1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2012.
# Iván Méndez <ivan.mendez.lopez@gmail.com> 2009-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FileZilla 3 GL 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-10 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Gallegan\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,271,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "transcorreron %H:%M:%S"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "faltan %H:%M:%S"
#: resources.h:788
#, no-c-format
msgid ""
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
"logontype)"
msgstr ""
"%a - Conta (as liñas que conteñan isto omitiranse se non se emprega o tipo "
"de identificador da conta)"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
#, c-format
msgid "%d directory"
msgid_plural "%d directories"
msgstr[0] "cartafol %d"
msgstr[1] "cartafoles %d"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
#, c-format
msgid "%d directory with its contents"
msgid_plural "%d directories with their contents"
msgstr[0] "cartafol %d cos seus contidos"
msgstr[1] "cartafoles %d cos seus contidos"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "ficheiro %d"
msgstr[1] "ficheiros %d"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
#, c-format
msgid "%d file. Total size: %s"
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d ficheiro. Tamaño total: %s"
msgstr[1] "%d ficheiros. Tamaño total: %s"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
#, c-format
msgid "%d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d ficheiro. Tamaño total: cando menos %s"
msgstr[1] "%d ficheiros. Tamaño total: cando menos %s"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2937
#, c-format
msgid "%d files added to queue"
msgstr "%d ficheiros engadidos á cola"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:104
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#: resources.h:785
msgid "%h - Host"
msgstr "%h - Servidor"
#: resources.h:787
#, no-c-format
msgid "%p - Password"
msgstr "%p - Contrasinal"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
#, c-format
msgid "%s (%d B/s)"
msgstr "%s (%d B/s)"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
#, c-format
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
#, c-format
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
#, c-format
msgid "%s (? B/s)"
msgstr "%s (? B/s)"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:39
#, c-format
msgid "%s - Certificate expired!"
msgstr "%s - Caducou o certificado!"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:23
#, c-format
msgid "%s - Not yet valid!"
msgstr "%s - Xa non é correcto!"
#: resources.h:789
#, no-c-format
msgid "%s - Proxy user"
msgstr "%s - Usuario do proxy"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: %s"
msgstr "%s e %s. Tamaño total: %s"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "%s e %s. Tamaño total: cando menos: %s"
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:31
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:904
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:888
#, c-format
msgid "%s bytes (%d B/s)"
msgstr "%s bytes (%d B/s)"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:886
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:884
#, c-format
msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
"bug report."
msgstr ""
"Non se puido achar %s. Sen este compoñente do FileZilla, o SFTP non "
"funcionará.\n"
"\n"
"Descargue o FileZilla outra vez. Se este problema continúa, envíenos un "
"informe de erros."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Possible solutions:\n"
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
msgstr ""
"Non se puido achar %s. Sen este compoñente do FileZilla, o SFTP non "
"funcionará.\n"
"\n"
"Solucións posíbeis:\n"
"- Asegúrese de que %s se inclúe na súa variábel de ruta de entorno.\n"
"- Estabeleza a ruta completa como %s na variábel do entorno FZ_FZSFTP."
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:56
#, c-format
msgid "%s with %d bits"
msgstr "%s con %d bits"
#: resources.h:786
#, no-c-format
msgid "%u - Username"
msgstr "%u - Nome de usuario"
#: resources.h:790
#, no-c-format
msgid "%w - Proxy password"
msgstr "%w - Contrasinal do proxy"
#: resources.h:563
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre de..."
#: resources.h:86 resources.h:385
msgid "&Account:"
msgstr "&Conta:"
#: resources.h:101 resources.h:690 resources.h:754
msgid "&Active"
msgstr "&Activo"
#: resources.h:554
msgid "&Add bookmark..."
msgstr "&Engadir marcador..."
#: resources.h:567 resources.h:584
msgid "&Add files to queue"
msgstr "Engadir &ficheiros á cola"
#: resources.h:798
msgid "&Add keyfile..."
msgstr "&Engadir ficheiro de chave..."
