Alternativament puede usar o suyo client de SSH d'o sistema. Ta fer-lo, "
"asegurar que a variable d'entorno SSH_AUTH_SOCK ye definida."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1118
msgid ""
"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
"recent version."
msgstr ""
"Alternativament, visite https://filezilla-project.org/ ta descargar a versión "
"mas recient."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2042
#, c-format
msgid ""
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been restored."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cargar a coda de transferencia dende \"%s\".\n"
"Qualques obchectos d'a coda podrían no haber-se restaurau."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1941
#, c-format
msgid ""
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been saved."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en alzar a coda de transferencia en \"%s\".\n"
"Qualques obchectos d'a coda podrían no haber-se alzau."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1960
msgid ""
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
"location."
msgstr ""
"Ya existe un elemento con o mesmo nombre que o que s'ha arrocegau en a "
"localización indicada."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:881
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:568
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1538
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1095
msgid ""
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
msgstr ""
"Unatra operación remota ye ya en execución, agora no se puet cambiar o "
"directorio."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
msgstr "No s'ha puesto alzar dengún cambeo realizau en o chestor de puestos."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
msgid ""
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
"file."
msgstr ""
"No s'alzará dengún cambeo realizau en o chestor de puestos de no estar que "
"repare o fichero."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
msgstr "No s'ha puesto alzar dengún cambeo realizau en os filtros."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1033
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
msgstr "No s'alzará dengún cambeo realizau en os filtros."

#: resources.h:160
msgid "App&ly to directories only"
msgstr "Ap&licar nomás que a directorios"

#: resources.h:223
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: resources.h:75
msgid "Apply to &current queue only"
msgstr "Aplicar nomás que a la &coda actual"

#: resources.h:159
msgid "Apply to &files only"
msgstr "Aplicar nomás que a &fichers"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:330
msgid "Archive"
msgstr "Fichero"

#: resources.h:890
msgid "As tab in the transfer queue pane"
msgstr "Como pestanya en o panel de coda de transferencia"

#: resources.h:269 resources.h:279 resources.h:859 resources.h:868
msgid "Ask for action"
msgstr "Preguntar acción"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
msgid "Ask for password"
msgstr "Preguntar clau"

#: resources.h:723
msgid "Ask operating system for a port."
msgstr "Pedir un puerto a lo sistema operativo."

#: resources.h:713
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "Pregunta l'adreza IP externa a o sistema operativo."

#: resources.h:481
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
msgstr "Fer preguntas en o foro de FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
msgid "Associated program not found:"
msgstr "No s'ha trobau o programa asociau:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:705
msgid "At least one filter condition is incomplete"
msgstr "A lo menos una condición de filtro ye incompleta"

#: resources.h:732
msgid "At this point, all required information has been gathered."
msgstr ""
"Plegaus a iste punto, toda la información obligatoria ha estau replegada."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:140
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:674
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'autenticación ha fallau."

#: resources.h:901
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: resources.h:396
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"

#: resources.h:849
msgid "Automatic file type classification"
msgstr "Clasificación automatica de tipos de fichero"

#: resources.h:905
msgid "Available sizes"
msgstr "Midas disponibles"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
msgstr "B"

#: resources.h:99
msgid "B&ypass proxy"
msgstr "Privar prox&y"

#: resources.h:477
msgid "Basic usage instructions"
msgstr "Instruccions basicas d'emplego"

#: resources.h:892
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1268
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1296
msgid "Being edited"
msgstr "Estando editau"

#: resources.h:635
msgid "Benchmark string coalescer"
msgstr "Marcar unión de cadenas"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1094
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
msgstr "Para cuenta! O certificau ha estau refusau"

#: resources.h:400
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: resources.h:885
msgid "Blackboard"
msgstr "Pizarra"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcapachinas"

#: resources.h:423
msgid "Bookmark:"
msgstr "Marcapachinas:"

#: resources.h:422
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcapachinas"

#: resources.h:171
msgid "Build date:"
msgstr "Calendata de creyación:"

#: resources.h:168
msgid "Build information"
msgstr "Información de creyación"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
msgid "Business category:"
msgstr "Categoría de negocio:"

#: resources.h:773
msgid ""
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
"please enter the port range below."
msgstr ""
"Por defecto s'usa qualsiquier puerto local disponible ta establir "
"transferencias en modo activo. Si quiere limitar a FileZilla ta que use "
"solament un chicot intervalo de puertos, por favor introduzca l'intervalo a "
"continación."

#: resources.h:554
msgid "C&ancel current operation"
msgstr "C&ancelar a operación actual"

#: resources.h:246
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
msgstr "Comprebar zagueras versions de desembolique de FileZilla"

#: resources.h:632
msgid "C&lear all"
msgstr "&Limpiar-lo tot"

#: resources.h:607 resources.h:659
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
msgstr "C&opiar URL(s) en o portafuellas"

#: resources.h:909
msgid "C&ustom"
msgstr "Personali&zau"

#: resources.h:964
msgid "C&ustom filetype associations:"
msgstr "Aso&ciacions de tipo de fichero personalizadas:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1654
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1271
msgid "Calculating timezone offset of server..."
msgstr "Calculando compensación d'a zona horaria d'o servidor..."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:743
msgid "Can't read from file"
msgstr "No s'ha puesto leyer dende o fichero"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:722
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:796
msgid "Can't write data to file."
msgstr "No s'ha puesto escribir os datos en o fichero."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:720
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:794
#, c-format
msgid "Can't write data to file: %s"
msgstr "No s'han puesto escribir datos en o fichero: %s"

#: resources.h:30 resources.h:78 resources.h:124 resources.h:162
#: resources.h:194 resources.h:222 resources.h:239 resources.h:290
#: resources.h:299 resources.h:306 resources.h:314 resources.h:337
#: resources.h:370 resources.h:403 resources.h:417 resources.h:429
#: resources.h:439 resources.h:462 resources.h:471 resources.h:490
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: resources.h:1016
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Cancelar a operación en curso"

#: resources.h:1017
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Cancela a operación en curso"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr ""
"No se puet acceder ta '%s', no bi ha disco ficau u lo dispositivo no ye "
"listo."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:566
msgid "Cannot add server to Site Manager"
msgstr "No se puet adhibir o servidor a lo chestor de puestos"

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:348
msgid ""
"Cannot close tab while busy.\n"
"Cancel current operation and close tab?"
msgstr ""
"No se puet zarrar a pestanya mientras tienga actividat.\n"
"Cancelar a operación actual y zarrar a pestanya?"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid ""
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
"directories are enabled"
msgstr ""
"No se puet comparar directorios, bi ha distintos filtros activos t'os "
"directorios locals y remotos."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2809
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
msgstr "No se puet comparar directorios, no yes connectau a un servidor."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
msgid "Cannot create new filter"
msgstr "No s'ha puesto creyar un filtro nuevo"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2044
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2175
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2685
msgid "Cannot edit file"
msgstr "No se puet editar o fichero"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1960
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
msgstr "No se puet editar o fichero, no yes connectau a dengún servidor."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1971
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
msgstr "No se puet editar o fichero, rota remota desconoixida."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:342
msgid ""
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
"protocol."
msgstr ""
"No se puet establir una connexión FTP a un servidor SFTP. Por favor "
"seleccione o protocolo apropiau."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
msgstr ""
"No s'ha puesto cargar a barra de connexión rapida dende o fichero de recursos"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
msgstr "No se puet cargar o fichero, no ye un fichero XML valido."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Cannot load keyfile"
msgstr "No se puet cargar o fichero clau"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1100
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr ""
"No s'ha puesto cargar a barra de ferramientas dende o fichero de recursos"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:463
msgid "Cannot remember password"
msgstr "No se pueden remerar claus"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1190
msgid "Cannot rename entry"
msgstr "No se puet renombrar a dentrada"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
msgid "Cannot rename file"
msgstr "No s'ha puesto renombrar o fichero"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "Cannot save filterset"
msgstr "No s'ha puesto alzar o conchunto de filtros"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Cannot select filter"
msgstr "No s'ha puesto seleccionar filtro"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1646
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1651
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1690
msgid "Cannot set file association"
msgstr "No se puet establir l'asociación de fichero"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1227
msgid "Cannot show dialog"
msgstr "No se puet amostrar o dialogo"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2062
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2705
msgid "Cannot view/edit selected file"
msgstr "No se puet veyer/editar o fichero seleccionau"

#: resources.h:293
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Certificate and session data are not available yet."
msgstr "Os datos de sesión y o certificau no son disponibles encara."

#: resources.h:31
msgid "Certificate details"
msgstr "Detalles d'o certificau"

#: resources.h:3 resources.h:32
msgid "Certificate in chain:"
msgstr "Certificar en cadena:"

#: resources.h:14 resources.h:42
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Achent de certificau"

#: resources.h:132
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"

#: resources.h:141
msgid "Change file attributes"
msgstr "Cambiar os atributos d'o fichero"

#: resources.h:610 resources.h:662
msgid "Change the file permissions."
msgstr "Cambiar os premisos d'o fichero."

#: resources.h:989
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
msgstr ""
"Cambiar os achustes d'o fichero de rechistro amenesta reenchegar FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:690
msgid "Character encoding issue"
msgstr "Problema de codificación de caracters"

#: resources.h:114
msgid "Charset"
msgstr "Chuego de caracters"

#: resources.h:567
msgid "Check for &updates..."
msgstr "Comprebar si bi ha act&ualizacions..."

#: resources.h:968
msgid "Check for FileZilla &updates automatically:"
msgstr "Mirar act&ualizacions de FileZilla automaticament:"

#: resources.h:568
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
msgstr "Compreba si bi ha nuevas versions de FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:171
msgid "Check for updates"
msgstr "Compreba si bi ha actualizacions"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1833
msgid "Check for updates failed"
msgstr "A comprebación d'actualizacions ha fallau"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
msgid "Checking for correct external IP address"
msgstr "Comprebando si la IP externa ye correcta"

#: resources.h:242
msgid "Checking for updates"
msgstr "Comprebando actualizacions"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1261
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
msgstr "A suma de bits no concuerda con o fichero descargau"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1468
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Seleccione o directorio local predeterminau"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2215
msgid "Choose the local directory"
msgstr "Seleccione lo directorio local"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
msgid "Chunk data improperly terminated"
msgstr "Trozo de datos rematau incorrectament"

#: resources.h:23 resources.h:51
msgid "Cipher:"
msgstr "Zifrau:"

#: resources.h:513 resources.h:687
msgid "Cl&ose tab"
msgstr "&Zarrar a pestanya"

#: resources.h:882
msgid "Classic"
msgstr "Clasico"

#: resources.h:296
msgid "Clear &Site Manager entries"
msgstr "Limpiar dentradas d'o chestor de &puestos"

#: resources.h:633
msgid "Clear &layout cache"
msgstr "Borrar caché"

#: resources.h:294
msgid "Clear &quickconnect history"
msgstr "Limpiar historial de connexión ra&pida"

#: resources.h:295
msgid "Clear &reconnect information"
msgstr "Limpiar información de &reconnexión"

#: resources.h:297
msgid "Clear &transfer queue"
msgstr "Limpiar coda de &transferencia"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
msgid "Clear history"
msgstr "Borrar historial"

#: resources.h:291 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpiar información privada"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
msgid "Clear quickconnect bar"
msgstr "Borrar barra de connexión rapida"

#: resources.h:634
msgid "Clear string coalescer"
msgstr "Borrar unión de cadenas"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
msgid "Click on Finish to save your configuration."
msgstr "Faiga clic en rematar ta alzar a configuración."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1117
msgid "Click on next to download the new version."
msgstr "Faiga clic en siguient ta descargar a nueva versión."

#: resources.h:357
msgid "Client to server MAC:"
msgstr "MAC de client ta servidor:"

#: resources.h:355
msgid "Client to server cipher:"
msgstr "Zifrau de client ta servidor:"

#: resources.h:688
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Zarrar todas as pestanyas"

#: resources.h:519 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1245
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1268
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Zarrar FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:15
msgid "Close all running instances of FileZilla"
msgstr "Zarrar todas as copias de FileZilla en execución."

#: resources.h:514
msgid "Closes current tab"
msgstr "Zarra la pestanya actual"

#: resources.h:96
msgid "Co&mments:"
msgstr "Co&mentarios:"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "Column properties"
msgstr "Propiedatz de columna"

#: resources.h:364
msgid "Column setup"
msgstr "Configuración de columna"

#: resources.h:959
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
msgstr ""
"O comando y os suyos argumentos han d'estar correctament entre cometas."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Command failed"
msgstr "O comando ha fallau"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
msgid "Command not supported"
msgstr "Comando no suportau"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
msgid "Command not supported by this protocol"
msgstr "Comando no suportau por o protocolo"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:335
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:552
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
msgid "Common name:"
msgstr "Nombre común:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr "Comunicación contaminada por l'enrotador u lo tallafuegos"

#: resources.h:531 resources.h:666
msgid "Compare &modification time"
msgstr "Comparar tiempo de &modificación"

#: resources.h:530 resources.h:665
msgid "Compare file&size"
msgstr "Comparar &grandaria de fichero"

#: resources.h:939
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
msgstr "&Branquil de comparanza (en minutos):"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
msgstr "L'umbral de comparanza ameneste estar entre 0 y 1440 minutos."

#: resources.h:169
msgid "Compiled for:"
msgstr "Compilau pa:"

#: resources.h:170
msgid "Compiled on:"
msgstr "Compilau en:"

#: resources.h:172
msgid "Compiled with:"
msgstr "Compilau con:"

#: resources.h:173
msgid "Compiler flags:"
msgstr "Parametros de compilación:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimiu"

#: resources.h:823
msgid "Concurrent transfers"
msgstr "Transferencias simultanias"

#: resources.h:234 resources.h:448
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
msgstr "As condicions son sensibles a mayusclas y minusclas"

#: resources.h:731
msgid "Configuration test"
msgstr "Preba de configuración"

#: resources.h:705
msgid "Configure passive mode"
msgstr "Configurar o modo pasivo"

#: resources.h:721
msgid "Configure port range"
msgstr "Configurar intervalo de puertos"

