File: sr.po

package info (click to toggle)
filezilla 3.39.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 32,852 kB
  • sloc: cpp: 94,492; ansic: 47,005; sh: 4,402; makefile: 1,886; xml: 366
file content (7921 lines) | stat: -rw-r--r-- 304,960 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Filezilla 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 02:30+0100\n"
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <nrad@eunet.rs>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: SERBIA\n"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "Протекло је %H:%M:%S"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "Преостало је %H:%M:%S"

#: resources.h:774
#, no-c-format
msgid ""
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
"logontype)"
msgstr ""
"%a - Налог (Редови који садрже ово биће изостављени, уколико се не буде "
"користила врста пријаве налога)"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
#, c-format
msgid "%d directory"
msgid_plural "%d directories"
msgstr[0] "%d фасцикла"
msgstr[1] "%d фасцикле"
msgstr[2] "%d фасцикли"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1662
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:802
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1050
#, c-format
msgid "%d directory with its contents"
msgid_plural "%d directories with their contents"
msgstr[0] "%d фасцикла са његовим садржајем"
msgstr[1] "%d фасцикле са њиховим садржајем"
msgstr[2] "%d фасцикли са њиховим садржајем"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1661
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:801
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1049
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d датотека"
msgstr[1] "%d датотеке"
msgstr[2] "%d датотека"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
#, c-format
msgid "%d file. Total size: %s"
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d датотека. Укупна величина: %s"
msgstr[1] "%d датотеке. Укупна величина: %s"
msgstr[2] "%d датотека. Укупна величина: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
#, c-format
msgid "%d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d датотека. Укупна величина: Бар %s"
msgstr[1] "%d датотеке. Укупна величина: Бар %s"
msgstr[2] "%d датотека. Укупна величина: Бар %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2833
#, c-format
msgid "%d files added to queue"
msgstr "%d датотека додано у ред чекања"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"

#: resources.h:771
msgid "%h - Host"
msgstr "%h - Домаћин"

#: resources.h:773
#, no-c-format
msgid "%p - Password"
msgstr "%p - Лозинка"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
#, c-format
msgid "%s (%d B/s)"
msgstr "%s (%d B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
#, c-format
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
#, c-format
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
#, c-format
msgid "%s (? B/s)"
msgstr "%s (? B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
#, c-format
msgid "%s - Certificate expired!"
msgstr "%s - Сертификат је истекао!"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
#, c-format
msgid "%s - Not yet valid!"
msgstr "%s - Још није важећи!"

#: resources.h:775
#, no-c-format
msgid "%s - Proxy user"
msgstr "%s - Корисник посредничког сервера"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: %s"
msgstr "%s и %s. Укупна величина: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "%s и %s. Укупна величина: Најмање %s"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s бајт"
msgstr[1] "%s бајта"
msgstr[2] "%s бајтова"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s бајта"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
#, c-format
msgid "%s bytes (%d B/s)"
msgstr "%s бајта (%d Б/са)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s бајта (%d.%d КБ/са)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s бајта (%d.%d МБ/са)"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
"bug report."
msgstr ""
"%s није могао бити пронађен. Без те FileZilla-ине компоненте SFTP неће "
"функционирати.\n"
"\n"
"Преузмите поновно FileZilla-у. Уколико би се тај проблем опет појављивао, "
"пошаљите извештај о грешци."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Possible solutions:\n"
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
msgstr ""
"%s није могао бити пронађен. SFTP неће функционирати без те FileZilla-ине "
"компоненте.\n"
"\n"
"Могућа решења:\n"
"- Проверите да ли се %s налази у фасцикли која је наведена у променљивој "
"окружења PATH.\n"
"- Задајте пуну путању до %s у променљивој окружења FZ_FZSFTP."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
#, c-format
msgid "%s with %d bits"
msgstr "%s са %d бита"

#: resources.h:772
#, no-c-format
msgid "%u - Username"
msgstr "%u - Корисничко име"

#: resources.h:776
#, no-c-format
msgid "%w - Proxy password"
msgstr "%w - Лозинка посредничког сервера"

#: resources.h:553
msgid "&About..."
msgstr "&О програму..."

#: resources.h:85 resources.h:383
msgid "&Account:"
msgstr "&Налог:"

#: resources.h:100 resources.h:676 resources.h:740
msgid "&Active"
msgstr "&Активни"

#: resources.h:544
msgid "&Add bookmark..."
msgstr "&Додати страничник..."

#: resources.h:557 resources.h:574
msgid "&Add files to queue"
msgstr "&Додати датотеке у ред чекања"

#: resources.h:784
msgid "&Add keyfile..."
msgstr "&Додати датотеку кључа..."

#: resources.h:626 resources.h:645
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Додати у ред чекања"

#: resources.h:94
msgid "&Adjust server timezone offset:"
msgstr "&Прилагоди временску разлику сервера:"

#: resources.h:23
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
msgstr "&Тoком будућих заседања увек веровати сертификатима"

#: resources.h:181
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
msgstr "&Увек веруј овом домаћину и запамти његов кључ"

#: resources.h:934
msgid "&Always use default editor"
msgstr "&Увек користити полазни уређивач"

#: resources.h:426
msgid "&Always use selection for unassociated files"
msgstr "&За нездружене датотеке увек понудити избор"

#: resources.h:65
msgid "&Always use this action"
msgstr "&Увек користити тај поступак"

#: resources.h:752
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "&За спољну IP-адресу питати Ваш оперативни систем"

#: resources.h:526 resources.h:656 resources.h:821
msgid "&Auto"
msgstr "&Аутоматски"

#: resources.h:106
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Самопрепознавање"

#: resources.h:528 resources.h:658 resources.h:823
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарни"

#: resources.h:894
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
msgstr "&Бинарни префикси користећи SI симбола. (нпр. 1 КБ = 1024 бајта)"

#: resources.h:543
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Страничници"

#: resources.h:91 resources.h:365 resources.h:402 resources.h:408
#: resources.h:425 resources.h:443 resources.h:931 resources.h:953
msgid "&Browse..."
msgstr "&Прегледати..."

#: resources.h:811
#, no-c-format
msgid "&Burst tolerance:"
msgstr "&Толеранција прекорачења:"

#: resources.h:127 resources.h:130 resources.h:196 resources.h:487
#: resources.h:724
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустати"

#: resources.h:234
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
msgstr "&Проверавати расположивост бета-верзија FileZilla-е"

#: resources.h:504
msgid "&Clear private data..."
msgstr "&Одстрани приватне податке..."

#: resources.h:601
msgid "&Close FileZilla"
msgstr "&Затворити FileZilla-у"

#: resources.h:666
msgid "&Configure speed limits..."
msgstr "&Одреди ограничења бризине..."

#: resources.h:531
msgid "&Configure..."
msgstr "&Одреди..."

#: resources.h:112
msgid "&Connect"
msgstr "&Повезати"

#: resources.h:217
msgid "&Copy"
msgstr "&Пресликати"

#: resources.h:492
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
msgstr "&Текућу везу пресликати у Управник мрежних места..."

#: resources.h:171 resources.h:610
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Пресликату у међуспремник"

#: resources.h:613
msgid "&Crash"
msgstr "&Урушено"

#: resources.h:565 resources.h:579 resources.h:628 resources.h:649
msgid "&Create directory"
msgstr "&Направи фасциклу"

#: resources.h:661
msgid "&Create new tab"
msgstr "&Отвори нови језичак"

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:71
msgid "&Debug"
msgstr "&Дебуг"

#: resources.h:961
msgid "&Debug information in message log:"
msgstr "&Информације алатке дебуг у записнику дојава:"

#: resources.h:927
msgid "&Default editor:"
msgstr "&Подразумевани уређивач:"

#: resources.h:524 resources.h:593
msgid "&Default file exists action..."
msgstr "&Подразумевани поступак уколико датотека постоји..."

#: resources.h:734
msgid "&Delay between failed login attempts:"
msgstr "&Задршка између неуспешних покушаја пријаве:"

#: resources.h:76 resources.h:201 resources.h:215 resources.h:415
#: resources.h:568 resources.h:651
msgid "&Delete"
msgstr "&Избрисати"

#: resources.h:456
msgid "&Delete symlink"
msgstr "&Избрисати симболичку везу"

#: resources.h:510
msgid "&Directory comparison"
msgstr "&Поређење именика мaпа и датотека"

#: resources.h:324
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
msgstr "&Поништити локалну а затим преузети и уредити нову датотеку"

#: resources.h:537
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Прекинути везу"

#: resources.h:602
msgid "&Disconnect from server"
msgstr "&Прекинути везу са сервером"

#: resources.h:870
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
msgstr "&Приказуј тренутну уместо просечне брзине преноса"

#: resources.h:892
msgid "&Display size in bytes"
msgstr "&Величину приказивати у бајтима"

#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
msgid "&Don't show this dialog again."
msgstr "&Овај дијалог више не приказивати."

#: resources.h:757
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
msgstr "&За локалне везе не користити спољне адресе IP-а."

#: resources.h:914
msgid "&Double-click action on files:"
msgstr "&Поступак са датотекама по двоклику:"

#: resources.h:572 resources.h:624
msgid "&Download"
msgstr "&Преузимање"

#: resources.h:442
msgid "&Download to:"
msgstr "&Преузети у:"

#: resources.h:659
msgid "&Download..."
msgstr "&Преузимам..."

#: resources.h:256 resources.h:833
msgid "&Downloads:"
msgstr "&Преузимања:"

#: resources.h:502 resources.h:563
msgid "&Edit"
msgstr "&Уређивање"

#: resources.h:209
msgid "&Edit filter rules..."
msgstr "&Уређивање филтерских правила..."

#: resources.h:511 resources.h:530 resources.h:639 resources.h:665
msgid "&Enable"
msgstr "&Укључити"

#: resources.h:942
msgid "&Enable automatic update check"
msgstr "&Омогућити самопроверавање доградњи"

#: resources.h:480 resources.h:806
msgid "&Enable speed limits"
msgstr "&Омогући еграничења брзине"

#: resources.h:110
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Кодирање:"

#: resources.h:609
msgid "&Enter custom command..."
msgstr "&Унос властите наредбе..."

#: resources.h:136
msgid "&Execute"
msgstr "&Извршити"

#: resources.h:291
msgid "&Export Site Manager entries"
msgstr "&Извести ставке Управника мрежних места"

#: resources.h:497 resources.h:655
msgid "&Export..."
msgstr "&Извоз..."

#: resources.h:762
msgid "&Fall back to active mode"
msgstr "&Повратак на активни начин рада"

#: resources.h:489
msgid "&File"
msgstr "&Датотека"

#: resources.h:636
msgid "&File Attributes..."
msgstr "&Атрибути датотеке..."

#: resources.h:588
msgid "&File permissions..."
msgstr "&Датотечна допуштења..."

#: resources.h:364
msgid "&File:"
msgstr "&Датотека:"

#: resources.h:219
msgid "&Filter conditions:"
msgstr "Услови &филтрирања:"

#: resources.h:198
msgid "&Filter sets:"
msgstr "&Филтерске поставке:"

#: resources.h:213
msgid "&Filters:"
msgstr "&Филтери:"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
msgid "&Finish"
msgstr "&Крај"

#: resources.h:316
msgid "&Finish editing and delete local file"
msgstr "&Завршити уређивање и избрисати локалну датотеку"

#: resources.h:446
msgid ""
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
"directory"
msgstr ""
"&Стањити удаљене путање и све садржане датотеке преузети у одредишну фасциклу"

#: resources.h:457
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
msgstr "&Следити симболичку везу и избрисати садржај одредишне фасцикле"

#: resources.h:755
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
msgstr "&Спољну IP-адресу добавити са следеће адресе:"

#: resources.h:551
msgid "&Getting help..."
msgstr "&Добивање помоћи..."

#: resources.h:396
msgid "&Global bookmark"
msgstr "&Глобални страничници"

#: resources.h:791
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
msgstr "&HTTP/1.1 помоћу методе CONNECT"

#: resources.h:547
msgid "&Help"
msgstr "&Помоћ"

#: resources.h:514 resources.h:642
msgid "&Hide identical files"
msgstr "&Сакрити истоветне датотеке"

#: resources.h:595
msgid "&Highest"
msgstr "&Највиши"

#: resources.h:750
msgid "&Highest available port:"
msgstr "&Највиши расположиви порт:"

#: resources.h:79 resources.h:377 resources.h:714
msgid "&Host:"
msgstr "&Домаћин:"

#: resources.h:893
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
msgstr "&Бинарни префикси у јединицама IEC (нпр. 1 KiB = 1024 bytes)"

#: resources.h:881
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
msgstr "&ISO 8601 (нпр. 2007-09-15)"

#: resources.h:498
msgid "&Import..."
msgstr "&Увоз..."

#: resources.h:936
msgid "&Inherit system's filetype associations"
msgstr "&Здруживања датотечних врста наследити од система"

#: resources.h:445
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
msgstr "&Удаљену путању задржати у сразмеру са кореном претраживања"

#: resources.h:856
msgid "&Layout of file and directory panes:"
msgstr "&Распоред приказа мaпа и датотека:"

#: resources.h:747
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
msgstr "&Ограничити локалне портове које користи FileZilla"

#: resources.h:102
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
msgstr "&Ограничити број истовремених веза"

#: resources.h:519
msgid "&Local directory tree"
msgstr "&Локално стабло именика мaпа и датотека"

#: resources.h:401 resources.h:407
msgid "&Local directory:"
msgstr "&Локални именик мaпа и датотека:"

#: resources.h:951
msgid "&Log to file"
msgstr "&Записивати у датотеку"

#: resources.h:82
msgid "&Logon Type:"
msgstr "&Врста пријаве:"

#: resources.h:380
msgid "&Logontype:"
msgstr "&Врста пријаве:"

#: resources.h:598
msgid "&Low"
msgstr "&ниско"

#: resources.h:545
msgid "&Manage bookmarks..."
msgstr "&Управљање страничницима..."

#: resources.h:533
msgid "&Manual transfer..."
msgstr "&Ручни пренос..."

#: resources.h:103
msgid "&Maximum number of connections:"
msgstr "&Највећи број веза:"

#: resources.h:732
msgid "&Maximum number of retries:"
msgstr "&Највећи број покушаја:"

#: resources.h:518
msgid "&Message log"
msgstr "&Записник порука"

#: resources.h:868
msgid "&Minimize to tray"
msgstr "&Свести у траку одлагања"

#: resources.h:399
msgid "&Name:"
msgstr "&Назив:"

#: resources.h:503
msgid "&Network configuration wizard..."
msgstr "&Водич за прилагодбу мрежних веза..."

#: resources.h:214
msgid "&New"
msgstr "&Ново"

#: resources.h:72
msgid "&New Site"
msgstr "&Ново мрежно место"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
msgid "&New version available!"
msgstr "&Расположива је нова верзија!"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
msgid "&Next >"
msgstr "&Следеће >"

#: resources.h:318
msgid "&No"
msgstr "&Не"

#: resources.h:765 resources.h:790
msgid "&None"
msgstr "&Никакав"

#: resources.h:597
msgid "&Normal"
msgstr "&Уобичајен"

#: resources.h:943
msgid "&Number of days between update checks:"
msgstr "&Број дана између провера доступности доградњи:"

#: resources.h:145
msgid "&Numeric value:"
msgstr "&Знаменкаста вредност:"

#: resources.h:113 resources.h:126 resources.h:417
msgid "&OK"
msgstr "&У реду"

#: resources.h:768
msgid "&OPEN"
msgstr "&ОТВОРЕНО"

#: resources.h:561 resources.h:647
msgid "&Open"
msgstr "&Отворити"

#: resources.h:58
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Преписати"

#: resources.h:101
msgid "&Passive"
msgstr "&Пасивни"

#: resources.h:124
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"

#: resources.h:605
msgid "&Play sound"
msgstr "&Изведба звука"

#: resources.h:80 resources.h:378 resources.h:718
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"

#: resources.h:862
msgid "&Position of the message log:"
msgstr "&Положај записника порука:"

#: resources.h:529
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
msgstr "&Сачувати временски жиг пренешених датотека"

#: resources.h:300
msgid "&Queue"
msgstr "&Ред чекања"

#: resources.h:720
msgid "&Quickconnect"
msgstr "&Повезати"

#: resources.h:517
msgid "&Quickconnect bar"
msgstr "&Трака брзог повезивања"

#: resources.h:134
msgid "&Read"
msgstr "&Очитати"

#: resources.h:536
msgid "&Reconnect"
msgstr "&Поновно повезати"

#: resources.h:508 resources.h:664
msgid "&Refresh"
msgstr "&Освежити"

#: resources.h:125
msgid "&Remember password for this session"
msgstr "&Упамтити лозинку за ово заседање"

#: resources.h:403 resources.h:409
msgid "&Remote directory:"
msgstr "&Удаљени именик мaпа и датотека:"

#: resources.h:367
msgid "&Remote path:"
msgstr "&Удаљена путања:"

#: resources.h:827
msgid "&Remove"
msgstr "&Одстранити"

#: resources.h:785
msgid "&Remove key"
msgstr "&Одстранити кључ"

#: resources.h:592
msgid "&Remove selected"
msgstr "&Одстранити одабир"

#: resources.h:75 resources.h:216 resources.h:414 resources.h:570
#: resources.h:584 resources.h:632 resources.h:653
msgid "&Rename"
msgstr "&Преименовати"

#: resources.h:200
msgid "&Rename..."
msgstr "&Преименовати..."

#: resources.h:323
msgid "&Reopen local file"
msgstr "&Поновно отворити локалну датотеку"

#: resources.h:818
msgid "&Replace invalid characters with:"
msgstr "&Замени неподржани знак са:"

#: resources.h:552
msgid "&Report a bug..."
msgstr "&Пријави уочену грешку..."

#: resources.h:616
msgid "&Reset and requeue all"
msgstr "&Прекини и понови све преносе"

#: resources.h:713
msgid "&Restart Wizard"
msgstr "&Изнова покренути Водич"

#: resources.h:62
msgid "&Resume"
msgstr "&Надовезати"

#: resources.h:603
msgid "&Run command..."
msgstr "&Покренути наредбу..."

#: resources.h:727
msgid "&Run configuration wizard now..."
msgstr "&Покренути водич кроз прилагодбе..."

#: resources.h:945
msgid "&Run update check now..."
msgstr "&Покренути проверу доступности доградњи..."

#: resources.h:767
msgid "&SITE"
msgstr "&МРЕЖНО МЈЕСТО"

#: resources.h:792
msgid "&SOCKS 5"
msgstr "&SOCKS 5"

#: resources.h:199
msgid "&Save as..."
msgstr "&Похранити као..."

#: resources.h:431
msgid "&Search"
msgstr "&Тражити"

#: resources.h:538
msgid "&Search remote files..."
msgstr "&Тражити удаљене датотеке..."

#: resources.h:71
msgid "&Select Entry:"
msgstr "&Изаберите ставку:"

#: resources.h:925
msgid "&Select language:"
msgstr "&Изаберите језик:"

#: resources.h:355
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
msgstr "&Одабрати ступце који би требали бити приказани:"

#: resources.h:369 resources.h:534
msgid "&Server"
msgstr "&Сервер"

#: resources.h:299
msgid "&Settings"
msgstr "&Поставке"

#: resources.h:505
msgid "&Settings..."
msgstr "&Поставке..."

#: resources.h:960
msgid "&Show debug menu"
msgstr "&Приказати изборник алатке дебуг"

#: resources.h:604
msgid "&Show message"
msgstr "&Приказати поруку"

#: resources.h:950
msgid "&Show timestamps in message log"
msgstr "&Приказивати временски жиг у записнику порука"

#: resources.h:490
msgid "&Site Manager..."
msgstr "&Управник мрежних места..."