#: resources.h:640 resources.h:659
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Engadir ficheiros á cola"
#: resources.h:95
msgid "&Adjust server timezone offset:"
msgstr "&Axustar a zona horaria do servidor:"
#: resources.h:23
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
msgstr "&Confiar sempre neste certificado para as próximas sesións."
#: resources.h:183
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
msgstr ""
"&Confiar sempre neste servidor e engadir a chave á memoria intermedia (caché)"
#: resources.h:950
msgid "&Always use default editor"
msgstr "Us&ar sempre o editor predeterminado"
#: resources.h:428
msgid "&Always use selection for unassociated files"
msgstr "&Usar sempre a escolla para ficheiros non asociados"
#: resources.h:65
msgid "&Always use this action"
msgstr "Usar sempre esta &acción"
#: resources.h:766
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "&Preguntar o sistema operativo para enderezos de IP externos"
#: resources.h:536 resources.h:670 resources.h:835
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: resources.h:107
msgid "&Autodetect"
msgstr "Detectar &automaticamente"
#: resources.h:538 resources.h:672 resources.h:837
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"
#: resources.h:910
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
msgstr "&Prefixos binarios cos símbolos SI. (por exemplo, 1 KB = 1024 bytes)"
#: resources.h:553
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Marcadores"
#: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410
#: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:947 resources.h:969
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
#: resources.h:825
#, no-c-format
msgid "&Burst tolerance:"
msgstr "Tolerancia de ráfaga:"
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489
#: resources.h:496 resources.h:738
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: resources.h:236
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
msgstr "&Comprobar as versións beta do FileZilla"
#: resources.h:513
msgid "&Clear private data..."
msgstr "&Limpar os datos privados..."
#: resources.h:613
msgid "&Close FileZilla"
msgstr "&Pechar o FileZilla"
#: resources.h:680
msgid "&Configure speed limits..."
msgstr "&Configurar os límites de velocidade..."
#: resources.h:541
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#: resources.h:113
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"
#: resources.h:219
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: resources.h:501
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
msgstr "&Copiar a conexión actual no Xestor de sitios..."
#: resources.h:173 resources.h:622
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Copiar no portapapeis"
#: resources.h:627
msgid "&Crash"
msgstr "&Erro"
#: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:642 resources.h:663
msgid "&Create directory"
msgstr "&Crear cartafol"
#: resources.h:675
msgid "&Create new tab"
msgstr "&Crear nova lapela"
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72
msgid "&Debug"
msgstr "&Eliminar erros"
#: resources.h:977
msgid "&Debug information in message log:"
msgstr "&Eliminar a información de erros neste rexistro de mensaxes:"
#: resources.h:943
msgid "&Default editor:"
msgstr "E&ditor predeterminado:"
#: resources.h:534 resources.h:605
msgid "&Default file exists action..."
msgstr "&Acción por omisión se o ficheiro xa existe..."
#: resources.h:748
msgid "&Delay between failed login attempts:"
msgstr "&Intervalo de tempo entre tentativas de inicio fallidas:"
#: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417
#: resources.h:578 resources.h:665
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: resources.h:458
msgid "&Delete symlink"
msgstr "&Eliminar ligazón simbólica"
#: resources.h:519
msgid "&Directory comparison"
msgstr "&Comparación de cartafoles"
#: resources.h:326
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
msgstr "&Rexeitar o ficheiro local, descargar e mais editar o ficheiro novo"
#: resources.h:547
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconexión"
#: resources.h:614
msgid "&Disconnect from server"
msgstr "&Desconectar do servidor"
#: resources.h:886
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
msgstr ""
"&Presentar a velocidade de transferencia do momento no canto da velocidade "
"media"
#: resources.h:908
msgid "&Display size in bytes"
msgstr "&Presentar o tamaño en bytes"
#: resources.h:494
#, fuzzy
msgid "&Do not remember passwords"
msgstr "N&non gardar os contrasinais"
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
msgid "&Don't show this dialog again."
msgstr "&Non amosar máis este diálogo."
