File: gl_ES.po

package info (click to toggle)
filezilla 3.9.0.5-1~bpo70%2B1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy-backports
  • size: 26,892 kB
  • sloc: cpp: 79,913; ansic: 36,357; sh: 11,413; makefile: 1,407; xml: 288
file content (8079 lines) | stat: -rw-r--r-- 260,571 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2012.
# Iván Méndez <ivan.mendez.lopez@gmail.com> 2009-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileZilla 3 GL 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Gallegan\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,271,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "transcorreron %H:%M:%S"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "faltan %H:%M:%S"

#: resources.h:788
#, no-c-format
msgid ""
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
"logontype)"
msgstr ""
"%a - Conta (as liñas que conteñan isto omitiranse se non se emprega o tipo "
"de identificador da conta)"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
#, c-format
msgid "%d directory"
msgid_plural "%d directories"
msgstr[0] "cartafol %d"
msgstr[1] "cartafoles %d"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
#, c-format
msgid "%d directory with its contents"
msgid_plural "%d directories with their contents"
msgstr[0] "cartafol %d cos seus contidos"
msgstr[1] "cartafoles %d cos seus contidos"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "ficheiro %d"
msgstr[1] "ficheiros %d"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
#, c-format
msgid "%d file. Total size: %s"
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d ficheiro. Tamaño total: %s"
msgstr[1] "%d ficheiros. Tamaño total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
#, c-format
msgid "%d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d ficheiro. Tamaño total: cando menos %s"
msgstr[1] "%d ficheiros. Tamaño total: cando menos %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2937
#, c-format
msgid "%d files added to queue"
msgstr "%d ficheiros engadidos á cola"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"

#: resources.h:785
msgid "%h - Host"
msgstr "%h - Servidor"

#: resources.h:787
#, no-c-format
msgid "%p - Password"
msgstr "%p - Contrasinal"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
#, c-format
msgid "%s (%d B/s)"
msgstr "%s (%d B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
#, c-format
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
#, c-format
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
#, c-format
msgid "%s (? B/s)"
msgstr "%s (? B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
#, c-format
msgid "%s - Certificate expired!"
msgstr "%s - Caducou o certificado!"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
#, c-format
msgid "%s - Not yet valid!"
msgstr "%s - Xa non é correcto!"

#: resources.h:789
#, no-c-format
msgid "%s - Proxy user"
msgstr "%s - Usuario do proxy"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: %s"
msgstr "%s e %s. Tamaño total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "%s e %s. Tamaño total: cando menos: %s"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
#, c-format
msgid "%s bytes (%d B/s)"
msgstr "%s bytes (%d B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
"bug report."
msgstr ""
"Non se puido achar %s. Sen este compoñente do FileZilla, o SFTP non "
"funcionará.\n"
"\n"
"Descargue o FileZilla outra vez. Se este problema continúa, envíenos un "
"informe de erros."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Possible solutions:\n"
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
msgstr ""
"Non se puido achar %s. Sen este compoñente do FileZilla, o SFTP non "
"funcionará.\n"
"\n"
"Solucións posíbeis:\n"
"- Asegúrese de que %s se inclúe na súa variábel de ruta de entorno.\n"
"- Estabeleza a ruta completa como %s na variábel do entorno FZ_FZSFTP."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
#, c-format
msgid "%s with %d bits"
msgstr "%s con %d bits"

#: resources.h:786
#, no-c-format
msgid "%u - Username"
msgstr "%u - Nome de usuario"

#: resources.h:790
#, no-c-format
msgid "%w - Proxy password"
msgstr "%w - Contrasinal do proxy"

#: resources.h:563
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre de..."

#: resources.h:86 resources.h:385
msgid "&Account:"
msgstr "&Conta:"

#: resources.h:101 resources.h:690 resources.h:754
msgid "&Active"
msgstr "&Activo"

#: resources.h:554
msgid "&Add bookmark..."
msgstr "&Engadir marcador..."

#: resources.h:567 resources.h:584
msgid "&Add files to queue"
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"

#: resources.h:798
msgid "&Add keyfile..."
msgstr "&Engadir ficheiro de chave..."

#: resources.h:640 resources.h:659
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Engadir ficheiros á cola"

#: resources.h:95
msgid "&Adjust server timezone offset:"
msgstr "&Axustar a zona horaria do servidor:"

#: resources.h:23
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
msgstr "&Confiar sempre neste certificado para as próximas sesións."

#: resources.h:183
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
msgstr ""
"&Confiar sempre neste servidor e engadir a chave á memoria intermedia (caché)"

#: resources.h:950
msgid "&Always use default editor"
msgstr "Us&ar sempre o editor predeterminado"

#: resources.h:428
msgid "&Always use selection for unassociated files"
msgstr "&Usar sempre a escolla para ficheiros non asociados"

#: resources.h:65
msgid "&Always use this action"
msgstr "Usar sempre esta &acción"

#: resources.h:766
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "&Preguntar o sistema operativo para enderezos de IP externos"

#: resources.h:536 resources.h:670 resources.h:835
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"

#: resources.h:107
msgid "&Autodetect"
msgstr "Detectar &automaticamente"

#: resources.h:538 resources.h:672 resources.h:837
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"

#: resources.h:910
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
msgstr "&Prefixos binarios cos símbolos SI. (por exemplo, 1 KB = 1024 bytes)"

#: resources.h:553
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"

#: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410
#: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:947 resources.h:969
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."

#: resources.h:825
#, no-c-format
msgid "&Burst tolerance:"
msgstr "Tolerancia de ráfaga:"

#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489
#: resources.h:496 resources.h:738
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"

#: resources.h:236
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
msgstr "&Comprobar as versións beta do FileZilla"

#: resources.h:513
msgid "&Clear private data..."
msgstr "&Limpar os datos privados..."

#: resources.h:613
msgid "&Close FileZilla"
msgstr "&Pechar o FileZilla"

#: resources.h:680
msgid "&Configure speed limits..."
msgstr "&Configurar os límites de velocidade..."

#: resources.h:541
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."

#: resources.h:113
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"

#: resources.h:219
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"

#: resources.h:501
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
msgstr "&Copiar a conexión actual no Xestor de sitios..."

#: resources.h:173 resources.h:622
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar no portapapeis"

#: resources.h:627
msgid "&Crash"
msgstr "&Erro"

#: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:642 resources.h:663
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crear cartafol"

#: resources.h:675
msgid "&Create new tab"
msgstr "&Crear nova lapela"

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72
msgid "&Debug"
msgstr "&Eliminar erros"

#: resources.h:977
msgid "&Debug information in message log:"
msgstr "&Eliminar a información de erros neste rexistro de mensaxes:"

#: resources.h:943
msgid "&Default editor:"
msgstr "E&ditor predeterminado:"

#: resources.h:534 resources.h:605
msgid "&Default file exists action..."
msgstr "&Acción por omisión se o ficheiro xa existe..."

#: resources.h:748
msgid "&Delay between failed login attempts:"
msgstr "&Intervalo de tempo entre tentativas de inicio fallidas:"

#: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417
#: resources.h:578 resources.h:665
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"

#: resources.h:458
msgid "&Delete symlink"
msgstr "&Eliminar ligazón simbólica"

#: resources.h:519
msgid "&Directory comparison"
msgstr "&Comparación de cartafoles"

#: resources.h:326
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
msgstr "&Rexeitar o ficheiro local, descargar e mais editar o ficheiro novo"

#: resources.h:547
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconexión"

#: resources.h:614
msgid "&Disconnect from server"
msgstr "&Desconectar do servidor"

#: resources.h:886
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
msgstr ""
"&Presentar a velocidade de transferencia do momento no canto da velocidade "
"media"

#: resources.h:908
msgid "&Display size in bytes"
msgstr "&Presentar o tamaño en bytes"

#: resources.h:494
#, fuzzy
msgid "&Do not remember passwords"
msgstr "N&non gardar os contrasinais"

#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
msgid "&Don't show this dialog again."
msgstr "&Non amosar máis este diálogo."

#: resources.h:771
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
msgstr "&Non empregar números externos de IP en conexións locais."

#: resources.h:930
msgid "&Double-click action on files:"
msgstr "Accións do clic &duplo sobre os ficheiros:"

#: resources.h:582 resources.h:638
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"

#: resources.h:444
msgid "&Download to:"
msgstr "&Descargar en:"

#: resources.h:673
msgid "&Download..."
msgstr "&Descargar..."

#: resources.h:258 resources.h:847
msgid "&Downloads:"
msgstr "&Descargas:"

#: resources.h:511 resources.h:573
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#: resources.h:211
msgid "&Edit filter rules..."
msgstr "&Editar as regras do filtro..."

#: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:653 resources.h:679
msgid "&Enable"
msgstr "&Activar"

#: resources.h:958
msgid "&Enable automatic update check"
msgstr "&Activar a comprobación automática de actualizacións"

#: resources.h:482 resources.h:820
msgid "&Enable speed limits"
msgstr "&Activar os límites de transferencia"

#: resources.h:111
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificación:"

#: resources.h:82
msgid "&Encryption:"
msgstr "&Cifrado:"

#: resources.h:621
msgid "&Enter custom command..."
msgstr "Introduza unha orde p&ersonalizada..."

#: resources.h:137
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"

#: resources.h:293
msgid "&Export Site Manager entries"
msgstr "&Exportar as entradas do xestor do sitio"

#: resources.h:506 resources.h:669
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportación..."

#: resources.h:776
msgid "&Fall back to active mode"
msgstr "&Retroceder para o modo activo"

#: resources.h:498
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"

#: resources.h:650
msgid "&File Attributes..."
msgstr "&Atributos do ficheiro..."

#: resources.h:600
msgid "&File permissions..."
msgstr "Permisos do &ficheiro..."

#: resources.h:366
msgid "&File:"
msgstr "&Ficheiro:"

#: resources.h:221
msgid "&Filter conditions:"
msgstr "Condicións dos &filtros:"

#: resources.h:200
msgid "&Filter sets:"
msgstr "Conxuntos de &filtros:"

#: resources.h:215
msgid "&Filters:"
msgstr "&Filtros:"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
msgid "&Finish"
msgstr "&Rematar"

#: resources.h:318
msgid "&Finish editing and delete local file"
msgstr "&Rematar a edición e eliminar o ficheiro local"

#: resources.h:448
msgid ""
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
"directory"
msgstr ""
"&Rasar a rutas remotas, descargar todos os ficheiros directamente no "
"cartafol de destino"

#: resources.h:459
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
msgstr ""
"&Seguir a ligazón simbólica e eliminar o contido do cartafol de destino"

#: resources.h:769
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
msgstr "&Obter o número externo de IP do URL seguinte:"

#: resources.h:561
msgid "&Getting help..."
msgstr "&Buscar axuda..."

#: resources.h:398
msgid "&Global bookmark"
msgstr "Marcador &global"

#: resources.h:805
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
msgstr "&HTTP/1.1 usando o método CONNECT"

#: resources.h:557
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"

#: resources.h:523 resources.h:656
msgid "&Hide identical files"
msgstr "&Ocultar ficheiros idénticos"

#: resources.h:607
msgid "&Highest"
msgstr "&Máxima"

#: resources.h:764
msgid "&Highest available port:"
msgstr "Porto máis &alto dispoñíbel:"

#: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:728
msgid "&Host:"
msgstr "&Servidor:"

#: resources.h:909
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
msgstr "Prefixos binarios &IEC (por exemplo, 1KB = 1024 bytes)"

#: resources.h:897
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
msgstr "&ISO 8601 (exemplo: 2007-09-15)"

#: resources.h:507
msgid "&Import..."
msgstr "&Importación..."

#: resources.h:952
msgid "&Inherit system's filetype associations"
msgstr "Herdar as asociacións dos t&ipos de ficheiros do sistema"

#: resources.h:447
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
msgstr "&Manter a estrutura da ruta remota relativa á raíz de busca"

#: resources.h:870
msgid "&Layout of file and directory panes:"
msgstr "&Distribución dos paneis dos ficheiros e dos cartafoles:"

#: resources.h:761
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
msgstr "&Limitar os portos locais usados polo FileZilla"

#: resources.h:103
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
msgstr "&Limitar o número de conexións simultáneas"

#: resources.h:529
msgid "&Local directory tree"
msgstr "Árbore do cartafo&l local"

#: resources.h:403 resources.h:409
msgid "&Local directory:"
msgstr "&Cartafol local:"

#: resources.h:967
msgid "&Log to file"
msgstr "&Rexistro a ficheiro"

#: resources.h:83
msgid "&Logon Type:"
msgstr "&Tipo de acceso:"

#: resources.h:382
msgid "&Logontype:"
msgstr "&Modo de acceso:"

#: resources.h:610
msgid "&Low"
msgstr "&Baixo"

#: resources.h:555
msgid "&Manage bookmarks..."
msgstr "&Xestionar os marcadores..."

#: resources.h:543
msgid "&Manual transfer..."
msgstr "&Transferencia manual..."

#: resources.h:104
msgid "&Maximum number of connections:"
msgstr "Número &máximo de conexións:"

#: resources.h:746
msgid "&Maximum number of retries:"
msgstr "&Número máximo de tentativas:"

#: resources.h:528
msgid "&Message log"
msgstr "&Rexistro de mensaxes"

#: resources.h:883
msgid "&Minimize to tray"
msgstr "&Minimizar á bandexa"

#: resources.h:401
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#: resources.h:512
msgid "&Network configuration wizard..."
msgstr "&Asistente para a configuración da rede..."

#: resources.h:216
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: resources.h:72
msgid "&New Site"
msgstr "&Novo Sitio"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
msgid "&New version available!"
msgstr "Hai unha &nova versión dispoñíbel!"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguinte >"

#: resources.h:320
msgid "&No"
msgstr "&Non"

#: resources.h:779 resources.h:804
msgid "&None"
msgstr "&Ningún"

#: resources.h:609
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

#: resources.h:959
msgid "&Number of days between update checks:"
msgstr "&Número de días entre as comprobacións de actualización:"

#: resources.h:146
msgid "&Numeric value:"
msgstr "Valor &numérico:"

#: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:419
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"

#: resources.h:782
msgid "&OPEN"
msgstr "&Abrir"

#: resources.h:571 resources.h:661
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: resources.h:58
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescribir"

#: resources.h:102
msgid "&Passive"
msgstr "&Pasivo"

#: resources.h:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasinal:"

#: resources.h:617
msgid "&Play sound"
msgstr "&Reproducir un son"

#: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:732
msgid "&Port:"
msgstr "&Porto:"

#: resources.h:876
msgid "&Position of the message log:"
msgstr "&Posición do rexistro da mensaxe:"

#: resources.h:539
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
msgstr "&Conservar a data e a hora nos ficheiros transferidos"

#: resources.h:302
msgid "&Queue"
msgstr "&Cola de transferencia"

#: resources.h:734
msgid "&Quickconnect"
msgstr "Conexión rápida"

#: resources.h:527
msgid "&Quickconnect bar"
msgstr "&Barra de conexión rápida"

#: resources.h:135
msgid "&Read"
msgstr "Le&r"

#: resources.h:546
msgid "&Reconnect"
msgstr "&Reconectar"

#: resources.h:517 resources.h:678
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualizar"

#: resources.h:126
msgid "&Remember password for this session"
msgstr "&Lembrar o contrasinal para esta sesión"

#: resources.h:493
msgid "&Remember this and all future passwords"
msgstr ""

#: resources.h:405 resources.h:411
msgid "&Remote directory:"
msgstr "&Cartafol remoto:"

#: resources.h:369
msgid "&Remote path:"
msgstr "&Ruta remota:"

#: resources.h:841
msgid "&Remove"
msgstr "Elimina&r"

#: resources.h:799
msgid "&Remove key"
msgstr "&Chave remota"

#: resources.h:604
msgid "&Remove selected"
msgstr "Elimina&r os seleccionados"

#: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580
#: resources.h:596 resources.h:646 resources.h:667
msgid "&Rename"
msgstr "Cambia&r o nome"

#: resources.h:202
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renomear..."

#: resources.h:325
msgid "&Reopen local file"
msgstr "&Volver a abrir o ficheiro local"

#: resources.h:832
msgid "&Replace invalid characters with:"
msgstr "&Substituír os caracteres incorrectos con:"

#: resources.h:562
msgid "&Report a bug..."
msgstr "&Informar dun erro..."

#: resources.h:630
msgid "&Reset and requeue all"
msgstr "&Reiniciar e reestruturar a cola"

#: resources.h:727
msgid "&Restart Wizard"
msgstr "&Reiniciar o asistente"

#: resources.h:62
msgid "&Resume"
msgstr "Continua&r"

#: resources.h:615
msgid "&Run command..."
msgstr "Executa&r unha orde..."

#: resources.h:741
msgid "&Run configuration wizard now..."
msgstr "&Executar agora o asistente de configuración..."

#: resources.h:961
msgid "&Run update check now..."
msgstr "&Comprobar agora a existencia de actualizacións..."

#: resources.h:781
msgid "&SITE"
msgstr "&Sitio"

#: resources.h:806
msgid "&SOCKS 5"
msgstr "&SOCKS 5"

#: resources.h:201
msgid "&Save as..."
msgstr "&Gardar como..."

#: resources.h:433
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"

#: resources.h:548
msgid "&Search remote files..."
msgstr "&Procurar ficheiros remotos..."

#: resources.h:71
msgid "&Select Entry:"
msgstr "&Seleccionar entrada:"

#: resources.h:941
msgid "&Select language:"
msgstr "&Seleccionar idioma:"

#: resources.h:357
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
msgstr "&Seleccionar as columnas que se amosarán:"

#: resources.h:371 resources.h:544
msgid "&Server"
msgstr "&Servidor"

#: resources.h:301
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuración"

#: resources.h:514
msgid "&Settings..."
msgstr "&Opcións..."

#: resources.h:976
msgid "&Show debug menu"
msgstr "&Amosar o menú de depuración"

#: resources.h:616
msgid "&Show message"
msgstr "&Amosar a mensaxe"

#: resources.h:966
msgid "&Show timestamps in message log"
msgstr "&Amosar as marcas de tempo no rexistro da mensaxe"

#: resources.h:499
msgid "&Site Manager..."
msgstr "Xestor dos &sitios..."