#: resources.h:397
msgid "&Site-specific bookmark"
msgstr "&Страничник својствен мрежном месту"

#: resources.h:64
msgid "&Skip"
msgstr "&Прескочити"

#: resources.h:532
msgid "&Speed limits"
msgstr "&Ограничења брзине"

#: resources.h:448
msgid "&Start transfer immediately"
msgstr "Пренос започети &одмах"

#: resources.h:861
msgid "&Swap local and remote panes"
msgstr "&Заменити положаје приказа локалног и удаљеног садржаја"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
msgid "&Test"
msgstr "&Провера"

#: resources.h:873
msgid "&Theme:"
msgstr "&Тема:"

#: resources.h:522
msgid "&Transfer"
msgstr "&Пренос"

#: resources.h:98
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "&Начин преноса:"

#: resources.h:521
msgid "&Transfer queue"
msgstr "&Ред за чекање преноса"

#: resources.h:830
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
msgstr "&'дотфилес' обрађивати као датотеке у кoду ASCII"

#: resources.h:329
msgid "&Unedit"
msgstr "&Опозвати уређивање"

#: resources.h:194
msgid "&Update cached key for this host"
msgstr "&Обновити похрањени кључ за овог домаћина"

#: resources.h:555 resources.h:643
msgid "&Upload"
msgstr "&Испоручити"

#: resources.h:266 resources.h:842
msgid "&Uploads:"
msgstr "&Слања:"

#: resources.h:424
msgid "&Use custom program"
msgstr "&Користити властити програм"

#: resources.h:93
msgid "&Use synchronized browsing"
msgstr "Користи &усклађено прегледање"

#: resources.h:929
msgid "&Use system's default editor for text files"
msgstr "&За текстуалне датотеке користити системом задати уређивач"

#: resources.h:753
msgid "&Use the following IP address:"
msgstr "&Користи следећу IP-адресу:"

#: resources.h:761
msgid "&Use the server's external IP address instead"
msgstr "&Уместо тога користити серверску спољну IP-адресу"

#: resources.h:896
msgid "&Use thousands separator"
msgstr "&Користити раздјелник тисућа"

#: resources.h:83 resources.h:123 resources.h:381
msgid "&User:"
msgstr "&Корисник:"

#: resources.h:716
msgid "&Username:"
msgstr "&Корисничко име:"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
#, c-format
msgid "&Version %s"
msgstr "&Иначица %s"

#: resources.h:507
msgid "&View"
msgstr "&Приказ"

#: resources.h:578
msgid "&View/Edit"
msgstr "&Прегледати/уредити"

#: resources.h:935
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
msgstr ""
"&Надзирати локално уређиване датотеке и напоменути за испоручивање измена "
"серверу"

#: resources.h:135
msgid "&Write"
msgstr "&Уписати"

#: resources.h:317
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:442
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:492
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "'%s' не постоји или приступ није био допуштен."

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:458
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:479
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:486
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' није фасцикла."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr "Одабрани протокол не подржава пријављивање путем 'Налога'"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'."
msgstr ""
"'quote' је обично локална наредба коју користе клијенти са командне линије "
"за слање серверу аргумената који следе 'quote'. Можда би сте ипак хтели "
"послати необрађену наредбу без водеће 'quote'."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
#, c-format
msgid "(%d object filtered)"
msgid_plural "(%d objects filtered)"
msgstr[0] "(филтриран је %d објекат)"
msgstr[1] "(филтрирана су %d објекта)"
msgstr[2] "(филтрирано је %d објеката)"

#: resources.h:802 resources.h:804
msgid "(0 for no limit)"
msgstr "(0 за неограничено)"

#: resources.h:733
msgid "(0-99)"
msgstr "(0-99)"

#: resources.h:735
msgid "(0-999 seconds)"
msgstr "(0-999 секунди)"

#: resources.h:800
msgid "(1-10)"
msgstr "(1-10)"

#: resources.h:729
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
msgstr "(5-9999, 0 за искључити)"

#: resources.h:944
msgid "(At least 7 days)"
msgstr "(Најмање 7 дана)"

#: resources.h:889
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(нпр. %H:%M)"

#: resources.h:883
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
msgstr "(нпр. %Y-%m-%d)"

#: resources.h:482 resources.h:484 resources.h:808 resources.h:810
#, c-format
msgid "(in %s/s)"
msgstr "(у %s/s)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
msgid ", %H:%M:%S left"
msgstr ", %H:%M:%S лево"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
msgid ", --:--:-- left"
msgstr ", --:--:-- лево"

#: resources.h:701
msgid "-"
msgstr "-"

#: resources.h:247
msgid "- Broken router and/or firewall"
msgstr "- Покварен је рутер и/или ватрени зид"

#: resources.h:248
msgid "- File corrupted on mirror"
msgstr "- Датотека није исправна на клонираном серверу"

#: resources.h:246
msgid "- Malware on your system"
msgstr "- Злонамеран програм на вашем систему"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
msgid "--:--:-- left"
msgstr "--:--:-- лево"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-ц не може бити кориштен скупа са FTP-адресом."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
msgstr "-л може бити кориштен само скупа са неком FTP-адресом."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
msgstr "-са и -ц не могу бити присутни у исто време."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-са не може бити кориштен скупа са FTP-адресом."

#: resources.h:962
msgid "0 - None"
msgstr "0 - Без"

#: resources.h:963
msgid "1 - Warning"
msgstr "1 - Упозорења"

#: resources.h:964
msgid "2 - Info"
msgstr "2 - Информације"

#: resources.h:965
msgid "3 - Verbose"
msgstr "3 - Детаљно"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
msgid "32 bit system"
msgstr "32-битни систем"

#: resources.h:966
msgid "4 - Debug"
msgstr "4 - Дебуг"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
msgid "64 bit system"
msgstr "64-битни систем"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"

#: resources.h:546
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
msgid ""
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
msgstr ""
"Страничник са унесеним називом већ постоји. Унесите неки некориштени назив."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
msgid "A default editor needs to be set."
msgstr "Почетни уређивач мора бити постављен."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
msgstr "Фасцикле не могу бити повучене у неку од својих властитих подфасцикли."

#: resources.h:673
msgid ""
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
"and asks the server to connect to it."
msgstr ""
"Неки сервери не допуштају пасивни начин или су лоше конфигурирани. У таквим "
"случајевима се мора користити активни начин. У активном начину рада "
"FileZilla отвара свој порт и упућује позив серверу да се повеже на њега."

#: resources.h:305
msgid "A file previously opened has been changed."
msgstr "Претходно отварана датотека је измењена."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
#, c-format
msgid ""
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
msgstr ""
"Датотека са тим називом је већ била уређивана. Желите ли поновно отворити '%"
"s'?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
msgid "A file with that name is already being transferred."
msgstr "Датотека са тим називом је већ била преношена."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
msgid ""
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
msgstr ""
"Датотека са тим називом се још увек уређује. Затворите је и покушајте "
"поновно."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
msgid ""
"A local filename could not be decoded.\n"
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
"correctly.\n"
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
"No further warning will be displayed this session."
msgstr ""
"Локални назив датотеке не може бити декодиран.\n"
"Уверите се да ли је променљива окружења LC_CTYPE (или LC_ALL) исправно "
"задата.\n"
"Могуће је да ће неке датотеке недостајати на списку датотека све док не "
"решите тај проблем.\n"
"Током ове сесије више неће бити приказивано ово упозорење."

#: resources.h:236
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
msgstr "На располагању је новија верзија FileZilla-е:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:655
msgid ""
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
msgstr ""
"Уредан сервер увек прикаже све датотеке али неки запуштени сервери их "
"скривају пред корисницима. Ову могућност можете искористити да сервера "
"приморате на приказ свих датотека."

#: resources.h:745
msgid ""
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
"you need this."
msgstr ""
"Уредан сервер тако нешто не тражи. Уколико то требате, ступите у везу са "
"администратором сервера."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
msgid ""
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"У току је удаљена операција, а укључено је и усклађено прегледавање.\n"
"Искључити усклађено прегледавање и наставити са променом локалних фасцикли?"

#: resources.h:527 resources.h:657 resources.h:822
msgid "A&SCII"
msgstr "A&SCII"

#: resources.h:826
msgid "A&dd"
msgstr "Д&одај"

#: resources.h:853
msgid "A&llow resume of ASCII files"
msgstr "Д&опустити надовезивање преузимања датотека ASCII"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "П&римењивати само код преноса са сервера"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "П&римењивати само код преноса на сервер"

#: resources.h:148
msgid "A&pply to all files and directories"
msgstr "П&римени на све датотеке и фасцикле"

#: resources.h:623
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
msgstr "&Самостално бриши успешне преносе са листе преноса"

#: resources.h:388
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: resources.h:478
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
msgstr "Прекини претходну везу и повежи се у новом језичку"

#: resources.h:153
msgid "About FileZilla"
msgstr "О програму FileZilla"

#: resources.h:863
msgid "Above the file lists"
msgstr "Изнад списка датотека"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:157
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:190
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:554
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1396
msgid "Account"
msgstr "Налог"

#: resources.h:600
msgid "Action after queue &completion"
msgstr "Поступак након &обрађеног реда чекања"

#: resources.h:328
msgid "Action on selected file:"
msgstr "Поступак са одабраном датотеком:"

#: resources.h:322
msgid "Action to perform:"
msgstr "Поступак за извести:"

#: resources.h:57
msgid "Action:"
msgstr "Поступак:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
msgid "Active mode"
msgstr "Активни начин"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address."
msgstr ""
"Провера активног начина рада FTP-а није успела. FileZilla не зна точну "
"спољну IP-адресу."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
msgstr ""
"Провера начина рада FTP-а није успела. FileZilla не зна точну спољну IP-"
"адресу. Осим тога, Ваш је усмеривач изменио послану адресу."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"Провера активног начина рада FTP-а није успела. FileZilla зна точну спољну "
"IP-адресу, али је Ваш усмеривач или ватрени зид погрешно изменио послану "
"адресу."

#: resources.h:758
msgid "Active mode IP"
msgstr "Активни начин рада IP"

#: resources.h:449
msgid "Add files to &queue only"
msgstr "Тражење датотека за &додавање у ред чекања"

#: resources.h:627 resources.h:646
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
msgstr "Додати изабрану фасциклу у ред чекања преноса"

#: resources.h:558 resources.h:575
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
msgstr "Додати одабране датотеке у ред чекања преноса"

#: resources.h:916 resources.h:922
msgid "Add to queue"
msgstr "Додати у ред чекања"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
msgid "Address type not supported"
msgstr "Врста адресе није подржавана"

#: resources.h:87
msgid "Advanced"
msgstr "Додатно"

#: resources.h:233
msgid "Advanced options:"
msgstr "Додатне могућности:"

#: resources.h:337
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритам:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
msgid "All files have been successfully transferred"
msgstr "Све датотеке су успешно пренете"

#: resources.h:702
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
msgstr "Сви портови у заданом распону морају бити између 1024 и 65535."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3031
#, c-format
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
msgstr[0] "Сви преноси су завршени. %d фајл није мога бити пренесен."
msgstr[1] "Сви преноси су завршени. %d фајла нису могла бити пренесена."
msgstr[2] "Сви преноси су завршени. %d фајлова није могло бити пренесено."

#: resources.h:741
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
msgstr "При неуспеху омогућити &повратак на други начин преноса"

#: resources.h:677
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
msgstr "При неуспеху омогућити повратак на други начин преноса"

#: resources.h:475
msgid "Already connected"
msgstr "Већ сам повезан"

#: resources.h:786
msgid ""
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
"FileZilla does recognize Pageant."
msgstr ""
"За управљање Вашим кључевима можете користити и PuTTYjevu алатку Пагеант "
"будући да FileZilla препознаје Пагеант."

#: resources.h:787
msgid ""
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
msgstr ""
"Алтернативно можете користити и SSH-агент система. У том случају се уверите "
"да ли је постављена променљива окружења SSH_AUTH_SOCK."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
msgid ""
"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
"recent version."
msgstr ""
"Алтернативно можете са https://filezilla-project.org/ преузети најновију "
"верзију FileZilla-е."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
msgid ""
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
"location."
msgstr "На одредишном месту већ постоји ставка са истим називом."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:155
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:193
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:209
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:552
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1394
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1636
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимна"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
msgid ""
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
msgstr ""
"Промена фасцикле није могућа јер је у току нека друга удаљена операција."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:888
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
msgstr ""
"Није могла бити похрањена ни једна измена направљена у Управнику мрежних "
"места."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
msgid ""
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
"file."
msgstr ""
"Никакве измене направљене у Управнику мрежних места неће бити похрањене све "
"док не поправите ту датотеку."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
msgstr "Измене направљене на филтерима нису могле бити похрањене."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
msgstr "Измене направљене на филтерима неће бити похрањене."

#: resources.h:150
msgid "App&ly to directories only"
msgstr "При&мени само на фасцикле"

#: resources.h:212
msgid "Apply"
msgstr "Примени"

#: resources.h:66
msgid "Apply to &current queue only"
msgstr "Примени само на &тренутни ред чекања"

#: resources.h:149
msgid "Apply to &files only"
msgstr "Примени само на &датотеке"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
msgid "Archive"
msgstr "Архива"

#: resources.h:865
msgid "As tab in the transfer queue pane"
msgstr "Као језичак у приказу реда чекања преноса"

#: resources.h:258 resources.h:268 resources.h:834 resources.h:843
msgid "Ask for action"
msgstr "Питај за поступак"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:848
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:867
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:184
msgid "Ask for password"
msgstr "Питати за лозинку"

#: resources.h:698
msgid "Ask operating system for a port."
msgstr "За порт питати оперативни систем."

#: resources.h:688
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "За спољну IP-адресу питати Ваш оперативни систем"

#: resources.h:470
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
msgstr "Постави питање на FileZilla форуму"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
msgid "Associated program not found:"
msgstr "Придружени програм није пронађен:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
msgid "At least one filter condition is incomplete"
msgstr "Најмање један филтерски услов није испуњен"

#: resources.h:707
msgid "At this point, all required information has been gathered."
msgstr "За сада су прикупљени сви потребни подаци."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:136
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Оверавање није успело."

#: resources.h:874
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"

#: resources.h:385
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"

#: resources.h:824
msgid "Automatic file type classification"
msgstr "Аутоматска разредба врстa датотека"

#: resources.h:941
msgid "Automatic update check"
msgstr "Аутоматско тражење доградњи"

#: resources.h:878
msgid "Available sizes"
msgstr "Расположиве величине"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
msgstr "Б"

#: resources.h:89
msgid "B&ypass proxy"
msgstr "З&аобићи посреднички сервер"

#: resources.h:466
msgid "Basic usage instructions"
msgstr "Основну упути за коришћење"

#: resources.h:867
msgid "Behaviour"
msgstr "Понашање"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
msgid "Being edited"
msgstr "Уређивање у току"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:887
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
msgstr "Опрезно! Сертификат је отказан"

#: resources.h:389
msgid "Binary"
msgstr "Бинарни"

#: resources.h:860
msgid "Blackboard"
msgstr "Огласна плоча"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:267
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:393
msgid "Bookmark"
msgstr "Страничник"

#: resources.h:412
msgid "Bookmark:"
msgstr "Страничник:"

#: resources.h:411
msgid "Bookmarks"
msgstr "Страничници"

#: resources.h:161
msgid "Build date:"
msgstr "Надневак верзије:"

#: resources.h:158
msgid "Build information"
msgstr "Подаци о градњи верзије"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
msgid "Business category:"
msgstr "Категорија пословања:"

#: resources.h:748
msgid ""
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
"please enter the port range below."
msgstr ""
"За успоставу преноса података у активном стању FileZilla полазно користи "
"било који локални порт. Уколико FileZilla-у желите ограничити тако да "
"користи само мали распон портова, унесите тај распон доље испод."

#: resources.h:535
msgid "C&ancel current operation"
msgstr "П&рекинути текућу операцију"

#: resources.h:235
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
msgstr "П&роверити расположивост развојних верзија FileZilla-е"

#: resources.h:611
msgid "C&lear all"
msgstr "О&чистити све"

#: resources.h:586 resources.h:634
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
msgstr "Адресе пре&сликати у међуспремник"

#: resources.h:882
msgid "C&ustom"
msgstr "В&ластито"

#: resources.h:937
msgid "C&ustom filetype associations:"
msgstr "В&ластита здруживања датотечних врста:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1607
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1269
msgid "Calculating timezone offset of server..."
msgstr "Рачунам одступања од временске зоне сервера..."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
msgid "Can't read from file"
msgstr "Из датотеке не могу читати."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
msgid "Can't write data to file."
msgstr "Упис података у датотеку није могуће."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
#, c-format
msgid "Can't write data to file: %s"
msgstr "Подаци се не могу уписивати у датотеку: %s"

#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:114 resources.h:152
#: resources.h:183 resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279
#: resources.h:288 resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326
#: resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406 resources.h:418
#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:479
msgid "Cancel"
msgstr "Одустати"

#: resources.h:984
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Поништити текућу операцију"

#: resources.h:985
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Поништава текућу операцију"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:452
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr "Не може се приступити '%s': Медиј није убачен или уређај није спреман."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
msgid "Cannot add server to Site Manager"
msgstr "Не могу додати сервер у Управник мрежних места"

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
msgid ""
"Cannot close tab while busy.\n"
"Cancel current operation and close tab?"
msgstr ""
"Не могу да затворим језичак док је заузет.\n"
"Да ли да прекинем операције које су у току и да затворим језичак?"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid ""
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
"directories are enabled"
msgstr ""
"Не могу успоредити именике јер су за локалне и удаљене именике мaпа и "
"датотека укључени различити филтери"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2764
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
msgstr "Поређење фасцикли није успело јер није успостављена веза са сервером."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
msgid "Cannot create new filter"
msgstr "Не могу створити нови филтер"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2059
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2190
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2641
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Не могу обрадити датотеку"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
msgstr ""
"Датотека се не може обрадити јер FileZilla није повезан ни са једним "
"сервером."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
msgstr "Датотеку не могу обрадити јер удаљена стаза није позната."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:331
msgid ""
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
"protocol."
msgstr ""
"Успостава везе са SFTP-сервером путем FTP-а није могућа. Одаберите "
"одговарајући протокол."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
msgstr "Не могу учитати траку брзог повезивања из датотеке извора"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
msgstr "Не могу учитати датотеку јер није у важећем облику XML-a."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Cannot load keyfile"
msgstr "Датотеку кључа није могуће учитати"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1033
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr "Из датотеке извора не могу учитати алатну траку"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
msgid "Cannot rename entry"
msgstr "Ставка се не може преименовати"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
msgid "Cannot rename file"
msgstr "Датотека се не може преименовати"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
msgid "Cannot save filterset"
msgstr "Не могу да сачувам филтерску поставку"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
msgid "Cannot select filter"
msgstr "Не могу одабрати филтер"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
msgid "Cannot set file association"
msgstr "Не могу задати придруживање датотека"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
msgid "Cannot show dialog"
msgstr "Не могу приказати дијалог"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2077
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2661
msgid "Cannot view/edit selected file"
msgstr "Не могу приказати/уредити одабрану датотеку"

#: resources.h:282
msgid "Categories"
msgstr "Категоре"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Certificate and session data are not available yet."
msgstr "Још нису расположиви подаци о сертификатима и заседањима."

#: resources.h:26
msgid "Certificate details"
msgstr "Појединости сертификата"

#: resources.h:3 resources.h:27
msgid "Certificate in chain:"
msgstr "Сертификат у ланцу:"

#: resources.h:13 resources.h:37
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Издаватељ сертификата"

#: resources.h:122
msgid "Challenge:"
msgstr "Изазов:"

#: resources.h:131
msgid "Change file attributes"
msgstr "Изменити датотечне атрибуте"

#: resources.h:589 resources.h:637
msgid "Change the file permissions."
msgstr "Изменити датотечна допуштења"

#: resources.h:958
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
msgstr ""
"Измене поставки записничких датотека изискују поновно покретање FileZilla-е."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
msgid "Character encoding issue"
msgstr "Питање кодирања знакова"

#: resources.h:104
msgid "Charset"
msgstr "Постава знакова"

#: resources.h:946
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
msgstr "Проверити доступност иначîца &бета и кандидата за објаву"

#: resources.h:548
msgid "Check for &updates..."
msgstr "Потражити &доградње..."