#: resources.h:771
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
msgstr "&Non empregar números externos de IP en conexións locais."
#: resources.h:930
msgid "&Double-click action on files:"
msgstr "Accións do clic &duplo sobre os ficheiros:"
#: resources.h:582 resources.h:638
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"
#: resources.h:444
msgid "&Download to:"
msgstr "&Descargar en:"
#: resources.h:673
msgid "&Download..."
msgstr "&Descargar..."
#: resources.h:258 resources.h:847
msgid "&Downloads:"
msgstr "&Descargas:"
#: resources.h:511 resources.h:573
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: resources.h:211
msgid "&Edit filter rules..."
msgstr "&Editar as regras do filtro..."
#: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:653 resources.h:679
msgid "&Enable"
msgstr "&Activar"
#: resources.h:958
msgid "&Enable automatic update check"
msgstr "&Activar a comprobación automática de actualizacións"
#: resources.h:482 resources.h:820
msgid "&Enable speed limits"
msgstr "&Activar os límites de transferencia"
#: resources.h:111
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificación:"
#: resources.h:82
msgid "&Encryption:"
msgstr "&Cifrado:"
#: resources.h:621
msgid "&Enter custom command..."
msgstr "Introduza unha orde p&ersonalizada..."
#: resources.h:137
msgid "&Execute"
msgstr "&Executar"
#: resources.h:293
msgid "&Export Site Manager entries"
msgstr "&Exportar as entradas do xestor do sitio"
#: resources.h:506 resources.h:669
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportación..."
#: resources.h:776
msgid "&Fall back to active mode"
msgstr "&Retroceder para o modo activo"
#: resources.h:498
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: resources.h:650
msgid "&File Attributes..."
msgstr "&Atributos do ficheiro..."
#: resources.h:600
msgid "&File permissions..."
msgstr "Permisos do &ficheiro..."
#: resources.h:366
msgid "&File:"
msgstr "&Ficheiro:"
#: resources.h:221
msgid "&Filter conditions:"
msgstr "Condicións dos &filtros:"
#: resources.h:200
msgid "&Filter sets:"
msgstr "Conxuntos de &filtros:"
#: resources.h:215
msgid "&Filters:"
msgstr "&Filtros:"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:29
msgid "&Finish"
msgstr "&Rematar"
#: resources.h:318
msgid "&Finish editing and delete local file"
msgstr "&Rematar a edición e eliminar o ficheiro local"
#: resources.h:448
msgid ""
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
"directory"
msgstr ""
"&Rasar a rutas remotas, descargar todos os ficheiros directamente no "
"cartafol de destino"
#: resources.h:459
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
msgstr ""
"&Seguir a ligazón simbólica e eliminar o contido do cartafol de destino"
#: resources.h:769
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
msgstr "&Obter o número externo de IP do URL seguinte:"
#: resources.h:561
msgid "&Getting help..."
msgstr "&Buscar axuda..."
#: resources.h:398
msgid "&Global bookmark"
msgstr "Marcador &global"
#: resources.h:805
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
msgstr "&HTTP/1.1 usando o método CONNECT"
#: resources.h:557
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"
#: resources.h:523 resources.h:656
msgid "&Hide identical files"
msgstr "&Ocultar ficheiros idénticos"
#: resources.h:607
msgid "&Highest"
msgstr "&Máxima"
#: resources.h:764
msgid "&Highest available port:"
msgstr "Porto máis &alto dispoñíbel:"
#: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:728
msgid "&Host:"
msgstr "&Servidor:"
#: resources.h:909
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
msgstr "Prefixos binarios &IEC (por exemplo, 1KB = 1024 bytes)"
#: resources.h:897
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
msgstr "&ISO 8601 (exemplo: 2007-09-15)"
#: resources.h:507
msgid "&Import..."
msgstr "&Importación..."