#: resources.h:399
msgid "&Site-specific bookmark"
msgstr "&Marcador específico do sitio"

#: resources.h:64
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"

#: resources.h:542
msgid "&Speed limits"
msgstr "&Límite de transferencia"

#: resources.h:450
msgid "&Start transfer immediately"
msgstr "&Comezar a transferencia inmediatamente"

#: resources.h:875
msgid "&Swap local and remote panes"
msgstr "&Mudar a orde dos paneis local e remoto"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
msgid "&Test"
msgstr "&Proba"

#: resources.h:889
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"

#: resources.h:532
msgid "&Transfer"
msgstr "&Tranferencia"

#: resources.h:99
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "Modo de &transferencia:"

#: resources.h:531
msgid "&Transfer queue"
msgstr "&Cola de transferencias"

#: resources.h:844
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
msgstr "&Tratar os ficheiros .dot como ficheiros ASCII"

#: resources.h:331
msgid "&Unedit"
msgstr "&Desfacer a edición"

#: resources.h:196
msgid "&Update cached key for this host"
msgstr "&Actualizar a chave deste servidor memorizada na caché"

#: resources.h:565 resources.h:657
msgid "&Upload"
msgstr "&Enviar"

#: resources.h:268 resources.h:856
msgid "&Uploads:"
msgstr "&Envíos:"

#: resources.h:426
msgid "&Use custom program"
msgstr "&Usar un programa personalizado"

#: resources.h:94
msgid "&Use synchronized browsing"
msgstr "&Usar un navegador sincronizado"

#: resources.h:945
msgid "&Use system's default editor for text files"
msgstr "U&sar o editor do sistema para os ficheiros de texto"

#: resources.h:767
msgid "&Use the following IP address:"
msgstr "&Usar o número de IP seguinte:"

#: resources.h:775
msgid "&Use the server's external IP address instead"
msgstr "&Usar, no seu lugar, o número de IP externo do servidor"

#: resources.h:912
msgid "&Use thousands separator"
msgstr "&Usar o separador dos milleiros"

#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383
msgid "&User:"
msgstr "&Usuario:"

#: resources.h:730
msgid "&Username:"
msgstr "Nome de &usuario:"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
#, c-format
msgid "&Version %s"
msgstr "&Versión %s"

#: resources.h:516
msgid "&View"
msgstr "&Ver"

#: resources.h:588
msgid "&View/Edit"
msgstr "&Ver/Editar"

#: resources.h:951
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
msgstr ""
"&Ver os ficheiros locais editados e solicitar permiso para subir as "
"modificacións"

#: resources.h:136
msgid "&Write"
msgstr "&Escribir"

#: resources.h:319
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:461
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:511
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "'%s' non existe ou non se pode acceder a el."

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:477
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:498
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' non é un cartafol."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr "O tipo de sesión 'con conta' non é admisíbel co protocolo seleccionado"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'."
msgstr ""
"'quote' é, polo xeral, unha orde local que se usa nos clientes en liña para "
"enviar os argumentos seguidos de 'quote' ao servidor. É preferíbel "
"introducir a orde directamente sen 'quote'."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
#, c-format
msgid "(%d object filtered)"
msgid_plural "(%d objects filtered)"
msgstr[0] "(%d obxecto filtrado)"
msgstr[1] "(%d obxectos filtrados)"

#: resources.h:816 resources.h:818
msgid "(0 for no limit)"
msgstr "(0 para non limitar)"

#: resources.h:747
msgid "(0-99)"
msgstr "(0-99)"

#: resources.h:749
msgid "(0-999 seconds)"
msgstr "(0-999 segundos)"

#: resources.h:814
msgid "(1-10)"
msgstr "(1-10)"

#: resources.h:743
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
msgstr "(5-9999, 0 para desactivar)"

#: resources.h:960
msgid "(At least 7 days)"
msgstr "(cando menos 7 días)"

#: resources.h:905
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(exemplo: %H:%M)"

#: resources.h:899
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
msgstr "(examplo: %Y-%m-%d)"

#: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:822 resources.h:824
#, c-format
msgid "(in %s/s)"
msgstr "(en %s/s)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
msgid ", %H:%M:%S left"
msgstr ", %H:%M:%S restantes"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
msgid ", --:--:-- left"
msgstr ", --:--:-- restantes"

#: resources.h:715
msgid "-"
msgstr "-"

#: resources.h:249
msgid "- Broken router and/or firewall"
msgstr "- Rachou o enrutador e/ou a devasa"

#: resources.h:250
msgid "- File corrupted on mirror"
msgstr "- Ficheiro danado no servidor espello"

#: resources.h:248
msgid "- Malware on your system"
msgstr "- Software malicioso no sistema"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
msgid "--:--:-- left"
msgstr "--:--:-- faltan"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-c non se pode usar xunto cun URL de FTP."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
msgstr "-l só se pode usar xunto cun FTP URL."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
msgstr "-s e -c non se poden presentar ao mesmo tempo."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-s non se pode empregar xunto cun URL de FTP."

#: resources.h:978
msgid "0 - None"
msgstr "0 - Ningún"

#: resources.h:979
msgid "1 - Warning"
msgstr "1- Aviso"

#: resources.h:980
msgid "2 - Info"
msgstr "2 - Información"

#: resources.h:981
msgid "3 - Verbose"
msgstr "3 - Detallado"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152
msgid "32 bit system"
msgstr "Sistema de 32 bits"

#: resources.h:982
msgid "4 - Debug"
msgstr "4 - Eliminación de erros"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150
msgid "64 bit system"
msgstr "Sistema de 64 bits"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
msgid "< &Back"
msgstr "< &Volver"

#: resources.h:556
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
msgid ""
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
msgstr ""
"Xa existe un marcador co mesmo nome. Por tanto, debes escribir un outro nome."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
msgid "A default editor needs to be set."
msgstr "É necesario estabelecer un edior predeterminado."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
msgstr "Non se pode arrastrar un cartafol a un dous seus subcartafoles."

#: resources.h:687
msgid ""
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
"and asks the server to connect to it."
msgstr ""
"Algúns servidores ben non permiten o modo pasivo ou ben están mal "
"configurados. En ambos os dous casos, terá que empregar o modo activo. Neste "
"modo, o FileZilla abre un porto e consulta o servidor para se conectar."

#: resources.h:307
msgid "A file previously opened has been changed."
msgstr "Hai cambios nun ficheiro que se abriu con anterioridade."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
msgstr "Xa se editou un ficheiro co mesmo nome. Quere abrir outra vez '%s'?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
msgid "A file with that name is already being transferred."
msgstr "Xa se transferiu un ficheiro co mesmo nome."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
msgid ""
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
msgstr ""
"Xa se está a editar un ficheiro co mesmo nome. Debe pechalo e probar unha "
"outra vez."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
msgid ""
"A local filename could not be decoded.\n"
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
"correctly.\n"
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
"No further warning will be displayed this session."
msgstr ""
"Non foi posíbel descodificar un ficheiro local.\n"
"Asegúrese de que a variábel de entorno LC_CTYPE (ou LC_ALL) está "
"correctamente configurada.\n"
"De non corrixir este problema, podería perder algúns ficheiros da lista.\n"
"Non haberá avisos posteriores nesta sesión."

#: resources.h:238
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
msgstr "Está dispoñíbel unha nova versión do FileZilla:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669
msgid ""
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
msgstr ""
"Un servidor axeitado sempre amosa todos os ficheiros, no entanto algúns "
"servidores avariados agochan algúns ficheiros. Use esta opción para obrigar "
"a que o servidor amose todos os ficheiros."

#: resources.h:759
msgid ""
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
"you need this."
msgstr ""
"Un servidor axeitado non require isto. Debe contactar coa administrador do "
"servidor se o precisar."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
msgid ""
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"Unha operación remota está en curso e a navegación sincronizada está "
"activada.\n"
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar mudando o cartafol "
"local?"

#: resources.h:537 resources.h:671 resources.h:836
msgid "A&SCII"
msgstr "A&CII"

#: resources.h:840
msgid "A&dd"
msgstr "Enga&dir"

#: resources.h:867
msgid "A&llow resume of ASCII files"
msgstr "P&ermitir retomar ficheiros ASCII"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "A&plicar só ás descargas"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "A&plicar soamente aos envíos"

#: resources.h:149
msgid "A&pply to all files and directories"
msgstr "A&plicar a todos os ficheiros e cartafoles"

#: resources.h:637
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
msgstr "Eliminar a&utomaticamente as transferencias completadas"

#: resources.h:390
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: resources.h:480
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
msgstr "Cancelar a conexión anterior e conectar na lapela actual"

#: resources.h:154
msgid "About FileZilla"
msgstr "Sobre o FileZilla"

#: resources.h:877
msgid "Above the file lists"
msgstr "Enriba da lista de ficheiros"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: resources.h:612
msgid "Action after queue &completion"
msgstr "Accións tras &completar a cola"

#: resources.h:330
msgid "Action on selected file:"
msgstr "Acción para o ficheiro seleccionado:"

#: resources.h:324
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción para realizar:"

#: resources.h:57
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
msgid "Active mode"
msgstr "Modo activo"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address."
msgstr ""
"Fallou a proba do modo activo do FTP. O FileZilla descoñece o número "
"correcto do IP externo."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
msgstr ""
"Fallou a proba do modo activo de FTP. O FileZilla descoñece o número "
"correcto do IP externo. Para alén diso, o seu enrutador modificou o enderezo "
"de envío."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"Fallou a proba do modo activo de FTP. O FileZilla coñece o número correcto "
"do IP externo mais o seu enrutador ou a súa devasa modificou o enderezo de "
"envío."

#: resources.h:772
msgid "Active mode IP"
msgstr "IP do modo activo"

#: resources.h:451
msgid "Add files to &queue only"
msgstr "Soamente engadir &ficheiros á cola"

#: resources.h:641 resources.h:660
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado á fila de transferencia"

#: resources.h:568 resources.h:585
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
msgstr ""
"Engadir os ficheiros e cartafoles seleccionados á cola de transferencia"

#: resources.h:932 resources.h:938
msgid "Add to queue"
msgstr "Engadir á cola"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
msgid "Address type not supported"
msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel"

#: resources.h:88
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"

#: resources.h:235
msgid "Advanced options:"
msgstr "Opcións avanzadas:"

#: resources.h:339
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
msgid "All files have been successfully transferred"
msgstr "Todos os ficheiros se transferiron correctamente"

#: resources.h:716
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
msgstr ""
"Todos os portos do intervalo dado teñen de estar entre o 1024 e o 65535."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135
#, c-format
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
msgstr[0] ""
"Remataron todas as transferencias. %d ficheiro non se puido transferir."
msgstr[1] ""
"Remataron todas as transferencias. %d ficheiros non se puideron transferir."

#: resources.h:755
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
msgstr "Permitir volver a outro modo de trans&ferencia se falla"

#: resources.h:691
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
msgstr "Permitir volver a outro modo de transferencia se falla"

#: resources.h:477
msgid "Already connected"
msgstr "Xa está conectado"

#: resources.h:800
msgid ""
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
"FileZilla does recognize Pageant."
msgstr ""
"De xeito alternativo, pode empregar a ferramenta Pageant de PuTTY para "
"xestionar as chaves; o FileZilla recoñece Pageant."

#: resources.h:801
msgid ""
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
msgstr ""
"De xeito alternativo pode empregar o axente de SSH do sistema. Para o facer, "
"cómpre asegurarse que a variábel de contorno SSH_AUTH_SOCK está configurada."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
msgid ""
"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
"recent version."
msgstr ""
"De xeito alternativo, pode visitar https://filezilla-project.org/ para "
"descargar a versión máis recente."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2051
#, c-format
msgid ""
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been restored."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cargar a cola de transferencia de \"%s\".\n"
"Algúns ítems da cola non se puideron restaurar."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been saved."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cargar a cola de transferencia de \"%s\".\n"
"Algúns ítems da cola non se puideron gardar."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
msgid ""
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
"location."
msgstr ""
"Un elemento co mesmo nome que o do ficheiro traído xa existe na localización "
"de destino."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
msgid ""
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
msgstr ""
"Está en curso outra operación remota, polo que non se pode mudar o cartafol "
"agora."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
msgstr "Non se pode gardar ningún cambio realizado no Xestor de sitios."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
msgid ""
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
"file."
msgstr ""
"Non se gardará ningún cambio realizado no Xestor de sitios, a non ser que "
"repare o ficheiro."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
msgstr "Non se puido gardar ningún cambio realizado nos filtros."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
msgstr "Non se gardará ningún cambio realizado nos filtros."

#: resources.h:151
msgid "App&ly to directories only"
msgstr "Ap&licar só aos cartafoles"

#: resources.h:214
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: resources.h:66
msgid "Apply to &current queue only"
msgstr "Aplicar á &cola actual saomente"

#: resources.h:150
msgid "Apply to &files only"
msgstr "Aplicar só aos &ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
msgid "Archive"
msgstr "Ficheiro"

#: resources.h:879
msgid "As tab in the transfer queue pane"
msgstr "Como lapela no panel da cola de transferencias"

#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:848 resources.h:857
msgid "Ask for action"
msgstr "Preguntar pola acción"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
msgid "Ask for password"
msgstr "Preguntar polo contrasinal"

#: resources.h:712
msgid "Ask operating system for a port."
msgstr "Solicitarlle un porto ao sistema operativo."

#: resources.h:702
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "Solicitar o número de IP externo ao sistema operativo"

#: resources.h:472
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
msgstr "Formule as súas preguntas nos foros do FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
msgid "Associated program not found:"
msgstr "Non se achou o programa asociado:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
msgid "At least one filter condition is incomplete"
msgstr "Cando menos, non se completou unha condición de filtro"

#: resources.h:721
msgid "At this point, all required information has been gathered."
msgstr "Chegados a este punto, recolleuse toda a información requirida."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:137
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."

#: resources.h:890
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: resources.h:387
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: resources.h:838
msgid "Automatic file type classification"
msgstr "Clasificación automática do tipo de ficheiro"

#: resources.h:957
msgid "Automatic update check"
msgstr "Comprobación automática de ficheiros"

#: resources.h:894
msgid "Available sizes"
msgstr "Tamaños dispoñíbeis"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
msgstr "B"

#: resources.h:90
msgid "B&ypass proxy"
msgstr "Evitar &proxy"

#: resources.h:468
msgid "Basic usage instructions"
msgstr "Instrucións de uso básico"

#: resources.h:881
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
msgid "Being edited"
msgstr "En edición"

#: resources.h:626
msgid "Benchmark string coalescer"
msgstr "Clasificar a fusión de cadeas"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:903
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
msgstr "Atención! O certificado foi revogado"

#: resources.h:391
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: resources.h:874
msgid "Blackboard"
msgstr "Cadro negro"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: resources.h:414
msgid "Bookmark:"
msgstr "Marcador:"

#: resources.h:413
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: resources.h:162
msgid "Build date:"
msgstr "Data da compilación:"

#: resources.h:159
msgid "Build information"
msgstr "Información da compilación"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
msgid "Business category:"
msgstr "Categoría de negocio:"

#: resources.h:762
msgid ""
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
"please enter the port range below."
msgstr ""
"De modo predeterminado, emprégase calquera porto local dispoñíbel para "
"estabelecer as transferencias en modo activo. Se desexa limitar o uso a un "
"pequeno intervalo de portos, debe introducilo a continuación."

#: resources.h:545
msgid "C&ancel current operation"
msgstr "C&ancelar a operación actual"

#: resources.h:237
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
msgstr "Pro&curar versións de desenvolvemento do FileZilla"

#: resources.h:623
msgid "C&lear all"
msgstr "&Limpar todo"

#: resources.h:598 resources.h:648
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
msgstr "C&opiar URL ao portapapeis"

#: resources.h:898
msgid "C&ustom"
msgstr "Personaliz&zado"

#: resources.h:953
msgid "C&ustom filetype associations:"
msgstr "Aso&ciacións de tipos de ficheiros personalizadas:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
msgid "Calculating timezone offset of server..."
msgstr "Estase a calcular a diferenza coa zona horaria do servidor..."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
msgid "Can't read from file"
msgstr "Non se pode ler do ficheiro"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
msgid "Can't write data to file."
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
#, c-format
msgid "Can't write data to file: %s"
msgstr "Non se poden escribir os datos no ficheiro: %s"

#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153
#: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281
#: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328
#: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420
#: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: resources.h:1000
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Cancelar a operación actual"

#: resources.h:1001
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Cancela a operación actual"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr ""
"Non se pode acceder a '%s', xa que ben non se inseriu ningún soporte ou ben "
"a unidade non está preparada."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
msgid "Cannot add server to Site Manager"
msgstr "Non se pode engadir o servidor ao Xestor de sitios"

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
msgid ""
"Cannot close tab while busy.\n"
"Cancel current operation and close tab?"
msgstr ""
"Non se pode pechar a lapela mentres estea ocupada.\n"
"Quere cancelar a operación actual e pechar a lapela?"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid ""
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
"directories are enabled"
msgstr ""
"Non se poden comparar os cartafoles pois están estabelecidos diferentes "
"filtros para os cartafoles local e remoto"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
msgstr "Non se puido comparar os cartafoles pois non hai conexión co servidor."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
msgid "Cannot create new filter"
msgstr "Non se pode crear o novo filtro"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
msgstr "Non se pode editar o ficheiro pois hai conexión con ningún servidor."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
msgstr "Non se pode editar o ficheiro porque se descoñece a ruta remota."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:335
msgid ""
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
"protocol."
msgstr ""
"Non se pode estabelecer unha conexión FTP cun servidor de SFTP. Escolla o "
"protocolo axeitado."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
msgstr "Non se pode cargar a barra de conexión rápida do ficheiro de recurso"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro pois non é un XML correcto."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Cannot load keyfile"
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro de chaves"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1066
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr "Non se pode cargar a barra de ferramentas do ficheiro de recurso"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
msgid "Cannot rename entry"
msgstr "Non se pode cambiar o nome da entrada"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
msgid "Cannot rename file"
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "Cannot save filterset"
msgstr "Non se pode gardar o conxunto de filtros"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Cannot select filter"
msgstr "Non se pode seleccionar o filtro"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
msgid "Cannot set file association"
msgstr "Non se pode estabelecer a asociación de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
msgid "Cannot show dialog"
msgstr "Non se pode amosar o diálogo"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
msgid "Cannot view/edit selected file"
msgstr "Non se pode ver/editar o ficheiro seleccionado"

#: resources.h:284
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Certificate and session data are not available yet."
msgstr "O certificado e os datos de sesión xa non están dispoñíbeis."

#: resources.h:26
msgid "Certificate details"
msgstr "Detalles do certificado"

#: resources.h:3 resources.h:27
msgid "Certificate in chain:"
msgstr "Certificado en cadea:"

#: resources.h:13 resources.h:37
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Emisor do certificado"

#: resources.h:123
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"

#: resources.h:132
msgid "Change file attributes"
msgstr "Cambiar os atributos do ficheiro"

#: resources.h:601 resources.h:651
msgid "Change the file permissions."
msgstr "Cambiar os permisos do ficheiro."

#: resources.h:974
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
msgstr ""
"Mudar a configuración do ficheiro de rexistro precisa reiniciar o FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
msgid "Character encoding issue"
msgstr "Problema de codificación de caracteres"

#: resources.h:105
msgid "Charset"
msgstr "Conxunto de caracteres"

#: resources.h:962
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
msgstr "Comprobar por versións &beta e publicacións candidatas"

#: resources.h:558
msgid "Check for &updates..."
msgstr "Comprobe se hai act&ualizacións..."