#: resources.h:478
msgid "Configuring FileZilla and your network"
msgstr "Configurar FileZilla y o tuyo ret"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1034
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar borrau"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2015
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2135
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1725
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2656
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1125
msgid "Confirmation needed"
msgstr "S'ameneste confirmación"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
msgstr "Enhorabuena, a suya configuración pareixe que funciona."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148
msgid "Connect bypassing proxy settings"
msgstr "Connectar sin pasar por as opcions d'o servidor"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
msgid "Connect to specified Site Manager site"
msgstr "Connectar a un puesto especifico d'o gestor de puestos"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:943
msgid "Connected"
msgstr "Connectau"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1437
msgid "Connecting"
msgstr "Connectando"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:280
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Se ye connectando a %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1169
#, c-format
msgid "Connecting to %s through proxy"
msgstr "Se ye connectando a %s a traviés de proxy"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1037
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Se ye connectando a %s..."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:435
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1013
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connectando a lo servidor"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
msgid "Connection"
msgstr "Connexión"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1053
msgid "Connection attempt failed"
msgstr "L'intento de connexión ha fallau"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1042
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr ""
"L'intento de connexión con \"%s\" ha fallau, intentando a siguient adreza."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1047
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "L'intento de connexión con \"%s\" ha fallau."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
msgid "Connection attempt interrupted by user"
msgstr "L'intento de connexión ha estau aturau por l'usuario"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
msgid "Connection closed"
msgstr "A connexión ha estau zarrada"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1135
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:241
msgid "Connection closed by server"
msgstr "A connexión ha estau zarrada por o servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:393
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
msgid "Connection established, initializing TLS..."
msgstr "Connexión establida, Se ye inicializando TLS..."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
msgid "Connection established, sending HTTP request"
msgstr "Connexión establida, Se ye ninviando petición HTTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:422
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Connexión establida, Se ye asperando o mensache de bienvenida..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
msgid "Connection lost"
msgstr "A connexión s'ha perdiu"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
msgid "Connection not allowed by ruleset"
msgstr "A connexión no ye premitida por o conchunto de regles"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
msgid "Connection refused"
msgstr "A connexión ha estau refusada"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:684
msgid "Connection timed out"
msgstr "A connexión superó lo tiempo d'aspera"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076
msgid "Connection timed out."
msgstr "A connexión superó o tiempo d'aspera."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
msgid "Connection to server lost."
msgstr "A connexión a lo servidor s'ha perdiu."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
msgstr ""
"A connexión con o proxy s'ha establiu, se ye realizando a negociación..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
msgid "Connection with server got closed prematurely."
msgstr "A connexión con o servidor se ye zarrada prematurament."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
msgid "Connection with the test server failed."
msgstr "Ha fallau la connexión con o servidor de comprebación."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
msgid "Convert keyfile"
msgstr "Convertir fichero de clau"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1771
#, c-format
msgid "Copy (%d) of %s"
msgstr "Copiau (%d) de %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1748
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#: resources.h:608 resources.h:660
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
msgstr "Copiar en o portafuellas as URL d'os elementos seleccionaus."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:215
#, c-format
msgid "Could not accept connection: %s"
msgstr "No s'ha puesto acceptara connexión: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
msgid "Could not add connection to Site Manager"
msgstr "No s'ha puesto adhibir a connexión a lo chestor de puestos"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:842
msgid "Could not complete operation"
msgstr "No s'ha puesto completar a operación"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No s'ha puesto connectar a lo servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1211
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "No s'ha puesto connectar a lo servidor: %s"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:824
msgid "Could not convert command to server encoding"
msgstr "No s'ha puesto convertir o comando ta la codificación d'o servidor"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
msgid "Could not convert private key"
msgstr "No s'ha puesto convertir a clau privada"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3090
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1454
msgid "Could not copy URLs"
msgstr "No s'han puesto copiar as URL"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
msgid "Could not copy data"
msgstr "No s'han puesto copiar os datos"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2578
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:899
msgid ""
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
"files into an Explorer window."
msgstr ""
"No s'ha puesto determinar o destín d'a operación d'arrocegar y soltar.\n"
"U bien a extensión de consola no ye instalada adequadament u no soltó os "
"fichers en una finestra de l'Explorador."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4291
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "No s'ha puesto establir connexión con o servidor"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:493
msgid ""
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
"variable."
msgstr ""
"No s'han puesto trobar os fichers de recursos ta FileZilla, se ye zarrando "
"FileZilla.\n"
"No se puet establir o directorio de datos de FileZilla usando la opción '- "
"datadir <rotapersonalizada>' en a linia de comandos u por meyo d'a creyación "
"d'a variable d'entorno FZ_DATADIR."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:703
msgid "Could not generate custom login sequence."
msgstr "No s'ha puesto chenerar a seqüencia d'inicio personalizau de sesión."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1029
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
msgstr ""
"No s'ha puesto obtener o nombre completo de l'emisor d'o certificau, error "
"en gnutls_x509_get_issuer_dn"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1005
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
"failed"
msgstr ""
"No s'ha puesto obtener o nombre completo de l'afer d'o certificau, error en "
"gnutls_x509_get_dn"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1079
msgid "Could not get full remote path."
msgstr "No s'ha puesto obtener a rota remota completa."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
msgstr "No s'obtenió respuesta de fzputtygen."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
msgstr ""
"No s'ha puesto obtener un directorio temporal ta descargar o fichero dentro."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:947
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
msgstr "No s'ha puesto importar o certificau, error en gnutls_x509_crt_import"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:941
msgid ""
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
"failed"
msgstr ""
"No s'ha puesto inicializar a estructura de certificaus, error en "
"gnutls_x509_crt_init"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"No s'ha puesto ubrir \"%s\", verifique que lo fichero siga valido y que siga "
"accesible.\n"
"Qualsiquier cambeo realizau en o chestor de Puestos no s'alzará."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
msgid "Could not load keyfile"
msgstr "No s'ha puesto cargar o fichero de clau"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
msgid "Could not load private key"
msgstr "No s'ha puesto cargar a clau privada"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1105
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"No s'ha puesto obtener o directorio local correspondient t'o directorio "
"remoto '%s'.\n"
"Quiers desactivar a navegación sincronizada y continar cambiando o "
"directorio remoto?"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"No s'ha puesto obtener o directorio local correspondient t'o directorio "
"remoto '%s'.\n"
"a navegación sincronizada ha estau desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"No s'ha puesto obtener o directorio remoto correspondient t'o directorio "
"local '%s'.\n"
"a navegación sincronizada ha estau desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3090
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1454
msgid "Could not open clipboard"
msgstr "No s'ha puesto ubrir o portafuellas"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
#, c-format
msgid "Could not open log file: %s"
msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero de rechistro: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
msgid "Could not parse remote path."
msgstr "No s'ha puesto analisar a rota remota."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "No s'ha puesto analisar l'adreza d'o servidor:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
#, c-format
msgid "Could not read from socket: %s"
msgstr "No s'ha puesto leyer dende lo socket: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
msgid "Could not read server item."
msgstr "No s'ha puesto leyer o elemento d'o servidor."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2726
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s within file"
msgstr "No s'ha puesto buscar a posición %s dentro d'o fichero"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2659
msgid "Could not seek to the end of the file"
msgstr "No s'ha puesto buscar dica a fin d'o fichero"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
msgid "Could not send command to fzputtygen."
msgstr "No s'ha puesto ninviar o comando a fzputtygen."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2757
msgid "Could not spawn IO thread"
msgstr "No s'ha puesto creyar un filo de dentrada/salida"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1184
#, c-format
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
msgstr "No s'ha puesto prencipiar o saludo con o servidor: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1109
msgid "Could not start transfer"
msgstr "No s'ha puesto prencipiar a transferencia"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
"s"
msgstr ""
"No s'ha puesto escribir \"%s\", os cambeos realizaus en o chestor de puestos "
"no s'han puesto alzar: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
msgstr ""
"No s'ha puesto escribir \"%s\", o marcapachinas no s'ha puesto adhibir: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
msgstr ""
"No s'ha puesto escribir \"%s\", os marcapachinas globals no s'han puesto "
"alzar: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1976
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha puesto escribir \"%s\", a coda no ha puesto alzar.\n"
"%s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2196
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr ""
"No s'ha puesto escribir \"%s\", os puestos seleccionaus no han puesto "
"exportar: %s"

#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1151
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha puesto escribir \"%s\": %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not write keyfile: %s"
msgstr "No s'ha puesto escribir o fichero de clau: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1098
msgid "Could not write to local file"
msgstr "No s'ha puesto escribir en o fichero local"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not write to log file: %s"
msgstr "No s'ha puesto escribir en o fichero de rechistro: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1002
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1100
#, c-format
msgid "Could not write to socket: %s"
msgstr "No s'ha puesto escribir en o socket: %s"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: resources.h:637
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
msgstr ""
"As crebaduras de FileZilla instantaniament. Solament s'utiliza ta depurar o "
"controlador d'excepcions"

#: resources.h:600
msgid "Crea&te new file"
msgstr "Cre&yar nuevo fichero"

#: resources.h:585 resources.h:599 resources.h:654 resources.h:675
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
msgstr "Creyar un nuevo subdirectorio en o directorio actual"

#: resources.h:601
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
msgstr "Creyar un nuevo, fichero vuedo en o directorio actual"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1187
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1176
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1627
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1276
msgid "Create directory"
msgstr "Creyar directorio"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3181
msgid "Create empty file"
msgstr "Creyar fichero vuedo"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1510
msgid "Creating directory"
msgstr "Se ye creyando un directorio"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3331
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2048
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "Se ye creyando o directorio '%s'..."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
msgid "Critical error"
msgstr "Error critica"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
msgid "Critical file transfer error"
msgstr "Error critica de transferencia de fichero"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
#, c-format
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
msgstr ""
"Error critica de transferencia de fichero dimpués de transferir %s en %s"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"O directorio remoto actual (%s) no ye baixo a radiz de sincronización (%s).\n"
"a navegación sincronizada ha estau desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
msgstr "O tipo de transferencia actual ye fixau en ASCII."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
msgstr "O tipo de transferencia actual ye fixau en detección automatica."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
msgid "Current transfer type is set to binary."
msgstr "O Tipo de transferencia actual ye fixau en binario."

#: resources.h:794 resources.h:915
msgid "Cus&tom"
msgstr "Pesonali&zau"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
msgid "Custom filter set"
msgstr "Conchunto de filtros personalizau"

#: resources.h:386 resources.h:387
msgid "Custom server"
msgstr "Servidor personalizau"

#: resources.h:395
msgid "D&ata type"
msgstr "Tipo de d&atos"

#: resources.h:922
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
msgstr "Prefixos d&ecimals usando simbolos SI (p. eix. 1 KB = 1000 bytes)"

#: resources.h:109
msgid "D&efault"
msgstr "Por d&efecto"

#: resources.h:603 resources.h:655 resources.h:685
msgid "D&elete"
msgstr "&Borrar"

#: resources.h:215
msgid "D&isable all"
msgstr "Desactivar-lo tot"

#: resources.h:893
msgid "D&o not save passwords"
msgstr "N&o alzar claus"

#: resources.h:946
msgid "D&ouble-click action on directories:"
msgstr "Acci&ons de dople clic sobre directorios:"

#: resources.h:228 resources.h:427
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplicau"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34
msgid "DOS-like with virtual paths"
msgstr "Con rotas virtuals a lo estilo DOS"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2049
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2690
msgid "Dangerous filetype"
msgstr "Tipo de fichero perigloso"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:991
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057
msgid "Data socket closed too early."
msgstr "O socket de datos s'ha zarrau masiau pronto."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:155
msgid "Date"
msgstr "Calendata"

#: resources.h:906
msgid "Date formatting"
msgstr "Formato de calendata"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
msgid "Date/time format"
msgstr "Formato de calendata/hora"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Calendata/hora desconoixida"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: resources.h:990
msgid "Debugging settings"
msgstr "Opcions de depuración"

#: resources.h:100
msgid "Default &local directory:"
msgstr "Directorio &local predeterminau:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26
msgid "Default (Autodetect)"
msgstr "Predeterminau (Detectar automaticament)"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
msgid "Default editor not properly quoted."
msgstr "O editor predeterminau no ye correctament entre cometas."

#: resources.h:265 resources.h:287 resources.h:876
msgid "Default file exists action"
msgstr "Acción predeterminada si lo fichero existe"

#: resources.h:102
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "Directorio r&emoto predeterminau:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1061
msgid ""
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
"for the selected server type."
msgstr ""
"No se puet analisar a rota remota predeterminada. Mira que siga valida t'o "
"tipo de servidor seleccionau."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
msgid "Default system language"
msgstr "Idioma predeterminau d'o sistema"

#: resources.h:699
msgid "Default transfer mode:"
msgstr "Modo de transferencia predeterminada:"

#: resources.h:845
msgid "Default transfer type:"
msgstr "Tipo de transferencia predeterminada:"

#: resources.h:718 resources.h:781
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
msgstr "Predeterminada: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
msgid ""
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
msgstr ""
"L'intervalo entre intentos de connexions fallidas debe estar entre 1 y 999 "
"segundos."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
"attempt..."
msgid_plural ""
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
"attempt..."
msgstr[0] ""
"Se ye retardando la connexión por %d segundo a causa d'un intento previo de "
"connexión falliu..."
msgstr[1] ""
"Se ye retardando la connexión por %d segundos a causa d'un intento previo de "
"connexión falliu..."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1223
msgid "Delete Site Manager entry"
msgstr "Borrar dentrada d'o chestor de puestos"

#: resources.h:656 resources.h:677
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Borrar o directorio seleccionau"

#: resources.h:588 resources.h:604
msgid "Delete selected files and directories"
msgstr "Borrar os fichers y carpetas seleccionadas"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
msgid "Deleting directories"
msgstr "Se son borrando directorios"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Ya no s'admite borrar multiples directorios sin relación"

#: resources.h:463
msgid "Deleting symbolic link"
msgstr "Se ye borrando un vinclo simbolico"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1042
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: resources.h:4 resources.h:33 resources.h:186
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: resources.h:199
msgid "Details for new key:"
msgstr "Detalles ta la nueva clau"

#: resources.h:237
msgid "Dire&ctories"
msgstr "Dire&ctorios"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Direction"
msgstr "Adreza"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"

#: resources.h:663 resources.h:937 resources.h:1025
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:449
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2396
msgid "Directory comparison"
msgstr "Comparanza de directorios"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
msgid "Directory comparison failed"
msgstr "A comparanza de directorios ha fallau"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
msgstr ""
"O directorio que contién o fichero de rechistro no existe u lo nombre d'o "
"fichero no ye valido."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
msgid "Directory listing aborted by user"
msgstr "O listau de directorio ha estau cancelau por l'usuario"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2380
msgid "Directory listing failed"
msgstr "O listau de directorios ha fallau"

#: resources.h:208
msgid "Directory listing filters"
msgstr "Filtros de listau de directorio"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
msgid "Directory listing successful"
msgstr "O listau de directorio ha estau correcto"

#: resources.h:218
msgid "Disa&ble all"
msgstr "Desactivar-lo tot"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1113
msgid ""
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Desactivar a navegación sincronizada y continar cambiando o directorio "
"remoto?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:681
msgid ""
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
"directory contents anymore."
msgstr ""
"Desactiva ista opción de nuevo si ya no puetz tornar a veyer correctament os "
"contenius d'o directorio."

#: resources.h:1018
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Desconnectar d'o servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1003
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1102
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:233
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1051
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1095
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconnectau d'o servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1137
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
#, c-format
msgid "Disconnected from server: %s"
msgstr "Desconnectau d'o servidor: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1412
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:274
msgid "Disconnecting from previous server"
msgstr "Se ye desconnectando d'o servidor anterior"

#: resources.h:1019
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Desconnectar d'o servidor actualment visible"

#: resources.h:573
msgid "Display about dialog"
msgstr "Amostrar o dialogo arredol de"

#: resources.h:955
msgid "Do &not use default editor"
msgstr "No emplegar l'editor predeterminau"

#: resources.h:629
msgid "Do &nothing"
msgstr "&No fer cosa"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:259
msgid ""
"Do you really want to check for beta versions?\n"
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
msgstr ""
"Yes seguro que quiers comprebar si bi ha versions beta?\n"
"De no estar que quieras prebar nuevas funcionalidatz, ye millor que sigas "
"emplegando versions estables."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1248
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1272
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
msgstr "Yes seguro que quiers zarrar FileZilla?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
msgid ""
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
msgstr ""
"Yes seguro que quiers borrar todas as dentradas d'o chestor de puestos y a "
"coda de transferencia?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
msgstr ""
"Yes seguro que quiers borrar todas as dentradas d'o chestor de puestos?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1225
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
msgstr "Yes seguro que quiers borrar a dentrada seleccionada?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
msgstr "Yes seguro que quiers borrar a coda de transferencia?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:597
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Yes seguro que quiers ninviar '%s' ta lo servidor?"

#: resources.h:476
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: resources.h:720
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
msgstr "No emplegar una adreza IP externa en as connexions locals."

#: resources.h:856
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
msgstr ""
"Os fichers punto son nombres de fichers que prencipian con un punto, p. "
"eix. .htaccess"

#: resources.h:940
msgid "Double-click action"
msgstr "Acción de dople clic"

#: resources.h:372
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: resources.h:492 resources.h:832
msgid "Download &limit:"
msgstr "&Limite de descarga:"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
#, c-format
msgid "Download limit: %s/s"
msgstr "Limite de descarga: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
msgid "Download limit: none"
msgstr "Limite de descarga: garra"

#: resources.h:451 ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
msgid "Download search results"
msgstr "Descargar resultaus de busca"

#: resources.h:650
msgid "Download selected directory"
msgstr "Descargar directorio seleccionau"

#: resources.h:592
msgid "Download selected files and directories"
msgstr "Descargar fichers y carpetas seleccionadas"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1072
#, c-format
msgid ""
"Download speed: %s/s\n"
"Upload speed: %s/s"
msgstr ""
"Velocidat de baixada: %s/s\n"
"Velocidat de puyada: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:423
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Se ye descargando %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Ya no s'admite descargar multiples directorios sin relación"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
msgid "Downloading search results"
msgstr "Se son descargando os resultaus de busca"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
msgid ""
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
"yet."
msgstr ""
"Encara no ha estau implementada a función d'arrocegar y soltar entre "
"esferents instancias de FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
msgstr ""
"Arrocegar y soltar entre esferents servidors no ha estau implementado encara."

#: resources.h:86
msgid "Dupl&icate"
msgstr "Dupl&icau"

#: resources.h:214
msgid "E&nable all"
msgstr "A&ctivar-lo tot"

#: resources.h:578 resources.h:595
msgid "E&nter directory"
msgstr "E&ntrar en directorio"

#: resources.h:150
msgid "E&xecute"
msgstr "E&xecutar"

#: resources.h:518
msgid "E&xit"
msgstr "Sali&r"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correu electronico:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:687
msgid "Each filter needs at least one condition."
msgstr "Cada filtro ameneste a lo menos una condición."

#: resources.h:240
msgid "Edit filters"
msgstr "Editar filtros"

#: resources.h:583
msgid ""
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
msgstr ""
"Editar o fichero con l'editor configurau y puyar os cambeos ta lo servidor."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1960
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1971
msgid "Editing failed"
msgstr "Edición fallida"

#: resources.h:903
msgid "Email:"
msgstr "Correu electronico:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
msgid "Empty command"
msgstr "Comando vuedo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
msgid "Empty command."
msgstr "Comando vuedo."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2382
msgid "Empty directory listing"
msgstr "Listau d'o directorio vuedo"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
msgid "Empty directory."
msgstr "Directorio vuedo."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
msgid "Empty file extension."
msgstr "Extensión de fichero vueda."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
msgid "Empty filter names are not allowed."
msgstr "No se permite nombre de filtro en blanco."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
msgid "Empty name"
msgstr "Nombre vuedo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:147
msgid "Empty quoted string."
msgstr "Cadena vueda entre cometas."

#: resources.h:217
msgid "En&able all"
msgstr "&Activar-lo tot"

#: resources.h:841
msgid "Enable invalid character &filtering"
msgstr "Activar &filtrau de caracters no validos"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107
msgid "Encrypted"
msgstr "Zifrau"

#: resources.h:354
msgid "Encryption"
msgstr "Zifrau"

#: resources.h:346
msgid "Encryption details"
msgstr "Detalles de zifrau"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:451
msgid "End comparison and change sorting order?"
msgstr "Rematar comparanza y cambiar l'orden de clasificación?"