#: resources.h:952
msgid "&Inherit system's filetype associations"
msgstr "Herdar as asociacións dos t&ipos de ficheiros do sistema"
#: resources.h:447
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
msgstr "&Manter a estrutura da ruta remota relativa á raíz de busca"
#: resources.h:870
msgid "&Layout of file and directory panes:"
msgstr "&Distribución dos paneis dos ficheiros e dos cartafoles:"
#: resources.h:761
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
msgstr "&Limitar os portos locais usados polo FileZilla"
#: resources.h:103
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
msgstr "&Limitar o número de conexións simultáneas"
#: resources.h:529
msgid "&Local directory tree"
msgstr "Árbore do cartafo&l local"
#: resources.h:403 resources.h:409
msgid "&Local directory:"
msgstr "&Cartafol local:"
#: resources.h:967
msgid "&Log to file"
msgstr "&Rexistro a ficheiro"
#: resources.h:83
msgid "&Logon Type:"
msgstr "&Tipo de acceso:"
#: resources.h:382
msgid "&Logontype:"
msgstr "&Modo de acceso:"
#: resources.h:610
msgid "&Low"
msgstr "&Baixo"
#: resources.h:555
msgid "&Manage bookmarks..."
msgstr "&Xestionar os marcadores..."
#: resources.h:543
msgid "&Manual transfer..."
msgstr "&Transferencia manual..."
#: resources.h:104
msgid "&Maximum number of connections:"
msgstr "Número &máximo de conexións:"
#: resources.h:746
msgid "&Maximum number of retries:"
msgstr "&Número máximo de tentativas:"
#: resources.h:528
msgid "&Message log"
msgstr "&Rexistro de mensaxes"
#: resources.h:883
msgid "&Minimize to tray"
msgstr "&Minimizar á bandexa"
#: resources.h:401
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: resources.h:512
msgid "&Network configuration wizard..."
msgstr "&Asistente para a configuración da rede..."
#: resources.h:216
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: resources.h:72
msgid "&New Site"
msgstr "&Novo Sitio"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1043
msgid "&New version available!"
msgstr "Hai unha &nova versión dispoñíbel!"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:27
msgid "&Next >"
msgstr "&Seguinte >"
#: resources.h:320
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#: resources.h:779 resources.h:804
msgid "&None"
msgstr "&Ningún"
#: resources.h:609
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"
#: resources.h:959
msgid "&Number of days between update checks:"
msgstr "&Número de días entre as comprobacións de actualización:"
#: resources.h:146
msgid "&Numeric value:"
msgstr "Valor &numérico:"
#: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:419
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: resources.h:782
msgid "&OPEN"
msgstr "&Abrir"
#: resources.h:571 resources.h:661
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: resources.h:58
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrescribir"
#: resources.h:102
msgid "&Passive"
msgstr "&Pasivo"
#: resources.h:125
msgid "&Password:"
msgstr "&Contrasinal:"
#: resources.h:617
msgid "&Play sound"
msgstr "&Reproducir un son"
#: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:732
msgid "&Port:"
msgstr "&Porto:"
#: resources.h:876
msgid "&Position of the message log:"
msgstr "&Posición do rexistro da mensaxe:"
#: resources.h:539
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
msgstr "&Conservar a data e a hora nos ficheiros transferidos"
#: resources.h:302
msgid "&Queue"
msgstr "&Cola de transferencia"
#: resources.h:734
msgid "&Quickconnect"
msgstr "Conexión rápida"
#: resources.h:527
msgid "&Quickconnect bar"
msgstr "&Barra de conexión rápida"
#: resources.h:135
msgid "&Read"
msgstr "Le&r"
#: resources.h:546
msgid "&Reconnect"
msgstr "&Reconectar"
#: resources.h:517 resources.h:678
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualizar"
#: resources.h:126
msgid "&Remember password for this session"
msgstr "&Lembrar o contrasinal para esta sesión"
#: resources.h:493
msgid "&Remember this and all future passwords"
msgstr ""
#: resources.h:405 resources.h:411
msgid "&Remote directory:"
msgstr "&Cartafol remoto:"
#: resources.h:369
msgid "&Remote path:"
msgstr "&Ruta remota:"
#: resources.h:841
msgid "&Remove"
msgstr "Elimina&r"
#: resources.h:799
msgid "&Remove key"
msgstr "&Chave remota"
#: resources.h:604
msgid "&Remove selected"
msgstr "Elimina&r os seleccionados"
#: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580
#: resources.h:596 resources.h:646 resources.h:667
msgid "&Rename"
msgstr "Cambia&r o nome"
#: resources.h:202
msgid "&Rename..."
msgstr "&Renomear..."