#: resources.h:559
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
msgstr "Comprobación de novas versións do FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobación de actualizacións"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
msgid "Check for updates failed"
msgstr "Fallou a comprobación de actualizacións"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
msgid "Checking for correct external IP address"
msgstr "Comprobación para corrixir o número correcto de IP externo"

#: resources.h:233
msgid "Checking for updates"
msgstr "Comprobación para as actualizacións"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
msgstr "Perdeuse a suma de comprobación do ficheiro descargado."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Escolla o cartafol local predeterminado"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206
msgid "Choose the local directory"
msgstr "Escolla o cartafol local"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
msgid "Chunk data improperly terminated"
msgstr "Os datos do fragmento rematan de xeito inapropiado"

#: resources.h:18 resources.h:42
msgid "Cipher:"
msgstr "Cifrado:"

#: resources.h:504 resources.h:676
msgid "Cl&ose tab"
msgstr "Pechar lape&la"

#: resources.h:871
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: resources.h:287
msgid "Clear &Site Manager entries"
msgstr "Limpar as entradas do Xestor de &sitios"

#: resources.h:624
msgid "Clear &layout cache"
msgstr "Limpar a caché da &disposición"

#: resources.h:285
msgid "Clear &quickconnect history"
msgstr "Limpar o historial da &conexión rápida"

#: resources.h:286
msgid "Clear &reconnect information"
msgstr "Limpar a información de &reconexión"

#: resources.h:288
msgid "Clear &transfer queue"
msgstr "Limpar a cola de &transferencias"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
msgid "Clear history"
msgstr "Limpar o historial"

#: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar os datos privados"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
msgid "Clear quickconnect bar"
msgstr "Limpar a barra de conexión rápida"

#: resources.h:625
msgid "Clear string coalescer"
msgstr "Limpar a fusión de cadeas"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
msgid "Click on Finish to save your configuration."
msgstr "Prema Rematar para gardar a configuración."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
msgid "Click on next to download the new version."
msgstr "Prema seguinte para descargar a versión nova."

#: resources.h:348
msgid "Client to server MAC:"
msgstr "Cliente a servidor MAC:"

#: resources.h:346
msgid "Client to server cipher:"
msgstr "Cifrado cliente a servidor:"

#: resources.h:677
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Pech&ar todas os outras lapelas"

#: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1195
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1218
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Pechar o FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
msgid "Close all running instances of FileZilla"
msgstr "Pechar todas as instancias a se executaren do FileZilla"

#: resources.h:505
msgid "Closes current tab"
msgstr "Pecha a lapela actual"

#: resources.h:87
msgid "Co&mments:"
msgstr "Co&mentarios:"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "Column properties"
msgstr "Propiedades da columna"

#: resources.h:355
msgid "Column setup"
msgstr "Configuración da columna"

#: resources.h:948
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
msgstr "A orde e os seus argumentos han de estar correctamente entre comiñas."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Command failed"
msgstr "Fallou a orde"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
msgid "Command not supported"
msgstr "A orde non é compatíbel"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
msgid "Command not supported by this protocol"
msgstr "A orde non é compatíbel con este protocolo"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:336
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
msgid "Common name:"
msgstr "Nome común:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr ""
"A comunicación foi interferida polo enrutador ou a devasa de protección"

#: resources.h:522 resources.h:655
msgid "Compare &modification time"
msgstr "Comparar o tempo de &modificación"

#: resources.h:521 resources.h:654
msgid "Compare file&size"
msgstr "Comparar o ta&maño do ficheiro"

#: resources.h:928
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
msgstr "Lími&te de comparación (en minutos):"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
msgstr "A árbore de comparación precisa estar entre 0 e 1440 minutos."

#: resources.h:160
msgid "Compiled for:"
msgstr "Compilado por:"

#: resources.h:161
msgid "Compiled on:"
msgstr "Compilado en:"

#: resources.h:163
msgid "Compiled with:"
msgstr "Compilado con:"

#: resources.h:164
msgid "Compiler flags:"
msgstr "Bandeiras do compilador:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimido"

#: resources.h:812
msgid "Concurrent transfers"
msgstr "Transferencias simultáneas"

#: resources.h:225 resources.h:439
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
msgstr "As condicións distinguen entre maiúsculas e minúsculas"

#: resources.h:720
msgid "Configuration test"
msgstr "Proba de configuración"

#: resources.h:694
msgid "Configure passive mode"
msgstr "Configurar o modo pasivo"

#: resources.h:710
msgid "Configure port range"
msgstr "Configura o rango do porto"

#: resources.h:469
msgid "Configuring FileZilla and your network"
msgstr "Configurando o FileZilla e a rede"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar o borrado"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
msgid "Confirmation needed"
msgstr "Requirese a confirmación"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
msgstr "Parabéns, semella que a configuración funciona correctamente."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148
msgid "Connect bypassing proxy settings"
msgstr "Conectar enviando os axustes do próxy"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
msgid "Connect to specified Site Manager site"
msgstr "Conectar a un sitio específico do xestor de sitios"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:933
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1454
msgid "Connecting"
msgstr "Estase a conectar"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Estase a conectar a %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
#, c-format
msgid "Connecting to %s through proxy"
msgstr "Estase a conectar a %s a través do prxy"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Estase a conectar a %s..."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
msgid "Connecting to server"
msgstr "Estase a conectar ao servidor"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
msgid "Connection attempt failed"
msgstr "Fallou o intento de conexión"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr ""
"Fallou o intento de conexión con \"%s\"; tentando co seguinte enderezo."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "Fallou o intento de conexión con \"%s\"."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
msgid "Connection attempt interrupted by user"
msgstr "O ususario interropeu a conexión"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
msgid "Connection closed"
msgstr "Pechouse a conexión"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:235
msgid "Connection closed by server"
msgstr "Pechouse a conexión polo servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
msgid "Connection established, initializing TLS..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión; estase a iniciar o TLS..."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
msgid "Connection established, sending HTTP request"
msgstr "Estabeleceuse a conexión; estase a enviar a solicitude de HTTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:415
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión; estase a agardar pola mensaxe de benvida..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
msgid "Connection lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
msgid "Connection not allowed by ruleset"
msgstr "A conexión non está permitida polo conxunto de regras"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rexeitada"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
msgid "Connection timed out"
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
msgid "Connection timed out."
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
msgid "Connection to server lost."
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión co próxy; estase a realizar a negociación..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
msgid "Connection with server got closed prematurely."
msgstr "A conexión co servidor pechouse permanentemente."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
msgid "Connection with the test server failed."
msgstr "Fallou a conexión co servidor de prova."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
msgid "Convert keyfile"
msgstr "Converter o ficheiro de chaves"

#: resources.h:77 resources.h:418
msgid "Cop&y"
msgstr "Cop&iar"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762
#, c-format
msgid "Copy (%d) of %s"
msgstr "Copia (%d) de %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#: resources.h:599 resources.h:649
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
msgstr "Copiar os URL dos elementos seleccionados ao portapapeis."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
#, c-format
msgid "Could not accept connection: %s"
msgstr "Non se puido aceptar a conexión: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
msgid "Could not add connection to Site Manager"
msgstr "Non se puido engadir a conexión ao xestor do sitio"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Non se puido conectar ó servidor: %s"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
msgid "Could not convert command to server encoding"
msgstr "Non foi posíbel converter a orde á codificación do servidor"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
msgid "Could not convert private key"
msgstr "Non se puido converter a chave privada"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
msgid "Could not copy URLs"
msgstr "Non se puido copiar os URL"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
msgid "Could not copy data"
msgstr "Non se puido copiar os datos"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
msgid ""
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
"files into an Explorer window."
msgstr ""
"Non se puido determinar o destino desta operación de arrastrar e soltar.\n"
"O a extensión de interpretación de ordes non está instalada correctamente ou "
"non soltou os ficheiros nunha ventá do explorador."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4267
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
msgid ""
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
"variable."
msgstr ""
"Non se puideron atopar os ficheiros de recurso para o FileZilla, polo que se "
"está a pechar o FileZilla.\n"
"Pode estabelecer o cartafol de datos do FileZilla usando a opción da liña de "
"ordes '--datadir <custompath>' ou estabelecendo a variábel de contorno "
"FZ_DATADIR."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:696
msgid "Could not generate custom login sequence."
msgstr "Non foi posíbel xerar unha secuencia de rexistro personalizada."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1033
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
msgstr ""
"Non se puido obter un nome diferente do emisor do certificado, fallou "
"gnutls_x509_get_issuer_dn"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1008
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
"failed"
msgstr ""
"Non se puido obter un nome diferente do asunto do certificado, fallou "
"gnutls_x509_get_dn"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
msgid "Could not get full remote path."
msgstr "Non se puido obter a ruta remota completa."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
msgstr "Non se obtivo resposta de fzputtygen."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
msgstr "Non foi posíbel obter un cartafol temporal para descargar o ficheiro."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:961
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
msgstr "Non se puido importar o certificado, fallou gnutls_x509_crt_import"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:954
msgid ""
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
"failed"
msgstr ""
"Non se puido iniciar a estrutura para certificados, fallou "
"gnutls_x509_crt_init"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"Non se puido cargar \"%s\", por favor asegúrese de que o ficheiro é correcto "
"e se pode acceder.\n"
"Calquera cambio que se fixer no xestor de sitios non se gardará."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
msgid "Could not load keyfile"
msgstr "Non se puido cargar o ficheiro de chaves"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
msgid "Could not load private key"
msgstr "Non se puido cargar a chave privada"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Non se puido obter o cartafol local correspondente co cartafol remoto: '%"
"s'.\n"
"Quere desactivar a sincronización da navegación remota e continuar cambiando "
"o cartafol remoto?"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Non se puido obter o cartafol local correspondente co cartafol remoto '%s'.\n"
"Desactivouse a navegación sincronizada."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Non se puido obter o cartafol remoto correspondente co cartafol local '%s'.\n"
"A navegación sincronizada foi desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
msgid "Could not open clipboard"
msgstr "Non se puido abrir o portapapeis"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
#, c-format
msgid "Could not open log file: %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de rexistro: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
msgid "Could not parse remote path."
msgstr "Non se puido analizar a ruta remota."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not read from socket: %s"
msgstr "Non se ler do sócket: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
msgid "Could not read server item."
msgstr "Non se puido ler o elemento do servidor."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s within file"
msgstr "Non se puido chegar á posición %s no ficheiro"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638
msgid "Could not seek to the end of the file"
msgstr "Non se puido buscar ata o remate do ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
msgid "Could not send command to fzputtygen."
msgstr "Non se puido enviar a orde a fzputtygen."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2736
msgid "Could not spawn IO thread"
msgstr "Non se puido crear o fío de entrada e de saída"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
#, c-format
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
msgstr "Non se puido iniciar a negociación co proxy: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Non se puido iniciar a transferencia"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
"s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
"sitios: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", o marcador non se puido engadir: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", o marcador global non se puido gardar: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar.\n"
"%s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", os ficheiros seleccionados non se puideron "
"exportar: %s"

#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not write keyfile: %s"
msgstr "Non se puido escribir o ficheiro de rexistro: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1115
msgid "Could not write to local file"
msgstr "Non se puido escribir ao ficheiro local"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not write to log file: %s"
msgstr "Non se puido escribir ao ficheiro de rexistro: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
#, c-format
msgid "Could not write to socket: %s"
msgstr "Non se puido escribir ao sócket: %s"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: resources.h:628
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
msgstr ""
"Pecha instantaneamente o FileZil. Só se emprega para a eliminación de erros "
"do xestor de excepcións"

#: resources.h:591
#, fuzzy
msgid "Crea&te new file"
msgstr "Non se pode crear o novo filtro"

#: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:643 resources.h:664
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
msgstr "Crear un subcartafol no cartafol actual"

#: resources.h:592
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
msgstr "Crear un subcartafol no cartafol actual"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
msgid "Create directory"
msgstr "Crear cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Create empty file"
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527
msgid "Creating directory"
msgstr "Creando o cartafol"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "Creando cartafol '%s'..."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
msgid "Critical error"
msgstr "Erro crítico"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
msgid "Critical file transfer error"
msgstr "Erro crítico de transferencia de ficheiro"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
#, c-format
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
msgstr ""
"Erro crítico de transferencia de ficheiro despois de transferir %s en %s"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"O cartafol remoto actual (%s) non está debaixo da raíz de sincronización (%"
"s).\n"
"A navegación sincronizada foi desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
msgstr "O tipo de transferencia actual está estabelcida a ASCII."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
msgstr ""
"O tipo de transferencia actual está estabelcida á detección automática."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
msgid "Current transfer type is set to binary."
msgstr "O tipo de transferencia actual está estabelcido a binario."

#: resources.h:783 resources.h:904
msgid "Cus&tom"
msgstr "Personali&zado"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
msgid "Custom filter set"
msgstr "Conxunto de filtros personalizado"

#: resources.h:377 resources.h:378
msgid "Custom server"
msgstr "Servidor personalizado"

#: resources.h:386
msgid "D&ata type"
msgstr "Tipo de d&atos"

#: resources.h:911
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
msgstr "Prefixos d&ecimais usando símbolos SI (por exemplo, 1KB = 1000 bytes)"

#: resources.h:100
msgid "D&efault"
msgstr "D&efecto"

#: resources.h:594 resources.h:644 resources.h:674
msgid "D&elete"
msgstr "&Eliminar"

#: resources.h:206
msgid "D&isable all"
msgstr "Desact&ivar todo"

#: resources.h:882
msgid "D&o not save passwords"
msgstr "N&non gardar os contrasinais"

#: resources.h:935
msgid "D&ouble-click action on directories:"
msgstr "Acción de clic d&uplo nos cartafoles:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34
msgid "DOS-like with virtual paths"
msgstr "Con rutas virtuais ao xeito de DOS"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
msgid "Dangerous filetype"
msgstr "O tipo de ficheiro é perigoso"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
msgid "Data"
msgstr "Datos"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
msgid "Data socket closed too early."
msgstr "O sócket de datos pechouse moi cedo."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:152
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: resources.h:895
msgid "Date formatting"
msgstr "Formato de data e hora"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
msgid "Date/time format"
msgstr "Formato de data/hora"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Data/hora descoñecida"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
msgid "Debug"
msgstr "Eliminación de erros"

#: resources.h:975
msgid "Debugging settings"
msgstr "Configuración para a eliminación de erros"

#: resources.h:91
msgid "Default &local directory:"
msgstr "cartafol &local por defecto:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26
msgid "Default (Autodetect)"
msgstr "Predeterminar (detectar automaticamente)"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
msgid "Default editor not properly quoted."
msgstr "O editor preestabelcido non se puxo entre comiñas correctamente."

#: resources.h:256 resources.h:278 resources.h:865
msgid "Default file exists action"
msgstr "Acción do ficheiro exitente preestabelcida"

#: resources.h:93
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "cartafol r&emoto por defecto:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
msgid ""
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
"for the selected server type."
msgstr ""
"Non se pode analizar a ruta remota predeterminada. Asegúrese de é unha ruta "
"absoluta correcta para tipo de servidor seleccionado."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
msgid "Default system language"
msgstr "Idioma do sistema"

#: resources.h:688
msgid "Default transfer mode:"
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"

#: resources.h:834
msgid "Default transfer type:"
msgstr "Tipo de transferencia por defecto:"

#: resources.h:707 resources.h:770
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
msgstr "Prestabelcido: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
msgid ""
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
msgstr ""
"O intervalo entre tentativas de conexión erradas ten de estar entre 1 e 999 "
"segundos."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
"attempt..."
msgid_plural ""
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
"attempt..."
msgstr[0] ""
"Estase a demorar a conexión %d segundo por mor dunha tentativa previa de "
"conexión errada..."
msgstr[1] ""
"Estase a demorar a conexión %d segundos por mor dunha tentativa previa de "
"conexión errada..."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214
msgid "Delete Site Manager entry"
msgstr "Eliminar a entrada do xestor do sitio"

#: resources.h:645 resources.h:666
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Eliminar o cartafol seleccionado"

#: resources.h:579 resources.h:595
msgid "Delete selected files and directories"
msgstr "Eliminar os cartafoles seleccionados"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
msgid "Deleting directories"
msgstr "Eliminado os cartafoles"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Non se admite aínda eliminar múltiplos cartafoles sen relación"

#: resources.h:454
msgid "Deleting symbolic link"
msgstr "Borrando ligazón simbólica"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1048
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: resources.h:190
msgid "Details for new key:"
msgstr "Detalles para a chave nova:"

#: resources.h:228
msgid "Dire&ctories"
msgstr "Dire&ctories"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Direction"
msgstr "Enderezo"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"

#: resources.h:652 resources.h:926 resources.h:1009
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2343
msgid "Directory comparison"
msgstr "Comparación de cartafoles"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
msgid "Directory comparison failed"
msgstr "Fallou a comparación de cartafoles"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
msgstr ""
"Quer non existe cartafol que contén o ficheiro de rexistro quer o nome do "
"ficheiro non é correcto."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
msgid "Directory listing aborted by user"
msgstr "O usuario cancelou a listaxe do cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362
msgid "Directory listing failed"
msgstr "Fallou a relación do cartafol"

#: resources.h:199
msgid "Directory listing filters"
msgstr "Filtros da relación do cartafol"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
msgid "Directory listing successful"
msgstr "Relacionouse o cartafol correctamente"

#: resources.h:209
msgid "Disa&ble all"
msgstr "Desacti&var todo"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
msgid ""
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar cambiando o cartafol "
"remoto?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:671
msgid ""
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
"directory contents anymore."
msgstr ""
"Desactive esta opción se xa non pode volver ver o contido correcto do "
"cartafol."

#: resources.h:1002
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Desconectar do servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Estase a desconectar do servidor"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
#, c-format
msgid "Disconnected from server: %s"
msgstr "Desconectado do servidor: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
msgid "Disconnecting from previous server"
msgstr "Estase a desconectar do servidor anterior"

#: resources.h:1003
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Desconecta do servidor actualmente visíbel"

#: resources.h:564
msgid "Display about dialog"
msgstr "Amosar o diálogo Sobre"

#: resources.h:944
msgid "Do &not use default editor"
msgstr "No&n usar o editor predeterminado"

#: resources.h:620
msgid "Do &nothing"
msgstr "Non facer &nada"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
msgid ""
"Do you really want to check for beta versions?\n"
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
msgstr ""
"Quere comprobar se hai versións beta?\n"
"A non ser que desexe probar novas características, é mellor que continúe "
"empregando as versións estábeis."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1198
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1222
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
msgstr "Quere pechar o FileZilla?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
msgid ""
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
msgstr ""
"Quere eliminar todas as entradas do Xestor de sitios e a lista de "
"tranferencia?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
msgstr "Quere eliminar todas as entradas do Xestor de sitios?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1216
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
msgstr "Quere eliminar as entradas seleccionadas?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
msgstr "Desexa realmete eliminar a cola de transferencia?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Quere enviar '%s' ao servidor?"