#: resources.h:549
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
msgstr "Потражити новију верзију FileZilla-е"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
msgid "Check for updates"
msgstr "Потражити доградње"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
msgid "Check for updates failed"
msgstr "Потрага за доградњама није успела"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
msgid "Checking for correct external IP address"
msgstr "Проверити точност спољне IP-адресе"

#: resources.h:231
msgid "Checking for updates"
msgstr "Траже се доградње"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
msgstr "Преузета датотека није исправна."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1566
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Изаберите подразумевану локалну фасциклу"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:128
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2718
msgid "Choose the local directory"
msgstr "Изаберите локалну фасциклу"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
msgid "Chunk data improperly terminated"
msgstr "Податковни пакет није уредно закључен"

#: resources.h:18 resources.h:42
msgid "Cipher:"
msgstr "Шифра:"

#: resources.h:495 resources.h:662
msgid "Cl&ose tab"
msgstr "&Затвори језичак"

#: resources.h:857
msgid "Classic"
msgstr "Класичан"

#: resources.h:285
msgid "Clear &Site Manager entries"
msgstr "Одстранити ставке &управитеља мрежних места"

#: resources.h:612
msgid "Clear &layout cache"
msgstr "Очистити пролазни спремник &приказа"

#: resources.h:283
msgid "Clear &quickconnect history"
msgstr "Одстранити повест &брзог повезивања"

#: resources.h:284
msgid "Clear &reconnect information"
msgstr "Одстранити податке о &опетованим повезивањима"

#: resources.h:286
msgid "Clear &transfer queue"
msgstr "Одстранити ред за чекање &преноса"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
msgid "Clear history"
msgstr "Одстранити ставке повести"

#: resources.h:280 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid "Clear private data"
msgstr "Одстрани приватне податке"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
msgid "Clear quickconnect bar"
msgstr "Очистити траку брзог повезивања"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
msgid "Click on Finish to save your configuration."
msgstr "Кликните на Завршити за похрањивање ваше прилагодбе."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
msgid "Click on next to download the new version."
msgstr "Кликните на Даље за преузимање нове верзије."

#: resources.h:346
msgid "Client to server MAC:"
msgstr "Адреса MAC клијента према серверу:"

#: resources.h:344
msgid "Client to server cipher:"
msgstr "Шифра клијента према серверу:"

#: resources.h:663
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Затвори &све остале језичке"

#: resources.h:501 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1105
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1128
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Затворити FileZilla-у"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
msgid "Close all running instances of FileZilla"
msgstr "Окончати све текуће инстанце FileZilla-е"

#: resources.h:496
msgid "Closes current tab"
msgstr "Затвори текући језичак"

#: resources.h:86
msgid "Co&mments:"
msgstr "Ко&ментари:"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "Column properties"
msgstr "Својства ступаца"

#: resources.h:353
msgid "Column setup"
msgstr "Избор ступаца"

#: resources.h:932
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
msgstr ""
"Наредба и њезини аргументи би требали бити уредно наведени знаковима навода."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Command failed"
msgstr "Наредба није успела"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
msgid "Command not supported"
msgstr "Наредба није подржана"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
msgid "Command not supported by this protocol"
msgstr "Тај протокол не подржава ту наредбу"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
msgid "Common name:"
msgstr "Заједничко име:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr "Комуникацију ометају усмеривач или ватрени зид"

#: resources.h:513 resources.h:641
msgid "Compare &modification time"
msgstr "Успоредити време &измене"

#: resources.h:512 resources.h:640
msgid "Compare file&size"
msgstr "Успоредити &величину датотеке"

#: resources.h:912
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
msgstr "&Гранична вредност успоредби (у минутама):"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
msgstr "Гранична вредност успоредби треба бити између 0 и 1440 минута."

#: resources.h:159
msgid "Compiled for:"
msgstr "Преведено за:"

#: resources.h:160
msgid "Compiled on:"
msgstr "Преведено на:"

#: resources.h:162
msgid "Compiled with:"
msgstr "Преведено са:"

#: resources.h:163
msgid "Compiler flags:"
msgstr "Преводне заставице:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
msgid "Compressed"
msgstr "Стлачено"

#: resources.h:798
msgid "Concurrent transfers"
msgstr "Истовремени преноси"

#: resources.h:223 resources.h:437
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
msgstr "У условима разликовати &велика/мала слова"

#: resources.h:706
msgid "Configuration test"
msgstr "Провера прилагодби"

#: resources.h:680
msgid "Configure passive mode"
msgstr "Прилагодба пасивног начина рада"

#: resources.h:696
msgid "Configure port range"
msgstr "Прилагодба распона портова"

#: resources.h:467
msgid "Configuring FileZilla and your network"
msgstr "Подешавање FileZilla-е и ваше мреже"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1054
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Потврдите брисање"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2030
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2150
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1666
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2612
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
msgid "Confirmation needed"
msgstr "Нужно је потврђивање"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
msgstr "Срдачне честитке! Чини се да Ваше прилагодбе функционирају."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
msgid "Connect bypassing proxy settings"
msgstr "Везу успостављати заобилазећи посредничке поставке"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
msgid "Connect to specified Site Manager site"
msgstr "Повезати са одређеним местом из Управника мрежних места"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:918
msgid "Connected"
msgstr "Повезано"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1436
msgid "Connecting"
msgstr "Повезивање"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Повезивање са %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
#, c-format
msgid "Connecting to %s through proxy"
msgstr "Повезивање са %s путем посредника"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Повезивање са %s..."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
msgid "Connecting to server"
msgstr "Повезивање са сервером"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
msgid "Connection"
msgstr "Веза"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1054
msgid "Connection attempt failed"
msgstr "Покушај повезивања није успио"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr "Покушај повезивања са \"%s\" није успио, покушавам наредну адресу."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "Покушај повезивања са \"%s\" није успио."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
msgid "Connection attempt interrupted by user"
msgstr "Корисник је прекинуо покушај повезивања"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
msgid "Connection closed"
msgstr "Веза је у прекиду"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
msgid "Connection closed by server"
msgstr "Сервер је прекинуо везу"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:382
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
msgid "Connection established, initializing TLS..."
msgstr "Веза је успостављена, припрема се покретање TLS-а..."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
msgid "Connection established, sending HTTP request"
msgstr "Веза је успостављена, шаље се захтјев HTTP-а"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Веза је успостављена, чека се порука добродошлице..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
msgid "Connection lost"
msgstr "Веза се изгубила"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
msgid "Connection not allowed by ruleset"
msgstr "Задана правила не допуштају повезивање"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
msgid "Connection refused"
msgstr "Веза је одбијена"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
msgid "Connection timed out"
msgstr "Веза је прекорачила допуштено време"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
msgid "Connection timed out."
msgstr "Веза је прекорачила допуштено време."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
msgid "Connection to server lost."
msgstr "Веза са сервером је изгубљена."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
msgstr ""
"Веза са посредничким сервером је успостављена, проводи се усклађивање..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
msgid "Connection with server got closed prematurely."
msgstr "Веза са сервером је прерано затворена."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
msgid "Connection with the test server failed."
msgstr "Веза са покусним сервером није успела."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
msgid "Convert keyfile"
msgstr "Претворити датотеку кључа"

#: resources.h:77 resources.h:416
msgid "Cop&y"
msgstr "Пре&сликати"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:646
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1866
#, c-format
msgid "Copy (%d) of %s"
msgstr "Преслика (%d) од %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:623
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1843
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Преслика од %s"

#: resources.h:587 resources.h:635
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
msgstr "Адресе одабраних ставки пресликати у међуспремник."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
#, c-format
msgid "Could not accept connection: %s"
msgstr "Веза није могла бити прихваћена: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
msgid "Could not add connection to Site Manager"
msgstr "Веза није могла бити додата у Управник мрежних места"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Повезивање са сервером није било могуће"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Повезивање са сервером није било могуће: %s"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
msgid "Could not convert command to server encoding"
msgstr "Наредбу није било могуће претворити у кoд који користи сервер"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
msgid "Could not convert private key"
msgstr "Приватни кључ није могао бити претворен"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
msgid "Could not copy URLs"
msgstr "Пресликавање адресе није било могуће"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
msgid "Could not copy data"
msgstr "Пресликавање података није било могуће"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2515
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:898
msgid ""
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
"files into an Explorer window."
msgstr ""
"Није било могуће утврдити одредиште захвата Повуци&Испусти.\n"
"Или проширење љуске система није инсталирано уредно или нисте испустили "
"датотеке у прозор Explorer-а."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4238
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "Успостава везе са сервером није била могућа."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
msgid ""
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
"variable."
msgstr ""
"Датотеке извoра за FileZilla-у нису могле бити пронађене. FileZilla се стога "
"затвара.\n"
"Податковни дирекотријум FileZilla-е можете одредити користећи параметар '--"
"datadir <ваша путања>' у командној линији или задавањем променљиве окружења "
"FZ_DATADIR."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:692
msgid "Could not generate custom login sequence."
msgstr "Ваш пријавни низ није могао бити створен."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1017
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
msgstr ""
"Не могу да добијем потврду идентитета сертификата, није успео: "
"gnutls_x509_get_issuer_dn"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:992
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
"failed"
msgstr ""
"Не могу да добијем потврду идентитета сертификата, није успео: "
"gnutls_x509_get_dn"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
msgid "Could not get full remote path."
msgstr "Удаљена путања није могла бити потпуно установљена."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
msgstr "Није се могао добити одговор од fzputtygena."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2595
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
msgstr ""
"Није било могуће добити привремену фасциклу у коју би се преузела датотека."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:945
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
msgstr ""
"Не могу да увезем сертификат пратиоца, није успео: gnutls_x509_crt_import"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:938
msgid ""
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
"failed"
msgstr ""
"Не могу да прочитам структуру сертификата пратиоца, није успео: "
"gnutls_x509_crt_init"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"Није било могуће учитати \"%s\". Проверите да ли је датотека ваљана и да ли "
"имате допуштен приступ.\n"
"Било какве измене у Управнику мрежних места неће бити похрањене."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
msgid "Could not load keyfile"
msgstr "Није било могуће учитати датотеку кључа"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
msgid "Could not load private key"
msgstr "Није било могуће учитати датотеку приватног кључа"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"За удаљену именик '%s' није било могуће утврдити одговарајући локални "
"именик.\n"
"Желите ли искључити синкронизирано прегледавање и наставити променом "
"удаљеног именика?"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"За удаљени именик '%s' није било могуће установити одговарајући локални "
"именик мaпа и датотека.\n"
"Синкронизирано прегледавање је било искључено."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"За локални именик '%s' није било могуће установити одговарајући удаљени "
"именик мaпа и датотека.\n"
"Синкронизирано прегледавање је било искључено."

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3065
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1453
msgid "Could not open clipboard"
msgstr "Међуспремник није могао бити отворен"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
#, c-format
msgid "Could not open log file: %s"
msgstr "Није било могуће отворити датотеку записа: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
msgid "Could not parse remote path."
msgstr "Није било могуће рашчланити удаљену путању."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "Није било могуће рашчланити серверску адресу:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:221
#, c-format
msgid "Could not read from socket: %s"
msgstr "Учитавање са утичнице није било могуће: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
msgid "Could not read server item."
msgstr "Читање серверске ставке није било могуће."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2677
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s within file"
msgstr "Није било могуће унутар датотеке скочити на огранак %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2610
msgid "Could not seek to the end of the file"
msgstr "Није било могуће скочити до конца датотеке"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
msgid "Could not send command to fzputtygen."
msgstr "Слање наредбе fzputtygenu није било могуће."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2708
msgid "Could not spawn IO thread"
msgstr "Није могла бити успостављена улазно/излазна дретва"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
#, c-format
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
msgstr "Није било могуће започети везу са посредничким сервером: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Пренос није могао бит покренут"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:912
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2934
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
"s"
msgstr ""
"\"%s\" није могао бити записан и никакве измене у Управнику мрежних места "
"нису могле бити похрањене: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:853
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
msgstr "Писање \"%s\" није било могуће, страничник није могао бити додан: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
msgstr ""
"Писање \"%s\" није било могуће, глобални страничници нису могли бити "
"похрањени: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1946
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1982
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"Писање \"%s\" није било могуће, ред чекања није могао бити похрањен.\n"
"%s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2699
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3061
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3123
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr ""
"Писање \"%s\" није било могуће, одабрана мрежна места нису могла бити "
"извежена: %s"

#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1103
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\": %s"
msgstr "Писање \"%s\" није било могуће: %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not write keyfile: %s"
msgstr "Писање датотеке кључа није било могуће: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099
msgid "Could not write to local file"
msgstr "Писање у локалну датотеку није било могуће"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not write to log file: %s"
msgstr "Писање у датотеку записа није било могуће: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
#, c-format
msgid "Could not write to socket: %s"
msgstr "Писање у утичници није било могуће: %s"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"

#: resources.h:614
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
msgstr ""
"Доводи FileZilla-у одмах до рушења. Користи се само за исправке руковања "
"изнимкама"

#: resources.h:566 resources.h:580 resources.h:629 resources.h:650
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
msgstr "У текућој фасцикли створити нову подфасциклу"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
msgid "Create directory"
msgstr "Направи фасциклу"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1509
msgid "Creating directory"
msgstr "Правим фасциклу"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3281
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "Правим фасциклу '%s'..."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
msgid "Critical error"
msgstr "Опасна грешка"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
msgid "Critical file transfer error"
msgstr "Појавила се опасна грешка приликом преноса"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
#, c-format
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
msgstr "Појавила се критична грешка приликом преноса датотеке %s у %s"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Текућа удаљена фасцикла (%s) није под усклађиваном коренском фасциклом (%"
"s).\n"
"Усклађено прегледавање је искључено."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
msgstr "Текућа врста преноса је постављена за ASCII."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
msgstr "Текућа врста преноса је постављена за самопрепознавање."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
msgid "Current transfer type is set to binary."
msgstr "Текућа врста преноса је постављена за бинарне преносе."

#: resources.h:769 resources.h:888
msgid "Cus&tom"
msgstr "Влас&тито"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
msgid "Custom filter set"
msgstr "Корисником задана филтерска поставка"

#: resources.h:375 resources.h:376
msgid "Custom server"
msgstr "Корисником задани сервер"

#: resources.h:384
msgid "D&ata type"
msgstr "Врста по&датака"

#: resources.h:895
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
msgstr "Д&ецимални префикси са упорабом СИ-симбола (нпр. 1 КБ = 1000 бајта)"

#: resources.h:99
msgid "D&efault"
msgstr "П&олазно"

#: resources.h:582 resources.h:630 resources.h:660
msgid "D&elete"
msgstr "Из&брисати"

#: resources.h:204
msgid "D&isable all"
msgstr "Ис&кључити све"

#: resources.h:919
msgid "D&ouble-click action on directories:"
msgstr "Ста радити са фасцилом по д&воклику:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:31
msgid "DOS-like with virtual paths"
msgstr "Као DOS са привидним путањама"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
msgid "Dangerous filetype"
msgstr "Опасне врсте датотека"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
msgid "Data"
msgstr "Подаци"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
msgid "Data socket closed too early."
msgstr "Утичнице података су затворене прерано."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:151
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: resources.h:879
msgid "Date formatting"
msgstr "Обликовање приказа надневка"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
msgid "Date/time format"
msgstr "Приказ надневка/времена"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Надневак/време непознати"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
msgid "Debug"
msgstr "Дебуг"

#: resources.h:959
msgid "Debugging settings"
msgstr "Поставке поступка дебуггинг"

#: resources.h:90
msgid "Default &local directory:"
msgstr "Почетна &локална фасцикла:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:23
msgid "Default (Autodetect)"
msgstr "Почетно (Самопрепознавање)"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
msgid "Default editor not properly quoted."
msgstr "Почетни уређивач није исправно наведен под наводницима."

#: resources.h:254 resources.h:276 resources.h:851
msgid "Default file exists action"
msgstr "Почетни поступак са већ постојећим датотекама"

#: resources.h:92
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "Почетна у&даљена фасцикла:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
msgid ""
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
"for the selected server type."
msgstr ""
"Није било могуће пронаћи почетну удаљену фасциклу. Проверите да ли је добра "
"врста апсолутне путање за изабрану врсту сервера."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
msgid "Default system language"
msgstr "Текући језик система"

#: resources.h:674
msgid "Default transfer mode:"
msgstr "Почетни начин преноса:"

#: resources.h:820
msgid "Default transfer type:"
msgstr "Почетна врста преноса:"

#: resources.h:693 resources.h:756
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
msgstr "Подразумевано: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
msgid ""
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
msgstr ""
"Задршка између неуспелих покушаја повезивања мора бити између 1 и 999 "
"секунда."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
"attempt..."
msgid_plural ""
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
"attempt..."
msgstr[0] ""
"Због неуспешног покушаја повезивања, следећи покушај се одлаже за %d "
"секунду..."
msgstr[1] ""
"Због неуспешног покушаја повезивања, следећи покушај се одлаже за %d "
"секунде..."
msgstr[2] ""
"Због неуспешног покушаја повезивања, следећи покушај се одлаже за %d "
"секунди..."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1321
msgid "Delete Site Manager entry"
msgstr "Избрисати ставку у Управнику мрежних места"

#: resources.h:631 resources.h:652
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Брисање изабране фасцикле"

#: resources.h:569 resources.h:583
msgid "Delete selected files and directories"
msgstr "Брисање одабраних датотека и фасцикли"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
msgid "Deleting directories"
msgstr "Брисање фасцикли"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1038
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Брисање вишеструко неусклађених фасцикли још није подржано"

#: resources.h:452
msgid "Deleting symbolic link"
msgstr "Брисање симболичке везе"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1055
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"

#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:175
msgid "Details"
msgstr "Појединости"

#: resources.h:188
msgid "Details for new key:"
msgstr "Појединости за нови кључ:"

#: resources.h:226
msgid "Dire&ctories"
msgstr "&Фасцикле"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1194
msgid "Direction"
msgstr "Смер"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
msgid "Directory"
msgstr "Фасцикла"

#: resources.h:638 resources.h:910 resources.h:993
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2313
msgid "Directory comparison"
msgstr "Поређење фасцикли"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
msgid "Directory comparison failed"
msgstr "Поређење фасцикли није успело"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
msgstr ""
"Фасцикла која садржи датотеку записа не постоји или назив датотеке није "
"исправан."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
msgid "Directory listing aborted by user"
msgstr "Корисник је прекинуо излиставање фасцикле"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2315
msgid "Directory listing failed"
msgstr "Излиставање фасцикле није успело"

#: resources.h:197
msgid "Directory listing filters"
msgstr "Излиставање фасцикле је филтрирано"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
msgid "Directory listing successful"
msgstr "Успешно излиставање фасцикле"

#: resources.h:207
msgid "Disa&ble all"
msgstr "Ис&кључити све"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
msgid ""
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr "Искључити усклађено прегледавање и наставити промену удаљене фасцикле?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:657
msgid ""
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
"directory contents anymore."
msgstr ""
"Искључите опет ову могућност уколико садржаји фасцикли не буду уредно "
"приказивани."

#: resources.h:986
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Прекинути везу са сервером"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:223
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1052
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1096
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Веза је са сервером је прекинута"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
#, c-format
msgid "Disconnected from server: %s"
msgstr "Прекинута је веза са сервером: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1411
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
msgid "Disconnecting from previous server"
msgstr "Прекидање везе са претходним сервером"

#: resources.h:987
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Прекинути везу са тренутно видљивим сервером"

#: resources.h:554
msgid "Display about dialog"
msgstr "Приказати окно са информацијама о програму"

#: resources.h:928
msgid "Do &not use default editor"
msgstr "&Не користити полазни уређивач"

#: resources.h:608
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ништа &не чинити"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
msgid ""
"Do you really want to check for beta versions?\n"
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
msgstr ""
"Заиста желите проверити расположивост развојних бета верзија?\n"
"Држите се стабилних верзија све док не пожелите да пробате нова програмска "
"својства."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1108
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1132
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
msgstr "Заиста желите да затворите FileZilla-у?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
msgid ""
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
msgstr ""
"Заиста желите избрисати све ставке Управника мрежних места и редове чекања "
"преноса?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
msgstr "Заиста желите избрисати све ставке Управника мрежних места?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1323
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
msgstr "Заиста желите избрисати одабрану ставку?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
msgstr "Заиста желите избрисати ред чекања преноса?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:591
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Заиста желите '%s' послати на сервер?"