#: resources.h:559
msgid "Enter &custom command..."
msgstr "Escribir &comando personalizau..."

#: resources.h:496
#, no-c-format
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
msgstr "Mete 0 ta velocidat ilimitada."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2275
msgid "Enter command"
msgstr "Mete lo comando"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:578
msgid "Enter custom command"
msgstr "Mete lo comando personalizau"

#: resources.h:947
msgid "Enter directory"
msgstr "Mete lo directorio"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
msgid "Enter filter name"
msgstr "Mete lo nombre de filtro"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Enter name for filterset"
msgstr "Mete lo nombre d'o conchunto de filtros"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
msgid "Enter new name for filterset"
msgstr "Mete lo nuevo nombre ta o conchunto de filtros"

#: resources.h:125
msgid "Enter password"
msgstr "Mete la clau"

#: resources.h:579 resources.h:596
msgid "Enter selected directory"
msgstr "Mete lo directorio seleccionau"

#: resources.h:740
msgid ""
"Enter the address of the server.\n"
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
"be used.\n"
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
"here, the values in the other fields will be overwritten then.\n"
"\n"
"Supported protocols are:\n"
"- ftp:// for normal FTP\n"
"- sftp:// for SSH file transfer protocol\n"
"- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n"
"- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)"
msgstr ""
"Mete l'adreza d'o servidor.\n"
"Ta especificar o protocolo de servidor, mete debant de l'host o protocolo "
"identificador. Si no s'especifica lo protocolo, s'emplegará lo protocolo "
"predeterminau (ftp://).\n"
"Puetz tamién meter a URL completa en o formulario protocolo://usuario:"
"clau@servidor:puerto aquí, en ixe caso as valors d'os atros campos serán "
"sobrescritas.\n"
"\n"
"Os protocolos permitius son:\n"
"- ftp:// ta FTP normal\n"
"- sftp:// ta lo protocolo de transferencia SSH\n"
"- ftps:// ta FTP sobre TLS (implicito)\n"
"- ftpes:// ta FTP sobre TLS (explicito)"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Enter the password for the file '%s'.\n"
"Please note that the converted file will not be password protected."
msgstr ""
"Mete la clau t'o fichero '%s'.\n"
"Por favor tienga en cuenta que o fichero convertiu no será protechiu por "
"clau."

#: resources.h:744
msgid ""
"Enter the port on which the server listens.\n"
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Mete lo puerto en o qual escuita o servidor.\n"
"O puerto predeterminau ta FTP ye o 21, ta SFTP ye o 22."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
msgid "Enter username and password"
msgstr "Mete nombre d'usuario y clau"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "Error exporting settings"
msgstr "S'ha produciu una error en exportar as opcions"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "Error importing"
msgstr "S'ha produciu una error en importar"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2043
msgid "Error loading queue"
msgstr "S'ha produciu una error en cargar a coda"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1034
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1956
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1095
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1116
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:993
msgid "Error loading xml file"
msgstr "S'ha produciu una error en cargar o fichero xml"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1942
msgid "Error saving queue"
msgstr "S'ha produciu una error en alzar a coda"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid "Error starting program"
msgstr "S'ha produciu una error en encetar o programa"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1977
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2197
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1152
msgid "Error writing xml file"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir o fichero xml"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:343
msgid "Error, file name cannot be parsed."
msgstr "Error, no se puet procesar o fichero."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:359
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
msgstr "Error: o fichero local existe pero no se puet borrar"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:331
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:546
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: resources.h:488
msgid "Establish connection in a new tab"
msgstr "Establir connexión en una nueva pestanya"

#: resources.h:972
msgid "Every month"
msgstr "Cada mes"

#: resources.h:971
msgid "Every two weeks"
msgstr "Cada dos semanas"

#: resources.h:966
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
msgstr "Eixemplo: png \"c:\\fichero de programa\\visor\\visor.exe\" -open"

#: resources.h:925
msgid "Examples"
msgstr "Eixemplos"

#: resources.h:154
msgid "Exe&cute"
msgstr "Exe&cutar"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
msgid "Executable"
msgstr "Executable"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1833
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
msgstr ""
"L'executable no contién información de versión, no se puet comprebar si bi "
"ha actualizacions."

#: resources.h:883
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"

#: resources.h:304
msgid "Export &Queue"
msgstr "Exportar &coda"

#: resources.h:303
msgid "Export &Settings"
msgstr "Exportar &opcions"

#: resources.h:300
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar opcions"

#: resources.h:229
msgid "F&ilter name:"
msgstr "&Nombre d'o filtro:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497
msgid "FTP - File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Protocolo de tranferencia de fichers"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15
msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption"
msgstr "FTP - Protocolo de Transferencia de Fichers con zifrau opcional"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Protocolo de Transferencia de Fichers no seguro"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
msgstr "O motor de FTP no ye inicializau, no se puet connectar"

#: resources.h:768
msgid "FTP Keep-alive"
msgstr "FTP Keep-alive"

#: resources.h:788
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
msgid "FTP Proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:21
msgid "FTP URL"
msgstr "URL d'o FTP"

#: resources.h:696
msgid ""
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
"connections can be established in two ways."
msgstr ""
"O FTP emplega connexions secundarias t'a transferencia de datos. Istas "
"connexions adicionals se pueden establir de dos trazas."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
msgstr "FTPES - FTP sobre TLS/SSL explicito"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implicito"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:550
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:630
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2256
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:900
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
msgid "Failed to change directory"
msgstr "S'ha produciu una error en cambiar de directorio"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:263
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:271
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:273
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
msgid "Failed to change language"
msgstr "S'ha produciu una error en cambiar d'idioma"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:464
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en comprebar si existen nuevas versions de FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1960
msgid "Failed to copy or move sites"
msgstr "S'ha produciu una error en copiar u mover puestos"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:514
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en creyar una copia de seguranza d'o fichero xml"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar socket d'escuita, se ye cancelando"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4266
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4270
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en creyar socket ta transferencia en modo activo"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:466
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
msgstr "S'ha produciu una error en descargar a zaguera versión de FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:665
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a rota de 'Os míos Documentos'"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:651
msgid "Failed to get desktop path"
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a rota d'o escritorio"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en obtener l'adreza homonima d'a connexión de "
"control, a connexión ha estau zarrada."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en obtener l'adreza homonima d'a connexión de datos, "
"a connexión ha estau zarrada."

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:79
msgid "Failed to initialize FTP engine"
msgstr "S'ha produciu una error en inicializar o motor de FTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:402
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:782
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
msgid "Failed to initialize TLS."
msgstr "S'ha produciu una error en inicializar TLS."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cargar os panels, os fichers de recursos no son "
"validos?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to load private key: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en cargar a clau privada: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2648
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir \"%s\" ta adhibir u escribir"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2710
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir \"%s\" ta leyer"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir \"%s\" ta escribir"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:418
msgid "Failed to parse returned path."
msgstr "S'ha produciu una error en analisar a rota devuelta."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
msgid "Failed to parse trusted root cert."
msgstr "S'ha produciu una error en procesar o certificau radiz de confianza."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1020
msgid "Failed to receive data"
msgstr "S'ha produciu una error en recibir datos"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "S'ha produciu una error en recuperar o listau d'o directorio"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en recuperar l'adreza ip externa, se ye cancelando"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3962
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en recuperar l'adreza ip externa, se ye emplegando "
"l'adreza local"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3984
msgid "Failed to retrieve local ip address."
msgstr "S'ha produciu una error en recuperar l'adreza ip local."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en recuperar l'adreza ip local. Se ye abortando"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
msgstr "S'ha produciu una error en recuperar l'adreza IP externa."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
msgid "Failed to send command."
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar o comando."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:271
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cambiar a l'idioma %s (%s), se ye emplegando "
"l'idioma predeterminau de l'equipo"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cambiar a l'idioma %s (%s), se ye emplegando "
"l'idioma predeterminau de l'equipo (%s, %s)."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:244
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cambiar a l'idioma %s (%s), se ye emplegando "
"l'idioma predeterminau de l'equipo."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:273
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en establir l'idioma %s, se ye emplegando l'idioma "
"predeterminau d'o sistema"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cambiar a l'idioma %s, se ye emplegando l'idioma "
"predeterminau de l'equipo (%s, %s)."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en cambiar a l'idioma %s, se ye emplegando l'idioma "
"predeterminau de l'equipo."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
msgid "Failed to validate settings"
msgstr "S'ha produciu una error en validar as configuracions"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1087
msgid "Failed to verify peer certificate"
msgstr "S'ha produciu una error en verificar o certificau d'o destín"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
#, c-format
msgid "Failed to write to file %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir o fichero %s"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:532
msgid "Failed to write xml file"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir o fichero xml"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
msgid "Failed transfers"
msgstr "Transferencias fallidas"

#: resources.h:711
msgid "Fall back to active mode"
msgstr "Revertir ta lo modo activo"

#: resources.h:379
msgid "Fil&e:"
msgstr "Fich&ero:"

#: resources.h:236
msgid "Fil&es"
msgstr "Fich&ers"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:282
msgid "File"
msgstr "Fichero"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
msgid "File Types"
msgstr "Menas de fichero"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "File does not contain any importable data."
msgstr "O fichero no contién garra dato que se pueda importar."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "File editing"
msgstr "Edición de fichero"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1935
msgid "File exists"
msgstr "O fichero existe"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
msgid "File exists action"
msgstr "Acción si lo fichero existe"

#: resources.h:315
msgid "File has changed"
msgstr "O fichero ha cambiau"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
msgid "File lists"
msgstr "Listaus de fichers"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1730
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:712
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:806
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:188
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobau o fichero"

#: resources.h:1029
msgid "File search"
msgstr "Busca de fichers"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
msgid "File transfer aborted by user"
msgstr "A transferencia ha estau interrumpida por l'usuario"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
#, c-format
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
msgstr ""
"A transferencia ha estau interrumpida por l'usuario dimpués de transferir %s "
"en %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
msgid "File transfer failed"
msgstr "Ha fallau a transferencia de fichero"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
#, c-format
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
msgstr "Transferencia fallida dimpués de transferir %s en %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
msgid "File transfer skipped"
msgstr "Transferencia de fichero omitida"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
msgid "File transfer successful"
msgstr "Transferencia de fichero correcta"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
#, c-format
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
msgstr "Transferencia de fichero correcta, transferidos %s en %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1247
msgid "File transfers still in progress."
msgstr "Encara bi ha transferencias en progreso."

#: resources.h:397
msgid "File would transfer with ASCII data type."
msgstr "O fichero se transferiría como tipo de datos ASCII."

#: resources.h:398
msgid "File would transfer with binary data type."
msgstr "O fichero se transferiría como tipo de datos binario."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FileZilla Error"
msgstr "Error de FileZilla"

#: resources.h:733
msgid ""
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
"properly."
msgstr ""
"FileZilla puet comprebar agora a suya configuración ta asegurar que tot ye "
"configurau adequadament."

#: resources.h:487
msgid "FileZilla is already connected to a server."
msgstr "FileZilla ya ye connectau a un servidor."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1582
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
msgstr "Cal reenchegar FileZilla ta que o cambeo d'idioma faiga efecto."

#: resources.h:979
msgid "FileZilla updates"
msgstr "Actualizacions de FileZilla"

#: resources.h:534
msgid "Filelist status &bars"
msgstr "&Barras d'estau de lista de fichers"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1238
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"

#: resources.h:527
msgid "Filename &filters..."
msgstr "&Filtros de nombre de fichero..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3128
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2311
#, c-format
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
msgstr ""
"No se puet construir o nombre de fichero t'o directorio %s y nombre de "
"fichero %s"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
msgid "Filename invalid"
msgstr "O nombre de fichero no ye valido"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3206
msgid ""
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
msgstr ""
"O nombre de fichero no puet contener dengún d'os siguients caracters: / \\ : "
"* ? \" < > |"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "Filename unchanged"
msgstr "O nombre de fichero no ha cambiau"

#: resources.h:317 resources.h:983
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de fichero:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1366
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
msgstr ""
"Os nombre de fichero no puet contener dengún d'os siguients caracters: / * ? "
"< > |"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1341
msgid ""
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
"|"
msgstr ""
"O nombre de fichero no puet contener dengún d'os siguients caracters: / \\ : "
"* ? \" < > |"

#: resources.h:345
msgid "Files currently being edited"
msgstr "Fichers que son estando editaus actualment"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:135
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
msgid "Filesize"
msgstr "Grandaria d'o fichero"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
msgid "Filesize format"
msgstr "Formato de grandaria de fichero"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
msgid "Filetype"
msgstr "Mena de fichero"

#: resources.h:967
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "Filetype associations"
msgstr "Asociacions de mena de fichero"

#: resources.h:235
msgid "Filter applies to:"
msgstr "Filtros aplicaus a:"

#: resources.h:840
msgid "Filter invalid characters in filenames"
msgstr "Filtrar caracters invalidos en os nombres de fichero"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
msgid "Filter name already exists"
msgstr "O nombre d'o filtro ya existe"

#: resources.h:231
msgid "Filter out items matching all of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que quadren con totz os siguients"

#: resources.h:232
msgid "Filter out items matching any of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que quadren con belún d'os siguients"

#: resources.h:233
msgid "Filter out items matching none of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que no quadren con dengún d'os siguients"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Filter set already exists"
msgstr "O conchunto de filtros ya existe"

#: resources.h:1022
msgid "Filter the directory listings"
msgstr "Filtrar o listau d'o directorio"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
msgid "Filter validation failed"
msgstr "S'ha produciu una error en a validación d'o filtro"

#: resources.h:10 resources.h:38
msgid "Fingerprint (MD5):"
msgstr "Ditalada (MD5):"

#: resources.h:11 resources.h:39
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
msgstr "Ditalada (SHA-1):"

#: resources.h:189 resources.h:202
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ditalada:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Asistent de configuración de tallafuegos y enrotador"

#: resources.h:751
msgid ""
"For more detailed information about what these options do, please run the "
"network configuration wizard."
msgstr ""
"Ta información mas detallada sobre qué fa cada opción, executa l'asistent de "
"configuración de ret."

#: resources.h:728
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
msgstr ""
"Ta mas fiabilidat, habría d'especificar un intervalo d'a lo menos 10 puertos."

#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
msgid ""
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
"settings will not be saved."
msgstr ""
"Ta ista sesión s'emplegarán os achustes predeterminaus. No s'alzará dengún "
"cambeo d'os achustes."

#: resources.h:118
msgid "Force &UTF-8"
msgstr "Forzar &UTF-8"

#: resources.h:561
msgid "Force showing &hidden files"
msgstr "Forzar l'amostrar os f&ichers amagaus"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
msgid "Force showing hidden files"
msgstr "Forzar l'amostrar os fichers amagaus"

#: resources.h:795
msgid "Format specifications:"
msgstr "Especificacions d'o formato:"

#: resources.h:965
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
msgstr ""
"Formato: Extensión siguida por o comando correctament citau y argumentos."

#: resources.h:479
msgid "Further documentation"
msgstr "Documentación adicional"

#: resources.h:87
msgid "General"
msgstr "Cheneral"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Fallo cheneral de servidor SOCKS"

#: resources.h:813
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
msgid "Generic proxy"
msgstr "Servidor chenerico"

#: resources.h:717
msgid "Get external IP address from the following URL:"
msgstr "Obtener l'adreza IP externa dende la siguient URL:"

#: resources.h:480
msgid "Getting help"
msgstr "Obtener aduya"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
msgstr ""
"Ya existe un conchunto de filtros con ixe nombre, deseya sobrescribir-lo?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
msgid "Global bookmarks"
msgstr "Marcapachinas globals"

#: resources.h:175
msgid "GnuTLS:"
msgstr "GnuTLS:"

#: resources.h:147
msgid "Group permissions"
msgstr "Premisos de colla"

#: resources.h:617
msgid "H&igh"
msgstr "A&lta"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
msgstr "HTTPS - HTTP sobre TLS/SSL"

#: resources.h:350
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
msgid "Hidden"
msgstr "Amagau"

#: resources.h:838 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:926
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1013
msgid "Highest"
msgstr "O mas alto"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "O puerto mas alto disponible debe estar un numero entre 1024 y 65535."

#: resources.h:219
msgid ""
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
msgstr ""
"Mantener preta a tecla mayusclas ta cambiar o estau d'o filtro en totz dos "
"costaus simultaneament."

#: resources.h:166
msgid "Homepage:"
msgstr "Pachina prencipal:"

#: resources.h:352
msgid "Host key fingerprint:"
msgstr "Ditalada d'a clau d'o servidor:"

#: resources.h:195
msgid "Host key mismatch"
msgstr "A clau de puesto no coincide"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:168
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "O servidor prencipia con '[' pero no s'ha trobau a zarrada de gafet."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
msgid "Host unreachable"
msgstr "No se puet alcanzar o servidor"

#: resources.h:17 resources.h:45 resources.h:130 resources.h:187
#: resources.h:200
msgid "Host:"
msgstr "Puesto:"

#: resources.h:105
msgid "Hours,"
msgstr "Horas,"

#: resources.h:914
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
msgstr "I&SO 8601 (por eixemplo: 15:47)"

#: resources.h:755
msgid ""
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
"reconnect."
msgstr ""
"Si no se ninvian u reciben datos en una operación entre un tiempo superior a "
"lo especificau, a connexión se zarrará y FileZilla intentará reconnectar-se."