#: resources.h:325
msgid "&Reopen local file"
msgstr "&Volver a abrir o ficheiro local"
#: resources.h:832
msgid "&Replace invalid characters with:"
msgstr "&Substituír os caracteres incorrectos con:"
#: resources.h:562
msgid "&Report a bug..."
msgstr "&Informar dun erro..."
#: resources.h:630
msgid "&Reset and requeue all"
msgstr "&Reiniciar e reestruturar a cola"
#: resources.h:727
msgid "&Restart Wizard"
msgstr "&Reiniciar o asistente"
#: resources.h:62
msgid "&Resume"
msgstr "Continua&r"
#: resources.h:615
msgid "&Run command..."
msgstr "Executa&r unha orde..."
#: resources.h:741
msgid "&Run configuration wizard now..."
msgstr "&Executar agora o asistente de configuración..."
#: resources.h:961
msgid "&Run update check now..."
msgstr "&Comprobar agora a existencia de actualizacións..."
#: resources.h:781
msgid "&SITE"
msgstr "&Sitio"
#: resources.h:806
msgid "&SOCKS 5"
msgstr "&SOCKS 5"
#: resources.h:201
msgid "&Save as..."
msgstr "&Gardar como..."
#: resources.h:433
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: resources.h:548
msgid "&Search remote files..."
msgstr "&Procurar ficheiros remotos..."
#: resources.h:71
msgid "&Select Entry:"
msgstr "&Seleccionar entrada:"
#: resources.h:941
msgid "&Select language:"
msgstr "&Seleccionar idioma:"
#: resources.h:357
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
msgstr "&Seleccionar as columnas que se amosarán:"
#: resources.h:371 resources.h:544
msgid "&Server"
msgstr "&Servidor"
#: resources.h:301
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuración"
#: resources.h:514
msgid "&Settings..."
msgstr "&Opcións..."
#: resources.h:976
msgid "&Show debug menu"
msgstr "&Amosar o menú de depuración"
#: resources.h:616
msgid "&Show message"
msgstr "&Amosar a mensaxe"
#: resources.h:966
msgid "&Show timestamps in message log"
msgstr "&Amosar as marcas de tempo no rexistro da mensaxe"
#: resources.h:499
msgid "&Site Manager..."
msgstr "Xestor dos &sitios..."
#: resources.h:399
msgid "&Site-specific bookmark"
msgstr "&Marcador específico do sitio"
#: resources.h:64
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
#: resources.h:542
msgid "&Speed limits"
msgstr "&Límite de transferencia"
#: resources.h:450
msgid "&Start transfer immediately"
msgstr "&Comezar a transferencia inmediatamente"
#: resources.h:875
msgid "&Swap local and remote panes"
msgstr "&Mudar a orde dos paneis local e remoto"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
msgid "&Test"
msgstr "&Proba"
#: resources.h:889
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: resources.h:532
msgid "&Transfer"
msgstr "&Tranferencia"
#: resources.h:99
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "Modo de &transferencia:"
#: resources.h:531
msgid "&Transfer queue"
msgstr "&Cola de transferencias"
#: resources.h:844
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
msgstr "&Tratar os ficheiros .dot como ficheiros ASCII"
#: resources.h:331
msgid "&Unedit"
msgstr "&Desfacer a edición"
#: resources.h:196
msgid "&Update cached key for this host"
msgstr "&Actualizar a chave deste servidor memorizada na caché"
#: resources.h:565 resources.h:657
msgid "&Upload"
msgstr "&Enviar"
#: resources.h:268 resources.h:856
msgid "&Uploads:"
msgstr "&Envíos:"
#: resources.h:426
msgid "&Use custom program"
msgstr "&Usar un programa personalizado"
#: resources.h:94
msgid "&Use synchronized browsing"
msgstr "&Usar un navegador sincronizado"
#: resources.h:945
msgid "&Use system's default editor for text files"
msgstr "U&sar o editor do sistema para os ficheiros de texto"
#: resources.h:767
msgid "&Use the following IP address:"
msgstr "&Usar o número de IP seguinte:"
#: resources.h:775