#: resources.h:465
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#: resources.h:695
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
msgstr "За &локалне везе не користити спољне IP-адресе."

#: resources.h:831
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
msgstr ""
"'Dotfiles' су датотеке, чији називи започињу једном тачком (нпр. '.хтаццесс')"

#: resources.h:913
msgid "Double-click action"
msgstr "Поступак по двоклику"

#: resources.h:361
msgid "Download"
msgstr "Са сервера"

#: resources.h:481 resources.h:807
msgid "Download &limit:"
msgstr "&Ограничење брзине преузимања:"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
#, c-format
msgid "Download limit: %s/s"
msgstr "Ограничење брзине преузимања: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
msgid "Download limit: none"
msgstr "Без ограничења брзине преузимања"

#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
msgid "Download search results"
msgstr "Резултати тражења преузимања"

#: resources.h:625
msgid "Download selected directory"
msgstr "Преузимање изабраних фасцикли"

#: resources.h:573
msgid "Download selected files and directories"
msgstr "Преузимање изабраних датотека и фасцикли"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимање у току"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Преузимање %s у току"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Преузимање вишеструко неусклађених фасцикли још није подржано"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:952
msgid "Downloading search results"
msgstr "Преузимање резултата претраге"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:102
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
msgid ""
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
"yet."
msgstr ""
"Функција повуци-и-испусти између два различита прозора FileZilla-е за сада "
"још није уграђена."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:106
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
msgstr ""
"Функција повуци-и-испусти између два различита сервера за сада још није "
"уграђена."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
msgid "Duplicate filter name"
msgstr "Назив филтера се понавља"

#: resources.h:203
msgid "E&nable all"
msgstr "Укљу&чити све"

#: resources.h:559 resources.h:576
msgid "E&nter directory"
msgstr "У&ћи у именик мaпа и датотека"

#: resources.h:140
msgid "E&xecute"
msgstr "Из&вршити"

#: resources.h:500
msgid "E&xit"
msgstr "С&вршетак"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
msgid "E-Mail:"
msgstr "Е-пошта:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
msgid "Each filter needs at least one condition."
msgstr "Сваки филтер мора садржавати бар један услов."

#: resources.h:229
msgid "Edit filters"
msgstr "Уређивање филтера"

#: resources.h:564
msgid ""
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
msgstr "Датотеку уредити прилагођеним уређивачем и измене пренијети на сервер."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1975
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1986
msgid "Editing failed"
msgstr "Уређивање није успело"

#: resources.h:876
msgid "Email:"
msgstr "Е-пошта:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
msgid "Empty command"
msgstr "Празна наредба"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
msgid "Empty command."
msgstr "Празна наредба."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2317
msgid "Empty directory listing"
msgstr "Списак садржаја именика мaпа и датотека је празан"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
msgid "Empty directory."
msgstr "Именик мaпа и датотека је празан."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
msgid "Empty file extension."
msgstr "Празан наставак назива датотеке."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
msgid "Empty filter names are not allowed."
msgstr "Празни називи филтера нису допуштени."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
msgid "Empty name"
msgstr "Назив је празан"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
msgid "Empty quoted string."
msgstr "Реч унутар наводника је празна."

#: resources.h:206
msgid "En&able all"
msgstr "Укљу&чити све"

#: resources.h:816
msgid "Enable invalid character &filtering"
msgstr "&Филтрирај неисправне знакове из имена датотека"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"

#: resources.h:343
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрирање"

#: resources.h:335
msgid "Encryption details"
msgstr "Појединости шифрирања"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
msgid "End comparison and change sorting order?"
msgstr "Окончати упоређивање и изменити редослед разврставања?"

#: resources.h:540
msgid "Enter &custom command..."
msgstr "Унијети своју &властиту наредбу..."

#: resources.h:485
#, no-c-format
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
msgstr "Унесите 0 за неограничену брзину."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
msgid "Enter command"
msgstr "Унијети наредбу"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
msgid "Enter custom command"
msgstr "Унијети своју властиту наредбу"

#: resources.h:920
msgid "Enter directory"
msgstr "Уђи у фасциклу"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
msgid "Enter filter name"
msgstr "Унесите назив филтера"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
msgid "Enter name for filterset"
msgstr "Унесите назив филтерске поставке"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
msgid "Enter new name for filterset"
msgstr "Унесите нови назив филтерске поставке"

#: resources.h:115
msgid "Enter password"
msgstr "Унесите лозинку"

#: resources.h:560 resources.h:577
msgid "Enter selected directory"
msgstr "Ући у одабрани именик мaпа и датотека"

#: resources.h:715
msgid ""
"Enter the address of the server.\n"
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
"be used.\n"
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
"here, the values in the other fields will be overwritten then."
msgstr ""
"Унесите адресу сервера.\n"
"За одређивање серверског протокола можете испред назива сервера уметнути "
"назив протокола. Уколико протокол не буде одређен, користит ће се полазни "
"протокол (фтп://).\n"
"Овдје можете униети и потпуне адресе у облику протокола://корисник:"
"лозинка@сервер:порт. У том случају ће вредности у осталим пољима бити "
"надомештене."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Enter the password for the file '%s'.\n"
"Please note that the converted file will not be password protected."
msgstr ""
"Унесите лозинку за датотеку '%s'.\n"
"Имајте на уму да претворена датотека више неће бити штићена лозинком."

#: resources.h:719
msgid ""
"Enter the port on which the server listens.\n"
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Унесите порт на којем сервер очекује комуникацију.\n"
"Почетни порт за FTP је 21 а за SFTP је то порт 22."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
msgid "Enter username and password"
msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "Error exporting settings"
msgstr "Грешка при извозу поставки"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "Error importing"
msgstr "Грешка при увозу"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:167
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:294
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:726
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:767
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:816
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:212
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1936
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1963
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1136
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:736
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:889
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2100
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2598
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2774
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2880
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3000
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3087
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:945
msgid "Error loading xml file"
msgstr "Грешка при учитавању XML-datoteke"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid "Error starting program"
msgstr "Грешка при покретању програма"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:326
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:854
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1947
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1983
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:913
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2700
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2935
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3062
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3124
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1104
msgid "Error writing xml file"
msgstr "Грешка при писању XML-datoteke"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
msgid "Error, file name cannot be parsed."
msgstr "Грешка, не могу да расчланим име датотеке."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
msgstr "Грешка. Локална датотека постоји, али не може бити уклоњена."

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: resources.h:477
msgid "Establish connection in a new tab"
msgstr "Успостави везу са сервером у новом језичку"

#: resources.h:939
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
msgstr "Пример: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"

#: resources.h:898
msgid "Examples"
msgstr "Примери"

#: resources.h:144
msgid "Exe&cute"
msgstr "Из&вршити"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
msgid "Executable"
msgstr "Извршиво"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1749
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
msgstr ""
"Извршна датотека не садржи податак о верзији, стога се не може проверити "
"могућност доградње"

#: resources.h:858
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"

#: resources.h:293
msgid "Export &Queue"
msgstr "&Ред чекања"

#: resources.h:292
msgid "Export &Settings"
msgstr "&Поставке"

#: resources.h:289
msgid "Export settings"
msgstr "Поставке извоза"

#: resources.h:218
msgid "F&ilter name:"
msgstr "Назив ф&илтра:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1634
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
msgstr ""
"Покретач FTP-везе још није иницијализиран. Повезивање стога није могуће"

#: resources.h:743
msgid "FTP Keep-alive"
msgstr "Одржавање FTP-везе"

#: resources.h:763
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
msgid "FTP Proxy"
msgstr "Посредник FTP-а"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
msgid "FTP URL"
msgstr "FTP-адреса"

#: resources.h:671
msgid ""
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
"connections can be established in two ways."
msgstr ""
"FTP за пренос података користи секундарне везе. Те додатне везе могу бити "
"успостављене на два начина."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
msgstr "FTPЕС - FTP путем изричитог ТЛС-а/ССЛ-а"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:17
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
msgstr "FTPС - FTP путем безусловног ТЛС-а/ССЛ-а"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:535
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:615
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2271
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:913
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:520
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Промена фасцикле није успела"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
msgid "Failed to change language"
msgstr "Промена језика није успела"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
msgstr "Провера доступности нове верзије FileZilla-е није успела."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2312
msgid "Failed to copy or move sites"
msgstr "Пресликавање или премештање уноса мрежних места није успело"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:511
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
msgstr "Стварање сигурносне преслике XML-datoteke није успело"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
msgstr "Стварање утичнице за очекивање веза није успело"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4214
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4218
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
msgstr ""
"Стварање утичнице за очекивање веза за активни начин преноса није успело"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
msgstr "Преузимање посљедње верзије FileZilla-е није успело."

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:667
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
msgstr "Није пронађена путања до фасцикле 'Моји документи'"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:653
msgid "Failed to get desktop path"
msgstr "Није пронађена путања до радне плохе"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
msgstr ""
"Није могла бити утврђена врсникова адреса за проверу везе, веза је прекинута."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
msgstr ""
"Није могла бити утврђена врсникова адреса податковне везе, веза је прекинута."

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
msgid "Failed to initialize FTP engine"
msgstr "Иницијализирање покретача FTP-везе није успело"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:391
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:760
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
msgid "Failed to initialize TLS."
msgstr "Иницијализирање ТЛС-а није успело"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
msgstr "Учитавање картица није успело. Нису ли можда датотеке извора неважеће?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to load private key: %s"
msgstr "Учитавање приватног кључа није успело: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2599
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "\"%s\" није могао бити отворен за додавање/писање"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2661
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" није могао бити отворен за читање"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2640
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" није могао бити отворен за писање"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
msgid "Failed to parse trusted root cert."
msgstr "Нисам успео да препознам поверљиви кључни сертификат."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
msgid "Failed to receive data"
msgstr "Подаци нису могли бити запримљени"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "Није успело добити попис садржаја мaпа и датотека"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
msgstr "Није могла бити утврђена спољна IP-адреса, прекидам"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3912
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
msgstr "Није могла бити утврђена спољна IP-адреса, користим локалну адресу"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3934
msgid "Failed to retrieve local ip address."
msgstr "Није могла бити утврђена локална IP-адреса."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
msgstr "Није могла бити утврђена локална IP-адреса, прекидам"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
msgstr "Није могла бити утврђена спољна IP-адреса."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
msgid "Failed to send command."
msgstr "Слање наредбе није успело."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
msgstr ""
"Промена језика у %s (%s) није успела. Користи ће се текући језик система."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Промена језика у %s (%s) није успела. Користи ће се текући језик система (%"
"s, %s)."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
msgstr ""
"Промена језика у %s (%s) није успела. Користи ће се текући језик система."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
msgstr "Промена језика у %s није успела. Користи ће се текући језик система."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Промена језика у %s није успела. Користи ће се текући језик система (%s, %s)."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
msgstr "Промена језика у %s није успела. Користи ће се текући језик."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
msgid "Failed to validate settings"
msgstr "Провера поставки није успела"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:880
msgid "Failed to verify peer certificate"
msgstr "Није успела провера сертификата."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
#, c-format
msgid "Failed to write to file %s"
msgstr "Није успело писање у датотеку %s"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:529
msgid "Failed to write xml file"
msgstr "Писање XML-datoteke није успело"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
msgid "Failed transfers"
msgstr "Неуспешни преноси"

#: resources.h:686
msgid "Fall back to active mode"
msgstr "Повратак на активни начин рада"

#: resources.h:368
msgid "Fil&e:"
msgstr "Да&тотека:"

#: resources.h:225
msgid "Fil&es"
msgstr "Да&тотеке"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
msgid "File"
msgstr "Датотека"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
msgid "File Types"
msgstr "Врсте датотека"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "File does not contain any importable data."
msgstr "Датотека не садржи икакве увозиве податке."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "File editing"
msgstr "Уређивање датотека"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
msgid "File exists"
msgstr "Датотека већ постоји"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
msgid "File exists action"
msgstr "Поступак са већ постојећим датотекама"

#: resources.h:304
msgid "File has changed"
msgstr "Датотека је измењена"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
msgid "File lists"
msgstr "Спискови датотека"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
msgid "File not found"
msgstr "Датотека није пронађена"

#: resources.h:997
msgid "File search"
msgstr "Тражење датотеке"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
msgid "File transfer aborted by user"
msgstr "Корисник је прекинуо пренос"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
#, c-format
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
msgstr "Пренос датотеке %s у %s је прекинуо корисник"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
msgid "File transfer failed"
msgstr "Пренос датотеке није успео"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
#, c-format
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
msgstr "Пренос датотеке %s у %s није успео"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
msgid "File transfer skipped"
msgstr "Пренос датотеке је прекинут"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
msgid "File transfer successful"
msgstr "Пренос датотеке је био успешан"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
#, c-format
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
msgstr "Пренос датотеке је био успешан, пренешено је %s у %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1107
msgid "File transfers still in progress."
msgstr "Преноси датотека су још увек у току."

#: resources.h:386
msgid "File would transfer with ASCII data type."
msgstr "Датотека би се преносила у облику података ASCII."

#: resources.h:387
msgid "File would transfer with binary data type."
msgstr "Датотека би се преносила у облику бинарних података."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
msgid "FileZilla Error"
msgstr "Грешка у раду FileZilla-е"

#: resources.h:708
msgid ""
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
"properly."
msgstr ""
"FileZilla сада може проверити Ваше прилагодбе како би било осигурано да је "
"све уредно постављено."

#: resources.h:476
msgid "FileZilla is already connected to a server."
msgstr "Датотека је већ повезан са сервером."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
msgid ""
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
msgstr ""
"FileZilla се налази у начину рада 'киоск'.\n"
"Врсте пријаве 'Уобичајена' и 'Налог' у том стању нису расположиве."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
msgstr ""
"FileZilla-у треба поновно покренути како би промене језика добиле на учинку."

#: resources.h:516
msgid "Filelist status &bars"
msgstr "Траке &стања за приказ именика мaпа и датотека"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:126
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:264
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:357
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"

#: resources.h:509
msgid "Filename &filters..."
msgstr "&Филтери назива датотека..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3079
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
#, c-format
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
msgstr ""
"Назив датотеке не може бити направњен од фасцикле %s и назив датотеке %s"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1860
msgid "Filename invalid"
msgstr "Назив датотеке није ваљан"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "Filename unchanged"
msgstr "Назив датотеке је непромењен"

#: resources.h:306 resources.h:952
msgid "Filename:"
msgstr "Назив датотеке:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
msgstr ""
"Називи датотека не смеју садржавати ни један од следећих знакова: / * ? < > |"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
msgid ""
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
"|"
msgstr ""
"Називи датотека не смеју садржавати ни један од следећих знакова: / \\ : * ? "
"\" < > |"

#: resources.h:334
msgid "Files currently being edited"
msgstr "Датотеке отворене за уређивање"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:131
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:387
msgid "Filesize"
msgstr "Величина датотеке"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
msgid "Filesize format"
msgstr "Облик приказа величине датотеке"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:388
msgid "Filetype"
msgstr "Врста датотеке"

#: resources.h:940
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "Filetype associations"
msgstr "Здруживања датотечних врста"

#: resources.h:224
msgid "Filter applies to:"
msgstr "Филтер примени на:"

#: resources.h:815
msgid "Filter invalid characters in filenames"
msgstr "Филтрирај неисправне знакове из имена датотека."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
msgid "Filter name already exists"
msgstr "Филтер са тим називом већ постоји"

#: resources.h:220
msgid "Filter out items matching all of the following"
msgstr "Филтрирај ставке које задовољавају све следеће услове"

#: resources.h:221
msgid "Filter out items matching any of the following"
msgstr "Филтрирај ставке које задовољавају било који од следећеих услова"

#: resources.h:222
msgid "Filter out items matching none of the following"
msgstr "Филтрирај ставке које не задовољавају следеће услове"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
msgid "Filter set already exists"
msgstr "Филтерска постава са тим називом већ постоји"

#: resources.h:990
msgid "Filter the directory listings"
msgstr "Филтрирати пописе садржаја мaпа"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
msgid "Filter validation failed"
msgstr "Провера филтера није успела"

#: resources.h:9 resources.h:33
msgid "Fingerprint (MD5):"
msgstr "Отисак прста (МД5):"

#: resources.h:10 resources.h:34
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
msgstr "Отисак прста (СХА-1):"

#: resources.h:178 resources.h:191
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отисак прста:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Водич за подешавање ватрени зида и рутера"

#: resources.h:726
msgid ""
"For more detailed information about what these options do, please run the "
"network configuration wizard."
msgstr ""
"За више информација о тому, што се тим могућностима постиже, покрените водич "
"кроз прилагодбе мреже."

#: resources.h:703
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
msgstr ""
"За постизање поузданости веза и преноса података би сте требали задати "
"распон од барем 10 портова."

#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:211
msgid ""
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
"settings will not be saved."
msgstr ""
"Током ове сесије биће кориштене полазне поставке и било какве измене "
"поставки неће бити похрањене."

#: resources.h:108
msgid "Force &UTF-8"
msgstr "Форсирај &UTF-8"

#: resources.h:542
msgid "Force showing &hidden files"
msgstr "Форсирај приказ &скривених датотека"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:652
msgid "Force showing hidden files"
msgstr "Форсирај приказ скривених датотека"

#: resources.h:770
msgid "Format specifications:"
msgstr "Својства облика датотека:"

#: resources.h:938
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
msgstr ""
"Облик: Проширење назива попраћено уредним наводом наредбе и аргумената."

#: resources.h:468
msgid "Further documentation"
msgstr "Више информација"

#: resources.h:78
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Општа грешка SOCKS-а на серверу"

#: resources.h:788
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
msgid "Generic proxy"
msgstr "Генерички посредник"

#: resources.h:692
msgid "Get external IP address from the following URL:"
msgstr "Узми спољну IP-адресу са следеће адресе:"

#: resources.h:469
msgid "Getting help"
msgstr "Потражи помоћ"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
msgstr ""
"Дати назив филтерске поставке већ постоји. Желите ли преписати филтерску "
"поставку?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:253
msgid "Global bookmarks"
msgstr "Глобални страничници"

#: resources.h:165
msgid "GnuTLS:"
msgstr "GnuTLS:"

#: resources.h:137
msgid "Group permissions"
msgstr "Дозволе групе:"

#: resources.h:596
msgid "H&igh"
msgstr "в&исоко"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:16
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
msgstr "HTTPS - HTTP преко TLS-а"

#: resources.h:339
msgid "Hash:"
msgstr "Хаш:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривено"

#: resources.h:813 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:901
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:982
msgid "High"
msgstr "Висока"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:903
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:984
msgid "Highest"
msgstr "највиша"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "Највиши расположиви порт мора бити нека знаменка између 1024 и 65535."

#: resources.h:208
msgid ""
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
msgstr ""
"Држите притиснут тастер 'shift' за истовремену промену стања филтера на обе "
"стране."

#: resources.h:156
msgid "Homepage:"
msgstr "Домаћа страница:"

#: resources.h:341
msgid "Host key fingerprint:"
msgstr "Отисак прста кључа домаћина:"

#: resources.h:184
msgid "Host key mismatch"
msgstr "Кључ домаћина није исправан"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:152
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "Домаћин започиње са '[' али није пронађена затварајућа заграда."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
msgid "Host unreachable"
msgstr "Домаћин није доступан"

#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:120 resources.h:176
#: resources.h:189
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"

#: resources.h:95
msgid "Hours,"
msgstr "сати,"

#: resources.h:887
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
msgstr "I&SO 8601 (пример: 15:47)"

#: resources.h:730
msgid ""
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
"reconnect."
msgstr ""
"Уколико се подаци у овом временском периода не буду могли слати или примати, "
"веза ће бити прекинута и FileZilla ће покушати да се поново повеже."