#: resources.h:999
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Si quiers informar d'errors, ninvia rechistros con un libel de depuración "
"\"Verboso\"."

#: resources.h:708
msgid ""
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
"basis in the Site Manager."
msgstr ""
"Si la comprebación automatica a la fin de l'asistent tien exito, pero no se "
"pueden transferir fichers ta un servidor en concreto, ye posible que o "
"servidor siga mal configurau y habrías de prebar con o modo activo. Puet "
"configurar o modo de transferencia individualment por servidor en o chestor "
"de Puestos."

#: resources.h:703
msgid ""
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
msgstr ""
"Si lo modo alternativo ye activau, te será posible connectar a servidors mal "
"configuraus que refusen o modo de transferencia seleccionau."

#: resources.h:198
msgid ""
"If the host key change was not expected, please contact the server "
"administrator."
msgstr ""
"Si no asperabas o cambeo de clau d'o servidor, por favor, contacta con o "
"suyo administrador."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
"FileZilla."
msgstr ""
"Si o problema persiste, bell enrotador y/u tallafuegos contina bloqueyando "
"lo FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
"connection."
msgstr ""
"Si o problema persiste, bell enrotador y/u tallafuegos contina interrumpindo "
"a connexión."

#: resources.h:988
msgid ""
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
"new file gets created."
msgstr ""
"Si a grandaria d'o fichero de rechistro aconsigue o limite, se renombra "
"adhibindo \".1\" a la fin d'o nombre de fichero (posiblement sobreescribindo "
"antigos fichers de rechistro) y se creya un nuevo fichero."

#: resources.h:465
msgid ""
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
msgstr ""
"Si o vinclo simbolico referencia a un directorio, FileZilla puet bien borrar "
"o vinclo simbolico u borrar o conteniu d'o directorio referenciau."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Si o problema persiste, contacta por favor con o fabricant d'o tuyo "
"enrotador u tallafuegos ta demandar-le una solución."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
msgstr ""
"Si o problema persiste, contacta por favor con o fabricante d'o tuyo "
"enrotador."

#: resources.h:288 resources.h:877
msgid ""
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
"timezone offset in the site manager."
msgstr ""
"Si yes emplegando 'sobreescribir si ye mas recient', o reloch d'o tuyo "
"sistema ha d'estar sincronizau con o d'o servidor. Si as horas son diferents "
"(por eixemplo por diferencia de fusos horarios), especifica a esferencia "
"d'horas en o chestor de puestos."

#: resources.h:938
msgid ""
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
"timestamp difference does not exceed this threshold."
msgstr ""
"Si se ye emplegando comparanza basada en a calendata d'edición, considerar "
"dos fichers iguals si a diferencia entre calendatas no excedeixe iste umbral."

#: resources.h:953
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
msgstr "Si cambeas l'idioma, te cal reenchegar o FileZilla."

#: resources.h:734
msgid ""
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
"and will perform some simple tests."
msgstr ""
"Si pretas Prebar, FileZilla se connectará a probe.filezilla-project.org y "
"levará a cabo unas quantas comprebacions simplas."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1271
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
msgstr "Si zarras FileZilla, os tuyos cambeos se perderán."

#: resources.h:853
msgid ""
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
"transferred."
msgstr ""
"Si escribes menas de fichers incorrectos, ye posible que se corrompan en "
"estar transferius."

#: resources.h:735
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
msgstr "Si obtienes bella error, a tuya configuración no ye correcta."

#: resources.h:767
msgid ""
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
"try to change the default transfer mode."
msgstr ""
"Si tiens problemas ta recuperar os directorios u transferir fichers, prueba "
"a cambiar ta lo modo de transferencia predeterminau."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Si continas tenendo problemas con un servidor en concreto, o servidor u "
"belún enrotador remoto podrían estar malament configuraus. En iste caso, "
"intenta alternar o modo pasivo y pide aduya a l'administrador d'o servidor."

#: resources.h:694
msgid ""
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
"firewalls and routers you have should be configured properly."
msgstr ""
"Si s'acaba l'asistent satisfactoriament y a comprebación final tien exito, "
"qualsiquier tallafuegos y enrotadors que tiengas habrían d'estar configuraus "
"apropiadament."

#: resources.h:730
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Si emplegas un tallafuegos, asegura-te que a FileZilla le se permiten as "
"connexions dentrants en totz os puertos trigaus."

#: resources.h:729
msgid ""
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
"you're running FileZilla on."
msgstr ""
"Si emplegas un enrotador, asegura-te que totz istos puertos sigan "
"reendrezaus ent'a maquina an se ye executando FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
msgid ""
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
"manufacturer."
msgstr ""
"Si l'enrotador contina modificando l'adreza IP, contacta con o fabricant."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
msgid "Import data from older version"
msgstr "Importar datos dende una versión más viella"

#: resources.h:307
msgid "Import settings"
msgstr "Importar opcions"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "Import successful"
msgstr "Importación satisfactoria"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
msgid "Improperly quoted association."
msgstr "L'asociación ye no metida correctament entre cometas."

#: resources.h:722
msgid ""
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
"have to specify which ports FileZilla will use."
msgstr ""
"En o modo activo, FileZilla ha d'escuitar en un puerto ta transferir datos. "
"Has d'especificar qué puertos emplegará FileZilla."

#: resources.h:724
msgid ""
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
msgstr ""
"En o caso que tiengas un enrotador, habrá de reendrezar totz os puertos "
"disponibles, ya que en dito caso FileZilla no puet trigar os puertos que "
"s'emplegarán."

#: resources.h:264
msgid ""
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
"in the settings dialog."
msgstr ""
"Si prefieres actualizacions automaticas, puetz activar a comprebación "
"automatica en o dialogo de configuración."

#: resources.h:712 resources.h:776
msgid ""
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
"address."
msgstr ""
"Ta emplegar o modo activo, FileZilla ameneste conoixer a suya adreza IP "
"externa."

#: resources.h:697
msgid ""
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
"to be done for this."
msgstr ""
"En o modo pasivo, que ye o recomendau t'a mayoría d'os usuarios, FileZilla "
"le pide un puerto a o servidor y se connecta ta ixe puerto. Ta ixo no cal "
"configurar cosa."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1101
msgid ""
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
"certificate"
msgstr ""
"Cadena incompleta, o certificau radiz no ye auto-sinyau por una autoridat "
"certificadera"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1047
msgid "Incorrect password"
msgstr "Clau incorrecta"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:772
msgid "Initializing TLS..."
msgstr "Se ye inicializando TLS..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:758
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
msgstr "O servidor no ye seguro, no suporta FTP sobre TLS."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
msgid "Interactive"
msgstr "Interactivo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1004
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Interrumpiu por l'usuario"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
msgid "Invalid Content-Length"
msgstr "A capitera Content-Length no ye valida"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
msgid "Invalid HTTP Response"
msgstr "A respuesta HTTP no ye valida"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:547
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:607
msgid ""
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
"site manager to force UTF-8."
msgstr ""
"S'ha recibiu una seqüencia no valida de caracters, se desactiva UTF-8. "
"Selecciona la opción UTF-8 en o chestor de puestos ta forzar UTF-8."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
msgid "Invalid chunk size"
msgstr "A grandaria de trozo no ye valida"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
msgid "Invalid data received"
msgstr "Os datos recibius no son validos"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
msgid "Invalid date"
msgstr "A calendata no ye valida"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1341
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1366
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3206
msgid "Invalid filename"
msgstr "O nombre de fichero no ye valido"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:175
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"O servidor no ye valido, dimpués d'o zarre de gafet nomás pueden siguir-le "
"dos puntos y o puerto."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "Invalid input"
msgstr "A dentrada no ye valida"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:196
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:208
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr ""
"O puerto introduciu no ye valido. O puerto debe estar una valor entre 1 y "
"65535."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
msgid ""
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
"ftp:// for normal FTP,\n"
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
"ftps:// for FTP over TLS (implicit) and\n"
"ftpes:// for FTP over TLS (explicit)."
msgstr ""
"O protocolo especificau no ye valido. Os protocolos validos son:\n"
"ftp:// ta un FTP normal,\n"
"sftp:// ta o protocolo de transferencia de fichers SSH,\n"
"ftps:// ta FTP sobre TLS (implicito) y\n"
"ftpes:// ta FTP sobre TLS (explicito)."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4418
msgid ""
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"O servidor no ye valido, dimpués d'o zarre de gafet nomás pueden siguir-le "
"dos puntos y o puerto."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
msgstr "A expresión regular no ye valida en as condicions de busca."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
msgid "Invalid response code"
msgstr "O codigo de respuesta no ye valido"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
#, c-format
msgid "Invalid search conditions: %s"
msgstr "As condicions de busca no son validas: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
msgid "Invalid site path"
msgstr "A rota d'o puesto no ye valida"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:720
msgid "Invalid size in condition"
msgstr "A grandaria no ye valida en a condición"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:138
msgid "Invalid username given."
msgstr "O nombre d'usuario introduciu no ye valido."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:192
msgid "Jurisdiction country:"
msgstr "País de churisdicción:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:194
msgid "Jurisdiction locality:"
msgstr "Localidat de churisdicción:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:193
msgid "Jurisdiction state or province:"
msgstr "Provincia de churisdicción:"

#: resources.h:935
msgid "Keep directories on top"
msgstr "Meter os directorios alto"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:680
msgid ""
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
msgstr ""
"Para cuenta que no totz os servidors permiten ista función y pueden retornar "
"listaus incorrectos si ista opción ye activada. Encara que FileZilla realiza "
"qualques prebas ta comprebar si o servidor permite ista función, a "
"comprebación podría fallar."

#: resources.h:347
msgid "Key exchange"
msgstr "Intercambeo de clau"

#: resources.h:21 resources.h:49
msgid "Key exchange:"
msgstr "Intercambeo de clau:"

#: resources.h:620
msgid "L&owest"
msgstr "A mas bai&xa"

#: resources.h:951
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1582
msgid "Language changed"
msgstr "Sh'ha cambiau l'idioma"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:280
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
msgid "Last modified"
msgstr "Zaguera modificación"

#: resources.h:880
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"

#: resources.h:826
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
msgstr "Limite ta descargas simultanias:"

#: resources.h:828
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
msgstr "Limite ta puyadas simultanias:"

#: resources.h:771
msgid "Limit local ports"
msgstr "&Limitar os puertos locals"

#: resources.h:985
msgid "Limit size of logfile"
msgstr "Limite de grandaria t'o fichero de rechistro"

#: resources.h:986
msgid "Limit:"
msgstr "Limite:"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
msgid "Line length exceeded"
msgstr "S'ha excediu a longaria de linia"

#: resources.h:177
msgid "Linked against"
msgstr "Vinclau contra"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
msgid "Listen socket closed"
msgstr "Socket d'escuita zarrau"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:294
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:359
msgid "Listing:"
msgstr "Listau:"

#: resources.h:774
msgid "Lo&west available port:"
msgstr "O p&uerto más baixo disponible"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1286
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1540
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: resources.h:374
msgid "Local file"
msgstr "Fichero local"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
msgid "Local file does not exist."
msgstr "O fichero local no existe."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
msgstr "O fichero local ye un directorio en cuenta d'un fichero normal."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Local file is not a valid filename."
msgstr "O fichero local no tien un nombre de fichero valido."

#: resources.h:213
msgid "Local filters:"
msgstr "Filtros locals:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:360
msgid "Local site:"
msgstr "Puesto local:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
msgid "Locality:"
msgstr "Localidat:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
msgid "Log file"
msgstr "Fichero de rechistro"

#: resources.h:261
msgid "Log of update check:"
msgstr "Rechistrar comprebacions d'actualizacions"

#: resources.h:980
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
msgid "Logging"
msgstr "Rechistro"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
msgstr ""
"Os datos d'inicio de sesión contienen caracters que no son ASCII y lo "
"servidor podría no estar compatible con UTF-8. No se puet tornar a lo chuego "
"de caracters local ya que se ye emplegando un proxy."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:832
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Trying local charset."
msgstr ""
"Os datos d'inicio de sesión contienen caracters que no son ASCII y lo "
"servidor podría no estar compatible con UTF-8. se ye Prebando o chuego de "
"caracters local."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:861
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
msgstr ""
"A seqüencia d'inicio de sesión se ye executada completament pero no s'ha "
"encetau sesión. Abortando."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
msgstr ""
"O tipo de rechistro debe estar 'preguntar' u 'interactivo' (sin cometas)."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:11
#, c-format
msgid ""
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
"'%s' or '%s'"
msgstr ""
"O rechistro puet emplegar-se nomás que con una URL FTP. L'argumento ha "
"d'estar bien '%s' u '%s'"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
msgid "Lowest"
msgstr "O mas baixo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "O puerto mas baixo disponible ha d'estar un numero entre 1024 y 65535."

#: resources.h:25 resources.h:53
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
msgstr ""
"Asegura-te que se puet acceder a lo fichero y ye un documento XML bien "
"formau."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
#, c-format
msgid "Malformed chunk data: %s"
msgstr "O trozo de datos ye mal formau: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
#, c-format
msgid "Malformed header: %s"
msgstr "A capitera ye mal formada: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
msgstr ""
"A respuesta ye mal formada, o servidor no ye ninviando finals de linia "
"adequaus"

#: resources.h:404 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Manual transfer"
msgstr "Transferencia manual"

#: resources.h:444
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todas as siguients"

#: resources.h:445
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con bella d'as siguients"

#: resources.h:446
msgid "Match none of the following"
msgstr "No coincidir con denguna d'as siguients"

#: resources.h:824
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
msgstr "Maximo de transferencias simultanias:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1910
msgid "Message log"
msgstr "Rechistro de mensaches"

#: resources.h:891
msgid "Message log position"
msgstr "Posición d'o rechistro de mensaches"

#: resources.h:987
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: resources.h:106
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: resources.h:368
msgid "Move &down"
msgstr "Bai&xar"

#: resources.h:367
msgid "Move &up"
msgstr "P&uyar"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1061
msgid "My Computer"
msgstr "O mío equipo"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1051
msgid "My Documents"
msgstr "Os míos documentos"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720
msgid "My Sites"
msgstr "Os míos puestos"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
msgid "N/a"
msgstr "N/a"

#: resources.h:409
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1190
msgid "Name already exists"
msgstr "O nombre ya existe"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
msgid "Name of bookmark already exists."
msgstr "O nombre d'o marcapachinas ya existe."

#: resources.h:129 resources.h:178
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
msgid "Need to enter filter name"
msgstr "Cal escribir o nombre d'o filtro"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
msgid "Need to enter valid remote path"
msgstr "Cal escribir una rota remota valida"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1005
msgid "Need to specify a character encoding"
msgstr "Cal especificar una codificación de caracters"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
msgid "Network unreachable"
msgstr "No se puet alcanzar o ret"

#: resources.h:969
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: resources.h:82
msgid "New &Folder"
msgstr "Nueva &carpeta"

#: resources.h:511
msgid "New &tab"
msgstr "Nueva &pestanya"

#: resources.h:83 resources.h:424
msgid "New Book&mark"
msgstr "Nuevo &marcapachinas"

#: resources.h:405 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2125
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuevo marcapachinas"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1179
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1641
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1290
msgid "New directory"
msgstr "Nueva carpeta"

#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:52
#, c-format
msgid "New features and improvements in %s"
msgstr "Nuevas caracteristicas y milloras en %s"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2101
msgid "New site"
msgstr "Nuevo puesto"

#: resources.h:889
msgid "Next to the transfer queue"
msgstr "Amán d'a coda de transferencia"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:878
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "No category to export selected"
msgstr "No bi ha categoría d'exportación seleccionada"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
msgid "No command given, aborting."
msgstr "No s'ha dau garra comando, se ye abortando."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3929
msgid "No external IP address set, trying default."
msgstr ""
"No s'ha configurau l'adreza IP externa, se ye intentando con a valura "
"predeterminada."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1227
msgid "No files are currently being edited."
msgstr "Actualment no se son editando fichers."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
msgid "No filter name given"
msgstr "No s'ha dau garra nombre a lo filtro"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:78
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:189
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:218
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "No has especificau un puesto, por favor mete un."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
msgid "No images available"
msgstr "No bi ha imachens disponibles"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3152
msgid "No more files in the queue!"
msgstr "No bi ha mas fichers en a coda"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "No name for the filterset given."
msgstr "No s'ha dau un nombre a lo conchunto de filtros."