#: resources.h:467
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: resources.h:709
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
msgstr "Non empregue números externos de IP en conexións &locais."

#: resources.h:845
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
msgstr ""
"Os ficheiros punto son os ficheiros cun nome que comezan con punto, i.e. ."
"htaccess"

#: resources.h:929
msgid "Double-click action"
msgstr "Acción ao premer dúas veces"

#: resources.h:363
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: resources.h:483 resources.h:821
msgid "Download &limit:"
msgstr "&Límite de descarga:"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
#, c-format
msgid "Download limit: %s/s"
msgstr "Límite de descarga: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
msgid "Download limit: none"
msgstr "Límite de descarga: ningún"

#: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
msgid "Download search results"
msgstr "Descargar os resultados da procura"

#: resources.h:639
msgid "Download selected directory"
msgstr "Descargar o cartafol seleccionado"

#: resources.h:583
msgid "Download selected files and directories"
msgstr "Descargar os ficheiros e os cartafoles seleccionados"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247
msgid "Downloading"
msgstr "Estase a descargar"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Estase a descargar %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Non é aínda compatíbel descargar múltiplos cartafoles sen relación"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
msgid "Downloading search results"
msgstr "Estase a descargar os resultados da procura"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
msgid ""
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
"yet."
msgstr ""
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
"instancias do FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
msgstr ""
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
"servidores."

#: resources.h:205
msgid "E&nable all"
msgstr "A&ctivar todo"

#: resources.h:569 resources.h:586
msgid "E&nter directory"
msgstr "I&nserir artafol"

#: resources.h:141
msgid "E&xecute"
msgstr "E&xecutar"

#: resources.h:509
msgid "E&xit"
msgstr "Saír"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
msgid "Each filter needs at least one condition."
msgstr "Cada filtro precisa, cando menos, unha condición."

#: resources.h:231
msgid "Edit filters"
msgstr "Edición dos filtros"

#: resources.h:574
msgid ""
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
msgstr ""
"Editar o ficheiro co editor configurado e enviar as mudanzas ao servidor."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
msgid "Editing failed"
msgstr "Fallou a edición"

#: resources.h:892
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
msgid "Empty command"
msgstr "Orde vadía"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
msgid "Empty command."
msgstr "Orde vadía."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2364
msgid "Empty directory listing"
msgstr "A listaxe do cartafol está baleira"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
msgid "Empty directory."
msgstr "Cartafol vadío."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
msgid "Empty file extension."
msgstr "A extensión do ficheiro está en branco."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
msgid "Empty filter names are not allowed."
msgstr "Non están permitidos os nomes de ficheiros en branco."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
msgid "Empty name"
msgstr "O nome está en branco"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
msgid "Empty quoted string."
msgstr "A cadea entre comiñas está baleira."

#: resources.h:208
msgid "En&able all"
msgstr "Activar todo"

#: resources.h:830
msgid "Enable invalid character &filtering"
msgstr "Activar o &filtro de caracteres incorrectos"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"

#: resources.h:345
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: resources.h:337
msgid "Encryption details"
msgstr "Detalles do cifrado"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
msgid "End comparison and change sorting order?"
msgstr "Desexa rematar a comparación e mudar a orde?"

#: resources.h:550
msgid "Enter &custom command..."
msgstr "Introduza unha &orde personalizada..."

#: resources.h:487
#, no-c-format
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
msgstr "Escriba 0 para non ter límite de velocidade."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
msgid "Enter command"
msgstr "Introduza a orde"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
msgid "Enter custom command"
msgstr "Introduza a orde personalizada"

#: resources.h:936
msgid "Enter directory"
msgstr "Introducir o cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
msgid "Enter filter name"
msgstr "Introduza o nome do filtro"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Enter name for filterset"
msgstr "Introduza un nome para o conxunto de filtros"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
msgid "Enter new name for filterset"
msgstr "Escriba o novo nome para o conxunto de filtros"

#: resources.h:116
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza un contrasinal"

#: resources.h:570 resources.h:587
msgid "Enter selected directory"
msgstr "Introduza o cartafol seleccionado"

#: resources.h:729
msgid ""
"Enter the address of the server.\n"
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
"be used.\n"
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
"here, the values in the other fields will be overwritten then."
msgstr ""
"Introduza o enderezo do servidor.\n"
"Para especificar o protocolo do servidor, faga que o identificador de "
"protocolo preceda ao de servidor. Se non se especifica ningún protocolo, "
"usarase o protocolo predeterminado (ftp://).\n"
"Pode introducir os URL completos na forma protocol://user:pass@host:port "
"aquí, os valores nos outros campos sobrescribiranse entón."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Enter the password for the file '%s'.\n"
"Please note that the converted file will not be password protected."
msgstr ""
"Escriba o contrasinal para o ficheiro '%s'.\n"
"Cómpre salientar que o ficheiro convertido non está protexido con "
"contrasinal."

#: resources.h:733
msgid ""
"Enter the port on which the server listens.\n"
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Introduza o porto en que o servidor escoita.\n"
"Por defecto 21 para FTP, e 22 para SFT."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
msgid "Enter username and password"
msgstr "Escriba o nome de usuario e o contrasinal"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "Error exporting settings"
msgstr "Fallou a exportación da configuración"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "Error importing"
msgstr "Produciuse un erro ao importar"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052
msgid "Error loading queue"
msgstr "Produciuse un erro a cargar a cola"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978
msgid "Error loading xml file"
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro de XML"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951
msgid "Error saving queue"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a cola"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid "Error starting program"
msgstr "Erro ao iniciar o programa"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137
msgid "Error writing xml file"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de XML"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
msgid "Error, file name cannot be parsed."
msgstr "Erro, non se pode procesar o nome do ficheiro."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
msgstr "Erro: o ficheiro local existe pero non se pode borrar"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:284
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: resources.h:479
msgid "Establish connection in a new tab"
msgstr "Estabelecer a conexión nunha nova lapela"

#: resources.h:955
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
msgstr "Exemplo png \"c:\\ficheiros do programa\\visor\\visor.exe\" -open"

#: resources.h:914
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"

#: resources.h:145
msgid "Exe&cute"
msgstr "Exe&cutar"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
msgid "Executable"
msgstr "Executábel"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
msgstr ""
"O executábel non contén a información de versión polo que non se pode "
"comprobar se hai actualizacións."

#: resources.h:872
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"

#: resources.h:295
msgid "Export &Queue"
msgstr "Exportar a &fila"

#: resources.h:294
msgid "Export &Settings"
msgstr "Exportar as &opcións"

#: resources.h:291
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar as opcións"

#: resources.h:220
msgid "F&ilter name:"
msgstr "Nome do f&iltro:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497
msgid "FTP - File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Protocolo de transferencia de ficheiros"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15
msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption"
msgstr "FTP - Protocolo de transferencia de ficheiros con cifrado opcional"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Protocolo inseguro de transferencia de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
msgstr "Non se inciou o motor de FTP, polo que non se pode conectar"

#: resources.h:757
msgid "FTP Keep-alive"
msgstr "Manter activo o FTP"

#: resources.h:777
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
msgid "FTP Proxy"
msgstr "Proxy de FTP"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
msgid "FTP URL"
msgstr "FTP URL"

#: resources.h:685
msgid ""
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
"connections can be established in two ways."
msgstr ""
"O FTP emprega conexións secundarias para a tranferencia de datos. Estas "
"conexións adicionais poden estabelecerse de dous xeitos diferentes."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
msgstr "FTPES - FTP sobre TSL/SSL explícito"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícito"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar de cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
msgid "Failed to change language"
msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lingua"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
msgstr "Produciuse un fallo ao comprobar as novas versións do FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
msgid "Failed to copy or move sites"
msgstr "Produciuse un fallo ao copiar ou ao mover os sitios"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a copia de seguranza do ficheiro de XML"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear un conector de escoita, abortar"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear un conector de escoita para a transferencia de "
"modo activo"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar a última versión do FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:660
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a ruta de 'Os meus documentos'"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:646
msgid "Failed to get desktop path"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a ruta do escritorio"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter o enderezo homónimo da conexión de control; "
"pechouse a conexión."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
msgstr ""
"Fallou ao obter o enderezo homónimo da conexión de datos; a conexión "
"pechouse."

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
msgid "Failed to initialize FTP engine"
msgstr "Fallou ao iniciar o motor de FTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:775
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
msgid "Failed to initialize TLS."
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o TLS."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
msgstr ""
"Fallou ao cargar os paneis; serán incorrectos os ficheiros de recursos?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to load private key: %s"
msgstr "Fallou ao descargar a chave privada: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "Fallou ao abrir \"%s\" para engadir/escribir"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "Fallou ao abrir \"%s\" para lectura"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Fallou ao abrir \"%s\" para escribir"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:415
msgid "Failed to parse returned path."
msgstr "Produciuse un erro ao procesar a ruta devolta."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
msgid "Failed to parse trusted root cert."
msgstr "Fallou ao analizar o certificado raíz de confianza."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
msgid "Failed to receive data"
msgstr "Fallou ao recibir os datos"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "Fallou ao recuperar a lista do cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo; abortando"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao recuperar o enderezo externo de IP; empregarase o "
"enderezo local"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
msgid "Failed to retrieve local ip address."
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local. Abortando"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
msgid "Failed to send command."
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s (%s), usarase o idioma predeterminado "
"do sistema"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s (%s), usarase a lingua predeterminada "
"do sistema (%s, %s)."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s (%s), usarase a lingua predeterminada "
"do sistema."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s, usarase o idioma predeterminado do "
"sistema"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s, usarase o idioma predeterminado do "
"sistema (%s, %s)."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s, usarase o idioma predeterminado do "
"sistema."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
msgid "Failed to validate settings"
msgstr "Fallou ao validar a configuración"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:896
msgid "Failed to verify peer certificate"
msgstr "Fallou ao verificar o certificado homónimo"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
#, c-format
msgid "Failed to write to file %s"
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:542
msgid "Failed to write xml file"
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro de XML"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
msgid "Failed transfers"
msgstr "Fallou a transferencia"

#: resources.h:700
msgid "Fall back to active mode"
msgstr "Volver ao modo activo"

#: resources.h:370
msgid "Fil&e:"
msgstr "Fich&eiro:"

#: resources.h:227
msgid "Fil&es"
msgstr "Fich&eiros"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "File does not contain any importable data."
msgstr "O ficheiro non contén ningún dato que se poida importar."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "File editing"
msgstr "Edición de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
msgid "File exists"
msgstr "O ficheiro existe"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
msgid "File exists action"
msgstr "Acción se o ficheiro existe"

#: resources.h:306
msgid "File has changed"
msgstr "Mudou o ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
msgid "File lists"
msgstr "Listas de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
msgid "File not found"
msgstr "Non se encontrou o ficheiro"

#: resources.h:1013
msgid "File search"
msgstr "Busca de ficheiros"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
msgid "File transfer aborted by user"
msgstr "O usuario abortou a transferencia de ficheiros"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
#, c-format
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
msgstr ""
"A transferencia de ficheiros foi abortada logo de se transferir %s en %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fallou a transferencia de ficheiros"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
#, c-format
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
msgstr "A transferencia de ficheiros fallou logo de se transferir %s en %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
msgid "File transfer skipped"
msgstr "Omitiuse a transferencia de ficheiros"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
msgid "File transfer successful"
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
#, c-format
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente, transferiuse %s en %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1197
msgid "File transfers still in progress."
msgstr "A transferencia de ficheiros aínda en proceso."

#: resources.h:388
msgid "File would transfer with ASCII data type."
msgstr "O ficheiro transferirase co tipo de datos ASCII."

#: resources.h:389
msgid "File would transfer with binary data type."
msgstr "O ficheiro transferirase co tipo de datos binario."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FileZilla Error"
msgstr "Erro do FileZilla"

#: resources.h:722
msgid ""
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
"properly."
msgstr ""
"O FileZilla non pode probar a súa configuración para se asegurar de que todo "
"está apropiadamente configurado."

#: resources.h:492
msgid ""
"FileZilla can remember passwords so that you can later reconnect without "
"having to reenter your password after restarting FileZilla."
msgstr ""

#: resources.h:478
msgid "FileZilla is already connected to a server."
msgstr "FileZilla xa está conectado ao servidor."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
msgid ""
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
msgstr ""
"O FileZilla está en execución en modo quiosco.\n"
"Os inicios de sesión 'Normal' e 'Conta' non están dispoñíbeis neste modo."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1532
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
msgstr "Debe reiniciar o FileZilla para que o cambio de idioma sexa efectivo."

#: resources.h:525
msgid "Filelist status &bars"
msgstr "&Barras de estado da lista de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"

#: resources.h:518
msgid "Filename &filters..."
msgstr "&Filtros de nomes de ficheiros..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310
#, c-format
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
msgstr ""
"Non se pode construír o nome do ficheiro para o cartafol %s e o ficheiro %s"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
msgid "Filename invalid"
msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
#, fuzzy
msgid ""
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
msgstr ""
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / "
"\\ : * ? \" < > |"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "Filename unchanged"
msgstr "Nome de ficheiro non modificado"

#: resources.h:308 resources.h:968
msgid "Filename:"
msgstr "Nome de ficheiro:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
msgstr ""
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / * ? "
"< > |"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
msgid ""
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
"|"
msgstr ""
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / "
"\\ : * ? \" < > |"

#: resources.h:336
msgid "Files currently being edited"
msgstr "Ficheiros que se están a editar actualmente"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
msgid "Filesize"
msgstr "Tamaño do ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
msgid "Filesize format"
msgstr "Formato do tamaño dos ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro"

#: resources.h:956
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "Filetype associations"
msgstr "Asociacións do tipo de ficheiro"

#: resources.h:226
msgid "Filter applies to:"
msgstr "O filtro aplícase a:"

#: resources.h:829
msgid "Filter invalid characters in filenames"
msgstr "Filtrar caracteres non correctos nos nomes de ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
msgid "Filter name already exists"
msgstr "O nome do filtro xa existe"

#: resources.h:222
msgid "Filter out items matching all of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que coincidan totalmente co seguinte"

#: resources.h:223
msgid "Filter out items matching any of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que coincidan con calquera dos seguintes"

#: resources.h:224
msgid "Filter out items matching none of the following"
msgstr "Filtrar todos os elementos que non coincidan cos seguintes"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Filter set already exists"
msgstr "O conxunto de filtros xa existe"

#: resources.h:1006
msgid "Filter the directory listings"
msgstr "Filtrar a lista do cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
msgid "Filter validation failed"
msgstr "Fallou a validación do filtro"

#: resources.h:9 resources.h:33
msgid "Fingerprint (MD5):"
msgstr "Impresión dixital (MD5):"

#: resources.h:10 resources.h:34
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
msgstr "Impresión dixital (SHA-1):"

#: resources.h:180 resources.h:193
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impresión dixital:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración da devasa e do enrutador"

#: resources.h:740
msgid ""
"For more detailed information about what these options do, please run the "
"network configuration wizard."
msgstr ""
"Para unha información máis detallada sobre o que estas opcións fan, pode "
"executar o asistente de configuración de rede."

#: resources.h:717
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
msgstr ""
"Por fiabilidade, debe especificar un intervalo de, cando menos, 10 portos."

#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
msgid ""
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
"settings will not be saved."
msgstr ""
"Nesta sesión empregarase a configuración predeterminada. Calquera mudanza na "
"configuración non se gardará."

#: resources.h:109
msgid "Force &UTF-8"
msgstr "Forzar &UTF-8"

#: resources.h:552
msgid "Force showing &hidden files"
msgstr "Obrigar que se mostren os ficheiros &ocultos"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
msgid "Force showing hidden files"
msgstr "Obrigar que se mostren os ficheiros ocultos"

#: resources.h:784
msgid "Format specifications:"
msgstr "Especificacións do formato:"

#: resources.h:954
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
msgstr ""
"Formato: a extensión ten de estar seguida da orde apropiada e argumentos "
"entre comiñas."

#: resources.h:470
msgid "Further documentation"
msgstr "Documentación engadida"

#: resources.h:78
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Fallo xeral no servidor de SOCKS"

#: resources.h:802
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
msgid "Generic proxy"
msgstr "Proxy xenérico"

#: resources.h:706
msgid "Get external IP address from the following URL:"
msgstr "Obtén o número externo de IP do URL seguinte:"

#: resources.h:471
msgid "Getting help"
msgstr "Obtendo axuda"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
msgstr "Xa existe un conxunto de filtros con ese nome; quere sobrescribilo?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
msgid "Global bookmarks"
msgstr "Marcadores globais"

#: resources.h:166
msgid "GnuTLS:"
msgstr "GnuTLS:"

#: resources.h:138
msgid "Group permissions"
msgstr "Permisos de grupo"

#: resources.h:608
msgid "H&igh"
msgstr "Alta"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
msgstr "HTTPS - HTTP sobre TLS"

#: resources.h:341
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: resources.h:827 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:926
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1013
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "O porto máis alto dispoñíbel ten que ter un número entre 1024 e 65535."

#: resources.h:210
msgid ""
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
msgstr ""
"Premer e manter a tecla de maiúsculas para mudar o estado do filtro en ambos "
"os lados simultaneamente."

#: resources.h:157
msgid "Homepage:"
msgstr "Sitio web:"

#: resources.h:343
msgid "Host key fingerprint:"
msgstr "Impresión dixital da chave do servidor:"

#: resources.h:186
msgid "Host key mismatch"
msgstr "Non coincide a chave do servidor"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:166
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "O servidor comeza con '[' mais non se atopou o peche para o corchete."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
msgid "Host unreachable"
msgstr "Servidor inatinxíbel"

#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:178
#: resources.h:191
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"

#: resources.h:96
msgid "Hours,"
msgstr "Horas,"

#: resources.h:903
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
msgstr "I&SO 8601 (examplo: 15:47)"

#: resources.h:744
msgid ""
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
"reconnect."
msgstr ""
"Se non se recibe nin envia ningún dato nunha operación durante este tempo, a "
"conexión pecharase e o FileZilla tentará conectase unha outra vez."

#: resources.h:984
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Se desexa informar de erros, debe especificar un nivel de rexistro "
"\"detallado\"."

#: resources.h:697
msgid ""
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
"basis in the Site Manager."
msgstr ""
"Se a comprobación automática do asistente ten éxito mais non pode transferir "
"ningún ficheiro a un servidor particular, o servidor podería estar mal "
"configurado e debería probar co modo activo. Ten de configurar o modo de "
"transferencia individualmente para cada servidor no Xestor de sitios."

#: resources.h:692
msgid ""
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
msgstr ""
"Se a opción de retroceso está activada, poderá conectarse a servidores mal "
"configurados que rexeiten o modo de transferencia seleccionado."