#: resources.h:968
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Ако би слали извештај о грешкама, приложите и записнике са разином записа "
"\"Детаљно\"."

#: resources.h:683
msgid ""
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
"basis in the Site Manager."
msgstr ""
"Уколико би аутоматска провера била успешна пре свршетка водича а Ви не "
"можете преносити датотеке до одређеног сервера, онда је можда сервер лоше "
"постављен и требали би сте искушати активни начин. Начин преноса можете за "
"сваки сервер појединачно одабрати у Управнику мрежних места."

#: resources.h:678
msgid ""
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
msgstr ""
"Уколико допустите могућност повратка на други начин преноса, бићете у стању "
"повезати се са лоше постављеним серверима који одбијају одабрани начин."

#: resources.h:187
msgid ""
"If the host key change was not expected, please contact the server "
"administrator."
msgstr ""
"Ако промена кључа домаћина није очекивана обавестите администратора сервера."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
"FileZilla."
msgstr ""
"Уколико се тај проблем дуже појављује, онда FileZilla-у стално омета неки "
"рутер и/или ватрени зид."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
"connection."
msgstr ""
"Уколико се тај проблем дуже појављује, онда неки усмеривач и/или ватрени зид "
"стално прекидају везу."

#: resources.h:957
msgid ""
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
"new file gets created."
msgstr ""
"Уколико величина записничке датотеке достигне границу, биће преименована "
"тако, да јој се на концу назива придода \".1\" (можда при том буду "
"надомештене старе датотеке) а затим биће створена нова датотека."

#: resources.h:454
msgid ""
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
msgstr ""
"Уколико се симболичка веза односи на именик мaпа и датотека, FileZilla може "
"или избрисати симболичку везу или одстранити садржај повезаног именика."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Уколико тај проблем потраје, за решење се обратите произвођачу Вашег рутера "
"или ватрени зида."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
msgstr "Уколико тај проблем остане, обратите се произвођачу Вашег усмеривача."

#: resources.h:277 resources.h:852
msgid ""
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
"timezone offset in the site manager."
msgstr ""
"Уколико одаберете 'преписати ако је новија', онда време Вашег система мора "
"бити усклађено са серверевим. Ако се време (на пример због различитих "
"временских зона) разликује, онда наведите вашу зону у Управнику мрежних "
"места."

#: resources.h:911
msgid ""
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
"timestamp difference does not exceed this threshold."
msgstr ""
"Уколико употребите успоредбу темељену на временском жигу, две датотеке биће "
"сматране истоветним ако разлика њихових временских жигова не прелази задани "
"праг."

#: resources.h:926
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
msgstr "Након промене језика би сте требали изнова покренути FileZilla-у."

#: resources.h:709
msgid ""
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
"and will perform some simple tests."
msgstr ""
"Ако кликнете на проверу, FileZilla ће се покусно повезати са пробе.филезилла-"
"пројецт.орг и обавити неколико једноставних провера."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1131
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
msgstr "Уколико затворите FileZilla-у, све Ваше измене биће изгубљене."

#: resources.h:828
msgid ""
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
"transferred."
msgstr ""
"Уколико неку датотеку придружите погрешној датотечној врсти, онда такве "
"датотеке при преносу могу бити оштећене."

#: resources.h:710
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
msgstr "Уколико дође до икаквих грешки, онда Ваше поставке нису исправне."

#: resources.h:742
msgid ""
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
"try to change the default transfer mode."
msgstr ""
"Уколико имате проблеме са приказом садржаја мaпа или са преносом датотека, "
"покушајте променити полазни начин преноса."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Ако и даље будете имали тешкоћа са неким одређеним сервером, онда би сaм "
"сервер, удаљени рутер или ватрени зид лоше постављен. У том случају "
"покушајте прећи на пасивни начин и обратите се администратору сервера за "
"помоћ."

#: resources.h:669
msgid ""
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
"firewalls and routers you have should be configured properly."
msgstr ""
"Уколико са успехом прођете овим водичем и завршна провера буде успешна, онда "
"је Ваш ватрени зид и рутер правилно подешени."

#: resources.h:705
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Уколико користите ватрени зид, проверите да ли је FileZilla-и допуштено "
"прихватати везе на свим наведеним портовима."

#: resources.h:704
msgid ""
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
"you're running FileZilla on."
msgstr ""
"Уколико користите усмеривач, проверите јесу ли сви ти портови прослеђени "
"рачунару на којем FileZilla ради."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
msgid ""
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
"manufacturer."
msgstr ""
"Уколико Ваш усмеривач стално буде мењао IP-адресу, обратите се произвођачу "
"Вашег усмеривача."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
msgid "Import data from older version"
msgstr "Увоз података из старе верзије."

#: resources.h:296
msgid "Import settings"
msgstr "Поставке увоза"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "Import successful"
msgstr "Увоз је био успешан"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
msgid "Improperly quoted association."
msgstr "Придруживање није прописно стављено под наводнике."

#: resources.h:697
msgid ""
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
"have to specify which ports FileZilla will use."
msgstr ""
"У активном начину рада FileZilla на локалном порту ишчекује надолазеће везе "
"за пренос података. Морате навести које ће портове FileZilla користити."

#: resources.h:699
msgid ""
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
msgstr ""
"У случају да имате усмеривач, морат ћете проследити све расположиве портове, "
"јер иначе FileZilla нема утјецаја на портове које одабере Ваш систем."

#: resources.h:253
msgid ""
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
"in the settings dialog."
msgstr ""
"У случају да предност дајете самодограђивању, у дијалогу поставки можете "
"укључити самопроверу доступности доградњи."

#: resources.h:687 resources.h:751
msgid ""
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
"address."
msgstr ""
"Да би сте могли користити активни начин рада, FileZilla мора знати Вашу "
"спољну IP-адресу."

#: resources.h:672
msgid ""
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
"to be done for this."
msgstr ""
"У пасивном начину рада, који је препоручљив за већину корисника, FileZilla "
"пита сервера за порт и повезује се са њим. За то нису нужне некакве веће "
"прилагодбе."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:894
msgid ""
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
"certificate"
msgstr ""
"Непотпун низ, сертификат није само-потписани сертификат ауторитета "
"сертификата"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1048
msgid "Incorrect password"
msgstr "Погрешна лозинка"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:750
msgid "Initializing TLS..."
msgstr "Иницијализирање TLS-а..."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:869
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:187
msgid "Interactive"
msgstr "Интерактивна"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1005
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1579
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Прекинуто корисником"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
msgid "Invalid Content-Length"
msgstr "Неважећа дужина садржаја"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
msgid "Invalid HTTP Response"
msgstr "Неважећи одазив HTTP-а"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
msgid ""
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
"site manager to force UTF-8."
msgstr ""
"Примљен је неважећи низ знакова, UTF-8 ће бити искључен. Како би форсирали "
"UTF-8 изаберите опцију UTF-8 у Управнику мрежних места."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
msgid "Invalid chunk size"
msgstr "Неважећа величина пакета података"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
msgid "Invalid data received"
msgstr "Примљени су неважећи подаци"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
msgid "Invalid date"
msgstr "Неважећи надневак"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1338
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1363
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неважећи назив датотеке"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:159
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"Неважећи домаћин: Након затварања заграде могу бити само две тачке и број "
"порта."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
msgid "Invalid input"
msgstr "Неважећи унос"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:47
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:192
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr "Наведени порт је неважећи. Порт мора бити вредност од 1 до 65535."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
msgid ""
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
"ftp:// for normal FTP,\n"
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
msgstr ""
"Одређен је неважећи протокол. Важећи протоколи су:\n"
"ftp:// за обични FTP,\n"
"sftp:// за FTP путем SSH,\n"
"ftps:// за FTP путем SSL-а (безусловно) и\n"
"ftpes:// за FTP путем SSL-а (изричито)."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
msgstr "Није исправан израз у условима за претраживање."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
msgid "Invalid response code"
msgstr "Неважећи кoд одазива"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
#, c-format
msgid "Invalid search conditions: %s"
msgstr "Неважећи услови за претраживање: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2637
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
msgid "Invalid site path"
msgstr "Путања мрежног места није ваљана"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
msgid "Invalid size in condition"
msgstr "У услову је неважећа величина"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:122
msgid "Invalid username given."
msgstr "Наведено је неважеће корисничко име."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
msgid "Jurisdiction country:"
msgstr "Држава надлежног законодавства:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
msgid "Jurisdiction locality:"
msgstr "Мјесто судске надлежности:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
msgid "Jurisdiction state or province:"
msgstr "Жупанија или област надлежног судства:"

#: resources.h:908
msgid "Keep directories on top"
msgstr "Именике мaпа и датотека задржавати на врху"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:656
msgid ""
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
msgstr ""
"Имајте на уму да ово својство не подржавају сви сервери и да неважеће пописе "
"могу вратити натраг, ако је та могућност укључена. Иако FileZilla настоји "
"проверити подржава ли сервер ово својство, та провера може бити и неуспешна."

#: resources.h:336
msgid "Key exchange"
msgstr "Размена кључа"

#: resources.h:599
msgid "L&owest"
msgstr "н&ајниже"

#: resources.h:924
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1494
msgid "Language changed"
msgstr "Језик је промењен"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:389
msgid "Last modified"
msgstr "Посљедња преинака"

#: resources.h:855
msgid "Layout"
msgstr "Распоред приказа"

#: resources.h:801
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
msgstr "Ограничење истовремених &преузимања:"

#: resources.h:803
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
msgstr "Ограничење истовремених &испоручивања:"

#: resources.h:746
msgid "Limit local ports"
msgstr "Ограничити локалне портове"

#: resources.h:954
msgid "Limit size of logfile"
msgstr "Гранична величина записничке датотеке"

#: resources.h:955
msgid "Limit:"
msgstr "Граница:"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Премашена је дужина ретка"

#: resources.h:166
msgid "Linked against"
msgstr "Повезано помоћу"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
msgid "Listen socket closed"
msgstr "Затворена је утичница за очекивање веза"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
msgid "Listing:"
msgstr "Попис:"

#: resources.h:749
msgid "Lo&west available port:"
msgstr "Нај&нижи расположиви порт:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
msgid "Local"
msgstr "Локално"

#: resources.h:363
msgid "Local file"
msgstr "Локална датотека"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
msgid "Local file does not exist."
msgstr "Локална датотека не постоји."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
msgstr "Локална датотека је фасцикла, а не обична датотека."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
msgid "Local file is not a valid filename."
msgstr "Локална датотека нема исправан назив."

#: resources.h:202
msgid "Local filters:"
msgstr "Локални филтери:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:347
msgid "Local site:"
msgstr "Локални сервер:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
msgid "Locality:"
msgstr "Место:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
msgid "Log file"
msgstr "Записничка датотека"

#: resources.h:250
msgid "Log of update check:"
msgstr "Води записник тражења доградњи:"

#: resources.h:949
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
msgid "Logging"
msgstr "Вођење записника"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:803
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
msgstr ""
"Пријавни подаци садрже знакове несукладне ASCII-у и може се догодити да "
"сервер не препозна УТФ-8. Повратак на локалну знаковну поставу није могућ "
"док да је посредник у упораби."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:810
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Trying local charset."
msgstr ""
"Пријавни подаци садрже знакове несукладне ASCII-у и може се догодити да "
"сервер не препозна UTF-8. Слиеди покушај повратка на локалну знаковну "
"поставу."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:839
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
msgstr ""
"Пријавни низ је у целости обрађен али Ви још нисте пријављени. Прекидам."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
msgstr "Врста пријаве мора бити или 'ask' или 'interactive' (без наводника)."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
#, c-format
msgid ""
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
"'%s' or '%s'"
msgstr ""
"Врста пријаве се може користити само са FTP адресом. Аргумент мора бити '%s' "
"или '%s'"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:896
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:977
msgid "Low"
msgstr "Ниско"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:894
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:975
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "Најнижи расположиви порт мора бити знаменка између 1024 и 65535."

#: resources.h:20 resources.h:44
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
msgstr ""
"Уверите се да датотеци имате приступа и да је правилно обликовани XML-"
"dokument."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
#, c-format
msgid "Malformed chunk data: %s"
msgstr "Пакета података је изобличен: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
#, c-format
msgid "Malformed header: %s"
msgstr "Заглавље је изобличено: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
msgstr "Одговор је изобличен јер сервер не шаље правилне крајеве редова"

#: resources.h:393 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:319
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:324
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:365
msgid "Manual transfer"
msgstr "Ручни пренос"

#: resources.h:433
msgid "Match all of the following"
msgstr "Одговара свим следећим условима"

#: resources.h:434
msgid "Match any of the following"
msgstr "Одговара било који од следећих услова"

#: resources.h:435
msgid "Match none of the following"
msgstr "Не одговара ни један од следећих услова"

#: resources.h:799
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
msgstr "Максимум истовремених &преноса:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:375
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1826
msgid "Message log"
msgstr "Записник порука"

#: resources.h:866
msgid "Message log position"
msgstr "Положај записника порука"

#: resources.h:956
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: resources.h:96
msgid "Minutes"
msgstr "минута"

#: resources.h:357
msgid "Move &down"
msgstr "Померити на &доље"

#: resources.h:356
msgid "Move &up"
msgstr "Померити на &горе"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1074
msgid "My Computer"
msgstr "Мој рачунар"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1064
msgid "My Documents"
msgstr "Моји документи"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:725
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2140
msgid "My Sites"
msgstr "Моје адресе"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
msgid "N/a"
msgstr "Није доступно"

#: resources.h:398
msgid "Name"
msgstr "Назив"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:708
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1288
msgid "Name already exists"
msgstr "Назив већ постоји"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
msgid "Name of bookmark already exists."
msgstr "Назив страничника већ постоји"

#: resources.h:119 resources.h:167
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
msgid "Need to enter filter name"
msgstr "Морате унети назив филтра"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
msgid "Need to enter valid remote path"
msgstr "Морате навести важећу удаљену путању"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
msgid "Need to specify a character encoding"
msgstr "Морате одредити врсту кодирања знакова"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
msgid "Network unreachable"
msgstr "Мрежне везе су недоступне"

#: resources.h:73
msgid "New &Folder"
msgstr "Нова &фасцикла"

#: resources.h:493
msgid "New &tab"
msgstr "Нови &језичак"

#: resources.h:74 resources.h:413
msgid "New Book&mark"
msgstr "Нова &пречица"

#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:67
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:106
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:546
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:552
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:575
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:831
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2477
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3036
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова пречица"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1584
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1289
msgid "New directory"
msgstr "Нова фасцикла"

#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
#, c-format
msgid "New features and improvements in %s"
msgstr "Нове могућности и унапређења у %s"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
msgid "New filter"
msgstr "Нови филтер"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1017
msgid "New folder"
msgstr "Нова фасцикла"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2899
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2913
msgid "New site"
msgstr "Ново мрежно место"

#: resources.h:864
msgid "Next to the transfer queue"
msgstr "Следећи у реду чекања преноса"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "No category to export selected"
msgstr "Није одабрана ни једна категорија за извоз"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2221
msgid "No command given, aborting."
msgstr "Није дана никаква наредба, следи прекид."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3879
msgid "No external IP address set, trying default."
msgstr "Није задана спољна IP-адреса, следи покушај са полазном."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
msgid "No files are currently being edited."
msgstr "Тренутно се не уређује ни једна датотека."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
msgid "No filter name given"
msgstr "Наведите назив филтера."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:62
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:202
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "Назив домаћина није наведен. Молим вас да га унесите."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
msgid "No images available"
msgstr "Слике нису расположиве."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3064
msgid "No more files in the queue!"
msgstr "У реду чекања нема више датотека!"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
msgid "No name for the filterset given."
msgstr "Назив филтерске поставке није наведен."

#: resources.h:429
msgid "No program associated with filetype"
msgstr "С том врстом датотека није здружен ни један програм"

#: resources.h:419
#, c-format
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
msgstr ""
"За уређивање датотека са проширењем '%s' није одређен ни један програм."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:566
msgid "No search results"
msgstr "Нема резултата претраге"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2106
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2118
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2149
msgid "No sites available"
msgstr "Није доступно ни једно мрежно место"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
msgstr "Поступак за оверавање SOCKS5 се не подржава"

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:102
msgid "No username given."
msgstr "Није наведено ни једно корисничко име."

#: resources.h:918 resources.h:923
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Никакав"

#: resources.h:373
msgid "None selected yet"
msgstr "Још ни један није одабран"

#: resources.h:812 ../../locales/../src/engine/server.cpp:846
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:865
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:156
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:181
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:553
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:899
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:980
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1395
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајена"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:323
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:348
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
msgstr ""
"У ред чекања за прегледавање/уређивање нису могле бити додане све ставке."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезано"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
msgid "Not connected to any server"
msgstr "Нисте повезани ни са једним сервером"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:560
msgid "Not connected to any server."
msgstr "Нисте повезани ни са једним сервером."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
msgid "Not connected."
msgstr "Неповезано."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:654
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
msgstr ""
"Не заборавите да се ово својство подржава само при кориштењу FTP-протокола."

#: resources.h:780
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
msgstr "Напомена: Ово функционира само са обичним, нешифрираним FTP-везама."

#: resources.h:797
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
msgstr ""
"Напомена: Кориштење генеричког посредника (илити цирцуит левел proxy) намеће "
"на FTP-везама пасивни начин рада."

#: resources.h:897
msgid "Number of decimal places:"
msgstr "Број децималних места:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
msgstr "Број покушаја мора бити између 0 и 99."

#: resources.h:332
msgid "O&pen file"
msgstr "О&творити датотеку"

#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:129
#: resources.h:151 resources.h:172 resources.h:182 resources.h:195
#: resources.h:210 resources.h:227 resources.h:278 resources.h:287
#: resources.h:294 resources.h:302 resources.h:325 resources.h:333
#: resources.h:352 resources.h:358 resources.h:391 resources.h:405
#: resources.h:427 resources.h:450 resources.h:459 resources.h:473
#: resources.h:486 resources.h:723
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: resources.h:679
msgid ""
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
"well as the fallback mode if enabled."
msgstr ""
"На следећим страницама биће прилагођене поставке одабраног начина преноса "
"као и (уколико је укључен) алтернативног начина преноса у случају грешке."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887
msgid "Once"
msgstr "Једном"

#: resources.h:948
msgid ""
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
"be submitted to the server."
msgstr ""
"Серверу биће посредовани само подаци о верзији FileZilla-е и оперативном "
"систему који користите."

#: resources.h:648
msgid "Open directory in system's file manager"
msgstr "Отвори фасциклу у системском управнику датотека"

#: resources.h:970 resources.h:971
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Отворити Управник мрежних места"

#: resources.h:562
msgid "Open the file."
msgstr "Отворити датотеку."

#: resources.h:506
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Отворити дијалог поставки FileZilla-е"

#: resources.h:308
msgid "Opened as:"
msgstr "Отворено као:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
msgid "Opening failed"
msgstr "Отварање није успело"

#: resources.h:494
msgid "Opens a new tab"
msgstr "Отвара нови језичак"

#: resources.h:491
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Отвара Управник мрежних места"

#: resources.h:991
msgid ""
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
msgstr ""
"Отвара дијалог филтера приказа садржаја фасцикле. Десни клик укључује/"
"искључује филтрирање."

#: resources.h:170
msgid "Operating system"
msgstr "Оперативни систем"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
msgid "Operating system problem detected"
msgstr "Откривен је проблем у раду оперативног система"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
msgid "Organization:"
msgstr "Организација:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
msgid "Other:"
msgstr "Остало:"

#: resources.h:725
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: resources.h:59
msgid "Overwrite &if source newer"
msgstr "Преписати &ако је изворна датотека новија"

#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:835 resources.h:844
msgid "Overwrite file"
msgstr "Препиши датотеку"

#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:837 resources.h:846
msgid "Overwrite file if size differs"
msgstr "Преписати ако је величина различита"

#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:838 resources.h:847
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
msgstr "Преписати ако је величина различита или изворна датотека новија"

#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:836 resources.h:845
msgid "Overwrite file if source file newer"
msgstr "Препиши ако је изворна датотека новија"

#: resources.h:60
msgid "Overwrite if &different size"
msgstr "Препиши ако је &величина различита"

#: resources.h:61
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
msgstr "Препиши ако је &величина различита или изворна датотека новија"

#: resources.h:133
msgid "Owner permissions"
msgstr "Власничка овлаштења"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
msgid "Owner/Group"
msgstr "Власник/група"

#: resources.h:869
msgid ""
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
"operations"
msgstr "Не &дозволи систему да се успава док траје пренос и друге операције"

#: resources.h:777 resources.h:793
#, no-c-format
msgid "P&roxy host:"
msgstr "П&осреднички сервер:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "Наредбу PORT је омео усмеривач или ватрени зид."