#: resources.h:440
msgid "No program associated with filetype"
msgstr "No bi ha programa asociau con a mena de fichero"

#: resources.h:430
#, c-format
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
msgstr "No s'ha asociau garra programa ta editar fichers con a extensión '%s'"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:541
msgid "No search results"
msgstr "No bi ha resultaus de busca"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299
msgid "No sites available"
msgstr "No bi ha puestos disponibles"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
msgstr "Metodo d'autenticación SOCKS5 no admitiu"

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "No username given."
msgstr "No s'ha dau garra nombre"

#: resources.h:945 resources.h:950
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Dengún"

#: resources.h:384
msgid "None selected yet"
msgstr "Garra seleccionau encara"

#: resources.h:837 ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:569
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1297
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:351
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
msgstr "No totz os elementos podrán tornar a la coda ta veyer-se u editar-se."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:527
msgid "Not connected"
msgstr "No yes connectau"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2378
msgid "Not connected to any server"
msgstr "No yes connectau a garra servidor"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:566
msgid "Not connected to any server."
msgstr "No yes connectau a garra servidor."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
msgid "Not connected."
msgstr "No yes connectau."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:678
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
msgstr ""
"Tien en cuenta que ista función solament ye disponible emplegando lo "
"protocolo FTP."

#: resources.h:805
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
msgstr "Nota: Isto solament funciona con connexions FTP simplas, sin zifrar."

#: resources.h:822
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
msgstr ""
"Nota: Emplegar un proxy chenerico obliga a lo modo pasivo en as connexions "
"FTP."

#: resources.h:924
msgid "Number of decimal places:"
msgstr "Numero de posicions decimals:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
msgstr "O numero de reintentos ha d'estar entre 0 y 99."

#: resources.h:343
msgid "O&pen file"
msgstr "U&brir o fichero."

#: resources.h:29 resources.h:55 resources.h:77 resources.h:139
#: resources.h:161 resources.h:183 resources.h:193 resources.h:206
#: resources.h:221 resources.h:238 resources.h:289 resources.h:298
#: resources.h:305 resources.h:313 resources.h:336 resources.h:344
#: resources.h:363 resources.h:369 resources.h:402 resources.h:416
#: resources.h:438 resources.h:461 resources.h:470 resources.h:484
#: resources.h:497 resources.h:504 resources.h:748
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"

#: resources.h:704
msgid ""
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
"well as the fallback mode if enabled."
msgstr ""
"En as pachinas siguients, se configurará o modo de transferencia "
"seleccionau, asinas como lo modo alternativo, si se ye activau."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:888
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: resources.h:970
msgid "Once a week"
msgstr "Una vez a la semana"

#: resources.h:673
msgid "Open directory in system's file manager"
msgstr "Ubrir directorio en o chestor d'o sistema de fichers"

#: resources.h:1001
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Ubrir o chestor de puestos"

#: resources.h:1002
msgid "Open the Site Manager."
msgstr "Ubrir o chestor de puestos."

#: resources.h:1003
msgid "Open the Site Manager. Right-click for a list of sites."
msgstr ""
"Ubrir o chestor de puestos. Fe clic dreito ta veyer un listau de puestos."

#: resources.h:581
msgid "Open the file."
msgstr "Ubrir o fichero."

#: resources.h:524
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Ubrir o dialogo de opcions de FileZilla"

#: resources.h:319
msgid "Opened as:"
msgstr "Ubierto como:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2037
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2169
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2678
msgid "Opening failed"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir"

#: resources.h:512
msgid "Opens a new tab"
msgstr "Ubre una nueva pestanya"

#: resources.h:509
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Ubre o chestor de Puestos"

#: resources.h:1023
msgid ""
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
msgstr ""
"Ubrir a finestra de filtro de listau de directorios. Fe clic dreito ta "
"alternar filtros."

#: resources.h:181
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:310
msgid "Operating system problem detected"
msgstr "S'ha detectau un problema d'o sistema operativo"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:202
msgid "Other:"
msgstr "Atro:"

#: resources.h:750
msgid "Overview"
msgstr "Anvista previa"

#: resources.h:68
msgid "Overwrite &if source newer"
msgstr "Sobrescribir s&i l'orichen ye más recient"

#: resources.h:270 resources.h:280 resources.h:860 resources.h:869
msgid "Overwrite file"
msgstr "Sobrescribir fichero"

#: resources.h:272 resources.h:282 resources.h:862 resources.h:871
msgid "Overwrite file if size differs"
msgstr "Sobrescribir si tienen distinta grandaria"

#: resources.h:273 resources.h:283 resources.h:863 resources.h:872
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
msgstr ""
"Sobrescribir o fichero si tienen distinta grandaria u lo fichero orichen ye "
"más recient"

#: resources.h:271 resources.h:281 resources.h:861 resources.h:870
msgid "Overwrite file if source file newer"
msgstr "Sobrescribir o fichero si lo fichero orichen ye mas recient"

#: resources.h:69
msgid "Overwrite if &different size"
msgstr "Sobrescribir si tienen &distinta grandaria"

#: resources.h:70
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
msgstr "Sobrescribir si tienen distinta &grandaria u l'orichen ye más recient"

#: resources.h:143
msgid "Owner permissions"
msgstr "Premisos de propietario"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:377
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
msgid "Owner/Group"
msgstr "Propietario/grupo"

#: resources.h:895
msgid ""
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
"operations"
msgstr ""
"E&vitar que o sistema dentre en aspera (stand-by) entre a transferencia y "
"atras operacions"

#: resources.h:802 resources.h:818
#, no-c-format
msgid "P&roxy host:"
msgstr "Servidor p&roxy:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "Comando PORT contaminau por l'enrotador u lo tallafuegos"

#: resources.h:764
msgid "Pa&ssive (recommended)"
msgstr "Pa&sivo (recomendau)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:332
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2566
msgid "Parameter not a valid URL"
msgstr "O parametro no ye una URL valida"

#: resources.h:94 resources.h:393 resources.h:742
msgid "Pass&word:"
msgstr "Contra&senya:"

#: resources.h:700
msgid "Passive (recommended)"
msgstr "Pasivo (recomendau)"

#: resources.h:784
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
msgstr ""
"O modo pasivo ha estau establiu como modo de transferencia predeterminau."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
msgid "Password required"
msgstr "Clau requerida"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:150
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:380
msgid "Path"
msgstr "Rota"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3216
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2356
#, c-format
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
msgstr "No se puet construir a rota t'o directorio %s y lo subdirectorio %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Path not found:"
msgstr "No s'ha trobau o fichero"

#: resources.h:411
msgid "Paths"
msgstr "Rotas"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1408
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1507
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1520
msgid "Pending removal"
msgstr "En aspera ta borrar"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:145
msgid "Permission"
msgstr "Premiso"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:376
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
msgid "Permissions"
msgstr "Premisos"

#: resources.h:180
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"

#: resources.h:260
msgid ""
"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
"FileZilla."
msgstr ""
"Por favor ve ta https://filezilla-project.org/ ta obtener a versión mas "
"recient de FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
msgid ""
"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
"running and carefully check your settings again."
msgstr ""
"Por favor compreba en https://filezilla-project.org/probe.php que o servidor "
"ye activo y torna a comprebar cudiadosament a configuración."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1091
msgid ""
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
msgstr ""
"Por favor compreba con o chestor de paquetz d'o suyo sistema si bi ha un "
"paquet más recient u visita https://filezilla-project.org/ ta descargar o "
"codigo fuent de FileZilla."

#: resources.h:706
msgid ""
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
"outgoing connection to arbitrary ports."
msgstr ""
"Por favor configura os enrotadors y tallafuegos de traza que FileZilla pueda "
"establir connexions salients enta puertos arbitrarios."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
msgstr ""
"Por favor desactiva en o suyo enrotador configuracions tals como 'Modo DMZ' "
"u 'Modo de chuegos'."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
msgid ""
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
"settings again."
msgstr ""
"Por favor asegura-te que tiens una connexión a internet estable y compreba "
"de nuevo os tuyos achustes cudiadosament."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
msgid "Please enter a custom date format."
msgstr "Por favor, mete un formato de calendata personalizau."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
msgid "Please enter a custom time format."
msgstr "Por favor, mete un formato d'hora personalizau."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:736
msgid ""
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
msgstr ""
"Por favor, mete una calendata en formato AAAA-MM-DD como por eixemplo 2012-"
"12-21."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr ""
"Por favor, mete un limite de velocidat de descarga igual u superior a 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
msgid "Please enter a name for the new filter."
msgstr "Por favor, mete un nuevo nombre t'o nuevo filtro."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
msgstr "Por favor, mete un nuevo nombre t'o filtro copiau."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Por favor, mete un nuevo nombre t'o conchunto de filtros \"%s\""

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
msgid "Please enter a new name for the filter."
msgstr "Por favor, mete un nuevo nombre t'o filtro ."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
"downloads."
msgstr ""
"Por favor mete un numero entre 0 y 10 t'o numero de descargas simultanias."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
msgstr ""
"Por favor, mete un numero entre 0 y 10 t'o numero de puyadas simultanias."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
msgid ""
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
"transfers."
msgstr ""
"Por favor, mete un numero entre 1 y 10 t'o numero de transferencias "
"simultanias."

#: resources.h:126
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Por favor, mete una clau ta iste servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2275
msgid ""
"Please enter a path and executable to run.\n"
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
"You can also optionally specify program arguments."
msgstr ""
"Por favor, mete a rota y o comando que executar.\n"
"P. eix. c:\\una_rota\\fichero.exe baixo MS Windows u /unaruta/fichero baixo "
"Unix.\n"
"Opcionalment tamién puetz especificar argumentos."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
msgid ""
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
msgstr ""
"Por favor, mete un tiempo d'aspera entre 5 y 9999 segundos, u 0 ta "
"desactivar o tiempo d'aspera."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
msgstr "Por favor, mete un nombre unico ta iste conchunto de filtros"

#: resources.h:127
msgid "Please enter a username for this server:"
msgstr "Por favor, mete un nombre d'usuario ta iste servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
msgid "Please enter a valid portrange."
msgstr "Por favor, mete un intervalo de puertos valido."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
msgstr "Por favor, mete una URL d'án se pueda obtener a tuya adreza externa"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr ""
"Por favor, mete un limite de velocidat de puyada igual u superior a 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:578
msgid ""
"Please enter raw FTP command.\n"
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
msgstr ""
"Por favor, mete o comando FTP.\n"
"En emplegar comandos FTP se vuedará la cache de directorios."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1187
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1176
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1627
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1276
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
msgstr "Por favor, mete o nombre d'o directorio que cal creyar:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3181
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
msgstr "Por favor, mete o nombre d'o fichero que cal creyar:"

#: resources.h:128
msgid "Please enter username and password for this server:"
msgstr "Por favor, mete un nombre d'usuario y una clau ta iste servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
msgid "Please enter your external IP address"
msgstr "Por favor, mete a tuya adreza IP externa"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
msgid ""
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
"address, use the external resolver option."
msgstr ""
"Por favor, mete a tuya adreza IP externa en a pachina de modo activo d'o "
"asistent. En caso que tiengas una adreza dinamica u que no la conoixcas, "
"emplega la opción de resolución externa."

#: resources.h:693
msgid ""
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
"prevent successful FTP connections."
msgstr ""
"Por favor, sigue as instruccions cudiadosament, pus una configuración "
"erronia te impedirá fer connexions FTP exitosas."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
msgid ""
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
msgstr ""
"Por favor, asegura-te que a FileZilla le se permite establir connexions "
"salients y asegura-te que has escrito correctament l'adreza d'o servidor de "
"resolución d'adrezas."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:262
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
msgstr ""
"Por favor asegura-te que l'idioma solicitau ye instalau en o tuyo equipo."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid ""
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
"'game mode'."
msgstr ""
"Por favor asegura-te que o tuyo enrotador ye emplegando o firmware "
"disponible mas recient. Amás, o tuyo enrotador tien que estar correctament "
"configurau. Habrá de fer redirección manual de puertos. No configures o tuyo "
"enrotador en o modo denominau 'DMZ' u 'de chuegos'."

#: resources.h:707
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Por favor, para cuenta que FileZilla no puet influir en o puerto que o "
"servidor triga. Asinas pues o servidor podría trigar un puerto que o tuyo "
"enrotador estima que solament s'emplega ta troyanos u código malicioso. Ixo "
"podría ocasionar una falsa alarma que puetz inorar tranquilament."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:728
msgid ""
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
"servers only works if they support the MFMT command."
msgstr ""
"Por favor, tien en cuenta que preservar a calendata y a hora en as puyadas a "
"servidors FTP, FTPS y FTPES solament funcionará si admiten o comando MFMT."

#: resources.h:761
msgid ""
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
"often or in too short intervals."
msgstr ""
"Por favor, considera que qualques servidors podrían denegar-te l'acceso si "
"intentas reconnectar masiau a ormino u a intervalos masiau curtos."

#: resources.h:911 resources.h:917
#, no-c-format
msgid ""
"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
"details"
msgstr ""
"Por favor, leye https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting "
"ta saber-ne mas"

#: resources.h:256
msgid ""
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
"persists (listed in order of decreasing probability):"
msgstr ""
"Por favor, reintenta descargar l'actualización. As razons, si o problema "
"persiste, posiblement se deben a (orden de probabilidat decreixient):"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
msgid ""
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
"previously."
msgstr ""
"Por favor, torna a executar iste asistent en caso que o tuyo ret cambee, u "
"si de rapiconté trobas problemas con servidors que funcionaban antis."

#: resources.h:466
msgid "Please select an action:"
msgstr "Por favor, selecciona una acción:"

#: resources.h:312
msgid "Please select the categories you would like to import."
msgstr "Por favor, selecciona as categorías que te fería goyo importar."

#: resources.h:695
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
msgstr ""
"Por favor, selecciona lo modo de transferencia predeterminau que te fería "
"goyo emplegar."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Por favor, selecciona os nuevos atributos t'o directorio \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Por favor, selecciona os nuevos atributos t'o fichero \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
msgstr ""
"Por favor, selecciona os nuevos atributos t'os directorios seleccionaus."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
msgid ""
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
msgstr ""
"Por favor, selecciona os nuevos atributos t'os fichers y directorios "
"seleccionaus."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
msgstr "Por favor, selecciona os nuevos atributos t'os fichers seleccionaus."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
msgstr ""
"Por favor, esviella o tuyo tallafuegos y asegura-te que o tuyo enrotador "
"emplega o firmware mas recient. Amás, o tuyo enrotador debe estar "
"correctament configurau. Tendrás que emplegar a redirección manual de "
"puertos. No emplegues o tuyo enrotador en o modo denominau 'DMZ' u 'de "
"chuegos'. Cosetas como a inspección de protocolo u parches especificos de "
"protocolo tienen que estar desactivaus."

#: resources.h:263
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
"FileZilla."
msgstr ""
"Por favor, visita https://filezilla-project.org/ ta mas información sobre "
"FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1089
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1111
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
"version."
msgstr ""
"Por favor, visita https://filezilla-project.org/ ta descargar a versión mas "
"recient."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
msgid "Postal code:"
msgstr "Codigo postal:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1826
msgid "Predefined Sites"
msgstr "Puestos predefinidos"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:727
msgid "Preserving file timestamps"
msgstr "Preservar calendatas de creyación d'os fichers"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
msgid "Preview:"
msgstr "Previo:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1127
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
msgstr ""
"A connexión primaria y os certificaus de connexión de datos no coinciden."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
msgid "Print diagnostic information related to startup of FileZilla"
msgstr "Imprentar información de diagnostico sobre l'inicio de FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:18
msgid "Print version information to stdout and exit"
msgstr "Imprentar información d'a versión por a salida estandar y salir"

#: resources.h:934
msgid "Prioritize directories (default)"
msgstr "Priorizar directorios (predeterminau)"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Priority"
msgstr "Prioridat"

#: resources.h:978
msgid ""
"Privacy policy: Only your version of FileZilla, your used operating system "
"and your CPU architecture will be submitted to the server."
msgstr ""
"Politica de privacidat: Nomás se ninviarán ta lo servidor a versión de "
"FileZilla, o sistema operativo emplegau y l'arquitectura d'a CPU."

#: resources.h:808
msgid "Private &keys:"
msgstr "Claus pri&vadas:"

#: resources.h:90
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tocolo:"

#: resources.h:804 resources.h:821
msgid "Pro&xy password:"
msgstr "Clau d'o pro&xy:"

#: resources.h:542 resources.h:611
msgid "Process &Queue"
msgstr "Procesar &Coda"

#: resources.h:19 resources.h:47
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: resources.h:819
msgid "Proxy &port:"
msgstr "&Puerto d'o proxy:"

#: resources.h:803 resources.h:820
msgid "Proxy &user:"
msgstr "&Usuario d'o proxy:"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "L'autenticación d'o proxy ha fallau"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145
#, c-format
msgid "Proxy handshake failed: %s"
msgstr "Ha fallau a negociación con o proxy: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4410
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "O servidor prencipia con '[' pero no s'ha trobau o zarre de gafet."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
#, c-format
msgid "Proxy reply: %s"
msgstr "Respuesta d'o proxy: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
#, c-format
msgid "Proxy request failed: %s"
msgstr "Ha fallau a petición d'o proxy: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
msgstr ""
"Ha fallau a petición d'o proxy: Mena d'adreza desconoixida en a respuesta a "
"CONNECT"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4443
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
msgstr "S'ha fixau o proxy pero o servidor proxy u lo puerto no son validos"

#: resources.h:806
msgid "Public Key Authentication"
msgstr "Autenticación con clau publica"

#: resources.h:8 resources.h:37
msgid "Public key algorithm:"
msgstr "Algorismo de clau publica:"

#: resources.h:151
msgid "Public permissions"
msgstr "Premisos publicos"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3208
msgid "Queue has been fully processed"
msgstr "A coda s'ha procesau de tot."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
#, c-format
msgid "Queue: %s MiB"
msgstr "Coda: %s MiB"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
#, c-format
msgid "Queue: %s%s"
msgstr "En coda: %s%s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
msgid "Queue: empty"
msgstr "Coda: vueda"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:455
msgid "Queued files"
msgstr "Fichers en coda"

#: resources.h:458
msgid "Queueing:"
msgstr "Se ye metiendo en coda:"

#: resources.h:627
msgid "R&eboot system"
msgstr "R&eenchegar o sistema"

#: resources.h:539
msgid "R&emote directory tree"
msgstr "Arbol de directorio r&emoto"

#: resources.h:643 resources.h:647
msgid "R&eset and requeue selected files"
msgstr "R&einiciar y meter de nuevas en coda os fichers seleccionaus"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
msgid "Raw FTP command"
msgstr "Comando FTP puro"

#: resources.h:148
msgid "Re&ad"
msgstr "Le&yer"

#: resources.h:586 resources.h:602
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Refrescar"

#: resources.h:72
msgid "Re&name"
msgstr "Re&nombrar"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
msgid ""
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
"routers and firewalls accordingly."
msgstr ""
"Torna a executar l'asistent y compreba cudiadosament os achustes y configura "
"totz os enrotadors y tallafuegos adequadament."