msgid "&Use the server's external IP address instead"
msgstr "&Usar, no seu lugar, o número de IP externo do servidor"
#: resources.h:912
msgid "&Use thousands separator"
msgstr "&Usar o separador dos milleiros"
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383
msgid "&User:"
msgstr "&Usuario:"
#: resources.h:730
msgid "&Username:"
msgstr "Nome de &usuario:"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1039
#, c-format
msgid "&Version %s"
msgstr "&Versión %s"
#: resources.h:516
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: resources.h:588
msgid "&View/Edit"
msgstr "&Ver/Editar"
#: resources.h:951
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
msgstr ""
"&Ver os ficheiros locais editados e solicitar permiso para subir as "
"modificacións"
#: resources.h:136
msgid "&Write"
msgstr "&Escribir"
#: resources.h:319
msgid "&Yes"
msgstr "&Si"
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:461
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:511
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "'%s' non existe ou non se pode acceder a el."
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:477
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:498
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' non é un cartafol."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr "O tipo de sesión 'con conta' non é admisíbel co protocolo seleccionado"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'."
msgstr ""
"'quote' é, polo xeral, unha orde local que se usa nos clientes en liña para "
"enviar os argumentos seguidos de 'quote' ao servidor. É preferíbel "
"introducir a orde directamente sen 'quote'."
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
#, c-format
msgid "(%d object filtered)"
msgid_plural "(%d objects filtered)"
msgstr[0] "(%d obxecto filtrado)"
msgstr[1] "(%d obxectos filtrados)"
#: resources.h:816 resources.h:818
msgid "(0 for no limit)"
msgstr "(0 para non limitar)"
#: resources.h:747
msgid "(0-99)"
msgstr "(0-99)"
#: resources.h:749
msgid "(0-999 seconds)"
msgstr "(0-999 segundos)"
#: resources.h:814
msgid "(1-10)"
msgstr "(1-10)"
#: resources.h:743
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
msgstr "(5-9999, 0 para desactivar)"
#: resources.h:960
msgid "(At least 7 days)"
msgstr "(cando menos 7 días)"
#: resources.h:905
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(exemplo: %H:%M)"
#: resources.h:899
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
msgstr "(examplo: %Y-%m-%d)"
#: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:822 resources.h:824
#, c-format
msgid "(in %s/s)"
msgstr "(en %s/s)"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:896
msgid ", %H:%M:%S left"
msgstr ", %H:%M:%S restantes"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:900
msgid ", --:--:-- left"
msgstr ", --:--:-- restantes"
#: resources.h:715
msgid "-"
msgstr "-"
#: resources.h:249
msgid "- Broken router and/or firewall"
msgstr "- Rachou o enrutador e/ou a devasa"
#: resources.h:250
msgid "- File corrupted on mirror"
msgstr "- Ficheiro danado no servidor espello"
#: resources.h:248
msgid "- Malware on your system"
msgstr "- Software malicioso no sistema"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
msgid "--:--:-- left"
msgstr "--:--:-- faltan"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-c non se pode usar xunto cun URL de FTP."
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
msgstr "-l só se pode usar xunto cun FTP URL."
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
msgstr "-s e -c non se poden presentar ao mesmo tempo."
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-s non se pode empregar xunto cun URL de FTP."