#: resources.h:739
msgid "Pa&ssive (recommended)"
msgstr "Па&сивно (препоручено)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2458
msgid "Parameter not a valid URL"
msgstr "Параметар није важећа адреса"

#: resources.h:84 resources.h:382 resources.h:717
msgid "Pass&word:"
msgstr "Ло&зинка:"

#: resources.h:675
msgid "Passive (recommended)"
msgstr "Пасивни (препоручено)"

#: resources.h:759
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
msgid "Passive mode"
msgstr "Пасивни начин"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
msgstr "Пасивни начин је задан као полазни начин преноса"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
msgid "Password required"
msgstr "Изискује се лозинка"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:146
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:386
msgid "Path"
msgstr "Путања"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3166
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
#, c-format
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
msgstr "За фасциклу %s и подфасциклу %s није могуће направити путању"

#: resources.h:400
msgid "Paths"
msgstr "Путање"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
msgid "Pending removal"
msgstr "Одстрањивање је неизвесно"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:141
msgid "Permission"
msgstr "Допуштење"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:390
msgid "Permissions"
msgstr "Допуштења"

#: resources.h:169
msgid "Platform:"
msgstr "Платформа:"

#: resources.h:249
msgid ""
"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
"FileZilla."
msgstr ""
"За најновију верзију FileZilla-е проверите https://filezilla-project.org/"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
msgid ""
"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
"running and carefully check your settings again."
msgstr ""
"Проверите на https://filezilla-project.org/probe.php да ли је сервер покренут "
"и након тога опет пажљиво прегледате Ваше поставке."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
msgid ""
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
msgstr ""
"Проверите има ли неки надограђени пакет у управнику пакета Вашег система или "
"за преузимање изворног кoда FileZilla-е посетите https://filezilla-project.org/"

#: resources.h:681
msgid ""
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
"outgoing connection to arbitrary ports."
msgstr ""
"Прилагодите све ватрене зидове и рутере тако да FileZilla може успостављати "
"излазне везе са произвољним портовима."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
msgstr ""
"Искључите на вашем рутеру поставке као што су 'DMZ мод' или 'Играчки мод'."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
msgid ""
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
"settings again."
msgstr ""
"Уверите се имате ли постојану интернетску везу и још једном пажљиво "
"проверите ваше поставке."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
msgid "Please enter a custom date format."
msgstr "Задајте облик приказа надневка по жељи."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
msgid "Please enter a custom time format."
msgstr "Задајте облик приказа надневка по жељи."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
msgid ""
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
msgstr "Унесите датум у формату YYYY-MM-DD као нпр. 2010-07-18."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr "Унесите вредност ограничења брзине преузимања већу или једнаку 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
msgid "Please enter a name for the new filter."
msgstr "Задајте назив новог филтера."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
msgstr "Задајте нови назив за пресликани филтер."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Задајте нови назив за филтерску поставку \"%s\""

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
msgid "Please enter a new name for the filter."
msgstr "Задајте неки нови назив за тај филтер."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
"downloads."
msgstr "Задајте неки број између 0 и 10 као број истовремених преузимања."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
msgstr "Задајте неки број између 0 и 10 као број истовремених испоручивања."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
msgid ""
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
"transfers."
msgstr "Задајте неки број између 1 и 10 као број истовремених преноса."

#: resources.h:116
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Наведите лозинку за тај сервер:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2210
msgid ""
"Please enter a path and executable to run.\n"
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
"You can also optionally specify program arguments."
msgstr ""
"Наведите путању и назив извршне датотеке за покретање.\n"
"На пр.: c:\\некаПутања\\дототека.exe под MS Windows или /некаПутања/датотека "
"под Unix-ом.\n"
"По потреби можете задати и програмске аргументе."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
msgid ""
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
msgstr ""
"Задајте време станке између 5 и 9999 секунди или 0 за искључивање станки."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
msgstr "Задајте неки јединствени назив за ту филтерску поставу"

#: resources.h:117
msgid "Please enter a username for this server:"
msgstr "Унесите корисничко име за тај сервер:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
msgid "Please enter a valid portrange."
msgstr "Задајте неки важећи распон портова."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
msgstr "Наведите адресу са које треба добављати Вашу спољну адресу"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
msgstr ""
"Задајте неко раздобље од најмање 7 дана за проверу доступности доградњи"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr "Унесите ограничење брзине слања веће или једнако 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:572
msgid ""
"Please enter raw FTP command.\n"
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
msgstr ""
"Унесите неку изравну FTP-наредбу.\n"
"Упорабом изравне FTP-наредбе ће се очистити пролазни спремник именика."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1184
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1189
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1570
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1275
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
msgstr "Унесите назив фасцикле коју треба направити:"

#: resources.h:118
msgid "Please enter username and password for this server:"
msgstr "Наведите корисничко име и лозинку за тај сервер:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
msgid "Please enter your external IP address"
msgstr "Наведите Вашу спољну IP-адресу"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
msgid ""
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
"address, use the external resolver option."
msgstr ""
"Наведите Вашу сталну спољну IP-адресу на страници активног начина овог "
"водича. У случају да имате динамичну адресу или не знате Вашу спољну адресу, "
"искористите могућности за спољна рјешења."

#: resources.h:668
msgid ""
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
"prevent successful FTP connections."
msgstr ""
"Следите пажљиво упуте, јер ће погрешна подешавања спречавати успешне FTP-"
"везе."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
msgid ""
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
msgstr ""
"Проверите да ли је FileZilla-и допуштено успостављати излазне везе и јесте "
"ли точно утипкали адресу распознаватеља адреса."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
msgstr "Проверите да ли је жељени језички превод инсталиран на Вашем систему."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid ""
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
"'game mode'."
msgstr ""
"Проверите користи ли Ваш усмеривач најновији расположиви 'firmware'. Поред "
"тога, Ваш усмеривач мора бити уредно прилагођен. Укључите у Вашем усмеривачу "
"ручно прослеђивање портова и не покрећите га у тзв. 'DMZ mode' или 'game "
"mode'."

#: resources.h:682
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Имајте на уму да FileZilla нема утјецаја на то, које ће портове сервер "
"одабрати. Сервер би на пример могао одабрати порт, за који Ваш ватрени зид "
"претпоставља да га користе само тројанци и други штетни програми. Уколико би "
"то изазвало узбуну, можете је мирне душе занемарити."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:704
msgid ""
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
"servers only works if they support the MFMT command."
msgstr ""
"Имајте на уму да је задржавање временских жигова при испоручивању на FTP-, "
"FTPС- унд FTPЕС-сервере могуће само ако исти подржавају наредбу МФМТ."

#: resources.h:736
msgid ""
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
"often or in too short intervals."
msgstr ""
"Не заборавите да Вам неки сервери могу забранити приступ уколико поновно "
"повезивање будете покушавали пречесто или у прекратким раздобљима."

#: resources.h:884 resources.h:890
#, no-c-format
msgid ""
"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
"details"
msgstr ""
"За више детаља прочитајте https://wiki.filezilla-project.org/"
"Date_and_Time_formatting"

#: resources.h:245
msgid ""
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
"persists (listed in order of decreasing probability):"
msgstr ""
"Покушајте поново да преузмете унапређење. Могући узроци овог проблема "
"(поређани по вероватности):"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
msgid ""
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
"previously."
msgstr ""
"Уколико би променили Ваше мрежно окружење или ако би изненада настали "
"проблеми са сервером, који је иначе претходно радио, покрените опет овај "
"водич."

#: resources.h:455
msgid "Please select an action:"
msgstr "Одаберите неки поступак:"

#: resources.h:301
msgid "Please select the categories you would like to import."
msgstr "Одаберите категоре које желите увести."

#: resources.h:670
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
msgstr "Одаберите полазни начин преноса који би сте жељели користити."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Изаберите нове атрибуте фасцикле \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Изаберите нове атрибуте за датотеку \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
msgstr "Изаберите нове атрибуте за изабране фасцикле."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
msgid ""
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
msgstr "Изаберите нове атрибуте за изабране датотеке и фасцикле."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
msgstr "Изаберите нове атрибуте за изабране датотеке."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
msgstr ""
"Надоградите Ваш ватрени зид и проверите користи ли Ваш рутер најновији "
"'firmware'. Поред тога, Ваш рутер мора бити уредно подешен. Укључите у Вашем "
"рутеру ручно прослеђивање портова и не покрећите га у тзв. 'DMZ моду' или "
"'game mode'. Ствари као што је преглед протокола или специфичне 'исправке' "
"протокола морају бити искључени."

#: resources.h:252
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
"FileZilla."
msgstr ""
"За више информација о FileZilla-и посетите https://filezilla-project.org/"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
"version."
msgstr "За преузимање најнове верзије посетите https://filezilla-project.org/"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
msgid "Postal code:"
msgstr "Поштански број:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1921
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2139
msgid "Predefined Sites"
msgstr "Предодређена мрежна места"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:703
msgid "Preserving file timestamps"
msgstr "Задржати временске жигове датотека"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
msgid "Preview:"
msgstr "Приказ изгледа:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:920
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
msgstr "Сертификати главне и податковне везе нису сходни."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
msgid "Print version information to stdout and exit"
msgstr "Податке о верзији исписати на стдоут и завршити"

#: resources.h:907
msgid "Prioritize directories (default)"
msgstr "Именицима мaпа и датотека давати приоритет (полазно)"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1197
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"

#: resources.h:947
msgid "Privacy policy:"
msgstr "Изјава о заштити приватних података:"

#: resources.h:783
msgid "Private &keys:"
msgstr "Приватни &кључеви:"

#: resources.h:779 resources.h:796
msgid "Pro&xy password:"
msgstr "Лозинка на по&среднику:"

#: resources.h:523 resources.h:590
msgid "Process &Queue"
msgstr "Обрадити &ред чекања"

#: resources.h:794
msgid "Proxy &port:"
msgstr "&Порт посредничког сервера"

#: resources.h:778 resources.h:795
msgid "Proxy &user:"
msgstr "&Корисник посредничког сервера"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Овера посредничког сервера није успела"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
#, c-format
msgid "Proxy handshake failed: %s"
msgstr "Усклађивање са посредничким сервером није успело: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
#, c-format
msgid "Proxy reply: %s"
msgstr "Одговор посредничког сервера: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
#, c-format
msgid "Proxy request failed: %s"
msgstr "Захтев посредничком серверу није успио: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
msgstr ""
"Захтев посредничком серверу није успио: Непозната врста адресе у одговору на "
"CONNECT"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4363
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
msgstr "Посредник је постављен али посредников домаћин или порт нису важећи"

#: resources.h:781
msgid "Public Key Authentication"
msgstr "Овера јавног кључа"

#: resources.h:8 resources.h:32
msgid "Public key algorithm:"
msgstr "Алгоритам јавног кључа:"

#: resources.h:141
msgid "Public permissions"
msgstr "Јавна допуштења"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3119
msgid "Queue has been fully processed"
msgstr "Ред чекања је у целости обрађен"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
#, c-format
msgid "Queue: %s MiB"
msgstr "Ред чекања: %s MiB"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
#, c-format
msgid "Queue: %s%s"
msgstr "Ред чекања: %s%s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
msgid "Queue: empty"
msgstr "Ред чекања: празан"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:448
msgid "Queued files"
msgstr "Преноси на чекању"

#: resources.h:447
msgid "Queueing:"
msgstr "Чекање:"

#: resources.h:606
msgid "R&eboot system"
msgstr "&Поновно подићи систем"

#: resources.h:520
msgid "R&emote directory tree"
msgstr "У&даљено стабло именика мaпа и датотека"

#: resources.h:618 resources.h:622
msgid "R&eset and requeue selected files"
msgstr "&Прекини и поново покрени изабране датотеке из реда чекања"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:588
msgid "Raw FTP command"
msgstr "Изравна FTP-наредба"

#: resources.h:138
msgid "Re&ad"
msgstr "&Читати"

#: resources.h:567 resources.h:581
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Освежити"

#: resources.h:63
msgid "Re&name"
msgstr "Пре&именовати"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
msgid ""
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
"routers and firewalls accordingly."
msgstr ""
"Поновно покрените водич и пажљиво проверите све Ваше поставке и проверите "
"подешавања свих рутера и ватрених зидова."

#: resources.h:142
msgid "Rea&d"
msgstr "&Читање"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
msgid "Read-only"
msgstr "Само за читање"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1062
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Да ли, заиста, желите прекинути текућу операцију?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1658
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1046
#, c-format
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
msgstr[0] "Да ли желите да избришете %d фасциклу са њеним садржајем?"
msgstr[1] "Да ли желите да избришете %d фасцикле са њеним садржајем?"
msgstr[2] "Да ли желите да избришете %d фасцикли са њеним садржајем?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1044
#, c-format
msgid "Really delete %d file?"
msgid_plural "Really delete %d files?"
msgstr[0] "Да ли желите да избришете %d датотеку?"
msgstr[1] "Да ли желите да избришете %d датотеке?"
msgstr[2] "Да ли желите да избришете %d датотека?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1663
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1051
#, c-format
msgid "Really delete %s and %s?"
msgstr "Заиста желите избрисати %s и %s?"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1124
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
msgstr "Заиста желите избрисати све изабране датотеке и/или фасцикле?"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:18
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
msgid "Reboot now"
msgstr "Поново покрени"

#: resources.h:147
msgid "Rec&urse into subdirectories"
msgstr "Раз&гранати у подфасцикле"

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2107
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2122
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
msgstr "Прекидам пренос, јер је број знакова прешао број од 10000."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
msgid "Received data tainted"
msgstr "Примљени подаци су оштећени"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
msgid ""
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
"If you continue, your connection will be disconnected."
msgstr ""
"Подаци о поновном повезивању не могу бити уклоњени све док постоји веза са "
"сервером.\n"
"Уколико наставите, Ваша веза биће прекинута."

#: resources.h:737
msgid "Reconnection settings"
msgstr "Поставке поновног повезивања"

#: resources.h:988 resources.h:989
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Успоставља везу са напосљетку кориштеним сервером"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
msgid "Redirection to invalid address"
msgstr "Преусмеравање на неважећу адресу"

#: resources.h:980 resources.h:981
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Освежити приказ садржаја спискова датотека и мaпа"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
msgid "Remote"
msgstr "Удаљено"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:843
msgid "Remote certificate not trusted."
msgstr "Удаљени сертификат није веродостојан"

#: resources.h:366 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1195
msgid "Remote file"
msgstr "Удаљена датотека"

#: resources.h:439 ../../locales/../src/interface/search.cpp:702
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:708
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:724
msgid "Remote file search"
msgstr "Тражење удаљене датотеке"

#: resources.h:205
msgid "Remote filters:"
msgstr "Удаљени филтери:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
msgid "Remote path"
msgstr "Удаљена путања"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the current site's servertype (%s)."
msgstr ""
"Удаљена путања се не да рашчланити. Уверите се да ли је то важећа апсолутна "
"путања и подржава ли је врста сервера (%s) тренутног мрежног места."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1192
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
msgstr ""
"Удаљена путања се не да рашчланити. Уверите се да ли је то важећа апсолутна "
"путања и подржава ли је врста сервера (%s), која је одабрана на дотичном "
"мрежном месту."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:427
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:431
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1194
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
msgstr ""
"Удаљена путања се не да рашчланити. Уверите се да је то важећа апсолутна "
"путања."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:346
msgid "Remote path could not be parsed."
msgstr "Удаљена путања се не да рашчланити."

#: resources.h:444
msgid "Remote path handling:"
msgstr "Поступак са удаљеном путањом:"

#: resources.h:312
msgid "Remote path:"
msgstr "Удаљена путања:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:545
msgid "Remote site:"
msgstr "Удаљено мрежно место:"

#: resources.h:615 resources.h:619
msgid "Remove &all"
msgstr "Одстранити &све"

#: resources.h:617 resources.h:621
msgid "Remove &selected"
msgstr "Одстранити &одабрано"

#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:840 resources.h:849
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
msgid "Rename file"
msgstr "Преименовати датотеку"

#: resources.h:633 resources.h:654
msgid "Rename selected directory"
msgstr "Преименовати изабрану фасциклу"

#: resources.h:571 resources.h:585
msgid "Rename selected files and directories"
msgstr "Преименовати изабране датотеке и фасцикле"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3512
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Преименовање '%s' у '%s'"

#: resources.h:471
msgid "Reporting bugs and feature requests"
msgstr "Пријава проблема и посебних захтева"

#: resources.h:620
msgid "Reset and requeue &all"
msgstr "Прекини и поново покрени &све из реда чекања"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
#, c-format
msgid "Resolving address of %s"
msgstr "Одгонетање адресе за %s"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
msgid "Resolving hostname"
msgstr "Одгонетање назива домаћина"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
msgid "Response:"
msgstr "Одговор:"

#: resources.h:438
msgid "Results:"
msgstr "Исходи провере"

#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:839 resources.h:848
msgid "Resume file transfer"
msgstr "Настави пренос датотеке"

#: resources.h:854
msgid ""
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
"ending format than the client."
msgstr ""
"Наставак преузимања ASCII-датотека може узроковати проблеме уколико сервер "
"користи облик прелома редова различит од клијентовог."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1276
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:954
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Добављање списка садржаја именика мaпа и датотека..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3897
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
#, c-format
msgid "Retrieving external IP address from %s"
msgstr "Добављање спољне IP-адресе са %s"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:901
msgid "Root certificate is not trusted"
msgstr "Удаљени сертификат није веродостојан"

#: resources.h:499
msgid "S&how files currently being edited..."
msgstr "П&риказати тренутно уређиване датотеке..."

#: resources.h:607
msgid "S&hutdown system"
msgstr "И&скључити рачунар"

#: resources.h:436
msgid "S&top"
msgstr "С&тати"

#: resources.h:515
msgid "S&ynchronized browsing"
msgstr "У&склађено прегледавање"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
msgid "Save settings?"
msgstr "Похранити поставке?"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1813
msgid "Scanning for files to add to queue"
msgstr "Тражење датотека за додавање у ред чекања"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1815
msgid "Scanning for files to upload"
msgstr "Тражење датотека за испоручивање на сервер"

#: resources.h:432
msgid "Search &conditions:"
msgstr "&Услови претраге:"

#: resources.h:430
msgid "Search &directory:"
msgstr "Претрага &фасцикле:"

#: resources.h:996
msgid "Search for files recursively."
msgstr "Тражити датотеке и у подфасциклама."

#: resources.h:539
msgid "Search server for files"
msgstr "Претражити сервер за датотекама"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Security information"
msgstr "Сигурносне информације"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
msgstr "Погледајте: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"

#: resources.h:374
msgid "Sele&ct server"
msgstr "Изаабе&рите сервер"

#: resources.h:722
msgid "Select &page:"
msgstr "Изаберите &страницу:"

#: resources.h:872
msgid "Select Theme"
msgstr "Одаберите тему"

#: resources.h:832
msgid ""
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
msgstr ""
"Одаберите полазни поступак за извођење ако циљана датотека преноса већ "
"постоји."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
msgid "Select default editor"
msgstr "Одаберите полазни уређивач"

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
msgid ""
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
"selection is valid only for the current session."
msgstr ""
"Одаберите полазни поступак са постојећим датотекама ако циљана датотека већ "
"постоји. Тај избор важи само за текућу сесију."