#: resources.h:152
msgid "Rea&d"
msgstr "Le&yer"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
msgid "Read-only"
msgstr "Nomás lectura"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1129
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Yes seguro de querer cancelar a operación actual?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1717
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1026
#, c-format
msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
msgid_plural ""
"Really delete %d directories with their contents from the server?"
msgstr[0] "Yes seguro de querer borrar %d directorio y os suyos contenius?"
msgstr[1] "Yes seguro de querer borrar %d directorios y os suyos contenius?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1715
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1024
#, c-format
msgid "Really delete %d file from the server?"
msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
msgstr[0] "Yes seguro de querer borrar %d fichero?"
msgstr[1] "Yes seguro de querer borrar %d fichers?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1722
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1031
#, c-format
msgid "Really delete %s and %s from the server?"
msgstr "Yes seguro de querer borrar %s y %s?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1125
msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
msgstr ""
"Yes seguro de querer borrar totz os fichers y directorios seleccionaus?"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
msgstr ""
"Yes seguro de querer borrar totz os fichers y directorios seleccionaus?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3215
msgid "Reboot now"
msgstr "Reenchegar agora"

#: resources.h:157
msgid "Rec&urse into subdirectories"
msgstr "Incl&uir totz os subdirectorios"

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3110
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
msgstr ""
"S'ha recibiu un listau de directorios que pareix estar codificau en EBCDIC."

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2123
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2138
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
msgstr "S'ha recibiu una linea que supera os 10000 caracters, se ye abortando."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037
msgid "Received data tainted"
msgstr "Os datos recibius s'han modificau."

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
msgid ""
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
"If you continue, your connection will be disconnected."
msgstr ""
"A información de reconnexión no s'ha puesto limpiar entre a connexión a un "
"servidor.\n"
"Si continas, a connexión se perderá."

#: resources.h:762
msgid "Reconnection settings"
msgstr "Opcions de reconnexión"

#: resources.h:1020 resources.h:1021
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Reconnecta con o zaguer servidor emplegau"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
msgid "Redirection to invalid address"
msgstr "Redirección enta una adreza invalida"

#: resources.h:1012 resources.h:1013
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Refrescar as listas de fichers y carpetas"

#: resources.h:506
msgid "Remember passwords?"
msgstr "Remerar as claus?"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1249
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:916
msgid "Remote certificate not trusted."
msgstr "O certificau remoto no ye de confianza"

#: resources.h:377 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Remote file"
msgstr "Fichero remoto"

#: resources.h:450 ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
msgid "Remote file search"
msgstr "Busca de fichers remotos"

#: resources.h:216
msgid "Remote filters:"
msgstr "Filtros remotos:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1240
msgid "Remote path"
msgstr "Rota remota"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the current site's servertype (%s)."
msgstr ""
"No se puet analisar a rota remota. Asegura-te que ye una rota absoluta "
"valida y premitida por a mena de servidor actual (%s)."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
msgstr ""
"No se puet analisar a rota remota. Asegura-te que ye una rota absoluta "
"valida y premitida por a mena de servidor (%s) seleccionau en o puesto radiz."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1096
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
msgstr ""
"No se puet analisar a rota remota. Asegura-te que ye una rota absoluta "
"valida."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
msgid "Remote path could not be parsed."
msgstr "No s'ha puesto analisar a rota remota."

#: resources.h:455
msgid "Remote path handling:"
msgstr "Chestión de rota remota:"

#: resources.h:323
msgid "Remote path:"
msgstr "Rota remota:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:560
msgid "Remote site:"
msgstr "Puesto remoto:"

#: resources.h:640 resources.h:644
msgid "Remove &all"
msgstr "Borr&ar tot"

#: resources.h:642 resources.h:646
msgid "Remove &selected"
msgstr "Borrar as &seleccionadas"

#: resources.h:275 resources.h:285 resources.h:865 resources.h:874
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
msgid "Rename file"
msgstr "Renombrar fichero"

#: resources.h:658 resources.h:679
msgid "Rename selected directory"
msgstr "Renombrar o directorio seleccionau"

#: resources.h:590 resources.h:606
msgid "Rename selected files and directories"
msgstr "Renombrar os fichers y carpetas seleccionadas"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3562
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2558
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Se ye renombrando '%s' ta '%s'"

#: resources.h:482
msgid "Reporting bugs and feature requests"
msgstr "Informar d'errors y solicitutz de caracteristicas"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
msgid "Require explicit FTP over TLS"
msgstr "Requier FTP explicito sobre TLS"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
msgid "Require implicit FTP over TLS"
msgstr "Requier FTP implicito sobre TLS"

#: resources.h:645
msgid "Reset and requeue &all"
msgstr "Reiniciar y meter &tot de nuevas en a coda"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1204
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
#, c-format
msgid "Resolving address of %s"
msgstr "Se ye resolvendo l'adreza de %s"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1179
msgid "Resolving hostname"
msgstr "Se ye resolvendo o nombre d'a maquina"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:342
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:555
msgid "Response:"
msgstr "Respuesta:"

#: resources.h:449
msgid "Results:"
msgstr "Resultaus:"

#: resources.h:274 resources.h:284 resources.h:864 resources.h:873
msgid "Resume file transfer"
msgstr "Continar a transferencia de fichers"

#: resources.h:879
msgid ""
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
"ending format than the client."
msgstr ""
"Reprener fichers ASCII puet causar problemas si o servidor emplega un "
"formato de fin de linia diferent a lo d'o client."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1313
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:956
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Se ye recuperando o listau d'o directorio..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3947
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
#, c-format
msgid "Retrieving external IP address from %s"
msgstr "Se ye obtenendo l'adreza IP externa de %s"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1108
msgid "Root certificate is not trusted"
msgstr "O certificau radiz no ye de confianza"

#: resources.h:517
msgid "S&how files currently being edited..."
msgstr "Amostrar fic&hers que son estando editaus..."

#: resources.h:896
msgid "S&how the Site Manager on startup"
msgstr "Amostrar o c&hestor de puestos a l'enciet"

#: resources.h:628
msgid "S&hutdown system"
msgstr "Amo&rtar sistema"

#: resources.h:447
msgid "S&top"
msgstr "A&turar"

#: resources.h:533
msgid "S&ynchronized browsing"
msgstr "Navegación s&incronizada"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"

#: resources.h:176
msgid "SQLite:"
msgstr "SQLite"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
msgid "Save settings?"
msgstr "Alzar opcions?"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:967
msgid "Saving of password has been disabled by your system administrator."
msgstr ""
"L'alzamiento de claus ye estau desactivau por o tuyo administrador de "
"sistemas."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:457
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:969
msgid "Saving of passwords has been disabled by you."
msgstr "L'alzamiento d'as claus ha estau desactivau por tú."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1822
msgid "Scanning for files to add to queue"
msgstr "Se son mirando fichers ta adhibir a la coda"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1824
msgid "Scanning for files to upload"
msgstr "Se son mirando fichers ta puyar"

#: resources.h:443
msgid "Search &conditions:"
msgstr "&Condicions de busca:"

#: resources.h:441
msgid "Search &directory:"
msgstr "&Directorio de busca:"

#: resources.h:1028
msgid "Search for files recursively."
msgstr "Mirar fichers recursivament."

#: resources.h:558
msgid "Search server for files"
msgstr "Servidor de busca ta fichers"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Security information"
msgstr "Información de seguranza"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
msgstr "Visita tamién https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"

#: resources.h:385
msgid "Sele&ct server"
msgstr "Selecciona un servidor"

#: resources.h:747
msgid "Select &page:"
msgstr "Selecciona una pachina:"

#: resources.h:899
msgid "Select Theme"
msgstr "Selecciona un tema"

#: resources.h:857
msgid ""
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
msgstr ""
"Selecciona l'acción predeterminada ta realizar si o fichero de destín ya "
"existe."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1710
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:168
msgid "Select default editor"
msgstr "Selecciona l'editor predeterminau"

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
msgid ""
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
"selection is valid only for the current session."
msgstr ""
"Selecciona l'acción predeterminada a realizar si lo fichero de destín ya "
"existe. Ista selección ye valida solament t'a sesión actual."

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
msgid ""
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
"the queue."
msgstr ""
"Seleccione a opción predeterminada a realizar si o fichero existe, solament "
"t'os fichers actualment seleccionaus en a coda."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:336
msgid "Select download location for package"
msgstr "Selecciona la ubicación de descarga t'o paquet"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
msgid "Select file containing private key"
msgstr "Selecciona o fichero que contién a clau privada"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
msgid "Select file for exported data"
msgstr "Selecciona un fichero t'os datos exportaus"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
msgid "Select file for exported queue"
msgstr "Selecciona un fichero t'a coda exportada"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
msgid "Select file for exported settings"
msgstr "Selecciona un fichero t'as opcions exportadas"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2178
msgid "Select file for exported sites"
msgstr "Selecciona un fichero t'os puestos exportaus"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
msgid "Select file to import settings from"
msgstr "Selecciona un fichero dende an importar opcions"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250
msgid "Select file to upload"
msgstr "Selecciona un fichero ta puyar"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
msgid "Select filename for converted keyfile"
msgstr "Selecciona un nombre t'o fichero clau convertiu"

#: resources.h:431
#, no-c-format
msgid "Select how these files should be opened."
msgstr "Selecciona como cal ubrir istos fichers."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:806
msgid "Select target download directory"
msgstr "Selecciona o directorio destín de descarga"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245
msgid "Select target filename"
msgstr "Selecciona o nombre de fichero destín"

#: resources.h:301
msgid "Select the categories to export:"
msgstr "Selecciona as categorías ta exportar:"

#: resources.h:292
msgid "Select the private data you would like to delete."
msgstr "Selecciona os datos privaus que quiers borrar."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:773
#, c-format
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
msgstr[0] "S'ha seleccionau %d directorio y os suyos contenius ta transferir"
msgstr[1] "S'han seleccionau %d directorios y os suyos contenius ta transferir"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
#, c-format
msgid "Selected %d directory."
msgid_plural "Selected %d directories."
msgstr[0] "%d directorio seleccionau."
msgstr[1] "%d directorios seleccionaus."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:771
#, c-format
msgid "Selected %d file for transfer."
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
msgstr[0] "S'ha seleccionau %d fichero ta transferir."
msgstr[1] "S'han seleccionau %d fichers ta transferir."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d fichero seleccionau. Grandaria total: %s"
msgstr[1] "%d fichers seleccionaus. Grandaria total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d fichero seleccionau. Grandaria total: A lo menos %s"
msgstr[1] "%d fichers seleccionaus. Grandaria total: A lo menos %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:778
#, c-format
msgid "Selected %s and %s for transfer."
msgstr "Seleccionau %s y %s ta transferir."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
msgstr "Seleccionau %s y %s. Grandaria total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "Seleccionau %s y %s. Grandaria total: A lo menos %s"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1651
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1730
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:188
msgid "Selected editor does not exist."
msgstr "L'editor seleccionau no existe."

#: resources.h:330 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2066
msgid "Selected file already being edited"
msgstr "O fichero seleccionau ya ye estando editau"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Selected file is already loaded"
msgstr "O fichero seleccionau ya ye cargau."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2710
msgid "Selected file is already opened"
msgstr "O fichero seleccionau ya ye ubierto"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2738
msgid "Selected file is still being edited"
msgstr "O fichero seleccionau sigue estando editau"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Selected filter only works for local files."
msgstr "O filtro seleccionau nomás funciona con fichers locals."

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
msgid ""
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
"Use site-specific bookmarks for this server."
msgstr ""
"O marcapachinas global seleccionau y lo servidor actual emplegan distintas "
"menas de servidor.\n"
"Emplega marcapachinas especificos d'o puesto ta iste servidor."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
msgstr "O puerto seleccionau normalment ye emplegau por un protocolo diferent."

#: resources.h:769
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
msgstr "Ninviar comandos FTP ta mantener viva la connexión"

#: resources.h:560
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
msgstr ""
"Ninviar comando personalizau ta lo servidor no ye disponible d'unatra traza"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4525
msgid "Sending keep-alive command"
msgstr "Se ye ninviando o comando ta mantener viva la connexión"

#: resources.h:7 resources.h:36
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
msgid "Serial number:"
msgstr "Numero de serie:"

#: resources.h:98
msgid "Server &Type:"
msgstr "&Mena de servidor:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:794
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
msgstr "O servidor no respondió adequadament, zarre de connexión TLS"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:921
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:984
msgid "Server does not support non-ASCII characters."
msgstr "O servidor no premite reprener fichers mayors de 2 GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4349
#, c-format
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
msgstr "O servidor no permite reprener fichers mayors de %d GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4345
#, c-format
msgid ""
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"O servidor no premite reprener fichers mayors de %d GB. Remata la "
"transferencia ya que as grandarias coinciden."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2577
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
msgstr "O servidor no premite reprener fichers mayors de 2 GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2572
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
msgstr "O servidor no premite reprener fichers mayors de 4 GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4360
#, c-format
msgid ""
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"O servidor podría no premitir reprener fichers mayors de %d GB. Remata la "
"transferencia ya que as grandarias coinciden."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:863
msgid ""
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
"Manager"
msgstr ""
"O servidor puet requerir una cuenta. Preba especificando una cuenta "
"emplegando o chestor de puestos."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:420
msgid "Server returned empty path."
msgstr "O servidor ha retornau una rota vueda."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:676
msgid ""
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
"login type."
msgstr ""
"O servidor ninvió una petición adicional d'inicio de sesión. Amenestes "
"emplegar l'inicio de sesión interactivo."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3889
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
msgstr ""
"O servidor ninvió una respuesta pasiva con una adreza no enrotable. O modo "
"pasivo ha fallau."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3883
msgid ""
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
"instead."
msgstr ""
"O servidor ninvió una respuesta pasiva con una adreza no enrotable. Se ye "
"emplegando en cuenta l'adreza d'o servidor."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
msgid "Server sent unexpected reply."
msgstr "O servidor ninvió una respuesta inasperada."

#: resources.h:361
msgid "Server to client MAC:"
msgstr "MAC servidor ta client:"

#: resources.h:359
msgid "Server to client cipher:"
msgstr "Zifrau servidor ta client:"

#: resources.h:390
msgid "Server&type:"
msgstr "&Mena de servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Server/Local file"
msgstr "Servidor/Fichero local"

#: resources.h:321 resources.h:383
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: resources.h:16 resources.h:44
msgid "Session details"
msgstr "Detalles d'a sesión"

#: resources.h:615
msgid "Set &Priority"
msgstr "Establir &prioridat"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3714
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2436
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
msgstr "Establir premisos de '%s' ta '%s'"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:870
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
msgstr "SetSocketBufferSize invocau sin socket"

#: resources.h:746
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: resources.h:1000
msgid "Show &raw directory listing"
msgstr "Amostra&r tal como lo listau d'o directorio"

#: resources.h:569
msgid "Show &welcome dialog..."
msgstr "Amostrar o mensache de &bienvenida..."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2399
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
msgstr "Amostrar totz dos arbols de directorios y continar comparando?"