#: resources.h:189
msgid ""
"If the host key change was not expected, please contact the server "
"administrator."
msgstr ""
"Se cambia a chave do servidor e non estaba previsto, contacte co "
"administrador do servidor."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
"FileZilla."
msgstr ""
"Se este problema persiste, algún enrutador e/ou devasa mantén trabado o "
"FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
"connection."
msgstr ""
"Se este problema persistir, algún enrutador e/ou devasa mantén interrompida "
"a conexión."

#: resources.h:973
msgid ""
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
"new file gets created."
msgstr ""
"Se o tamaño do ficheiro de rexistro supera o límite, renoméase engadíndolle "
"\".1\" ao final do ficheiro (e posíbelmente sobrescribiranse outros "
"ficheiros) e crearase un novo ficheiro."

#: resources.h:456
msgid ""
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
msgstr ""
"Se a ligazón simbólica apunta a un cartafol, o FileZilla pode tanto eliminar "
"a ligazón simbólica como borrar os contidos do cartafol ligado."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Se este problema persistir, deberá contactar co fabricante do enrutador ou "
"da devasan para procurar a solución."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
msgstr "Se o problema persistir, contacte co fabricante do enrutador."

#: resources.h:279 resources.h:866
msgid ""
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
"timezone offset in the site manager."
msgstr ""
"Se está a empregar a opción 'sobrescribir se é máis recente', a hora do "
"sistema ten de estar sincronizada coa do servidor. Se a hora difire ao (p."
"ex. en dúas zonas horarias diferentes), especifique a diferenza horaria no "
"Xestor de sitios."

#: resources.h:927
msgid ""
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
"timestamp difference does not exceed this threshold."
msgstr ""
"Se está a empregar un selo horario baseado na comparación, consideraranse "
"dous ficheiros igual se a diferenza entre horaria non excede deste límite."

#: resources.h:942
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
msgstr "Se vostede cambia o idioma, debería reiniciar o FileZilla."

#: resources.h:723
msgid ""
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
"and will perform some simple tests."
msgstr ""
"Se elixe a comprobación, o FileZilla conectarase a probe.filezilla-project."
"org e realizará algunhas probas sinxelas."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1221
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
msgstr "Se pecha o FileZilla, perderanse as súas mudanzas."

#: resources.h:842
msgid ""
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
"transferred."
msgstr ""
"Se introduce un tipo de ficheiros incorrecto, estes ficheiros poden danarse "
"ao se transferiren."

#: resources.h:724
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
msgstr "Se obtiver algún erro, a configuración non pode ser correcta."

#: resources.h:756
msgid ""
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
"try to change the default transfer mode."
msgstr ""
"Se ten problemas para recuperar as listaxes de cartafoles ou para transferir "
"ficheiros, tente mudar a configuración do modo de transferencia."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Se continúa a ter problemas cun servidor en concreto, é posíbel que estea "
"mal configurado. Neste caso, pode tentar a cambiar entre os modos activos e "
"pasivos e contactar coa administración do servidor para obter axuda."

#: resources.h:683
msgid ""
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
"firewalls and routers you have should be configured properly."
msgstr ""
"De se completar o asistente e se a proba final tivo éxito, todos os "
"enrutadores e as devasas estarán configuradas correctamente."

#: resources.h:719
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Se está a empregar unha devasa, debe asegurarse de que o FilleZilla está "
"configurado para aceptar a conexión con todos os portos dados."

#: resources.h:718
msgid ""
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
"you're running FileZilla on."
msgstr ""
"Se emprega un enrutador, deberá asegurarse de que os portos están "
"redirixidos ao computador en que está a executar o FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
msgid ""
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
"manufacturer."
msgstr ""
"Se o enrutador continúa a modificar o número de IP, debe contactar co "
"fabricante."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
msgid "Import data from older version"
msgstr "Importar datos dunha versión anterior"

#: resources.h:298
msgid "Import settings"
msgstr "Configuración da importación"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "Import successful"
msgstr "Importouse correctamente"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
msgid "Improperly quoted association."
msgstr "A asociación non ten as comiñas correctamente."

#: resources.h:711
msgid ""
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
"have to specify which ports FileZilla will use."
msgstr ""
"No modo activo, o FileZilla escoita un porto para as transferencias de "
"datos. Ten de especificar que portos empregará o FileZilla."

#: resources.h:713
msgid ""
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
msgstr ""
"Caso de empregar un enrutador, terá que redirixir todos os portos "
"dispoñíbeis pois o FileZilla non inflúe sobre os portos que escolle o seu "
"sistema."

#: resources.h:255
msgid ""
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
"in the settings dialog."
msgstr ""
"Caso de preferir as actualizacións automáticas, ten de activar a "
"comprobación automática no diálogo da configuración."

#: resources.h:701 resources.h:765
msgid ""
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
"address."
msgstr ""
"Para empregar o modo activo, o FileZilla precisa o número de IP externo."

#: resources.h:686
msgid ""
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
"to be done for this."
msgstr ""
"No modo pasivo, o máis recomendábel para a maioría de usuarios, o FileZilla "
"pediralle un porto ao servidor co que se conectará. Para facer isto, non é "
"preciso configurar ningunha opción."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
msgid ""
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
"certificate"
msgstr ""
"Cadea incompleta, o certificado raíz non está asinado automaticamente por "
"unha autoridade certificada"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:765
msgid "Initializing TLS..."
msgstr "Estase a iniciar o TLS..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
msgstr "Servidor inseguro, non permite FTP sobre TLS."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
msgid "Interactive"
msgstr "Interactivo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1021
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1597
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Interrupción feita polo usuario"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
msgid "Invalid Content-Length"
msgstr "A lonxitude do contido non é correcta"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
msgid "Invalid HTTP Response"
msgstr "A resposta de HTTP non é correcta"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
msgid ""
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
"site manager to force UTF-8."
msgstr ""
"Recibiuse unha secuencia incorrecta de caracteres polo que se desactiva o "
"UTF-8. Debe seleccionar a opción UTF-8 no xestor de sitios para forzar o UTF-"
"8."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
msgid "Invalid chunk size"
msgstr "O tamaño do anaco non é correcto"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
msgid "Invalid data received"
msgstr "Recibiuse un dato incorrecto"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
msgid "Invalid date"
msgstr "A data non é correcta"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
msgid "Invalid filename"
msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"O servidor non é valido, xa que despois de se pechar o corchete só poden "
"seguirlle dous puntos e o porto."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada incorrecta"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:194
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:206
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr "Deuse un porto incorrecto. O porto ten que ter un valor de 1 a 65535."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
msgid ""
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
"ftp:// for normal FTP,\n"
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
msgstr ""
"Especificouse un protocolo que non é correcto. Os correctos son os "
"seguintes:\n"
"ftp:// para un FTP normal,\n"
"sftp:// para o protocolo de transferencia de ficheiros SSH,\n"
"ftps:// para FTP sobre SSL (implícito) e\n"
"ftpes:// para FTP sobre SSL (explícito)."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"O servidor non é valido, xa que despois de se pechar o corchete só poden "
"seguirlle dous puntos e o porto."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
msgstr "Expresión regular incorrecta nas condicións de procura."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
msgid "Invalid response code"
msgstr "O código da resposta non é correcto"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
#, c-format
msgid "Invalid search conditions: %s"
msgstr "Condicións de procura incorrectas: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
msgid "Invalid site path"
msgstr "Ruta do sitio incorrecta"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
msgid "Invalid size in condition"
msgstr "O tamaño da condición non é correcto"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136
msgid "Invalid username given."
msgstr "Nome de usuario incorrecto."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
msgid "Jurisdiction country:"
msgstr "País da xurisdición:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
msgid "Jurisdiction locality:"
msgstr "Localidade de xurisdición:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
msgid "Jurisdiction state or province:"
msgstr "Provincia ou estado de xurisdición:"

#: resources.h:924
msgid "Keep directories on top"
msgstr "Manter os cartafoles arriba"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:670
msgid ""
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
msgstr ""
"Repare que non todos os servidores son compatíbeis con esta caracterísitca e "
"talvez poidan devolver listaxes incorrectas se esta opción está activada. "
"Aínda que o FileZilla realiza algunhas probas para comprobar se o servidor é "
"compatíbel con esta característica, a proba pode fallar."

#: resources.h:338
msgid "Key exchange"
msgstr "Cambio de chave"

#: resources.h:611
msgid "L&owest"
msgstr "Mínima"

#: resources.h:940
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1532
msgid "Language changed"
msgstr "Cambio de idioma"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
msgid "Last modified"
msgstr "Ültima modificación"

#: resources.h:869
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"

#: resources.h:815
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
msgstr "Límite para as &descargas simultáneas:"

#: resources.h:817
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
msgstr "Límite para os envíos simultáneos:"

#: resources.h:760
msgid "Limit local ports"
msgstr "Limitar portos locais"

#: resources.h:970
msgid "Limit size of logfile"
msgstr "Tamaño límite do ficheiro"

#: resources.h:971
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Excedeuse a lonxitude da liña"

#: resources.h:168
msgid "Linked against"
msgstr "Ligado contra"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
msgid "Listen socket closed"
msgstr "Sócket de escoita pechado"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:295
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:360
msgid "Listing:"
msgstr "Lista:"

#: resources.h:763
msgid "Lo&west available port:"
msgstr "P&orto más baixo dispoñíbel:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: resources.h:365
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
msgid "Local file does not exist."
msgstr "O ficheiro local non existe."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
msgstr "O ficheiro local é un cartafol no canto dun ficheiro regular."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Local file is not a valid filename."
msgstr "O ficheiro local ten un nome incorrecto."

#: resources.h:204
msgid "Local filters:"
msgstr "Filtros locais:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:360
msgid "Local site:"
msgstr "Sitio local:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
msgid "Locality:"
msgstr "Localidade:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
msgid "Log file"
msgstr "Ficheiro de rexistro"

#: resources.h:252
msgid "Log of update check:"
msgstr "Rexistrar comprobacións de actualizacións:"

#: resources.h:965
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
msgid "Logging"
msgstr "Rexistro"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:818
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
msgstr ""
"A identificación contén caracteres non-ASCII e talvez o servidor non é "
"compatíbel co UTF-8. Non se pode volver ao xogo de caracteres local xa que "
"se está a empregar o proxy."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Trying local charset."
msgstr ""
"Os datos de identificación conteñen caracteres non-ASCII e o servidor talvez "
"non é compatíbel co UTF-8. Estase a tentar coa codificación local."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:854
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
msgstr ""
"A secuencia de indentificación executouse completamente mais aínda non se "
"conectou. Estase a deter."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
msgstr ""
"O tipo de rexistro ten de ser 'preguntar' ou 'interactivo' (sen comiñas)."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
#, c-format
msgid ""
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
"'%s' or '%s'"
msgstr ""
"O rexistro só se pode empregar cun URL de FTP. O argumento debe de estar "
"entre '%s' ou '%s'"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr ""
"O porto máis baixo dispoñíbel ten que ter un número entre 1024 e 65535."

#: resources.h:20 resources.h:44
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
msgstr ""
"Cómpre asegurarse de que se pode acceder ao ficheiro e que é un documento "
"XML ben formado."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
#, c-format
msgid "Malformed chunk data: %s"
msgstr "Anaco de datos mal formado: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
#, c-format
msgid "Malformed header: %s"
msgstr "Cabeceira mal formada: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
msgstr ""
"Resposta mal formulada; o servidor non envía remates de liñas incorrectos"

#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Manual transfer"
msgstr "Transferencia manual"

#: resources.h:435
msgid "Match all of the following"
msgstr "Todas estas condicións"

#: resources.h:436
msgid "Match any of the following"
msgstr "Usar unha das seguintes"

#: resources.h:437
msgid "Match none of the following"
msgstr "Non usar unha das seguintes"

#: resources.h:813
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
msgstr "Número máximo de &transferencias simultáneas:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1860
msgid "Message log"
msgstr "Rexistro da mensaxe"

#: resources.h:880
msgid "Message log position"
msgstr "Posición do rexistro da mensaxe"

#: resources.h:972
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: resources.h:97
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: resources.h:359
msgid "Move &down"
msgstr "Bai&xar"

#: resources.h:358
msgid "Move &up"
msgstr "S&ubir"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1067
msgid "My Computer"
msgstr "O meu PC"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1057
msgid "My Documents"
msgstr "Os meus documentos"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720
msgid "My Sites"
msgstr "Os meus sitios"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
msgid "N/a"
msgstr "MVSN/a"

#: resources.h:400
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
msgid "Name already exists"
msgstr "O nome xa existe"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
msgid "Name of bookmark already exists."
msgstr "O nome do marcador xa existe."

#: resources.h:120 resources.h:169
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
msgid "Need to enter filter name"
msgstr "Cómpre introducir un nome de ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
msgid "Need to enter valid remote path"
msgstr "Cómpre introducir unha ruta remota correcta"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
msgid "Need to specify a character encoding"
msgstr "Precisa especificar unha codificación de caracteres"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rede inatinxíbel"

#: resources.h:73
msgid "New &Folder"
msgstr "Carta&fol novo"

#: resources.h:502
msgid "New &tab"
msgstr "Nova &lapela"

#: resources.h:74 resources.h:415
msgid "New Book&mark"
msgstr "Novo &marcador"

#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288
msgid "New directory"
msgstr "Novo cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53
#, c-format
msgid "New features and improvements in %s"
msgstr "Novas características e melloras en %s"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
msgid "New filter"
msgstr "Novo filtro"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
msgid "New folder"
msgstr "Novo cartafol"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092
msgid "New site"
msgstr "Novo sitio"

#: resources.h:878
msgid "Next to the transfer queue"
msgstr "Preto da cola de trasnferencia"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "No category to export selected"
msgstr "Non se seleccionou ningunha categoría para exportar"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
msgid "No command given, aborting."
msgstr "Non se especificou ningunha orde; estase a deter."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908
msgid "No external IP address set, trying default."
msgstr ""
"Non se configurou ningun número de IP externo, polo que se está a tentar co "
"predeterminada."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
msgid "No files are currently being edited."
msgstr "Actualmente non se está a editar ningún ficheiro."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
msgid "No filter name given"
msgstr "Non se escribiu ningún nome ao ficheiro"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:76
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:187
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:216
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "Non se deu o hospedador, polo que debe introducir un."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
msgid "No images available"
msgstr "Non hai imaxes dispoñíbeis"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168
msgid "No more files in the queue!"
msgstr "Non hai máis ficheiros na cola!"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "No name for the filterset given."
msgstr "Non se especificou ningún nome ao conxunto de filtros."

#: resources.h:431
msgid "No program associated with filetype"
msgstr "Non hai ningún programa asociado co tipo de ficheiro"

#: resources.h:421
#, c-format
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
msgstr ""
"Non hai ningún programa asociado para editar ficheiros coa extensión '%s'."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540
msgid "No search results"
msgstr "Ningún resultado da procura"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299
msgid "No sites available"
msgstr "Non hai ningún sitio dispoñíbel"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
msgstr "O método de autenticación SOCKS5 non é compatíbel"

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "No username given."
msgstr "Non se especificou ningún nome de usuario."

#: resources.h:934 resources.h:939
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: resources.h:375
msgid "None selected yet"
msgstr "Aínda non se seleccionou nada"

#: resources.h:826 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:351
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
msgstr "Non todos os elementos poden volver á cola para se ver ou editar."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
msgid "Not connected to any server"
msgstr "Non está conectado a ningún servidor"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
msgid "Not connected to any server."
msgstr "Non está conectado a ningún servidor."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
msgstr ""
"Cómpre salientar que esta característica só é compatíbel co protocolo FTP."

#: resources.h:794
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
msgstr ""
"Cómpre ter en conta que esta opción só funciona en conexións de FTP sen "
"cifrar e planas."

#: resources.h:811
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
msgstr ""
"Nota: ao usar un próxy xenérico obriga ao modo pasivo nas conexións de FTP."

#: resources.h:913
msgid "Number of decimal places:"
msgstr "Número de lugares decimais:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 99."

#: resources.h:334
msgid "O&pen file"
msgstr "A&brir ficheiro"

#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130
#: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197
#: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289
#: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335
#: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475
#: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:737
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: resources.h:693
msgid ""
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
"well as the fallback mode if enabled."
msgstr ""
"Nas páxinas seguintes, hase configurar o modo de transferencia seleccionado, "
"tamén no caso de estar activo o modo de retroceso."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887
msgid "Once"
msgstr "Unha vez"

#: resources.h:964
msgid ""
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
"be submitted to the server."
msgstr ""
"Só as versións do FileZilla e o sistema operativo que está a empregar serán "
"enviados ao servidor."

#: resources.h:662
msgid "Open directory in system's file manager"
msgstr "Abrir o cartafol no xestor de ficheiros do sistema"

#: resources.h:986 resources.h:987
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"

#: resources.h:572
msgid "Open the file."
msgstr "Abrir o ficheiro."

#: resources.h:515
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Abrir o diálogo de configuración do FileZilla"

#: resources.h:310
msgid "Opened as:"
msgstr "Aberto como:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
msgid "Opening failed"
msgstr "Fallou ao abrir"

#: resources.h:503
msgid "Opens a new tab"
msgstr "Abre nunha nova lapela"

#: resources.h:500
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Abre o Xestor de sitios"

#: resources.h:1007
msgid ""
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
msgstr ""
"Abre o diálogo para filtro de listas de cartafoles. Prema co botón dereito "
"do rato para alternar os filtros."

#: resources.h:172
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
msgid "Operating system problem detected"
msgstr "Detectouse un problema no sistema opertativo"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"

#: resources.h:739
msgid "Overview"
msgstr "Sobrescribir"

#: resources.h:59
msgid "Overwrite &if source newer"
msgstr "Sobreescr&ibir se é máis nova a orixe"

#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:849 resources.h:858
msgid "Overwrite file"
msgstr "Sobrescribir ficheiro"

#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:851 resources.h:860
msgid "Overwrite file if size differs"
msgstr "Sobrescribir o ficheiro se o tamaño difire"

#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:852 resources.h:861
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
msgstr ""
"Sobrescribir o ficheiro se o tamaño difire ou o ficheiro de orixe é máis "
"recente"

#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:850 resources.h:859
msgid "Overwrite file if source file newer"
msgstr "Sobrescribir ficheiro se o ficheiro de orixe é máis recente"

#: resources.h:60
msgid "Overwrite if &different size"
msgstr "Sobrescribir se teñen tamaño &diferente"

#: resources.h:61
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
msgstr "Sobrescribir se teñen &tamaño diferente ou a orixe é máis recente"

#: resources.h:134
msgid "Owner permissions"
msgstr "Permisos de usuario"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
msgid "Owner/Group"
msgstr "Propietario / Grupo"

#: resources.h:884
msgid ""
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
"operations"
msgstr ""
"Evita&r que o sistema entre en espera durante a transferencia e outras "
"operacións"

#: resources.h:791 resources.h:807
#, no-c-format
msgid "P&roxy host:"
msgstr "Servidor de p&roxy:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "O enrutador ou a devasa modificou a orde PORT."