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
msgid ""
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
"the queue."
msgstr ""
"Одаберите полазни поступак са постојећим датотекама само за тренутно "
"одабране датотеке у реду чекања."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
msgid "Select download location for package"
msgstr "Изаберите фасциклу за смештај преузетих датотека"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
msgid "Select file containing private key"
msgstr "Одаберите датотеку која садржи приватни кључ"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
msgid "Select file for exported data"
msgstr "Одаберите датотеку за извезене податке"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
msgid "Select file for exported queue"
msgstr "Одаберите датотеку за извезени ред чекања"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
msgid "Select file for exported settings"
msgstr "Одаберите датотеку за извезене поставке"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2681
msgid "Select file for exported sites"
msgstr "Одаберите датотеку за извезене интернетске адресе"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
msgid "Select file to import settings from"
msgstr "Одаберите датотеку из које желите увести поставке"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:246
msgid "Select file to upload"
msgstr "Одаберите датотеку за испоручивање на сервер"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
msgid "Select filename for converted keyfile"
msgstr "Одаберите назив преобликоване датотеке кључа"

#: resources.h:420
#, no-c-format
msgid "Select how these files should be opened."
msgstr "Одаберите начин отварања датотека те врсте."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:831
msgid "Select target download directory"
msgstr "Изаберите фасциклу за преузимања"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:241
msgid "Select target filename"
msgstr "Одаберите одредишни назив датотеке"

#: resources.h:290
msgid "Select the categories to export:"
msgstr "Одаберите категорије за извоз:"

#: resources.h:281
msgid "Select the private data you would like to delete."
msgstr "Изаберите приватне податке које желите избрисати."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:798
#, c-format
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
msgstr[0] "Изабрана је %d фасцикла са њихеним садржајем."
msgstr[1] "Изабране су %d фасцикле са њиховим садржајем."
msgstr[2] "Изабрано је %d фасцикли са њиховим садржајем."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
#, c-format
msgid "Selected %d directory."
msgid_plural "Selected %d directories."
msgstr[0] "Изабрана је %d фасцикла."
msgstr[1] "Изабране су %d фасцикле."
msgstr[2] "Изабрано је %d фасцикли."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:796
#, c-format
msgid "Selected %d file for transfer."
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
msgstr[0] "Изабрана је %d фасцикла за пренос."
msgstr[1] "Изабране су %d фасцикле за пренос."
msgstr[2] "Изабрано је %d фасцикли за пренос."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
msgstr[0] "Изабрана је %d датотека величине: %s"
msgstr[1] "Изабране су %d датотека, укупне величине: %s"
msgstr[2] "Изабрано је %d датотека, укупне величине: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "Изабрана је %d датотека величине најмање: %s"
msgstr[1] "Изабране су %d датотеке, укупне величине најмање: %s"
msgstr[2] "Изабрано је %d датотека, укупне величине најмање: %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:803
#, c-format
msgid "Selected %s and %s for transfer."
msgstr "За пренос су изабране %s и %s."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
msgstr "За пренос су изабране %s и %s, укупне величине: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "За пренос су изабране %s и %s, укупне величине најмање %s"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
msgid "Selected editor does not exist."
msgstr "Одабрани уређивач не постоји."

#: resources.h:319 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2081
msgid "Selected file already being edited"
msgstr "Одабрана датотека се већ уређује"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Selected file is already loaded"
msgstr "Одабрана датотека је већ учитана"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "Selected file is already opened"
msgstr "Одабрана датотека је већ отворена."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
#, fuzzy
msgid "Selected file is still being edited"
msgstr "Одабрана датотека се још увек уређује"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
msgid "Selected filter only works for local files."
msgstr "Одабрани филтер ради само са локалним датотекама."

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:310
msgid ""
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
"Use site-specific bookmarks for this server."
msgstr ""
"Одабрани глобални страничници и текући сервер користе различите врсте "
"сервера.\n"
"За овај сервер употребите страничник својствен мрежном месту."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
msgstr "Одабраним портом се иначе обично користи један други протокол."

#: resources.h:744
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
msgstr ""
"Слати FTP-наредбе за &одржавање везе, како је сервер при неактивности не би "
"прекинуо"

#: resources.h:541
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
msgstr "Серверу послати властиту наредбу, која иначе није расположива"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4445
msgid "Sending keep-alive command"
msgstr "Слање наредбе за одржавање везе"

#: resources.h:7 resources.h:31
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
msgid "Serial number:"
msgstr "Серијски број:"

#: resources.h:81 resources.h:88
msgid "Server &Type:"
msgstr "&Врста сервера:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:727
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
msgstr "Сервер није уредно затворио ТЛС-везу"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4296
#, c-format
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
msgstr "Сервер не подржава наставак преузимања датотека већих од %d ГБ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4292
#, c-format
msgid ""
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"Сервер не подржава наставак преузимања датотека већих од %d ГБ. Пренос "
"завршава пошто су величине датотека сходне."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2528
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
msgstr "Сервер не подржава наставак преузимања датотека већих од 2 ГБ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2523
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
msgstr "Сервер не подржава наставак преузимања датотека већих од 4 ГБ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
#, c-format
msgid ""
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"Сервер можда не подржава наставак преузимања датотека већих од %d ГБ. Пренос "
"завршава пошто су величине датотека сходне."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:841
msgid ""
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
"Manager"
msgstr ""
"Сервер можда тражи налог. Покушајте одредити налог користећи Управљач "
"мрежних места."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
msgid ""
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
"login type."
msgstr ""
"Сервер је послао додатни пријавни захтјев за оверу. Морат ће те користити "
"интерактивну врсту пријаве."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3839
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
msgstr ""
"Сервер је послао пасивни одговор са адресом која није доступна. Пасивни "
"начин није успио."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3833
msgid ""
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
"instead."
msgstr ""
"Сервер је послао пасивни одговор са адресом која није доступна. Уместо тога "
"се узима серверева адреса."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
msgid "Server sent unexpected reply."
msgstr "Сервер је послао неочекивани одговор."

#: resources.h:350
msgid "Server to client MAC:"
msgstr "MAC-адреса сервера према клијенту:"

#: resources.h:348
msgid "Server to client cipher:"
msgstr "Шифра сервера према клијенту:"

#: resources.h:379
msgid "Server&type:"
msgstr "&Врста сервера:"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1193
msgid "Server/Local file"
msgstr "Серверска/локална датотека"

#: resources.h:310 resources.h:372
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: resources.h:15 resources.h:39
msgid "Session details"
msgstr "Појединости о сесији"

#: resources.h:594
msgid "Set &Priority"
msgstr "Поставити &приоритет"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3664
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
msgstr "Допуштења са '%s' пренијети на '%s'"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
msgstr "SetSocketBufferSize је позван без наведеног socket-а"

#: resources.h:721
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"

#: resources.h:969
msgid "Show &raw directory listing"
msgstr "Приказивати &необрађивани попис садржаја мaпа"

#: resources.h:550
msgid "Show &welcome dialog..."
msgstr "Прикажи дијалог &добродошлице..."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2316
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
msgstr "Приказати оба стабла именика и наставити упоређивање?"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
msgid "Shows this help dialog"
msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3129
msgid "Shutdown now"
msgstr "Одмах искључити"

#: resources.h:298
msgid "Site &Manager entries"
msgstr "Ставке &Управника мрежних места"

#: resources.h:70
msgid "Site Manager"
msgstr "Управник мрежних места"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1060
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1069
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1086
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1103
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1159
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1195
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
msgid "Site Manager - Invalid data"
msgstr "Управник мрежних места - Неисправни податци"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:314
msgid "Site Manager already open"
msgstr "Управник мрежних места је већ отворен"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2589
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2606
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2620
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3019
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3106
msgid "Site does not exist."
msgstr "Мрежно место не постоји."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2569
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
msgstr "Путања мрежног места мора почињати са 0 или 1."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2613
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2786
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3012
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3099
msgid "Site path is malformed."
msgstr "Путања мрежног места је изобличена."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
msgid "Site-specific bookmarks"
msgstr "Страничници својствени мрежном месту"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:91
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:540
msgid ""
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
"Manager.\n"
"Add current connection to the site manager?"
msgstr ""
"Страничници својствени мрежном месту изискују да и сервер буде похрањен у "
"Управнику мрежних места.\n"
"Додати текућу везу Управнику мрежних места?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1196
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: resources.h:891
msgid "Size formatting"
msgstr "Обликовање приказа величине"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
msgid "Size unknown"
msgstr "Непозната величина"

#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:841 resources.h:850
msgid "Skip file"
msgstr "Прескочи датотеку"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "Прескаче се преузимање %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "Прескаче се испоручивање %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1130
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
msgstr "Неке датотеке се још увек уређују или још требају бити испоручене."

#: resources.h:684 resources.h:760
msgid ""
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
"their local IP address."
msgstr ""
"Неки погрешно прилагођени удаљени сервери, који се налазе иза усмеривача, "
"могу одговорити својом локалном IP адресом."

#: resources.h:909
msgid "Sort directories inline"
msgstr "Разврстати именике мaпа и датотека"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
msgstr ""
"Редослед разврставања не може бити мењан док се успоређују именици фасцикли "
"и датотека."

#: resources.h:905
msgid "Sorting"
msgstr "Разврставање"

#: resources.h:906
msgid "Sorting &mode:"
msgstr "&Начин разврставања"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
msgstr "Извор и одредиште операције испуштања су једнаки"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
msgid "Source and target file may not be the same"
msgstr "Датотечни назив на извору и одредишту не сме бити исти"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:139
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
msgstr "Извориште и одредиште операције испуштања су једнаки"

#: resources.h:49
msgid "Source file:"
msgstr "Изворна датотека:"

#: resources.h:488 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
msgid "Speed Limits"
msgstr "Ограничења брзине"

#: resources.h:805
msgid "Speed limits"
msgstr "Ограничења брзине"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
msgstr "Огранићења брзине нису постављена, кликните да их поставите."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
msgstr "Огранићења брзине су постављена, кликните да их измените."

#: resources.h:390
msgid "Start transfer &immediately"
msgstr "Пренос започети &одмах"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
msgid "Start with opened Site Manager"
msgstr "Покретати са отвореним Управником мрежних места"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2209
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1632
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "Започиње преузимање %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2213
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1636
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "Започиње испоручивање %s"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
msgid "State or province:"
msgstr "Држава или покрајина:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:474
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"

#: resources.h:591
msgid "Stop and remove &all"
msgstr "&Све обуставити и одстранити"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"

#: resources.h:11 resources.h:35
msgid "Subject of certificate"
msgstr "Предмет сертификата"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
msgid "Successful transfers"
msgstr "Успешни преноси"

#: resources.h:712
msgid "Summary of test results:"
msgstr "Преглед резултата провере:"

#: resources.h:458
msgid ""
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
"deleted."
msgstr ""
"Симболичне везе са датотекама нису погођене одабиром јер се такве везе увек "
"бришу."

#: resources.h:995 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
msgid "Synchronized browsing"
msgstr "Усклађено прегледавање"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
msgstr "Усклађено прегледавање је искључено."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксна покрешка"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2460
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "Синтаксна грешка у наредбеном редку"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
msgstr "TLS/SSL веза је успостављена, шаљем HTTP захтев"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:403
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Успостављена је веза путем TLS/SSL-а, очекује се поздравна порука..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
msgid "TLS/SSL connection established."
msgstr "Успостављена је веза путем TLS/SSL-а."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
msgid "TTL expired"
msgstr "Време TTL је истекло."

#: resources.h:47
msgid "Target file already exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"

#: resources.h:53
msgid "Target file:"
msgstr "Одредишна датотека:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1874
msgid "Target filename already exists, really continue?"
msgstr "Одредишни назив датотеке већ постоји, доиста желите наставити?"

#: resources.h:711
msgid "Test results"
msgstr "Исходи провере"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4313
msgid "Testing resume capabilities of server"
msgstr "Провера способности сервера за надовезана преузимања"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:313
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
"then."
msgstr ""
"Управник мрежних места је већ отворен у другој инстанци FileZilla-е 3.\n"
"Желите ли наставити? Било какве измене направљене у Управнику мрежних места "
"тада неће бити похрањене."

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Please close it or the data cannot be deleted."
msgstr ""
"Управник мрежних места је већ отворен у другој инстанци FileZilla-е 3.\n"
"Молим да је затворите јер иначе подаци неће моћи бити избрисани."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:421
#, c-format
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
msgstr "XML-dokument није добро обликован: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
#, c-format
msgid "The address you entered was: %s"
msgstr "Адреса коју сте унели је гласила: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:815
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2999
msgid "The bookmark could not be added."
msgstr "Страничник није могао бити додан."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:3086
msgid "The bookmarks could not be cleared."
msgstr "Страничник није могао бити уклоњен."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
msgstr "Веза је шифрирана. За више појединости кликните на икону."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
msgstr "Корисников пријавни унос не сме бити празан."

#: resources.h:423 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "The default editor for text files could not be found."
msgstr "Почетни уређивач текстуалних датотека није могао бити пронађен."

#: resources.h:422
#, c-format
msgid "The default editor for text files is '%s'."
msgstr "Почетни уређивач текстуалних датотека је '%s'."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
msgid "The entered filter name already exists."
msgstr "Унесени назив филтера већ постоји."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "Проширење '%s' већ постоји на списку."

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Датотека %s већ постоји.\n"
"Унесите нови назив:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2189
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2640
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' cannot be opened:\n"
"The associated program (%s) could not be found.\n"
"Please check your filetype associations."
msgstr ""
"Датотека '%s' не може бити отворена:\n"
"Придружени програм (%s) није могао бити пронађен.\n"
"Проверите придруживања датотечних врста."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "Датотека '%s' није могла бити учитана или не садржи приватни кључ."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:59
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Датотека '%s' није могла бити учитана."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2184
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2634
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"Датотека '%s' није могла бити отворена:\n"
"На Вашем систему ни један програм није придружен тој врсти датотека."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2097
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2197
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"Датотека '%s' није могла бити отворена:\n"
"Придружена наредба није успела"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
msgstr ""
"Датотека '%s' својим обликом није подржавана FileZilla-ом.\n"
"Датотека је к тому још и заштићена лозинком. FileZilla још не подржава "
"лозинком заштићене кључне датотеке.\n"
"Желите ли је претворити у неки подржавани, незаштићени облик?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"Датотека '%s' није у облику који подржава FileZilla.\n"
"Желите ли је претворити у неки подржавани облик?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
msgstr ""
"Датотека '%s' је заштићена лозинком. FileZilla још не подржава лозинком "
"заштићене датотеке кључа.\n"
"Желите ли је претворити у неки незаштићени облик?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
msgid "The file selected as default editor does not exist."
msgstr "Датотека одабрана као полазни уређивач не постоји."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
msgid ""
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
"version of FileZilla.\n"
"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
"password will be imported.\n"
"Continue with the import?"
msgstr ""
"Датотека коју сте одабрали садржи податке Управникаа мрежних места претходне "
"верзије FileZilla-е.\n"
"Услед разлика у облику похрањивања биће увезене само ставке домаћин, порт, "
"корисничко име и лозинка.\n"
"Наставити са увозом?"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
msgstr "Ступац са називима датотека не може бити ни скривен ни премештен."

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
msgid "The filename column cannot be hidden."
msgstr "Ступац са називима датотека не може бити скривен."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
#, c-format
msgid "The following character will be replaced: %s"
msgstr "Биће промењен следећи знак: %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
#, c-format
msgid "The following characters will be replaced: %s"
msgstr "Биће промењени следећи знаци: %s"

#: resources.h:327
msgid "The following files are currently being edited:"
msgstr "Тренутно се уређују следеће датотеке:"

#: resources.h:462
msgid "The free open source FTP solution"
msgstr "Бесплатан FTP програм отвореног кода"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:293
msgid "The global bookmarks could not be saved."
msgstr "Глобални страничници нису могли бити похрањени."

#: resources.h:967
msgid ""
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
"performance."
msgstr ""
"Што је виша разина дебуга, то ће и више информација бити приказано у "
"записнику порука. Приказивање налаза алатке дебуг има негативан утјецај по "
"учинак програма."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
msgstr "Ограничење мора лежати између 1 и 2000 MiB"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"Локални именик мaпа и датотека '%s' није под усклађивачким коренским "
"имеником (%s).\n"
"Искључити усклађено прегледавање и наставити променом локалног именика?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
msgid ""
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
"port."
msgstr ""
"Најнижи расположиви порт не сме бити виши од највишег расположивог порта."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
"FileZilla and to start the installation."
msgstr ""
"Преузета је најновија верзија. Кликните на Завршити за затварање FileZilla-е "
"и покретање инсталације."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
"you installed this version."
msgstr ""
"Преузета је најновија верзија. Инсталирајте је на исти начин како сте то "
"учинили и са овом верзијом."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1935
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1962
msgid "The queue will not be saved."
msgstr "Ред чекања неће бити похрањен."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Удаљени именик мaпа и датотека '%s' није под усклађивачким коренским "
"имеником (%s).\n"
"Искључити усклађено прегледавање и наставити променом удаљеног именика?"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "The selected categories have been imported."
msgstr "Одабране категоре су увезене."

#: resources.h:297
msgid ""
"The selected file contains importable data for the following categories:"
msgstr "Одабране датотеке садрже важне увозиве податке за следеће категоре:"

#: resources.h:320
msgid "The selected file is already being edited:"
msgstr "Одабрана датотека се већ уређује:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2694
msgid ""
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
msgstr ""
"Одабрана датотека је још увек отворена у неком другом програму, па је "
"затворите."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2064
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2646
msgid ""
"The selected file would be executed directly.\n"
"This can be dangerous and damage your system.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Одабрана датотека би била непосредно извршена.\n"
"То може бити опасно и оштетити Ваш систем.\n"
"Желите ли доиста наставити?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:2879
msgid "The server could not be added."
msgstr "Сервер није могао бити додан."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
msgstr "Сервер је послао неочекиван или непрепознатљив одговор."

#: resources.h:105
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
msgstr "Сервер за кодирање датотечних назива користи следећу знаковну поставу:"

#: resources.h:2
msgid ""
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
"certificate to make sure the server can be trusted."
msgstr ""
"Серверев сертификат је непознат. Испитајте пажљиво тај сертификат, како би "
"се уверили да се серверу може веровати."

#: resources.h:186
msgid ""
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
msgstr ""
"Кључ домаћина сервер не одговара похрањеном кључу. То значи да је "
"администратор променио кључ домаћина или да тренутно покушавате да се "
"повежете са неким другим рачунаром, које се представља као дотични сервер. "
"Уколико промена кључа није очекивана, обратите се администратору сервера."

#: resources.h:174
msgid ""
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
"the computer you think it is."
msgstr ""
"Серверов кључ домаћина није похрањен у регистру, па немате гаранцију да је "
"сервер оно рачунар за кога се представља."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
msgid ""
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
"settings to have effect."
msgstr ""
"Поставке су увезене. За постизање учинка свих поставки морате изнова "
"покренути FileZilla-у."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3117
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
msgstr ""
"Систем ће ускоро бити поновно покренут уколико не кликнете на Одустани."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3115
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
msgstr "Систем ће се ускоро изгасити, уколико не кликнете на Одустани."

#: resources.h:48
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Please choose an action."
msgstr ""
"Циљна датотека већ постоји.\n"
"Одаберите неки поступак."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
msgstr "Провера није успела. Заиста желите похранити поставке?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "Themes"
msgstr "Теме"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
msgid "This filter set cannot be removed."
msgstr "Та филтерска поставка не може бити уклоњенана."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
msgid "This filter set cannot be renamed."
msgstr "Та филтерска поставка не може бити преименована."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
msgid ""
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
"FileZilla."
msgstr ""
"То значи да неки рутер и/или ватрени зид још увек омета рад FileZilla-е."

#: resources.h:689
msgid ""
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
"return your internal address."
msgstr ""
"То функционира само ако се не налазите иза усмеривача, иначе би Ваш систем "
"узвраћао само Вашом унутарњом адресом."

#: resources.h:667
msgid ""
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
"you have and tests your configuration."
msgstr ""
"Овај водич ће Вам помоћи да правилно прилагодите све усмериваче и ватозиде "
"које имате и проверите Ваше прилагодбе."