#: resources.h:978
msgid "0 - None"
msgstr "0 - Ningún"
#: resources.h:979
msgid "1 - Warning"
msgstr "1- Aviso"
#: resources.h:980
msgid "2 - Info"
msgstr "2 - Información"
#: resources.h:981
msgid "3 - Verbose"
msgstr "3 - Detallado"
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152
msgid "32 bit system"
msgstr "Sistema de 32 bits"
#: resources.h:982
msgid "4 - Debug"
msgstr "4 - Eliminación de erros"
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150
msgid "64 bit system"
msgstr "Sistema de 64 bits"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:28
msgid "< &Back"
msgstr "< &Volver"
#: resources.h:556
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
msgid ""
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
msgstr ""
"Xa existe un marcador co mesmo nome. Por tanto, debes escribir un outro nome."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:153
msgid "A default editor needs to be set."
msgstr "É necesario estabelecer un edior predeterminado."
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
msgstr "Non se pode arrastrar un cartafol a un dous seus subcartafoles."
#: resources.h:687
msgid ""
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
"and asks the server to connect to it."
msgstr ""
"Algúns servidores ben non permiten o modo pasivo ou ben están mal "
"configurados. En ambos os dous casos, terá que empregar o modo activo. Neste "
"modo, o FileZilla abre un porto e consulta o servidor para se conectar."
#: resources.h:307
msgid "A file previously opened has been changed."
msgstr "Hai cambios nun ficheiro que se abriu con anterioridade."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
msgstr "Xa se editou un ficheiro co mesmo nome. Quere abrir outra vez '%s'?"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
msgid "A file with that name is already being transferred."
msgstr "Xa se transferiu un ficheiro co mesmo nome."
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
msgid ""
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
msgstr ""
"Xa se está a editar un ficheiro co mesmo nome. Debe pechalo e probar unha "
"outra vez."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
msgid ""
"A local filename could not be decoded.\n"
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
"correctly.\n"
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
"No further warning will be displayed this session."
msgstr ""
"Non foi posíbel descodificar un ficheiro local.\n"
"Asegúrese de que a variábel de entorno LC_CTYPE (ou LC_ALL) está "
"correctamente configurada.\n"
"De non corrixir este problema, podería perder algúns ficheiros da lista.\n"
"Non haberá avisos posteriores nesta sesión."
#: resources.h:238
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
msgstr "Está dispoñíbel unha nova versión do FileZilla:"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669
msgid ""
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
msgstr ""
"Un servidor axeitado sempre amosa todos os ficheiros, no entanto algúns "
"servidores avariados agochan algúns ficheiros. Use esta opción para obrigar "
"a que o servidor amose todos os ficheiros."
#: resources.h:759
msgid ""
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
"you need this."
msgstr ""
"Un servidor axeitado non require isto. Debe contactar coa administrador do "
"servidor se o precisar."
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
msgid ""
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"Unha operación remota está en curso e a navegación sincronizada está "
"activada.\n"
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar mudando o cartafol "
"local?"
#: resources.h:537 resources.h:671 resources.h:836
msgid "A&SCII"
msgstr "A&CII"
#: resources.h:840
msgid "A&dd"
msgstr "Enga&dir"
#: resources.h:867
msgid "A&llow resume of ASCII files"
msgstr "P&ermitir retomar ficheiros ASCII"
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:114
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "A&plicar só ás descargas"
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:160
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "A&plicar soamente aos envíos"
#: resources.h:149
msgid "A&pply to all files and directories"
msgstr "A&plicar a todos os ficheiros e cartafoles"
#: resources.h:637
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
msgstr "Eliminar a&utomaticamente as transferencias completadas"
#: resources.h:390
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: resources.h:480
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
msgstr "Cancelar a conexión anterior e conectar na lapela actual"
#: resources.h:154
msgid "About FileZilla"
msgstr "Sobre o FileZilla"
#: resources.h:877
msgid "Above the file lists"
msgstr "Enriba da lista de ficheiros"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: resources.h:612
msgid "Action after queue &completion"
msgstr "Accións tras &completar a cola"
#: resources.h:330
msgid "Action on selected file:"
msgstr "Acción para o ficheiro seleccionado:"
#: resources.h:324
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción para realizar:"
#: resources.h:57
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:118
msgid "Active mode"
msgstr "Modo activo"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address."
msgstr ""
"Fallou a proba do modo activo do FTP. O FileZilla descoñece o número "
"correcto do IP externo."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
msgstr ""
"Fallou a proba do modo activo de FTP. O FileZilla descoñece o número "
"correcto do IP externo. Para alén diso, o seu enrutador modificou o enderezo "
"de envío."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"Fallou a proba do modo activo de FTP. O FileZilla coñece o número correcto "
"do IP externo mais o seu enrutador ou a súa devasa modificou o enderezo de "
"envío."