#: resources.h:639
msgid "Shows available TLS ciphers"
msgstr "Amuestra as menas disponibles de zifrau TLS"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
msgid "Shows this help dialog"
msgstr "Amostrar ista finestra d'aduya"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3217
msgid "Shutdown now"
msgstr "Amortar agora"

#: resources.h:9
#, fuzzy
msgid "Signature algorithm:"
msgstr "Algorismo de clau publica:"

#: resources.h:309
msgid "Site &Manager entries"
msgstr "Dentradas d'o chestor de &puestos"

#: resources.h:79
msgid "Site Manager"
msgstr "Chestor de puestos"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:975
msgid "Site Manager - Cannot remember password"
msgstr "Chestor de puestos - No puet remerar a clau"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:991
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1005
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1018
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1047
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1061
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1072
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1116
msgid "Site Manager - Invalid data"
msgstr "Chestor de puestos - Datos no validos"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
msgid "Site Manager already open"
msgstr "O chestor de puestos ya ye ubierto"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
msgid "Site does not exist."
msgstr "O puesto no existe."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
msgstr "A rota d'o puesto ha de prencipiar con 0 u 1."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
msgid "Site path is malformed."
msgstr "A rota d'o puesto ye mal formada."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263
msgid "Site-specific bookmarks"
msgstr "Marcapachinas especificos d'o puesto"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
msgid ""
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
"Manager.\n"
"Add current connection to the site manager?"
msgstr ""
"Os marcapachinas especificos d'o puesto requieren que o servidor s'almacene "
"en o chestor de puestos.\n"
"Quiers adhibir a connexión actual a lo chestor de puestos?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Size"
msgstr "Grandaria"

#: resources.h:918
msgid "Size formatting"
msgstr "Formato de grandaria"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
msgid "Size unknown"
msgstr "Grandaria desconoixida"

#: resources.h:276 resources.h:286 resources.h:866 resources.h:875
msgid "Skip file"
msgstr "Blincar fichero"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1276
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1295
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1320
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1386
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "Se ye blincando a descarga de %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1280
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1299
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1324
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1390
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "Se ye blincando a puyada de %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1270
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
msgstr "Qualques fichers se son editando encara u amenesten estar puyaus."

#: resources.h:709 resources.h:785
msgid ""
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
"their local IP address."
msgstr ""
"Qualques servidores remotos mal configuraus que se troben dimpués d'un "
"enrotador, podrían responder con l'adreza IP local d'ells."

#: resources.h:936
msgid "Sort directories inline"
msgstr "Ordinar directorios mezclaus"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:450
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
msgstr ""
"L'orden de clasificación no puet cambiar si se son comparando directorios."

#: resources.h:932
msgid "Sorting"
msgstr "Clasificación"

#: resources.h:933
msgid "Sorting &mode:"
msgstr "&Modo de clasificación:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
msgstr "Orichen y rota d'a operación de soltar son identicos"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
msgid "Source and target file may not be the same"
msgstr "O fichero d'orichen y destín no puet estar o mesmo"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
msgstr "L'orichen y destín d'a operación de soltar son identicos"

#: resources.h:58
msgid "Source file:"
msgstr "Fichero d'orichen:"

#: resources.h:499 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limites de Velocidat"

#: resources.h:830
msgid "Speed limits"
msgstr "Limites de velocidat"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
msgstr "Os limites de velocidat son desactivaus, fe clic ta cambiar-ne."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
msgstr "Os limites de velocidat son activaus, fe clic ta cambiar-ne."

#: resources.h:975
msgid "Stable and beta versions"
msgstr "Versions estables y beta"

#: resources.h:974
msgid "Stable versions only"
msgstr "Nomás que versions estables"

#: resources.h:401
msgid "Start transfer &immediately"
msgstr "Prencipiar transferencia &immediatament"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
msgid "Start with opened Site Manager"
msgstr "Prencipiar con o chestor de puestos ubierto"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2256
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1634
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "Se ye prencipiando a descarga de %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2260
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1638
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "Se ye prencipiando a puyada de %s"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:9
msgid "Starts the local site in the given path"
msgstr ""

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
msgid "State or province:"
msgstr "Estau u provincia:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Status"
msgstr "Estau"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:297
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:366
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:549
msgid "Status:"
msgstr "Estau:"

#: resources.h:612
msgid "Stop and remove &all"
msgstr "&Aturar y borrar-lo tot"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
msgid "Street:"
msgstr "Carrera:"

#: resources.h:12 resources.h:40
msgid "Subject of certificate"
msgstr "Afer d'o certificau"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
msgid "Successful transfers"
msgstr "Transferencias exitosas"

#: resources.h:737
msgid "Summary of test results:"
msgstr "Resumen d'os resultaus d'a comprebación:"

#: resources.h:469
msgid ""
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
"deleted."
msgstr ""
"Os vinclos simbolicos no están afectaus por ista opción, istos cutio se "
"borran."

#: resources.h:1027 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:396
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:406
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:415
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1080
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1089
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1096
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1107
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1114
msgid "Synchronized browsing"
msgstr "Navegación sincronizada"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:414
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
msgstr "A navegación sincronizada ha estau desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
msgid "Syntax error"
msgstr "S'ha produciu una error de sintaxi"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2514
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2568
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "S'ha produciu una error de sintaxi en a linia de comandos"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: resources.h:535
msgid "T&oolbar"
msgstr "Barra de ferramien&tas"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
msgstr ""
"A connexión TLS/SSL ha estau establida, se ye ninviando a petición HTTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:414
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
msgstr ""
"A connexión TLS/SSL ha estau establida, se ye asperando o mensache de "
"bienvenida..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:418
msgid "TLS/SSL connection established."
msgstr "A connexión TLS/SSL ha estau establida."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
msgid "TTL expired"
msgstr "O tiempo de vida ha venciu"

#: resources.h:56
msgid "Target file already exists"
msgstr "O fichero de destín ya existe"

#: resources.h:62
msgid "Target file:"
msgstr "Fichero de destín:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3215
msgid "Target filename already exists!"
msgstr "Ya existe ixe nombre d'o fichero de destín!"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1935
msgid "Target filename already exists, really continue?"
msgstr "O fichero de destín ya existe, quiers continar?"

#: resources.h:736
msgid "Test results"
msgstr "Resultaus d'a comprebación"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4366
msgid "Testing resume capabilities of server"
msgstr "Se ye comprebando si o servidol ye capable de continar"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
"then."
msgstr ""
"O Chestor de Puestos se troba ubierto en unatra instancia de FileZilla 3.\n"
"Quiers continar? D'estar asinas cualsiquier cambeo feito en o chestor de "
"puestos se perderá."

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Please close it or the data cannot be deleted."
msgstr ""
"O chestor de puestos ye ubierto en unatra instancia de FileZilla 3.\n"
"Por favor zarra-lo u os datos no podrán estar borraus."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426
#, c-format
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
msgstr "O documento XML no ye bien formau: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
#, c-format
msgid "The address you entered was: %s"
msgstr "L'adreza que metiés yera: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
msgid "The bookmark could not be added."
msgstr "No s'ha puesto adhibir o marcapachinas."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
msgid "The bookmarks could not be cleared."
msgstr "No s'han puesto limpiar os marcapachinas."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
msgstr "Ista connexión ye zifrada. Fe clic en l'icono ta mas detalles."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
msgstr "A seqüencia d'inicio de sesión personalizau no puet estar vueda."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "The data connection could not be established: %s"
msgstr "A connexión TLS/SSL ha estau establida."

#: resources.h:434 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1690
#, no-c-format
msgid "The default editor for text files could not be found."
msgstr "No s'ha puesto trobar l'editor predeterminau ta fichers de texto."

#: resources.h:433
#, c-format
msgid "The default editor for text files is '%s'."
msgstr "L'editor predeterminau ta fichers de texto ye '%s'."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
msgstr ""
"O nombre de filtro que has metiu ya existe, por favor esliche un diferent."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "A extensión '%s' ya existe en a lista"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"O fichero %s ya existe.\n"
"Por favor, escribe un nuevo nombre:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2043
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2684
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' cannot be opened:\n"
"The associated program (%s) could not be found.\n"
"Please check your filetype associations."
msgstr ""
"O fichero '%s' no s'ha puesto ubrir:\n"
"O programa asociau (%s) no s'ha puesto trobar.\n"
"Por favor compreba las tuyas asociacions de menas de fichers."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "O fichero '%s' no s'ha puesto cargar u no contién una clau privada."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "No s'ha puesto cargar o fichero '%s'"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2037
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2169
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2678
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"O fichero '%s' no s'ha puesto ubrir:\n"
"Garra programa en o tuyo equipo ha estau asociau con ista mena de fichero."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2082
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2182
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"O fichero '%s' no s'ha puesto ubrir:\n"
"O comando asociau ha fallau"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
msgstr ""
"O fichero '%s' no ye en un formato admitiu por FileZilla.\n"
"Amás ye protechiu por clau. FileZilla no admite encara os fichers de clau "
"protechius por clau.\n"
"Te fería goyo convertir-lo ta un formato admitiu y desprotechiu?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"O fichero '%s' no ye en un formato admitiu por FileZilla.\n"
"Te fería goyo convertir-lo en un formato admitiu?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
msgstr ""
"O fichero '%s' ye protechiu por clau. FileZilla no admite encara os fichers "
"de clau protechius por clau.\n"
"Te fería goyo convertir-lo en un fichero desprotechiu?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:150
msgid "The file selected as default editor does not exist."
msgstr "O fichero seleccionau como editor predeterminau no existe."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
msgid ""
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
"version of FileZilla.\n"
"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
"password will be imported.\n"
"Continue with the import?"
msgstr ""
"O fichero que has seleccionau contién datos d'o chestor de puestos d'una "
"versión anterior de FileZilla.\n"
"A causa de diferencias en o formato d'almacenamiento, solament s'importarán "
"servidor, puerto, usuario y clau.\n"
"Quiers continar con a importación?"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
msgstr "A columna de nombre de fichero no se puet amagar ni mover."

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
msgid "The filename column cannot be hidden."
msgstr "A columna de nombre de fichero no se puet amagar."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
#, c-format
msgid "The following character will be replaced: %s"
msgstr "O siguient caracter será reemplazau: %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
#, c-format
msgid "The following characters will be replaced: %s"
msgstr "Os siguients caracters serán reemplazaus: %s"

#: resources.h:338
msgid "The following files are currently being edited:"
msgstr "Os siguients fichers son estando editaus actualment:"

#: resources.h:473
msgid "The free open source FTP solution"
msgstr "A solución FTP de código ubierto"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298
msgid "The global bookmarks could not be saved."
msgstr "No s'han puesto alzar os marcapachinas globals."

#: resources.h:998
msgid ""
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
"performance."
msgstr ""
"Quanto mayor siga o libel de depuración, mas información se veyerá en o "
"rechistro de mensaches. a visualización d'a información de depuración tien "
"un impacto negativo en o rendimiento."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
msgstr "O limite ameneste estar entre 1 y 2000 MiB."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"O directorio local '%s' no ye baixo o radiz de sincronización (%s).\n"
"Quiers desactivar a navegación sincronizada y continar cambiando o "
"directorio local?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
msgid ""
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
"port."
msgstr ""
"O puerto mas baixo disponible debe estar menor u igual a lo puerto mas alto "
"disponible."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:618
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
"FileZilla and to start the installation."
msgstr ""
"A versión mas recient ha estau descargada. Fe clic en rematar ta zarrar y "
"prencipiar a instalación."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:620
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
"you installed this version."
msgstr ""
"S'ha descargau a versión mas recient. Por favor, instala-la d'a mesma traza "
"que ista versión."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1955
msgid "The queue will not be saved."
msgstr "No s'alzará la coda."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1086
#, c-format
msgid ""
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"O directorio remoto '%s' no ye baixo o radiz de sincronización (%s).\n"
"Quiers desactivar a navegación sincronizada y continar cambiando o "
"directorio remoto?"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "The selected categories have been imported."
msgstr "As categorías seleccionadas han estau importadas."

#: resources.h:308
msgid ""
"The selected file contains importable data for the following categories:"
msgstr ""
"O fichero seleccionau contién datos importables t'as siguients categorías:"

#: resources.h:331
msgid "The selected file is already being edited:"
msgstr "O fichero seleccionau ya ye estando editau:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2738
msgid ""
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
msgstr ""
"O fichero seleccionau contina ubierto en belatro programa, por favor zarra-"
"lo."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2049
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2690
msgid ""
"The selected file would be executed directly.\n"
"This can be dangerous and damage your system.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"O fichero seleccionau sería executau dreitament.\n"
"Isto puede estar perigloso y dañar o tuyo sistema.\n"
"Realment quiers continar?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602
msgid "The server could not be added."
msgstr "No s'ha puesto adhibir o servidor"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
msgstr "O servidor ninvió una respuesta inasperada u irreconoixible."

#: resources.h:115
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
msgstr ""
"O servidor emplega lo siguient chuego de caracters ta los nombres de fichero:"

#: resources.h:2
msgid ""
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
"certificate to make sure the server can be trusted."
msgstr ""
"O certificau d'o servidor ye desconoixiu. Por favor, examina cudiadosament o "
"certificau ta asegurar-te que o servidor ye de confianza."

#: resources.h:197
msgid ""
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
msgstr ""
"La clau d'o servidor no corresponde con a clau que bi ha alzada en a caché. "
"Isto sinnifica que u bien l'administrador ha cambiau a tuya clau de maquina, "
"u estás intentando connectar-te ta atro ordinador que finche estar o "
"servidor."

#: resources.h:185
msgid ""
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
"the computer you think it is."
msgstr ""
"La clau d'o puesto d'o servidor ye desconoixida. No tiens denguna guarencia "
"que o servidor siga o equipo que tú piensas que ye."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
msgid ""
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
"settings to have effect."
msgstr ""
"As opcions han estau importadas. Habrás que desactivar FileZilla ta que "
"todas as opcions faigan efecto."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3206
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
msgstr "L'equipo se reenchegará en breus si no fas clic en Cancelar."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3204
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
msgstr "L'equipo s'amortará en breus intes si no pretas Cancelar."

#: resources.h:57
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Please choose an action."
msgstr ""
"O fichero de destín ya existe.\n"
"Por favor triga una acción."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
msgstr "A comprebación ha fallau. De verdat quiers alzar a configuración?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
msgid "This filter set cannot be removed."
msgstr "Iste conchunto de filtros no puet estar borrau."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
msgid "This filter set cannot be renamed."
msgstr "Iste conchunto de filtros no puet estar renombrau."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
msgid ""
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
"FileZilla."
msgstr ""
"Isto sinnifica que bell enrotador y/u tallafuegos encara ye interferindo con "
"FileZilla."

#: resources.h:714
msgid ""
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
"return your internal address."
msgstr ""
"Isto solament funciona si no se troba dimpués d'un enrotador, d'unatro modo "
"o sistema nomás retornaría l'adreza interna."

#: resources.h:692
msgid ""
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
"you have and tests your configuration."
msgstr ""
"Iste asistent le aduyará a configurar correctament os tuyos enrotadors y "
"tallafuegos, y comprebará a tuya configuración."

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: resources.h:912
msgid "Time formatting"
msgstr "Formato d'hora"

#: resources.h:753
msgid "Time&out in seconds:"
msgstr "Tiempo d'aspera en segundos:"

#: resources.h:756 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1049
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1093
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo d'aspera"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1715
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1080
#, c-format
msgid ""
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
"seconds."
msgstr ""
"Compensacions de zona horaria: Servidor: %d segundos. Local: %d segundos. "
"Diferencia: %d segundos."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
msgid "Title:"
msgstr "Titol:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2397
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
msgstr ""
"Ta comparar directorios, todas dos listas de fichero han d'estar aliniadas."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2398
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
msgstr ""
"Ta fer isto, ye necesario que totz dos arbols de directorio se sigan "
"amostrando u sigan amagaus."

#: resources.h:807
msgid ""
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
"keys to use."
msgstr ""
"Ta premitir l'autenticación con clau publica, FileZilla ameneste saber las "
"claus privadas que cal emplegar."

#: resources.h:1024
msgid ""
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Yellow: File only exists on one side\n"
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
"Red: File sizes different"
msgstr ""
"Alternar comparanza de directorios. Fe clic con o botón dreito ta cambiar o "
"modo de comparanza.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Amariello: O fichero nomás existe en un costau\n"
"Verde: O fichero ye mas nuevo que o fichero sin marcar en l'atro costau\n"
"Royo: As grandarias d'os fichers son diferents"

#: resources.h:1026
msgid ""
"Toggle synchronized browsing.\n"
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
"directory on the server accordingly and vice versa."
msgstr ""
"Alternar navegación sincronizada.\n"
"Si ye activada, navegar por a estructura local de directorios tamién "
"cambiará o directorio correspondient en o servidor y viceversa."

#: resources.h:1014 resources.h:1015
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
msgstr "Encetar u aturar o proceso d'a coda de transferencias"

#: resources.h:1006 resources.h:1007
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
msgstr "Amaga u amuestra l'arbol de directorios local"

#: resources.h:1004 resources.h:1005
msgid "Toggles the display of the message log"
msgstr "Amaga u amuestra o rechistro de mensaches"

#: resources.h:1008 resources.h:1009
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
msgstr "Amaga u amuestra l'arbol de directorios remoto"

#: resources.h:1010 resources.h:1011
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
msgstr "Amaga u amostra a coda de transferencia"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
msgid "Too long header line"
msgstr "Linia de capitera masiau larga"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
msgid "Too many redirects"
msgstr "Masiadas redireccions"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:291
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:352
msgid "Trace:"
msgstr "Traza:"

#: resources.h:942 resources.h:948
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"

#: resources.h:371
msgid "Transfer &direction"
msgstr "&Adreza d'a transferencia"

#: resources.h:544
msgid "Transfer &type"
msgstr "&Mena de transferencia"

#: resources.h:763
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Modo de transferencia"

#: resources.h:898
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Coda de transferencia"

#: resources.h:107
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Opcions de Transferencia"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:509
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:533
#, c-format
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
msgstr "Connexión de transferencia interrumpida: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
msgid "Transferred data got tainted."
msgstr "Os datos transferidos s'han corrompiu."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1474
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:283
msgid "Transferring"
msgstr "Se ye transferindo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3120
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3123
msgid "Transfers finished"
msgstr "Transferencias rematadas"

#: resources.h:854
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
msgstr "Tractar fichers sin e&xtensión como fichers ASCII"

#: resources.h:850
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
msgstr "Tractar as &siguients menas de fichers como ASCII:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:874
msgid "Trust changed Hostkey:"
msgstr "Confiar en a clau de maquina cambiada:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:872
msgid "Trust new Hostkey:"
msgstr "Confiar en a nueva clau de maquina:"

#: resources.h:204
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
msgstr "Quiers confiar en a nueva clau y continar con a connexión?"