#: resources.h:885
msgid "Time formatting"
msgstr "Обликовање приказа времена"

#: resources.h:728
msgid "Time&out in seconds:"
msgstr "&Прекорачење времена у секундама:"

#: resources.h:731 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1050
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1094
msgid "Timeout"
msgstr "Прекорачење времена"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1668
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1078
#, c-format
msgid ""
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
"seconds."
msgstr ""
"Одступање временске зоне: Серверево: %d секунди. Локално: %d секунди. "
"Разлика: %d секунди."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2314
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
msgstr ""
"За поређење фасцикли потребно је да обе листинга датотека буду поравната."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2315
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
msgstr ""
"За то је потребно да оба стабла именика буду или приказана или сакривена."

#: resources.h:782
msgid ""
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
"keys to use."
msgstr ""
"За подршку оверавања јавних кључева FileZilla мора познавати кориштене "
"приватне кључеве."

#: resources.h:992
msgid ""
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Yellow: File only exists on one side\n"
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
"Red: File sizes different"
msgstr ""
"Укључити/искључити поређење. Десним кликом мењате начин поређења.\n"
"\n"
"Боје:\n"
"Жута: Датотека постоји само на једној страни\n"
"Зелена: Датотека је новија од неозначене датотеке на другој страни\n"
"Црвена: Различите величине датотека"

#: resources.h:994
msgid ""
"Toggle synchronized browsing.\n"
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
"directory on the server accordingly and vice versa."
msgstr ""
"Укључити/искључити усклађено прегледавање.\n"
"Ако је укључено, онда ће се усклађено навођењу локалном хијерархијом мењати "
"и фасциклу и датотеке на серверу и обратно."

#: resources.h:982 resources.h:983
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
msgstr "Започети/обуставити обраду реда чекања преноса"

#: resources.h:974 resources.h:975
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
msgstr "Укључити/искључити приказ локалног стабла фасцикли и датотека"

#: resources.h:972 resources.h:973
msgid "Toggles the display of the message log"
msgstr "Укључити/искључити приказ записника порука"

#: resources.h:976 resources.h:977
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
msgstr "Укључити/искључити приказ удаљеног стабла именика мaпа и датотека"

#: resources.h:978 resources.h:979
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
msgstr "Укључити/искључити приказ реда чекања преноса"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
msgid "Too long header line"
msgstr "Заглавље је предуго"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
msgid "Too many redirects"
msgstr "Сувише преусмеравања"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
msgid "Trace:"
msgstr "Траг:"

#: resources.h:915 resources.h:921
msgid "Transfer"
msgstr "Пренос"

#: resources.h:360
msgid "Transfer &direction"
msgstr "&Смер преноса"

#: resources.h:525
msgid "Transfer &type"
msgstr "&Врста преноса"

#: resources.h:738
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Начин преноса"

#: resources.h:871
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Ред за чекање преноса"

#: resources.h:97
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Поставке преноса"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
#, c-format
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
msgstr "Прекинута је преносна веза: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
msgid "Transferred data got tainted."
msgstr "Пренесени подаци су оштећени."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1473
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
msgid "Transferring"
msgstr "Пренос је у току"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
msgid "Transfers"
msgstr "Преноси"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3032
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3035
msgid "Transfers finished"
msgstr "Пренос је завршен"

#: resources.h:829
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
msgstr "Датотеке &без проширења у називу обрађивати као датотеке у кoду ASCII"

#: resources.h:825
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
msgstr "&Слиедеће врсте датотека обрађивати као ASCII датотеке:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Trust changed Hostkey:"
msgstr "Веруј промењеном кључу домаћина: "

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Trust new Hostkey:"
msgstr "Веруј новом кључу домаћина: "

#: resources.h:193
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
msgstr "Да ли да верујем новом кључу и да наставим повезивање?"

#: resources.h:22
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
msgstr "Да ли да верујем овом сертификату и да наставим повезивање?"

#: resources.h:180
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
msgstr "Да ли да верујем овом домаћину и да наставим повезивање?"

#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: resources.h:764
msgid "Type of FTP Proxy:"
msgstr "Врста посредничког сервера FTP-а:"

#: resources.h:789
msgid "Type of generic proxy:"
msgstr "Врста генеричког посредника:"

#: resources.h:330
msgid "U&pload"
msgstr "С&лање"

#: resources.h:483 resources.h:809
#, no-c-format
msgid "U&pload limit:"
msgstr "Ограничење сл&ања:"

#: resources.h:933
msgid "U&se filetype associations if available"
msgstr "Ко&ристити придруживања датотечних врста уколико су расположиве"

#: resources.h:886
msgid "U&se system defaults"
msgstr "Ко&ристити полазне поставке система"

#: resources.h:766
msgid "USER@&HOST"
msgstr "КОРИСНИК@&ДОМАЋИН"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
#, c-format
msgid "Unassigned error code %d"
msgstr "Несврстани кoд грешке %d"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
msgid "Unit:"
msgstr "Јединица:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:698
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
msgstr "Непозната врста FTP-посредника, стварање пријавног низа није могуће."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
msgstr "Непозната верзија протокола SOCKS: %d"

#: resources.h:1
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Непознати сертификат"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:409
msgid ""
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
"well-formed XML document."
msgstr ""
"Непозната грешка при отварању датотеке. Проверите може ли се датотеци "
"приступити и да ли је то исправно обликовани XML-dokument."

#: resources.h:173
msgid "Unknown host key"
msgstr "Непознати кључ домаћина"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
"subnegotiation: %d"
msgstr ""
"Непозната верзија протокола за SOCKS-ове под-преговоре о оверавању "
"корисничког имена/лозинке: %d"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:454
msgid ""
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
msgstr ""
"Непознати коренски елемент: Не изгледа као да је створен са стране FileZilla-"
"е."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
msgid ""
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"Докле год се не реше ти проблеми, активни начин рада FTP-а неће "
"функционирати и морат ће се користити пасивни начин"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
msgid ""
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"Докле год се не реши тај проблем, активни начин рада FTP-а неће "
"функционирати и морат ће се користити пасивни начин."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:872
msgid "Unsupported certificate type"
msgstr "Неподржана врста сертификата"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
msgid "Unsupported redirect"
msgstr "Неподржавано преусмеравање"

#: resources.h:331
msgid "Up&load and unedit"
msgstr "Ис&поручити и одстранити уређивано"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
msgid "Update Check"
msgstr "Провера доступности нове верзије"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
msgid "Update wizard"
msgstr "Помоћник за дограђивање"

#: resources.h:362
msgid "Upload"
msgstr "На сервер"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
msgid "Upload failed"
msgstr "Слање није успело"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
#, c-format
msgid "Upload limit: %s/s"
msgstr "Ограничење слања: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
msgid "Upload limit: none"
msgstr "Без ограничења слања"

#: resources.h:644
msgid "Upload selected directory"
msgstr "Слање изабране фасцикле"

#: resources.h:556
msgid "Upload selected files and directories"
msgstr "Слање изабраних фасцикли и датотека"

#: resources.h:315
msgid "Upload this file back to the server?"
msgstr "Да ли желите да ову датотеку послати назад на серверу?"

#: resources.h:314
msgid "Upload this file to the server?"
msgstr "Да ли желите да ову датотеку пошаљете серверу?"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
msgid "Uploading"
msgstr "Слање је у току"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
msgid "Uploading and pending removal"
msgstr "Слање и чекање на одстрањивање"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
msgid "Uploading and unediting"
msgstr "Слање и одстрањивање уређиваног"

#: resources.h:109
msgid "Use &custom charset"
msgstr "Користити &властиту знаковну поставу"

#: resources.h:930
msgid "Use &custom editor:"
msgstr "Користити &властити уређивач:"

#: resources.h:421
msgid "Use &default editor for text files"
msgstr "За текстуалне датотеке користити &полазни уређивач"

#: resources.h:404 resources.h:410
msgid "Use &synchronized browsing"
msgstr "Користити &усклађено прегледавање"

#: resources.h:107
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
msgstr ""
"Користити UTF-8 уколико то сервер подржава, у противном користити локалну "
"кодну страну."

#: resources.h:257 resources.h:267
msgid "Use default action"
msgstr "Користити подрзумевани поступак"

#: resources.h:370
msgid "Use server currently connected to"
msgstr "Користити сервер са којим је тренутно успостављена веза"

#: resources.h:371
msgid "Use server from site manager"
msgstr "Користити сервер из Управника мрежних места"

#: resources.h:880
msgid "Use system &defaults"
msgstr "Користити &поставке система"

#: resources.h:690
msgid "Use the following IP address:"
msgstr "Користити следећу IP-адресу:"

#: resources.h:700
msgid "Use the following port range:"
msgstr "Користити следећи распон портова:"

#: resources.h:685
msgid "Use the server's external IP address instead"
msgstr "Уместо тога користити сервереву спољну IP-адресу"

#: resources.h:691 resources.h:754
msgid ""
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
msgstr ""
"Користите ову могућност ако се налазите иза усмеривача и имате статичну "
"спољну IP-адресу."

#: resources.h:694
msgid ""
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
msgstr ""
"Користите ову могућност ако имате динамичну спољну IP-адресу. Чим Ви по први "
"пут укључите активни начин, FileZilla ће се при свакој сесији једанпут "
"обраћати горњем серверу. При тому ће само приопћавати верзију FileZilla-е "
"коју користите."

#: resources.h:121
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:502
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1135
msgid "Username cannot be a series of spaces"
msgstr "Корисничко име се не може састојати само из низа празнина"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4368
#, c-format
msgid "Using proxy %s"
msgstr "У упораби је посредник %s"

#: resources.h:111
msgid ""
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
msgstr ""
"Упораба погрешне знаковне поставке може узроковати неисправан приказ назива "
"датотека."

#: resources.h:230
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
msgstr ""
"Кориштењем овог водича можете проверити доступност доградњи FileZilla-е."

#: resources.h:5 resources.h:29
msgid "Valid from:"
msgstr "Важи од:"

#: resources.h:6 resources.h:30
msgid "Valid to:"
msgstr "Важи до:"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
msgstr "Детаљни записник порука wxWidgetsa"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1062
msgid "Verifying certificate..."
msgstr "Провера се сертификат..."

#: resources.h:168
msgid "Version:"
msgstr "Верзија:"

#: resources.h:814
msgid "Very high"
msgstr "Врло високо"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1404
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
msgstr ""
"Приказ скривених садржаја је додуше омогућен, али сервер то не подржава"

#: resources.h:917
msgid "View/Edit"
msgstr "Прегледавање/уређивање"

#: resources.h:354
msgid "Visible columns"
msgstr "Видљиви ступци"

#: resources.h:139
msgid "W&rite"
msgstr "За&писати"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1772
msgid "Waiting"
msgstr "Чекање"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1380
msgid "Waiting for browsing connection"
msgstr "Чекање на везу за прегледавање"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1423
msgid "Waiting for password"
msgstr "Чекање на унос лозинке"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
msgstr "Чекање на прекид преноса"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
msgid "Waiting to retry..."
msgstr "Чекам на следећи покушај..."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
"\n"
"The bug occurs if you have\n"
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
"- Windows Firewall enabled\n"
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
"\n"
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
"service,\n"
"FileZilla will timeout on big transfers."
msgstr ""
"Упозорење!\n"
"\n"
"Једна грешка у OS Windows узрокује проблеме са FileZilla-ом\n"
"\n"
"Та грешка се појављује ако имате\n"
"- Windows Server 2003 или XP 64\n"
"- укључен ватрени зид система Windows\n"
"- укључену службу Application Layer Gateway\n"
"Више информација о томе можете пронаћи на http://support.microsoft.com/"
"kb/931130.\n"
"\n"
"Све док не искључите ватрени зид система Windows или службу Application "
"Layer Gateway,\n"
"FileZill-a ће прекидати преносе великих датотека."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
msgstr "Упозорење! Веза са погрешне IP-адресе биће занемарена."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
msgid ""
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
"No support is given for nightly builds.\n"
"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
"\n"
"Do you really want to check for nightly builds?"
msgstr ""
"Упозорење: тзв. ноћне (развојне!) верзије користите на властиту "
"одговорност.\n"
"За ноћне верзије се не пружа подршка.\n"
"Ноћне верзије можда ни не раде очекивано и могу оштетити ваш систем.\n"
"\n"
"Заиста желите потражити ноћне верзије?"

#: resources.h:185
msgid "Warning: Potential security breach!"
msgstr "Упозорење: Може битни сигурносни пропуст!"

#: resources.h:474
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Фобро дошли у FileZilla-у"

#: resources.h:463
msgid "What's new"
msgstr "Што је ново"

#: resources.h:240
msgid "What's new:"
msgstr "Што има ново:"

#: resources.h:817
msgid ""
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
msgstr ""
"Када је укључено, биће замењени знаци у датотекама које не подржава локални "
"оперативни систем."

#: resources.h:859
msgid "Widescreen"
msgstr "Широки екран"

#: resources.h:143
msgid "Wr&ite"
msgstr "За&писати"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
msgid "Wrong external IP address"
msgstr "Погрешна спољна IP-адреса"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
msgid "Wrong line endings"
msgstr "Погрешан прелом редова"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: resources.h:251
msgid ""
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
"again in future."
msgstr ""
"Ви већ користите најновију верзију FileZilla-е. Проверите опет и у будуће."

#: resources.h:472
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
msgstr "Овај дијалог увек можете поново отворити кроз мени помоћи."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:49
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
msgstr ""
"Уколико оставите празно поље за унос порта користиће се подразумевана "
"вредност."

#: resources.h:146
msgid ""
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
"have."
msgstr ""
"Можете употребити x за сваку ставку, за коју желите задржати првобитна "
"допуштења изворне датотеке."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
msgstr ""
"Не можете увозити поставке из FileZilla-иног властитог именика мaпа и "
"датотека."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
msgid ""
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
"Please enter a character that is allowed in filenames."
msgstr ""
"Унели сте знак који није дозвољен да се нађе у именима датотека на вашем "
"систему, молим, унесите други знак."

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr "Нисте унели нови назив датотеке. Да ли да је препишем?"

#: resources.h:453
msgid "You have selected at least one symbolic link."
msgstr "Морате одабрати најмање једну симболичку везу."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2031
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2613
msgid ""
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
"continue?"
msgstr ""
"Одабрали сте више од 10 датотека за уређивање. Заиста желите да наставите?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2151
msgid ""
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
"want to continue?"
msgstr ""
"Одабрали сте више од 10 именика мaпа и датотека за отварање. Заиста желите "
"да наставите?"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:426
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1048
msgid "You have to enter a hostname."
msgstr "Морате навести назив домаћина."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:843
msgid "You have to enter a local directory."
msgstr "Морате навести назив локалне фасцикле."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
msgid "You have to enter a valid IP address."
msgstr "Морате навести важећу IP адресу."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:849
msgid "You have to enter a writable local directory."
msgstr "Морате навести неку локалну фасциклу са дозволом писања."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1145
msgid "You have to enter an account name"
msgstr "Морате навести назив неког налога"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:483
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1116
msgid "You have to specify a user name"
msgstr "Морате навести корисничко име"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Вероватно користите рутер или ватрени зид, који је грешком изменио пренесене "
"податке."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:53
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
msgstr "Морате навести назив пречице."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
msgid "You need to enter a name for the log file."
msgstr "Морате навести име датотеке записа."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
msgid "You need to enter a properly quoted command."
msgstr "Морате навести неку, наводницима уредно означену, наредбу."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
msgid "You need to enter a proxy host."
msgstr "Морате навести назив посредничког сервера."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
msgstr "Морате навести неки порт посредничког сервера у распону од 1 до 65535"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:441
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1205
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
msgstr ""
"Морате навести барем једну путању јер празни страничници нису подржавани."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:81
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1214
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this bookmark."
msgstr ""
"За укључивање усклађеног прегледавања за тај страничник морате унети и "
"локалну и удаљену путању."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:1170
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this site."
msgstr ""
"За укључивање усклађеног прегледавања за то мрежно место морате унети и "
"локалну и удаљену путању."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:312
msgid "You need to specify a local file."
msgstr "Морате навести локалну датотеку."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:332
msgid "You need to specify a remote file."
msgstr "Морате навести удаљену датотеку."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:339
msgid "You need to specify a remote path."
msgstr "Морате навести удаљену путању."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:305
msgid "You need to specify a server."
msgstr "Морате навести сервер."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
msgid ""
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
"should work properly."
msgstr ""
"Не би смело бити потешкоћа у повезивању са другим серверима а и преноси "
"података би требали радити беспрекорно."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
msgid "after"
msgstr "после"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
msgid "before"
msgstr "пре"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
msgid "begins with"
msgstr "започети са"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
msgid "contains"
msgstr "садржи"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
msgid "does not contain"
msgstr "не садржи"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
msgid "does not equal"
msgstr "није једнак"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
msgid "ends with"
msgstr "завршава са"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
msgid "equals"
msgstr "једнако"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
msgid "file"
msgstr "датотека"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
msgid "fz3temp-lockfile"
msgstr "fz3temp - датотека закључавања"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid ""
"fzputtygen could not be started.\n"
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
"FileZilla executable."
msgstr ""
"fzputtygen није могао бити покренут.\n"
"Уверите се да та извршна датотека постоји у истој мапи, у којој се налази и "
"главна извршна датотека FileZilla-е."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1557
msgid "fzsftp could not be started"
msgstr "fzsftp није могао бити покренут"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers враћа празан сертификат"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
msgid "greater than"
msgstr "веће од"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
msgid "group executable"
msgstr "група извршних"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
msgid "group readable"
msgstr "група читљивих"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
msgid "group writeable"
msgstr "група записивих"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
msgid "is equal to"
msgstr "је једнако"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
msgid "is set"
msgstr "је постављено"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
msgid "is unset"
msgstr "није постављено"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
msgid "less than"
msgstr "мање од"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
msgid "matches regex"
msgstr "је сходно регуларном изразу"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
msgid "owner executable"
msgstr "извршиво за власника"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
msgid "owner readable"
msgstr "читљиво за власника"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
msgid "owner writeable"
msgstr "записиво за власника"

#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
msgid "world executable"
msgstr "извршиво свима"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
msgid "world readable"
msgstr "читљиво свима"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
msgid "world writeable"
msgstr "записиво свима"

#: resources.h:164
msgid "wxWidgets:"
msgstr "wxWidgets:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Серијски број:"

#~ msgid ";1"
#~ msgstr ";1"

#~ msgid "A&sk for action"
#~ msgstr "Упи&тати за поступак"

#~ msgid "Break current connection?"
#~ msgstr "Желите ли прекинути текућу везу?"

#~ msgid "Cannot load main menu from resource file"
#~ msgstr "Из датотеке извора се не може учитати главни изборник"

#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Преузимања"

#~ msgid "O&verwrite"
#~ msgstr "&Препиши"

#~ msgid "Over&write if source newer"
#~ msgstr "Пр&писати ако је изворна датотека новија"

#~ msgid "Queue: %s%d bytes"
#~ msgstr "Ред чекања: %s%d бајта"

#~ msgid "Rena&me"
#~ msgstr "Преиме&новања"

#~ msgid "Res&ume"
#~ msgstr "На&довезати"

#~ msgid "S&kip"
#~ msgstr "Пре&скочити"

#~ msgid "Sk&ip"
#~ msgstr "Пре&скочити"

#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "Код преноса на сервер"

#~ msgid "Use d&efault"
#~ msgstr "Користити по&лазне поставке"

#~ msgid "bytes"
#~ msgstr "бајта"

#~ msgid "Add &more"
#~ msgstr "Dodati &još"

#~ msgid "Any of the following"
#~ msgstr "bar jednom od slijedećih uvjeta"

#~ msgid "Connecting to %s:%d..."
#~ msgstr "Povezivanje s %s:%d..."

#~ msgid "Filter &out all files that:"
#~ msgstr "Iz&lučiti sve datoteke koje su shodne:"

#~ msgid "None of the following"
#~ msgstr "ni jednom od slijedećih"

#~ msgid "Search for files that:"
#~ msgstr "Pronaći datoteke koje:"