#: resources.h:753
msgid "Pa&ssive (recommended)"
msgstr "Pa&sivo (recoméndase)"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2494
msgid "Parameter not a valid URL"
msgstr "O parámetro non é un URL correcto"

#: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:731
msgid "Pass&word:"
msgstr "Contra&sinal:"

#: resources.h:689
msgid "Passive (recommended)"
msgstr "Modo pasivo (recoméndase)"

#: resources.h:773
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
msgstr "O modo de transferencia pasivo estabeleceuse como o predeterminado."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
msgid "Password required"
msgstr "Requírese o contrasinal"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:380
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355
#, c-format
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
msgstr "Non se pode construír a ruta para o cartafol %s e o subcartafol %s"

#: resources.h:402
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514
msgid "Pending removal"
msgstr "Pendente de eliminación"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:142
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: resources.h:171
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"

#: resources.h:251
msgid ""
"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
"FileZilla."
msgstr ""
"Vaia a https://filezilla-project.org/ para procurar a versión máis recente do "
"FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
msgid ""
"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
"running and carefully check your settings again."
msgstr ""
"Debe comprobar en https://filezilla-project.org/probe.php se o servidor está "
"en execución e logo comprobe se a configuración é correcta."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
msgid ""
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
msgstr ""
"Debe comprobar o xestor de paquetes do sistema para ver se hai algún paquete "
"actualizado ou visite a páxina https://filezilla-project.org/ para descargar o "
"código de FileZilla."

#: resources.h:695
msgid ""
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
"outgoing connection to arbitrary ports."
msgstr ""
"Debe configurar todos os enrutadores e devasas para que o FileZilla poida "
"estabelecer conexións de saída a portos arbitrarios."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
msgstr ""
"Debe desactivar as configuracións 'Modo DMZ' ou 'Modo xogos' do seu "
"enrutador."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
msgid ""
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
"settings again."
msgstr ""
"Asegúrese de ter unha conexión á rede estábel e revise a súa configuración "
"unha outra vez."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
msgid "Please enter a custom date format."
msgstr "Introduza un formato de dato personalizado."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
msgid "Please enter a custom time format."
msgstr "Introduza un formato horario personalizado."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
msgid ""
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
msgstr "Introduza a data na forma Ano-Mes-Día como por exemmplo 2010-07-18."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr ""
"Introduza un límite de velocidade de descarga superior ou igual a 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
msgid "Please enter a name for the new filter."
msgstr "Introduza un nome para o novo filtro."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
msgstr "Introduza un novo nome para o filtro copiado."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Introduza un novo nome para o filtro configurado: \"%s\""

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
msgid "Please enter a new name for the filter."
msgstr "Introduza un novo nome para o filtro."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
"downloads."
msgstr "Introduza un número entre 0 e 10 para as descargas concorrentes."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
msgstr "Introduza un número entre 0 e 10 para os envíos concorrentes."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
msgid ""
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
"transfers."
msgstr "Introduza un número entre 1 e 10 para as transferencias concorrentes."

#: resources.h:117
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Introduza un contrasinal para este servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
msgid ""
"Please enter a path and executable to run.\n"
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
"You can also optionally specify program arguments."
msgstr ""
"Introduza unha ruta e un executábel.\n"
"Por exemplo c:\\algunharuta\\ficheiro.exe en MS Windows ou /algunharuta/"
"ficheiro en Unix.\n"
"Tamén pode especificar argumentos do programa."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
msgid ""
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
msgstr ""
"Introduza un tempo de caducidade da espera entre 5 e 9999 segundos ou 0 para "
"o desactivar."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
msgstr "Introduza un nome único para este conxunto de filtros"

#: resources.h:118
msgid "Please enter a username for this server:"
msgstr "Introduza un nome de usuario para este servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
msgid "Please enter a valid portrange."
msgstr "Introduza un intervalo de portos correcto."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
msgstr "Introduza o URL onde obter o enderezo externo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
msgstr "Introduza un intervalo de actualización de, cando menos, 7 días"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr "Introduza un límite de velocidade de envío maior ou igual a 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
msgid ""
"Please enter raw FTP command.\n"
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
msgstr ""
"Introduza unha orde directa de FTP.\n"
"Ao usar ordes directas de FTP limpará a caché do cartafol."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol que se debe crear:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol que se debe crear:"

#: resources.h:119
msgid "Please enter username and password for this server:"
msgstr "Escriba un nome de usuario e un contrasinal para este servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
msgid "Please enter your external IP address"
msgstr "Introduza o seu número de IP externo"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
msgid ""
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
"address, use the external resolver option."
msgstr ""
"Introduza o seu número de IP externo na páxina do modo activo deste "
"asistente. Caso de ter un número dinámico ou non saber o seu enderezo "
"externo, use a opción de resolución externa."

#: resources.h:682
msgid ""
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
"prevent successful FTP connections."
msgstr ""
"Siga as instrucións con coidado pois caso de ter unha configuración errada "
"non poderá conectarse correctamente co FTP."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
msgid ""
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
msgstr ""
"Asegúrese de que o FileZilla pode estabelecer conexións de saída e tamén de "
"que escribiu correctamente o enderezo do servidor de resolucións de "
"enderezos."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
msgstr ""
"Asegúrese de que o ficheiro locale solicitado está instalado no seu sistema."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid ""
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
"'game mode'."
msgstr ""
"Asegúrese de que o seu enrutador está a empregar a última versión do "
"firmware dispoñíbel. Para alén diso, o seu enrutador debe estar "
"correctamente configurado. Terá de facer un redireccionamento manual dos "
"portos. Non execute o seu enrutador no modo denominado 'DMZ' ou 'modo xogo'."

#: resources.h:696
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Cómpre salientar que o FileZilla non inflúe no porto que escolla o servidor. "
"Por iso, o servidor pode escoller un porto que a devasa acha que adoitan "
"empregar troianos ou outras ameazas. Este feito podería provocar unha falsa "
"alarma que pode ignorar tranquilamente."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:718
msgid ""
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
"servers only works if they support the MFMT command."
msgstr ""
"Cómpre salientar que a conservación do selo horario nos envíos a servidores "
"FTP, FTP e FTPES só funcionará se admiten a orde MFMT."

#: resources.h:750
msgid ""
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
"often or in too short intervals."
msgstr ""
"Cómpre salientar que algúns servidores poderían vetalo se tenta conectarse "
"con demasiada frecuencia ou en intervalos moi curtos."

#: resources.h:900 resources.h:906
#, no-c-format
msgid ""
"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
"details"
msgstr ""
"Lea https://filezilla-project.org/wiki/index.php/Date_and_Time_formatting "
"para máis detalles."

#: resources.h:247
msgid ""
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
"persists (listed in order of decreasing probability):"
msgstr ""
"Tente descargar a actualización. As razóns máis probábeis se o problema "
"persiste, relacionadas en orde de probabilidade decrecente, son as seguintes:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
msgid ""
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
"previously."
msgstr ""
"Execute unha outra vez o asistente caso de mudar o seu contorno de rede ou "
"se xorden problemas con servidores que funcionaban correctamente con "
"anterioridade."

#: resources.h:457
msgid "Please select an action:"
msgstr "Seleccione unha acción:"

#: resources.h:303
msgid "Please select the categories you would like to import."
msgstr "Seleccione as categorías que desexe importar."

#: resources.h:684
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
msgstr "Seleccione o modo de transferencia predeterminado que quere usar."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Seleccione os novos atributos para o cartafol \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Seleccione os novos atributos para o ficheiro \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
msgstr "Seleccione os novos atributos para os cartafoles seleccionados."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
msgid ""
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
msgstr ""
"Seleccione os novos atributos para os ficheiros e cartafoles seleccionados."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
msgstr "Seleccione os novos atributos para os ficheiros seleccionados."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
msgstr ""
"Actualize a devasa e asegúrese de que o enrutador está a empregar o último "
"firmware dispoñíbel. Para alén diso, o enrutador debe estar correctamente "
"configurado. Deberá facer un redireccionamento manual de portos. Non execute "
"o seu enrutador no chamado 'modo DMZ' nin no 'modo xogo'. Cousas como a "
"inspección de protocolo ou os 'fixups' do protocolo específico teñen de "
"estar desactivadas"

#: resources.h:254
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
"FileZilla."
msgstr ""
"Vexa https://filezilla-project.org/ para máis información sobre o FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
"version."
msgstr ""
"Ver https://filezilla-project.org/ para descargar a versión máis recente."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
msgid "Postal code:"
msgstr "Código postal:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817
msgid "Predefined Sites"
msgstr "Sitios predeterminados"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:717
msgid "Preserving file timestamps"
msgstr "Preservando o selo horario do ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:936
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
msgstr ""
"A conexión principal e os certificados de conexión de datos non coinciden."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
msgid "Print version information to stdout and exit"
msgstr "Imprimir a información da versión por pantalla e saír"

#: resources.h:923
msgid "Prioritize directories (default)"
msgstr "Priorizar os cartafoles (por omisión)"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: resources.h:963
msgid "Privacy policy:"
msgstr "Política de privacidade:"

#: resources.h:797
msgid "Private &keys:"
msgstr "C&haves de privacidade:"

#: resources.h:81
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tocolo:"

#: resources.h:793 resources.h:810
msgid "Pro&xy password:"
msgstr "Contrasinal do pro&xy:"

#: resources.h:533 resources.h:602
msgid "Process &Queue"
msgstr "Cola de procesos"

#: resources.h:808
msgid "Proxy &port:"
msgstr "Porto do &proxy:"

#: resources.h:792 resources.h:809
msgid "Proxy &user:"
msgstr "&Usuario do proxy:"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación do proxy"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
#, c-format
msgid "Proxy handshake failed: %s"
msgstr "Fallou a negociación co proxy: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386
#, fuzzy
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "O servidor comeza con '[' mais non se atopou o peche para o corchete."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
#, c-format
msgid "Proxy reply: %s"
msgstr "Resposta do proxy: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
#, c-format
msgid "Proxy request failed: %s"
msgstr "Fallou a solicitude do proxy: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
msgstr ""
"Fallou a solicitude co proxy: descoñécese o tipo de enderezo na resposta "
"CONECTADO"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
msgstr "O proxy está configurado mais o servidor ou o porto non son correctos"

#: resources.h:795
msgid "Public Key Authentication"
msgstr "Autenticación con chave pública"

#: resources.h:8 resources.h:32
msgid "Public key algorithm:"
msgstr "Algoritmo de chave pública:"

#: resources.h:142
msgid "Public permissions"
msgstr "Permisos públicos"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
msgid "Queue has been fully processed"
msgstr "A cola procesouse completamente"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
#, c-format
msgid "Queue: %s MiB"
msgstr "Cola: %s MiB"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
#, c-format
msgid "Queue: %s%s"
msgstr "Cola: %s%s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
msgid "Queue: empty"
msgstr "Cola: baleira"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453
msgid "Queued files"
msgstr "Ficheiros na cola"

#: resources.h:449
msgid "Queueing:"
msgstr "Na cola:"

#: resources.h:618
msgid "R&eboot system"
msgstr "Reiniciar o sistema"

#: resources.h:530
msgid "R&emote directory tree"
msgstr "Árbore do cartafol r&emoto"

#: resources.h:632 resources.h:636
msgid "R&eset and requeue selected files"
msgstr "R&einiciar e reencolar os ficheiros seleccionados"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
msgid "Raw FTP command"
msgstr "Orde de FTP directa"

#: resources.h:139
msgid "Re&ad"
msgstr "Ler"

#: resources.h:577 resources.h:593
msgid "Re&fresh"
msgstr "Actuali&zar"

#: resources.h:63
msgid "Re&name"
msgstr "Cambiar o &nome"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
msgid ""
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
"routers and firewalls accordingly."
msgstr ""
"Execute outra vez o asistente, comprobe con coidado as opcións e configure "
"todos os enrutadores e devasas en conformidade."

#: resources.h:143
msgid "Rea&d"
msgstr "Le&r"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
msgid "Read-only"
msgstr "Só permite lectura"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1095
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Quere cancelar a operación actual?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025
#, c-format
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
msgstr[0] "Quere eliminar o cartafol %d e o seu contido?"
msgstr[1] "Quere eliminar %d cartafoles xunto co seu contido?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023
#, c-format
msgid "Really delete %d file?"
msgid_plural "Really delete %d files?"
msgstr[0] "Quere eliminar o ficheiro %d?"
msgstr[1] "Quere eliminar %d ficheiros?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
#, c-format
msgid "Really delete %s and %s?"
msgstr "Quere eliminar %s e %s?"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
msgstr "Quere eliminar todos os ficheiros e/ou cartafoles seleccionados?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Reason"
msgstr "Razón"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231
msgid "Reboot now"
msgstr "Reiniciar agora"

#: resources.h:148
msgid "Rec&urse into subdirectories"
msgstr "Rec&ursivamente dentro dos subartafoles"

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3111
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
msgstr ""

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2124
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2139
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
msgstr "Recibiuse unha liña que pasa dos 10000 caracteres, cancelar."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
msgid "Received data tainted"
msgstr "Modificáronse os datos que se recibiron"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
msgid ""
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
"If you continue, your connection will be disconnected."
msgstr ""
"A información de reconexión non se pode limpar durante a conexión a un "
"servidor.\n"
"Se continua, perderase a conexión."

#: resources.h:751
msgid "Reconnection settings"
msgstr "Opcións da conexión"

#: resources.h:1004 resources.h:1005
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Reconecta ao último servidor usado"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
msgid "Redirection to invalid address"
msgstr "Redireccionamento a un enderezo incorrecto"

#: resources.h:996 resources.h:997
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Actualiza as lista de ficheiros e cartafoles"

#: resources.h:497
#, fuzzy
msgid "Remember password?"
msgstr "Introduza un contrasinal"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:859
msgid "Remote certificate not trusted."
msgstr "Non se confía no certificado remoto."

#: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Remote file"
msgstr "Ficheiro remoto"

#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
msgid "Remote file search"
msgstr "Procura de ficheiro remoto"

#: resources.h:207
msgid "Remote filters:"
msgstr "Filtros remotos:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the current site's servertype (%s)."
msgstr ""
"Non se pode analizar a ruta remota. Asegúrese de que sexa unha ruta absoluta "
"correcta e sexa compatíbel co tipo de servidor do sitio actual (%s)."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
msgstr ""
"Non se pode procesar a ruta remota. Asegúrese de que sexa unha ruta absoluta "
"correcta e compatíbel co servidor (%s) seleccionado no sitio pai."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
msgstr ""
"Non se pode procesar a ruta. Asegúrese de que sexa unha ruta absoluta "
"correcta."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
msgid "Remote path could not be parsed."
msgstr "Non se puido procesar a ruta remota."

#: resources.h:446
msgid "Remote path handling:"
msgstr "Xestión da ruta remota:"

#: resources.h:314
msgid "Remote path:"
msgstr "Ruta remota:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:560
msgid "Remote site:"
msgstr "Sitio remoto:"

#: resources.h:629 resources.h:633
msgid "Remove &all"
msgstr "Elimin&ar todo"

#: resources.h:631 resources.h:635
msgid "Remove &selected"
msgstr "Eliminar os &seleccionados"

#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:854 resources.h:863
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
msgid "Rename file"
msgstr "Cambiar o nome do ficheiro"

#: resources.h:647 resources.h:668
msgid "Rename selected directory"
msgstr "Cambiar o nome aos cartafoles seleccionados"

#: resources.h:581 resources.h:597
msgid "Rename selected files and directories"
msgstr "Cambiar o nome aos ficheiros e os cartafoles seleccionados"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Estase a cambiar o nome de '%s' a '%s'"

#: resources.h:473
msgid "Reporting bugs and feature requests"
msgstr "Informar de erros e solicitude de características"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
msgid "Require explicit FTP over TLS"
msgstr "Require FTP explícito sobre TLS"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
msgid "Require implicit FTP over TLS"
msgstr "Require FTP implícito sobre TLS"

#: resources.h:634
msgid "Reset and requeue &all"
msgstr "Restabelecer e reencol&ar todo"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
#, c-format
msgid "Resolving address of %s"
msgstr "Estase a resolver o enderezo de %s"

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
msgid "Resolving hostname"
msgstr "Estase a resolver o nome do servidor"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:343
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
msgid "Response:"
msgstr "Resposta:"

#: resources.h:440
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"

#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:853 resources.h:862
msgid "Resume file transfer"
msgstr "Continuar a transferencia do ficheiro"

#: resources.h:868
msgid ""
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
"ending format than the client."
msgstr ""
"Reanudar ASCII a tansferencia de ficheiros poderá ter problemas se o "
"servidor emprega un formado de fin de liña diferente que o cliente."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1292
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Estase a acadar a listaxe do cartafol..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
#, c-format
msgid "Retrieving external IP address from %s"
msgstr "Estase a obter o número de IP externo de %s"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:917
msgid "Root certificate is not trusted"
msgstr "O certificado raíz non se confiou"

#: resources.h:508
msgid "S&how files currently being edited..."
msgstr "Amo&sar os ficheiros que se editaron recentemente..."

#: resources.h:885
msgid "S&how the Site Manager on startup"
msgstr "Amo&sar o Xestor dos sitios no arranque"

#: resources.h:619
msgid "S&hutdown system"
msgstr "Apa&gar o sistema"

#: resources.h:438
msgid "S&top"
msgstr "De&ter"

#: resources.h:524
msgid "S&ynchronized browsing"
msgstr "Navegación s&incronizada"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"

#: resources.h:167
#, fuzzy
msgid "SQLite:"
msgstr "Límite:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
msgid "Save settings?"
msgstr "Gardar a configuración?"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831
msgid "Scanning for files to add to queue"
msgstr "Estanse a procurar ficheiros para engadir á cola"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
msgid "Scanning for files to upload"
msgstr "Estase a buscar ficheiros para cargar"

#: resources.h:434
msgid "Search &conditions:"
msgstr "Condi&cións da procura:"

#: resources.h:432
msgid "Search &directory:"
msgstr "Procurar cartafol:"

#: resources.h:1012
msgid "Search for files recursively."
msgstr "Procurar ficheiros recursivamente."

#: resources.h:549
msgid "Search server for files"
msgstr "Procurar servidor para os ficheiros"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Security information"
msgstr "Información de seguranza"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
msgstr "Tamén pode ler https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"

#: resources.h:376
msgid "Sele&ct server"
msgstr "Selec&cionar servidor"

#: resources.h:736
msgid "Select &page:"
msgstr "Seleccionar &páxina:"

#: resources.h:888
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar tema"

#: resources.h:846
msgid ""
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
msgstr ""
"Seleccionar unha acción por omisión que se realizará se o ficheiro de "
"destino dunha transferencia xa existe."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
msgid "Select default editor"
msgstr "Seleccione o editor por omisión"

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
msgid ""
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
"selection is valid only for the current session."
msgstr ""
"Seleccione a acción por omisión que se executará se o ficheiro de destino "
"existe. Esta escolla só é correcta na sesión actual."