#: resources.h:27
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
msgstr "Quiers confiar en iste certificau y continar connectando-te?"

#: resources.h:191
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
msgstr "Quiers confiar en iste puesto y continar con a connexión?"

#: resources.h:406 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1239
msgid "Type"
msgstr "Mena"

#: resources.h:789
msgid "Type of FTP Proxy:"
msgstr "Mena de Proxy FTP:"

#: resources.h:814
msgid "Type of generic proxy:"
msgstr "Mena de proxy chenerico:"

#: resources.h:341
msgid "U&pload"
msgstr "&Puyar"

#: resources.h:494 resources.h:834
#, no-c-format
msgid "U&pload limit:"
msgstr "Limite de &puyada:"

#: resources.h:960
msgid "U&se filetype associations if available"
msgstr "Emplegar a&sociacions de mena de fichers si son disponibles"

#: resources.h:913
msgid "U&se system defaults"
msgstr "Emplegar valors predeterminadas d'o &sistema"

#: resources.h:791
msgid "USER@&HOST"
msgstr "usuario@&puesto"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
#, c-format
msgid "Unassigned error code %d"
msgstr "Codigo d'error no asignau %d"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
msgid "Unit:"
msgstr "Unidat:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1271
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1299
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoixiu"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:709
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
msgstr ""
"Mena de proxy FTP desconoixida, no se puet chenerar a seqüencia d'inicio de "
"sesión personalizau."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
msgstr "Versión de protocolo SOCKS desconoixida: %d"

#: resources.h:1
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Certificau desconoixiu"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414
msgid ""
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
"well-formed XML document."
msgstr ""
"S'ha produciu una error desconoixida en ubrir o fichero. Asegura-te que se "
"puet acceder a lo fichero y que ye un documento XML bien formau."

#: resources.h:184
msgid "Unknown host key"
msgstr "Clau de puesto desconoixida"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
"subnegotiation: %d"
msgstr ""
"Versión desconoixida de protocolo SOCKS de subnegociación d'autenticación "
"usuario/clau: %d"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459
msgid ""
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
msgstr ""
"L'elemento radiz ye desconoixiu, o fichero no pareix haber estau chenerau "
"por FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
msgid ""
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"De no estar que istos problemas se solucionen, o FTP en modo activo no "
"funcionará y habrás d'emplegar o modo pasivo."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
msgid ""
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"De no estar que iste problema se solucione, FTP no funcionará en modo activo "
"y habrás d'emplegar o modo pasivo."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1079
msgid "Unsupported certificate type"
msgstr "Ixa mena de certificau no ye suportada."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
msgid "Unsupported redirect"
msgstr "A redirección no ye premitida."

#: resources.h:342
msgid "Up&load and unedit"
msgstr "Puyar y des&fer edición"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:259
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:272
msgid "Update wizard"
msgstr "Asistent d'actualización"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacions"

#: resources.h:373
msgid "Upload"
msgstr "Puyar"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
msgid "Upload failed"
msgstr "A puyada ha fallau"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
#, c-format
msgid "Upload limit: %s/s"
msgstr "Limite de puyada: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
msgid "Upload limit: none"
msgstr "Limite de descarga: dengún"

#: resources.h:669
msgid "Upload selected directory"
msgstr "Puyar directorio seleccionau"

#: resources.h:575
msgid "Upload selected files and directories"
msgstr "Puyar os fichers y carpetas seleccionadas"

#: resources.h:326
msgid "Upload this file back to the server?"
msgstr "Quiers tornar a puyar iste fichero ta lo servidor?"

#: resources.h:325
msgid "Upload this file to the server?"
msgstr "Quiers puyar iste fichero ta lo servidor?"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1455
msgid "Uploading"
msgstr "Se ye puyando"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1457
msgid "Uploading and pending removal"
msgstr "Se ye puyando y ye pendient de borrar-se"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1459
msgid "Uploading and unediting"
msgstr "Se ye puyando y desfendo"

#: resources.h:119
msgid "Use &custom charset"
msgstr "Emplegar un &conchunto de caracters personalizau:"

#: resources.h:957
msgid "Use &custom editor:"
msgstr "Emplegar l'editor &personalizau:"

#: resources.h:432
msgid "Use &default editor for text files"
msgstr "Emplegar l'editor pre&determinau ta fichers de texto"

#: resources.h:415 resources.h:421
msgid "Use &synchronized browsing"
msgstr "Emplegar a navegación s&incronizada"

#: resources.h:117
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
msgstr ""
"Emplegar UTF-8 si o servidor l'admite. Si no, emplegar o chuego de caracters "
"local."

#: resources.h:268 resources.h:278
msgid "Use default action"
msgstr "Emplegar acción predeterminada"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
msgid "Use plain FTP"
msgstr "Emplegar FTP simple"

#: resources.h:381
msgid "Use server currently connected to"
msgstr "Emplegar o servidor actualment connectau"

#: resources.h:382
msgid "Use server from site manager"
msgstr "Emplegar o servidor dende o chestor de puestos"

#: resources.h:907
msgid "Use system &defaults"
msgstr "Emplegar valors pre&determinaus d'o sistema"

#: resources.h:715
msgid "Use the following IP address:"
msgstr "Emplegar a siguient adreza IP:"

#: resources.h:725
msgid "Use the following port range:"
msgstr "Emplegar o siguient intervalo de puertos:"

#: resources.h:710
msgid "Use the server's external IP address instead"
msgstr "Emplegar 'adreza IP externa d'o servidor en cuenta"

#: resources.h:716 resources.h:779
msgid ""
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
msgstr ""
"Emplega isto si te trobas dimpués d'un enrotador y tiens una adreza IP "
"externa estatica."

#: resources.h:719
msgid ""
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
msgstr ""
"Emplega ista opción si tiens una adreza IP dinamica. FileZilla contactará "
"con o servidor alto mencionau una vez por sesión quan tú emplegues o modo "
"activo por primera vez. Solament se ninvia ta lo servidor a versión de "
"FileZilla que yes emplegando."

#: resources.h:131
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:518
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
msgid "Username cannot be a series of spaces"
msgstr "O nombre d'usuario no puet estar una serie d'espacios"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4448
#, c-format
msgid "Using proxy %s"
msgstr "Emplegar proxy %s"

#: resources.h:121
msgid ""
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
msgstr ""
"Si no s'emplega o chuego de caracters adequau, os nombres de fichero pueden "
"no amostrar-se correctament."

#: resources.h:241
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
msgstr ""
"Emplegando iste asistent puetz comprebar si bi ha disponibles actualizacions "
"de FileZilla."

#: resources.h:5 resources.h:34
msgid "Valid from:"
msgstr "Valido dende:"

#: resources.h:6 resources.h:35
msgid "Valid to:"
msgstr "Valido dica:"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
msgstr "Rechistro de mensaches detallau de wxWidgets"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1165
msgid "Verifying certificate..."
msgstr "Se ye verificando o certificau..."

#: resources.h:179
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: resources.h:839
msgid "Very high"
msgstr "Muit alta"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1448
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
msgstr "Opción 'veyer amagaus' fixada, pero no premitida por o servidor"

#: resources.h:944
msgid "View/Edit"
msgstr "Veyer/Editar"

#: resources.h:365
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"

#: resources.h:149
msgid "W&rite"
msgstr "Esc&ribir"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1781
msgid "Waiting"
msgstr "Se ye asperando"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1381
msgid "Waiting for browsing connection"
msgstr "Se ye asperando a connexión d'o navegador"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1424
msgid "Waiting for password"
msgstr "Se ye asperando a clau"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:277
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
msgstr "Se ye asperando a que a transferencia siga cancelada"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
msgid "Waiting to retry..."
msgstr "Se ye asperando ta reintentar..."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:301
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
"\n"
"The bug occurs if you have\n"
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
"- Windows Firewall enabled\n"
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
"\n"
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
"service,\n"
"FileZilla will timeout on big transfers."
msgstr ""
"Alvertencia!\n"
"\n"
"Una error de Windows causa problemas con FileZilla.\n"
"\n"
"A error ocurre si tiens\n"
"- Windows Server 2003 u XP 64\n"
"- Firewall de Windows activau\n"
"- Servicio de puerta d'enlaz de capa d'aplicación activau\n"
"Veyer http://support.microsoft.com/kb/931130 ta mas información.\n"
"\n"
"De no estar que desenchegues o Firewall de Windows u o servicio de puerta "
"d'enlaz de capa d'aplicación,\n"
"FileZilla fallará en as trasnferencias grans."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:972
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
msgstr ""
"Para cuenta! Se son inorando os datos de connexión dende una IP incorrecta"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:272
msgid ""
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
"No support is given for nightly builds.\n"
"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
"\n"
"Do you really want to check for nightly builds?"
msgstr ""
"Para cuenta!, Fe servir as versions de desembolique por a tuya cuenta y "
"risgo.\n"
"No se da suporte ta ixas versions.\n"
"As versions de desembolique pueden no funcionar d'o modo asperau y mesmo "
"podrían danyar o tuyo sistema.\n"
"\n"
"Seguro que quiers comprebar si bi ha versions de desembolique?"

#: resources.h:196
msgid "Warning: Potential security breach!"
msgstr "Alvertencia: Forau potencial de seguranza!"

#: resources.h:485
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Bienveniu en FileZilla"

#: resources.h:474
msgid "What's new"
msgstr "Qué bi ha de nuevo"

#: resources.h:251
msgid "What's new:"
msgstr "Qué bi ha de nuevo:"

#: resources.h:501
msgid ""
"When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without "
"having to re-enter a password after restarting FileZilla."
msgstr ""
"Quan permites que FileZilla remere claus, puetz reconnectar-te sin tener que "
"tornar a meter una clau dimpués de reenchegar FileZilla."

#: resources.h:842
msgid ""
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
msgstr ""
"Quan ye activau, os caracters no suportaus por o sistema operativo en os "
"nombres de fichers, se substituyen mientras a descarga."

#: resources.h:884
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla panoramica"

#: resources.h:500
msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?"
msgstr "Quiers que FileZilla remere as claus?"

#: resources.h:153
msgid "Wr&ite"
msgstr "Escr&ibir"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
msgid "Wrong external IP address"
msgstr "L'adreza IP externa ye incorrecta"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
msgid "Wrong line endings"
msgstr "Os finals de linia son incorrectos"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:886
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
msgid ""
"You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this "
"environment."
msgstr ""
"Pareix que yes emplegando un puesto de IPv6 nomás. Iste asistent no suporta "
"isto."

#: resources.h:262
msgid ""
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
"again in future."
msgstr ""
"Ya yes emplegando a zaguera versión de FileZilla. Por favor torna a "
"comprebar-lo en o esbenidero."

#: resources.h:483
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
msgstr "Perén podrás veyer iste mensache a traviés d'o menú d'aduya."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:65
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
msgstr ""
"Puetz deixar o campo d'o puerto en blanco ta emplegar o puerto por defecto."

#: resources.h:156
msgid ""
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
"have."
msgstr ""
"Puetz emplegar una x en qualsiquier posición ta mantener os premisos "
"orichinals."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
msgstr ""
"No puetz importar opcions dende o mesmo directorio de opcions de FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
msgid ""
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
"Please enter a character that is allowed in filenames."
msgstr ""
"No puetz substituir un caracter invalido con unatro caracter invalido. Por "
"favor, mete un caracter premitiu ta nombres de fichers."

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr "No has escrito un nuevo nombre t'o fichero. Quiers sobreescribir-lo?"

#: resources.h:464
msgid "You have selected at least one symbolic link."
msgstr "Has de seleccionar a lo menos un vinclo simbolico."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2016
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2657
msgid ""
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
"continue?"
msgstr ""
"Has seleccionau mas de 10 fichers ta editar, seguro que quiers continar?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2136
msgid ""
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
"want to continue?"
msgstr ""
"Has seleccionau mas de 10 fichers u directorios ta ubrir, seguro que quiers "
"continar?"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
msgid "You have to enter a hostname."
msgstr "Has d'escribir un nombre de puesto."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
msgid "You have to enter a local directory."
msgstr "Has d'escribir un directorio local."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
msgid "You have to enter a valid IP address."
msgstr "Has d'escribir una adreza IP valida."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
msgid "You have to enter a writable local directory."
msgstr "Has d'escribir un directorio local con premisos d'escritura."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:529
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1047
msgid "You have to enter an account name"
msgstr "Has d'escribir un nombre de cuenta"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:499
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1018
msgid "You have to specify a user name"
msgstr "Has d'escribir un nombre d'usuario"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Probablement tiens un enrotador u tallafuegos que modifica erroniament os "
"datos transferius."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
msgstr "Te cal meter un nombre t'o marcapachinas."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
msgid "You need to enter a name for the log file."
msgstr "Te cal meter un nombre t'o fichero de rechistro."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1646
msgid "You need to enter a properly quoted command."
msgstr "Te cal meter un comando adequadament entre cometas."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:73
msgid "You need to enter a proxy host."
msgstr "Te cal meter un servidor proxy."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:82
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
msgstr "Te cal meter un puerto de proxy entre l'1 y lo 65535."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
msgstr "Te cal meter a lo menos una rota, no s'admiten marcapachinas vuedos."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1116
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this bookmark."
msgstr ""
"Te cal meter tanto a rota remota como a local ta activar a navegación "
"sincronizada en iste marcapachinas."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1072
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this site."
msgstr ""
"Te cal meter tanto a rota remota como a local ta activar a navegación "
"sincronizada en iste puesto."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
msgid "You need to specify a local file."
msgstr "Has d'especificar un fichero local."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
msgid "You need to specify a remote file."
msgstr "Has d'especificar un fichero remoto."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
msgid "You need to specify a remote path."
msgstr "Has d'especificar una rota remota."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
msgid "You need to specify a server."
msgstr "Has d'especificar un servidor."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
msgid ""
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
"should work properly."
msgstr ""
"No habrías de tener problemas en connectar con atros servidors, as "
"transferencias de fichers habrían de funcionar correctament."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:125
msgid "after"
msgstr "dimpués"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122
msgid "before"
msgstr "antis"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
msgid "begins with"
msgstr "empecipia con"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:176
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:446
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
msgid "contains"
msgstr "contién"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
msgid "does not contain"
msgstr "no contién"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:124
msgid "does not equal"
msgstr "no ye igual"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
msgid "ends with"
msgstr "remata con"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:123
msgid "equals"
msgstr "ye igual"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:511
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:530
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:555
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:571
msgid "file"
msgstr "fichero"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
msgid "fz3temp-lockfile"
msgstr "fichero de rechistro fz3temp"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid ""
"fzputtygen could not be started.\n"
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
"FileZilla executable."
msgstr ""
"fzputtygen no ha puesto encetar-se.\n"
"Por favor asegura-te que iste executable existe en o mesmo directorio que o "
"fichero executable de FileZilla."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1559
msgid "fzsftp could not be started"
msgstr "fzsftp no ha puesto estar encetau"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1117
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers no retornó certificaus"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117
msgid "group executable"
msgstr "a colla leye"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
msgid "group readable"
msgstr "a colla leye"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
msgid "group writeable"
msgstr "a colla escribe"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
msgid "is equal to"
msgstr "ye igual a"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
msgid "is set"
msgstr "ye definiu"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
msgid "is unset"
msgstr "no ye definiu"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
msgid "less than"
msgstr "menor que"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
msgid "matches regex"
msgstr "concuerda con expresión regular"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
msgid "owner executable"
msgstr "o propietario executa"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
msgid "owner readable"
msgstr "o propietario leye"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
msgid "owner writeable"
msgstr "o propietario escribe"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1176
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1187
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1202
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
msgid "unknown"
msgstr "desconoixiu"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
msgid "world executable"
msgstr "a resta executan"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
msgid "world readable"
msgstr "a resta leyen"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
msgid "world writeable"
msgstr "a resta escriben"

#: resources.h:174
msgid "wxWidgets:"
msgstr "wxWidgets:"

#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Copiar"

#~ msgid "Cop&y"
#~ msgstr "Cop&iar"

#~ msgid "&Enable automatic update check"
#~ msgstr "&Enchegar comprebación automatica d'actualizacions"

#~ msgid "&Number of days between update checks:"
#~ msgstr "&Numero de diyas entre comprebacions d'actualización:"

#~ msgid "(At least 7 days)"
#~ msgstr "(A lo menos 7 diyas)"

#~ msgid "Automatic update check"
#~ msgstr "Comprebación automatica d'actualizacions"

#~ msgid "Check for &beta versions and release candidates"
#~ msgstr "Comprebar si bi ha versions &beta y candidatas a lo lanzamiento"