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
msgid ""
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
"the queue."
msgstr ""
"Seleccione a acción por omisión que se realizará se o ficheiro existe só "
"para os seleccionados na cola."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
msgid "Select download location for package"
msgstr "Escolla o destino de descarga para o paquete"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
msgid "Select file containing private key"
msgstr "Seleccionar ficheiro que conteña unha chave privada"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
msgid "Select file for exported data"
msgstr "Seleccionar ficheiros para os datos exportados"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
msgid "Select file for exported queue"
msgstr "Seleccionar ficheiro para a fila exportada"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
msgid "Select file for exported settings"
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169
msgid "Select file for exported sites"
msgstr "Seleccionar ficheiro para os sitios exportados"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
msgid "Select file to import settings from"
msgstr "Escolla un ficheiro para importar as características de"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleccionar ficheiro para subir"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
msgid "Select filename for converted keyfile"
msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro para o ficheiro de chave convertido"

#: resources.h:422
#, no-c-format
msgid "Select how these files should be opened."
msgstr "Seleccionar como se abriran estes ficheiros."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:805
msgid "Select target download directory"
msgstr "Seleccionar cartafol de descargas de destino"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245
msgid "Select target filename"
msgstr "Seleccionar o nome de ficheiro de destino"

#: resources.h:292
msgid "Select the categories to export:"
msgstr "Escolla as características para exportar:"

#: resources.h:283
msgid "Select the private data you would like to delete."
msgstr "Escolla os datos privados que desexa eliminar."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772
#, c-format
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
msgstr[0] "Seleccionouse %d cartafol xunto co seu contido para se transferir."
msgstr[1] ""
"Seleccionouse %d cartafoles xunto cos seus contidos para transferir."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
#, c-format
msgid "Selected %d directory."
msgid_plural "Selected %d directories."
msgstr[0] "Seleccionou %d cartafol."
msgstr[1] "Seleccionou %d cartafoles."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:770
#, c-format
msgid "Selected %d file for transfer."
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro para trasnferir."
msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros para transferir."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro. Tamaño tota: %s"
msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros. Tamaño total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro. Tamaño total: cando menos %s"
msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros. Tamaño total: cando menos %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
#, c-format
msgid "Selected %s and %s for transfer."
msgstr "Seleccionou %s e %s para trasnferir."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
msgstr "Seleccionouse %s e %s. Tamaño total: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "Seleccionouse %s e %s. Tamaño total: cando menos %s"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
msgid "Selected editor does not exist."
msgstr "O editor que escolleu non existe."

#: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
msgid "Selected file already being edited"
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Selected file is already loaded"
msgstr "O ficheiro seleccionado xa está cargado"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
msgid "Selected file is already opened"
msgstr "O ficheiro seleccionado xa está aberto"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
msgid "Selected file is still being edited"
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a editar"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Selected filter only works for local files."
msgstr "O filtro que seleccionou só funciona con ficheiros locais."

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
msgid ""
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
"Use site-specific bookmarks for this server."
msgstr ""
"O marcador global seleccionado e o servidor actual empregan un diferente "
"tipo de servidor.\n"
"Empregue uns marcadores específicos do sitio para este servidor."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
msgstr ""
"Polo xeral, o porto que seleccionou está en uso por un protocolo diferente."

#: resources.h:758
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
msgstr "Enviar ordes mant&er vivo o FTP"

#: resources.h:551
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
msgstr "Enviar unha orde persoalizada ao servidor, non dispoñíbel doutro xeito"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501
msgid "Sending keep-alive command"
msgstr "Estase a enviar a orde de manter a conexión"

#: resources.h:7 resources.h:31
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"

#: resources.h:89
msgid "Server &Type:"
msgstr "&Tipo de servidor:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:743
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
msgstr "O servidor non respondeu axeitadamente, cerre a conexión TSL"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325
#, c-format
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
msgstr "O servidor non permite retomar ficheiros maiores de %d GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
#, c-format
msgid ""
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"O servidor non permite retomar ficheiros maiores de %d GB. Remata a "
"transferencia cando os tamaños coinciden."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
msgstr "O servidor non permite retomar ficheiros maiores de 2 GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
msgstr "O servidor non permite retomar ficheiros maiores de 4 GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
#, c-format
msgid ""
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"O servidor non permite retomar ficheiros maiores de %d GB. Remata a "
"transferencia cando os tamaños coinciden."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:856
msgid ""
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
"Manager"
msgstr ""
"O servidor precisa unha conta. Debe especificar unha conta mediante o Xestor "
"do sitio"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:417
msgid "Server returned empty path."
msgstr "O servidor devolveu unha ruta vadía."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
msgid ""
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
"login type."
msgstr ""
"O servidor enviou unha solicitude adicional de acceso. Precisa usar un tipo "
"de rexistro interactivo."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
msgstr ""
"O servidor enviou unha resposta pasiva cun enderezo non encamiñábel. Fallou "
"o modo pasivo."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862
msgid ""
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
"instead."
msgstr ""
"O servidor enviou unha resposta pasiva cun enderezo non encamiñábel. Usarase "
"o enderezo do servidor no seu lugar."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
msgid "Server sent unexpected reply."
msgstr "O servidor enviou unha resposta que non se agardaba."

#: resources.h:352
msgid "Server to client MAC:"
msgstr "Servidor a MAC cliente:"

#: resources.h:350
msgid "Server to client cipher:"
msgstr "Servidor a cifrado cliente:"

#: resources.h:381
msgid "Server&type:"
msgstr "&Tipo de servidor:"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Server/Local file"
msgstr "Servidor/ficheiro local"

#: resources.h:312 resources.h:374
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: resources.h:15 resources.h:39
msgid "Session details"
msgstr "Detalles da sesión"

#: resources.h:606
msgid "Set &Priority"
msgstr "Estabelecer a &prioridade"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
msgstr "Estabelecer os permisos de '%s' a '%s'"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
msgstr "SetSocketBufferSize chamouse sen conectador"

#: resources.h:735
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: resources.h:985
msgid "Show &raw directory listing"
msgstr "Amosar lite&ralmente a listaxe do cartafol"

#: resources.h:560
msgid "Show &welcome dialog..."
msgstr "Amosar o diálogo de ben&vida..."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2346
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
msgstr "Amosar ambas as árbores do cartafol e continuar a comparación?"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
msgid "Shows this help dialog"
msgstr "Amosar este diálogo de axuda"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
msgid "Shutdown now"
msgstr "Apagar agora"

#: resources.h:300
msgid "Site &Manager entries"
msgstr "Entradas do xestor de sitios"

#: resources.h:70
msgid "Site Manager"
msgstr "Xestor de sitios"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
msgid "Site Manager - Invalid data"
msgstr "Xestor do sitio - Datos incorrectos"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
msgid "Site Manager already open"
msgstr "Xestor de Sitios xa aberto"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
msgid "Site does not exist."
msgstr "O sitio non existe."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
msgstr "A ruta do sitio ten que comezar por 0 ou 1."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
msgid "Site path is malformed."
msgstr "A ruta do sitio está malformada."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263
msgid "Site-specific bookmarks"
msgstr "Marcadores específicos do sitio"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
msgid ""
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
"Manager.\n"
"Add current connection to the site manager?"
msgstr ""
"Os marcadores específicos do sitio requiren que o servidor sexa almacenado "
"no xestor do sitio.\n"
"Desexa engadir a conexión actual ao xestor do sitio?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: resources.h:907
msgid "Size formatting"
msgstr "Formato de tamaño"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
msgid "Size unknown"
msgstr "Tamaño descoñecido"

#: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:855 resources.h:864
msgid "Skip file"
msgstr "Omitir ficheiro"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "Estase a omitir a descarga de %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "Estase a omitir a carga de %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1220
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
msgstr "Algúns ficheiros seguen a se editar ou precisan ser enviados."

#: resources.h:698 resources.h:774
msgid ""
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
"their local IP address."
msgstr ""
"Algúns servidores remotos mal formatos que se acharen tras o seu enrutador "
"poderían responder co seu número de IP local."

#: resources.h:925
msgid "Sort directories inline"
msgstr "Ordenar os cartafoles en liña"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
msgstr ""
"A instrución de ordenación non se pode mudar ao tempo de comparar cartafoles."

#: resources.h:921
msgid "Sorting"
msgstr "Clasificación"

#: resources.h:922
msgid "Sorting &mode:"
msgstr "&Modo de ordenación:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
msgstr "A orixe e a ruta para a operación de soltar son idénticos"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
msgid "Source and target file may not be the same"
msgstr "O ficheiro de orixe e de destino talvez non son o mesmo"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
msgstr "A orixe e o destino da operación de soltar son idénticos"

#: resources.h:49
msgid "Source file:"
msgstr "Ficheiro de orixe:"

#: resources.h:490 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
msgid "Speed Limits"
msgstr "Límites de transferencia"

#: resources.h:819
msgid "Speed limits"
msgstr "Límite de transferencia"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
msgstr ""
"Os límites de velocidade están desactivados; faga clic para os cambiar."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
msgstr "O límite de velocidade está activado, prema para o cambiar."

#: resources.h:392
msgid "Start transfer &immediately"
msgstr "Comezar a transferencia &inmediatamente"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
msgid "Start with opened Site Manager"
msgstr "Comezar co xestor de sitios aberto"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "Estase a comezar a descarga de %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "Estase a comezar o envío de %s"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
msgid "State or province:"
msgstr "Estado ou provincia:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:298
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:367
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: resources.h:603
msgid "Stop and remove &all"
msgstr "Deter e eliminar &todo"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
msgid "Street:"
msgstr "Rúa:"

#: resources.h:11 resources.h:35
msgid "Subject of certificate"
msgstr "Asunto do certificado"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
msgid "Successful transfers"
msgstr "Transferencias exitosas"

#: resources.h:726
msgid "Summary of test results:"
msgstr "Resumo dos resultados das probas:"

#: resources.h:460
msgid ""
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
"deleted."
msgstr ""
"As ligazóns simbólicas aos ficheiros non están afectadas por esta escolla, "
"estas sempre se borra."

#: resources.h:1011 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
msgid "Synchronized browsing"
msgstr "Navegación sincronizada"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
msgstr "A navegación sincronizada foi desactivada."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2496
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "Erro de sintaxe na liña de ordes"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: resources.h:526
msgid "T&oolbar"
msgstr "B&arra de ferramentas"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
msgstr "Estabeleceuse a conexión TLS/SSL, estase a enviar a solicitude de HTTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión TLS/SSL, agardando pola mensaxe de benvida..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
msgid "TLS/SSL connection established."
msgstr "Estabeleceuse a conexión TLS/SSL."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
msgid "TTL expired"
msgstr "Expirou o TTL"

#: resources.h:47
msgid "Target file already exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"

#: resources.h:53
msgid "Target file:"
msgstr "Ficheiro de destino:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Target filename already exists!"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
msgid "Target filename already exists, really continue?"
msgstr "O nome do ficheiro de destino xa existe, realmente desexa continuar?"

#: resources.h:725
msgid "Test results"
msgstr "Resultado da proba"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342
msgid "Testing resume capabilities of server"
msgstr "Probando as capacidades de retomar do servidor"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
"then."
msgstr ""
"O Xestor de sitios está aberto noutro exemplar de FileZilla 3.\n"
"Desexa continuar? Calquera cambio que se fixer no Xestor de sitios non se "
"gardará."

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Please close it or the data cannot be deleted."
msgstr ""
"O Xestor de sitios está aberto noutra instancia do FileZilla 3.\n"
"Pécheo ou non se poderán eliminar os datos."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426
#, c-format
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
msgstr "O documento XML non está composto correctamente: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
#, c-format
msgid "The address you entered was: %s"
msgstr "O enderezo que introduciu era: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
msgid "The bookmark could not be added."
msgstr "Non se pode engadir o marcador."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
msgid "The bookmarks could not be cleared."
msgstr "Os marcadores non se poden limpar."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
msgstr "A conexión está cifrada. Prema a icona par ver os detalles."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
msgstr "A secuencia de rexistro personalizada non pode estar baleira."

#: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "The default editor for text files could not be found."
msgstr ""
"Non se puido atopar o editor predeterminado para os ficheiros de texto."

#: resources.h:424
#, c-format
msgid "The default editor for text files is '%s'."
msgstr "O editor predeterminado para os ficheiros de texto é '%s'."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
msgstr "O nome do filtro introducido xa existe, escolla un nome diferente."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "A extensión '%s' xa existe na lista"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"O ficheiro %s xa existe.\n"
"Introduza un nome novo:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' cannot be opened:\n"
"The associated program (%s) could not be found.\n"
"Please check your filetype associations."
msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro '%s':\n"
"Non se atopou o programa asociado (%s).\n"
"Comprobe as asociacións dos tipos de ficheiros."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "O ficheiro '%s' non se puido cargar ou non contén unha chave privada."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Non de puido cargar o ficheiro '%s'."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"Non se puido abrir o ficheiro '%s':\n"
"Ningún programa está asociado no sistema con este tipo de ficheiro."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"Non se puido abrir o ficheiro '%s':\n"
"Fallou a orde asociada"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' ten un formato que non é compatíbel co FileZilla.\n"
"O ficheiro ademais está protexido cun contrasinal. Os ficheiros de chaves "
"protexidos por contrasinal non son compatíbeis co FileZilla.\n"
"Quere converter o ficheiro a un formato non protexido compatíbel?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' non ten un formato compatíbel co FIleZilla.\n"
"Quere convertelo a un formato compatíbel?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' está protexido por un contrasinal. Os ficheiros de chaves "
"protexidos con contrasinal non son compatíbeis co FileZilla.\n"
"Quere convertelo nun ficheiro non protexido?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
msgid "The file selected as default editor does not exist."
msgstr "O ficheiro seleccionado como editor predeterminado non existe."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
msgid ""
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
"version of FileZilla.\n"
"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
"password will be imported.\n"
"Continue with the import?"
msgstr ""
"O ficheiro que seleccionou contén datos do xestor de sitios dunha versión "
"anterior do FileZilla.\n"
"Debido ás diferenzas no formato de almacenaxe, só se importarán o hóspede, o "
"porto, o nome de usuario e o contrasinal.\n"
"Desexa continuar coa importación?"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
msgstr "A columna do nome do ficheiro non pode ocultarse nin moverse."

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
msgid "The filename column cannot be hidden."
msgstr "A columna do nome dos ficheiros non pode ocultarse."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
#, c-format
msgid "The following character will be replaced: %s"
msgstr "Substituirase o carácter seguinte: %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
#, c-format
msgid "The following characters will be replaced: %s"
msgstr "Substituiranse os caracteres seguintes: %s"

#: resources.h:329
msgid "The following files are currently being edited:"
msgstr "Os ficheiros seguintes estanse a editar:"

#: resources.h:464
msgid "The free open source FTP solution"
msgstr "A solución FTP de código aberto"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298
msgid "The global bookmarks could not be saved."
msgstr "Non se poden gardar os marcadores globais."

#: resources.h:983
msgid ""
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
"performance."
msgstr ""
"Cando maior for o nivel de depuración, máis información aparecerá no "
"rexistro de mensaxes. A visualización da información de depuración ten un "
"impacto negativo no rendemento."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
msgstr "Cómpre que o límite estea entre 1 e 2000 MiB"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"O cartafol local '%s' non está debaixo da raíz de sincronización (%s).\n"
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar a cargar o cartafol "
"local?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
msgid ""
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
"port."
msgstr ""
"O mais baixo porto dispoñíbel ten que ser menor ou igual có porto mais alto "
"dispoñíbel."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
"FileZilla and to start the installation."
msgstr ""
"Descargouse a versión máis recente. Prema rematar para pechar o FileZilla e "
"comezar a instalación."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
"you installed this version."
msgstr ""
"Descargou a versión máis recente. Debe instalala tal e como instalou esta "
"versión."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1964
msgid "The queue will not be saved."
msgstr "A cola non se gardará."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"O cartafol remoto '%s' non está debaixo da raíz de sincronización (%s).\n"
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar a cargar o cartafol "
"remoto?"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "The selected categories have been imported."
msgstr "Importaranse as categorías seleccionadas."

#: resources.h:299
msgid ""
"The selected file contains importable data for the following categories:"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado contén datos que se poden importar nas seguinte "
"categorías:"

#: resources.h:322
msgid "The selected file is already being edited:"
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
msgid ""
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
msgstr ""
"O ficheiro que seleccionou aínda está aberto noutro programa; por tanto, "
"debe pechalo."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
msgid ""
"The selected file would be executed directly.\n"
"This can be dangerous and damage your system.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado ten de se executar directamente.\n"
"Esta opción pode ser perigosa e pode danar o sistema.\n"
"Querecontinuar?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602
msgid "The server could not be added."
msgstr "Non se puido engadir o servidor."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
msgstr "O servidor enviou unha resposta que non se coñece ou non se agardaba."

#: resources.h:106
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
msgstr ""
"O servidor emprega a codificación de caracteres seguintes para os nomes de "
"ficheiros:"

#: resources.h:2
msgid ""
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
"certificate to make sure the server can be trusted."
msgstr ""
"Descoñécese o certificado do servidor. Debe examinar con coidado o "
"certificado para se asegurar de que pode confiar no servidor."

#: resources.h:188
msgid ""
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
msgstr ""
"A chave do servidor non coincide coa chave que está gardada na memoria "
"intermedia. Isto significa que o administrador a mudou ou está a tentar "
"conectarse con outro ordenador que finxe ser o servidor."

#: resources.h:176
msgid ""
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
"the computer you think it is."
msgstr ""
"Descoñécese a chave do servidor. Nada lle garante que o servidor é o "
"computador que pensa que é."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
msgid ""
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
"settings to have effect."
msgstr ""
"Importáronse as características. Ten de reiniciar o FileZilla para que estas "
"opcións teñan o seu efecto."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
msgstr "Axiña se reiniciará o sistema, a non ser que prema Cancelar."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
msgstr "O sistema axiña se apagará a non ser que prema Cancelar."

#: resources.h:48
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Please choose an action."
msgstr ""
"O ficheiro de destino xa existe.\n"
"Debe elixir unha acción."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
msgstr "Fallou a comprobación. Queregardar esta configuración?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
msgid "This filter set cannot be removed."
msgstr "O conxunto de filtros non se pode eliminar."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
msgid "This filter set cannot be renamed."
msgstr "Non se pode cambiar o nome deste conxunto de filtros."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
msgid ""
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
"FileZilla."
msgstr ""
"Isto significa que algún enrutador e/ou devasa está a interferir co "
"FileZilla."

#: resources.h:703
msgid ""
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
"return your internal address."
msgstr ""
"Esta opción só funciona se non está tras dun enenrutadornoutro caso, o "
"sistema devolverá un enderezo interno."

#: resources.h:681
msgid ""
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
"you have and tests your configuration."
msgstr ""
"O asistente axudarao a configurar calquera enrutador ou devasa e probará a "
"configuración."

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: resources.h:901
msgid "Time formatting"
msgstr "Formato de hora"

#: resources.h:742
msgid "Time&out in seconds:"
msgstr "Tempo de agarda en segundos:"

#: resources.h:745 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de agarda"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
"seconds."
msgstr ""
"Compensacións da zona horaria: servidor: %d segundos. Local: %d segundos. "
"Diferenza: %d segundos."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2344
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
msgstr ""
"Para comparar cartafoles as dúas relacións de ficheiros deben de estar "
"aliñadas."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2345
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
msgstr ""
"Para facer isto, é preciso que as dúas árbores de cartafoles se amosen ou se "
"agochen."

#: resources.h:796
msgid ""
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
"keys to use."
msgstr ""
"Para permitir a autenticación con chave oculta, o FileZilla precisa saber "
"que chaves privadas se van empregar."

#: resources.h:1008
msgid ""
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Yellow: File only exists on one side\n"
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
"Red: File sizes different"
msgstr ""
"Alternar a comparación de cartafoles. Prema co botón dereito para mudar o "
"modo de comparación.\n"
"\n"
"Cores:\n"
"Amarelo: o ficheiro só existe nun lugar\n"
"Verde: o ficheiro é mais novo que o ficheiro sen marcar do outro lado\n"
"Vermello: os tamaños dos ficheiros son diferentes"

#: resources.h:1010
msgid ""
"Toggle synchronized browsing.\n"
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
"directory on the server accordingly and vice versa."
msgstr ""
"Alternar a navegación sincronizada.\n"
"Se estiver activado, ao navegar pola xerarquía do cartafol local tamén se "
"cambiará o cartafol no servidor e viceversa."

#: resources.h:998 resources.h:999
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
msgstr "Inverte o procesado da cola de transferencia"

#: resources.h:990 resources.h:991
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
msgstr "Inverte a visualización da árbore do cartafol local"

#: resources.h:988 resources.h:989
msgid "Toggles the display of the message log"
msgstr "Inverte a visualización do rexistro de mensaxes"

#: resources.h:992 resources.h:993
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
msgstr "Inverte a visualización da árbore do cartafol remoto"

#: resources.h:994 resources.h:995
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
msgid "Too long header line"
msgstr "A liña da cabeceira é moi longa"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
msgid "Too many redirects"
msgstr "Demasiados redireccionamentos"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:353
msgid "Trace:"
msgstr "Seguimento:"

#: resources.h:931 resources.h:937
msgid "Transfer"
msgstr "Tranferencia"

#: resources.h:362
msgid "Transfer &direction"
msgstr "&Dirección da transferencia"

#: resources.h:535
msgid "Transfer &type"
msgstr "Tipo de &transferencia"

#: resources.h:752
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Modo de Transferencia"

#: resources.h:887
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Cola de transferencias"

#: resources.h:98
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Configuración de transferencia"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
#, c-format
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
msgstr "Interrompeuse a conexión de transferencia: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
msgid "Transferred data got tainted."
msgstr "Danáronse os datos transferidos."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1491
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
msgid "Transferring"
msgstr "Transfirindo"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
msgid "Transfers finished"
msgstr "Configuración de transferencia"

#: resources.h:843
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
msgstr "Tratar ficheiros sen e&xtensión como arquivos ASCII"

#: resources.h:839
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
msgstr "Tratar os &seguintes tipos de arquivo como arquivos ASCII:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
msgid "Trust changed Hostkey:"
msgstr "Confiar na chave do servidor cambiada:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
msgid "Trust new Hostkey:"
msgstr "Confiar na nova chave do servidor:"

#: resources.h:195
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
msgstr "Desexa confiar na nova chave e seguir conectado?"

#: resources.h:22
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
msgstr "Confiar neste certificado e seguir conectado?"

#: resources.h:182
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
msgstr "Desexa confiar nesta hospedaxe e seguir conectado?"

#: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: resources.h:778
msgid "Type of FTP Proxy:"
msgstr "Tipo do proxy de FTP:"

#: resources.h:803
msgid "Type of generic proxy:"
msgstr "Tipo do proxy de xenérico:"

#: resources.h:332
msgid "U&pload"
msgstr "En&viar"

#: resources.h:485 resources.h:823
#, no-c-format
msgid "U&pload limit:"
msgstr "Límite de en&vío:"

#: resources.h:949
msgid "U&se filetype associations if available"
msgstr "U&sar as asociacións de tipo de ficheiros se estiver dispoñíbeis"

#: resources.h:902
msgid "U&se system defaults"
msgstr "U&sar os valores predeterminados"

#: resources.h:780
msgid "USER@&HOST"
msgstr "USUARIO@SERVIDOR"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
#, c-format
msgid "Unassigned error code %d"
msgstr "Código de erro non asignado %d"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:702
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
msgstr ""
"Descoñécese o tipo do proxy de FTP polo que non se pode xerar a secuencia de "
"rexistro."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
msgstr "Descoñécese a versión do protocolo SOCKS: %d"

#: resources.h:1
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Descoñécese o certificado"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414
msgid ""
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
"well-formed XML document."
msgstr ""
"Produciuse un erro que se descoñece ao abrir o ficheiro. Cómpre asegurarse "
"de que se pode acceder ao ficheiro e que se trata dun documento XML ben "
"composto."

#: resources.h:175
msgid "Unknown host key"
msgstr "Descoñécese a chave do servidor"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
"subnegotiation: %d"
msgstr ""
"Descoñécese a versión do protocolo SOCKS de subnegociación de autenticación "
"nome de usuario/Contrasinal: %d"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459
msgid ""
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
msgstr ""
"Descoñécese o elemento raíz; o ficheiro non parece ter sido xerado mediante "
"FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
msgid ""
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"A non ser que estes problemas se solucionaren, o FTP en modo activo non "
"funcionará e deberá empregarse o modo pasivo."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
msgid ""
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"A non ser que este problema se solucionar, o FTP en modo activo non "
"funcionará e terá de se usar o modo pasivo."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:888
msgid "Unsupported certificate type"
msgstr "TIpo de certificado non compatíbel"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
msgid "Unsupported redirect"
msgstr "O redireccionamento non é compatíbel"

#: resources.h:333
msgid "Up&load and unedit"
msgstr "Subri e desfacer a edición"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
msgid "Update Check"
msgstr "Comprobación de actualización"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
msgid "Update wizard"
msgstr "Asistente de actualización"

#: resources.h:364
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256
msgid "Upload failed"
msgstr "Fallou o envío"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
#, c-format
msgid "Upload limit: %s/s"
msgstr "Límite de envío: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
msgid "Upload limit: none"
msgstr "Límite de envío: ningún"

#: resources.h:658
msgid "Upload selected directory"
msgstr "Enviar o cartafol seleccionado"

#: resources.h:566
msgid "Upload selected files and directories"
msgstr "Enviar os ficheiros e cartafoles seleccionados"

#: resources.h:317
msgid "Upload this file back to the server?"
msgstr "Desexa subir os ficheiros e os cartafoles seleccionados?"

#: resources.h:316
msgid "Upload this file to the server?"
msgstr "Desexa subir os ficheiros ao servidor?"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
msgid "Uploading"
msgstr "Estase a enviar"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
msgid "Uploading and pending removal"
msgstr "Estase a enviar e pendente de eliminación"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453
msgid "Uploading and unediting"
msgstr "Subindo e desfacendo"

#: resources.h:110
msgid "Use &custom charset"
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"

#: resources.h:946
msgid "Use &custom editor:"
msgstr "Usar &editor personalizado:"

#: resources.h:423
msgid "Use &default editor for text files"
msgstr "Usar o e&ditor predeterminado para os ficheiros de texto"

#: resources.h:406 resources.h:412
msgid "Use &synchronized browsing"
msgstr "Usar a navegación &sincronizada"

#: resources.h:108
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
msgstr ""
"Usar o UTF-8 se o servidor for compatíbel; caso contrario, empregar o "
"conxunto de caracteres local."

#: resources.h:259 resources.h:269
msgid "Use default action"
msgstr "Usar a acción por omisión"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
msgid "Use plain FTP"
msgstr "Usar FTP simple"

#: resources.h:372
msgid "Use server currently connected to"
msgstr "Usar servidor actualmente conectado"

#: resources.h:373
msgid "Use server from site manager"
msgstr "Usar servidor dende o xestor do sitio"

#: resources.h:896
msgid "Use system &defaults"
msgstr "Usar o valor por omisión &do sistema"

#: resources.h:704
msgid "Use the following IP address:"
msgstr "Usar o número de IP seguinte:"

#: resources.h:714
msgid "Use the following port range:"
msgstr "Usar o intervalo de porto seguinte:"

#: resources.h:699
msgid "Use the server's external IP address instead"
msgstr "Usar no seu lugar o número de IP externo do servidor"

#: resources.h:705 resources.h:768
msgid ""
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
msgstr ""
"Use isto se estiver tras dun enrutador e ten un número de IP externo "
"estático."

#: resources.h:708
msgid ""
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
msgstr ""
"Use esta opción se ten un número de IP dinámico. O FileZilla contactará co "
"servidor unha vez por cada sesión cado empregue o modo activo por vez "
"primeira. Só se envía ao servidor a versión do FileZilla que está a empregar."

#: resources.h:122
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
msgid "Username cannot be a series of spaces"
msgstr "O nome de usuario non pode ser unha serie de espazos"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424
#, c-format
msgid "Using proxy %s"
msgstr "Usando o proxy %s"

#: resources.h:112
msgid ""
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
msgstr ""
"De se empregar o conxunto de caracteres incorrecto, os nomes dos ficheiros "
"non se amosarán apropiadamente."

#: resources.h:232
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
msgstr ""
"Ao usar este asistente, poderá comprobar se existe algunha actualización do "
"FileZilla."

#: resources.h:5 resources.h:29
msgid "Valid from:"
msgstr "Correcto desde:"

#: resources.h:6 resources.h:30
msgid "Valid to:"
msgstr "Correcto ata:"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
msgstr "Rexistro de mensaxes de rexistro detallado de wvWidgets"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1078
msgid "Verifying certificate..."
msgstr "Comprobando o certificado..."

#: resources.h:170
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: resources.h:828
msgid "Very high"
msgstr "Moi alta"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
msgstr ""
"Estabeleceuse a opción de ver os ficheiros agochados, mais o servidor non a "
"admite"

#: resources.h:933
msgid "View/Edit"
msgstr "Vista / edición"

#: resources.h:356
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visíbeis"

#: resources.h:140
msgid "W&rite"
msgstr "Esc&ribir"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
msgid "Waiting for browsing connection"
msgstr "Esperando pola conexión de navegación"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441
msgid "Waiting for password"
msgstr "Esperando polo contrasinal"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
msgstr "Esperando a que se cancele a transferencia"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
msgid "Waiting to retry..."
msgstr "Agardando para volvelo tentar..."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
"\n"
"The bug occurs if you have\n"
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
"- Windows Firewall enabled\n"
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
"\n"
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
"service,\n"
"FileZilla will timeout on big transfers."
msgstr ""
"Aviso:\n"
"\n"
"Un erro no Windows está a provocar problemas co FileZilla\n"
"\n"
"O erro prodúcese con\n"
"- Windows Server 2003 ou XP 64\n"
"- A devasa de Windows activada.\n"
"- Pasarela de capa de aplicativo activada\n"
"Vexa http://support.microsoft.com/kb/931130 para máis información.\n"
"\n"
"A menos que desactive a devasa de Windows ou o servizo de Pasarela de capa "
"de aplicativo,\n"
"o FileZilla fallará nas transferencias grandes."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
msgstr "Aviso, estase a ignorar a conexión de datos desde un IP incorrecto."

#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
msgid ""
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
"No support is given for nightly builds.\n"
"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
"\n"
"Do you really want to check for nightly builds?"
msgstr ""
"Aviso: use as compilacións diarias en desenvolvemento pola súa conta.\n"
"Non se fornece asistencia técnica para compilacións diarias.\n"
"As compilacións diarias poden non funcionar do modo que se agardaba e mesmo "
"poderían danar o sistema.\n"
"\n"
"Quere comprobar se existen compilacións diarias?"

#: resources.h:187
msgid "Warning: Potential security breach!"
msgstr "Aviso: Hai unha fenda de seguranza potencial!"

#: resources.h:476
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Benvido/a ao FileZilla"

#: resources.h:465
msgid "What's new"
msgstr "Cales son as novidades"

#: resources.h:242
msgid "What's new:"
msgstr "Cales son as novidades:"

#: resources.h:831
msgid ""
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
msgstr ""
"Cando activado, os caracteres dos nomes de ficheiros que non son compatíbeis "
"co sistema operativo local substituiranse ao descargalo como un ficheiro."

#: resources.h:873
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla panorámica"

#: resources.h:491
msgid "Would you like FileZilla to remember this password?"
msgstr ""

#: resources.h:144
msgid "Wr&ite"
msgstr "Escr&ibir"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
msgid "Wrong external IP address"
msgstr "O enderezo IP externo non é correcto"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
msgid "Wrong line endings"
msgstr "Remates de liña incorrectos"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: resources.h:253
msgid ""
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
"again in future."
msgstr ""
"Está a empregar a última versión do FileZilla. Volva comprobar no futuro."

#: resources.h:474
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
msgstr "Sempre poderá ver esta mensaxe a través do menú de axuda."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
msgstr ""
"Pode deixar o campo do porto en branco para usar o porto predeterminado."

#: resources.h:147
msgid ""
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
"have."
msgstr ""
"Pode usar un x en calquera posición para manter o permiso que os ficheiros "
"orixinais teñen."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
msgstr ""
"Non pode importar opcións desde o propio servidor de opcións do FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
msgid ""
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
"Please enter a character that is allowed in filenames."
msgstr ""
"Non pode substituír un carácter incorrecto cun outro incorrecto. Introduza "
"un carácter admitido para nomes de ficheiros."

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr "Non inseriu un novo nome para o ficheiro. Quere sobrescribilo?"

#: resources.h:455
msgid "You have selected at least one symbolic link."
msgstr "Seleccionou, cando menos, unha ligazón simbólica."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
msgid ""
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
"continue?"
msgstr ""
"Seleccionou máis que 10 ficheiros para editar; está certo de querer "
"continuar?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
msgid ""
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
"want to continue?"
msgstr ""
"Seleccionou máis de 10 ficheiros ou cartafoles para abrir; está certo de "
"querer continuar?"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
msgid "You have to enter a hostname."
msgstr "Introduza un nome de servidor."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
msgid "You have to enter a local directory."
msgstr "Introduza un cartafol local."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
msgid "You have to enter a valid IP address."
msgstr "Introduza un número de IP correcto."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
msgid "You have to enter a writable local directory."
msgstr "Ten de introducir un cartafol local escribíbel."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
msgid "You have to enter an account name"
msgstr "Introduza un nome de conta"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
msgid "You have to specify a user name"
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Parece que teña un enrutador ou unha devasa que modifica erradamente os "
"datos transferidos."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
msgstr "Cómpre introducir un nome para o marcador."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
msgid "You need to enter a name for the log file."
msgstr "Cómpre introducir un nome para o ficheiro de rexistro."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
msgid "You need to enter a properly quoted command."
msgstr "Cómpre introducir unha orde de liña apropiadamente acoutada."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
msgid "You need to enter a proxy host."
msgstr "Cómpre introducir un servidor proxy."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
msgstr "Cómpre introducir un porto de proxy con valor entre 1 e 65535"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
msgstr ""
"Precisa escribir cando menos unha ruta, non se aceptarán os marcadores "
"vadíos."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this bookmark."
msgstr ""
"Cómpre introducir tanto unha ruta remota como local para activar a "
"navegación sincronizada deste marcador."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this site."
msgstr ""
"Cómpre introducir tanto unha ruta remota como unha local para activar a "
"navegación sincronizada neste sitio."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
msgid "You need to specify a local file."
msgstr "Ten de especificar un ficheiro local."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
msgid "You need to specify a remote file."
msgstr "Ten de especificar un ficheiro remoto."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
msgid "You need to specify a remote path."
msgstr "Ten de especificar unha ruta remota."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
msgid "You need to specify a server."
msgstr "Ten de especificar un servidor."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
msgid ""
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
"should work properly."
msgstr ""
"Non debería ter problemas ao se conectar con outros servidores e as "
"transferencias deberían funcionar correctamente."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122
msgid "after"
msgstr "despois"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
msgid "before"
msgstr "antes"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
msgid "begins with"
msgstr "comeza por"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
msgid "contains"
msgstr "contén"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
msgid "does not contain"
msgstr "non contén"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
msgid "does not equal"
msgstr "non é igual a"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
msgid "ends with"
msgstr "remata en"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
msgid "equals"
msgstr "iguais"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
msgid "fz3temp-lockfile"
msgstr "fz3temp-lockfile"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid ""
"fzputtygen could not be started.\n"
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
"FileZilla executable."
msgstr ""
"fzputtygen non se pode iniciar.\n"
"Asegúrese de que existe o executábel no mesmo cartafol que o executábel "
"principal do FileZilla."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
msgid "fzsftp could not be started"
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:926
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers non devolveu ningún certificado"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
msgid "greater than"
msgstr "máis ca"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
msgid "group executable"
msgstr "executábel para o grupo"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
msgid "group readable"
msgstr "lexíbel para o grupo"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
msgid "group writeable"
msgstr "escribíbel para o grupo"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
msgid "is equal to"
msgstr "é igual ca"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
msgid "is set"
msgstr "está configurado"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
msgid "is unset"
msgstr "está sen estabelecer"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97
msgid "less than"
msgstr "menos que"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
msgid "matches regex"
msgstr "coincide coa expresión regular"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
msgid "owner executable"
msgstr "executábel para o propietario"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
msgid "owner readable"
msgstr "lexíbel para o propietario"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
msgid "owner writeable"
msgstr "escribíbel para o propietario"

#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117
msgid "world executable"
msgstr "executábel para todos"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
msgid "world readable"
msgstr "lexíbel para todos"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
msgid "world writeable"
msgstr "escribíbel para todos"

#: resources.h:165
msgid "wxWidgets:"
msgstr "wxWidgets:"

#~ msgid "&Automatically remove successful transfers"
#~ msgstr "&Eliminar automaticamente as transferencias correctas"

#~ msgid "Duplicate filter name"
#~ msgstr "Duplicar o nome do filtro"

#~ msgid "Reset and requeue selected files"
#~ msgstr "Reiniciar e pór na cola outra vez os ficheiros seleccionados"

#~ msgid "Selected file already opened."
#~ msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está aberto."

#~ msgid "Selected file still being edited"
#~ msgstr "O ficheiro que se seleccionou segue a se editar."

#~ msgid "The entered filter name already exists."
#~ msgstr "O nome do filtro xa existe."

#~ msgid "Trust changed Hostkey: "
#~ msgstr "Confiar na chave do hóspede mudada:"

#~ msgid "Trust new Hostkey: "
#~ msgstr "Confiar na nova chave do hóspede:"