#: resources.h:772
msgid "Active mode IP"
msgstr "IP do modo activo"
#: resources.h:451
msgid "Add files to &queue only"
msgstr "Soamente engadir &ficheiros á cola"
#: resources.h:641 resources.h:660
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
msgstr "Engadir o cartafol seleccionado á fila de transferencia"
#: resources.h:568 resources.h:585
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
msgstr ""
"Engadir os ficheiros e cartafoles seleccionados á cola de transferencia"
#: resources.h:932 resources.h:938
msgid "Add to queue"
msgstr "Engadir á cola"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:451
msgid "Address type not supported"
msgstr "O tipo de enderezo non é compatíbel"
#: resources.h:88
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: resources.h:235
msgid "Advanced options:"
msgstr "Opcións avanzadas:"
#: resources.h:339
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
msgid "All files have been successfully transferred"
msgstr "Todos os ficheiros se transferiron correctamente"
#: resources.h:716
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
msgstr ""
"Todos os portos do intervalo dado teñen de estar entre o 1024 e o 65535."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135
#, c-format
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
msgstr[0] ""
"Remataron todas as transferencias. %d ficheiro non se puido transferir."
msgstr[1] ""
"Remataron todas as transferencias. %d ficheiros non se puideron transferir."
#: resources.h:755
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
msgstr "Permitir volver a outro modo de trans&ferencia se falla"
#: resources.h:691
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
msgstr "Permitir volver a outro modo de transferencia se falla"
#: resources.h:477
msgid "Already connected"
msgstr "Xa está conectado"
#: resources.h:800
msgid ""
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
"FileZilla does recognize Pageant."
msgstr ""
"De xeito alternativo, pode empregar a ferramenta Pageant de PuTTY para "
"xestionar as chaves; o FileZilla recoñece Pageant."
#: resources.h:801
msgid ""
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
msgstr ""
"De xeito alternativo pode empregar o axente de SSH do sistema. Para o facer, "
"cómpre asegurarse que a variábel de contorno SSH_AUTH_SOCK está configurada."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1097
msgid ""
"Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
"recent version."
msgstr ""
"De xeito alternativo, pode visitar https://filezilla-project.org/ para "
"descargar a versión máis recente."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2051
#, c-format
msgid ""
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been restored."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cargar a cola de transferencia de \"%s\".\n"
"Algúns ítems da cola non se puideron restaurar."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been saved."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao cargar a cola de transferencia de \"%s\".\n"
"Algúns ítems da cola non se puideron gardar."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
msgid ""
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
"location."
msgstr ""
"Un elemento co mesmo nome que o do ficheiro traído xa existe na localización "
"de destino."
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1031
msgid ""
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
msgstr ""
"Está en curso outra operación remota, polo que non se pode mudar o cartafol "
"agora."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
msgstr "Non se pode gardar ningún cambio realizado no Xestor de sitios."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
msgid ""
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
"file."
msgstr ""
"Non se gardará ningún cambio realizado no Xestor de sitios, a non ser que "
"repare o ficheiro."
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
msgstr "Non se puido gardar ningún cambio realizado nos filtros."
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
msgstr "Non se gardará ningún cambio realizado nos filtros."
#: resources.h:151
msgid "App&ly to directories only"
msgstr "Ap&licar só aos cartafoles"
#: resources.h:214
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: resources.h:66
msgid "Apply to ¤t queue only"
msgstr "Aplicar á &cola actual saomente"
#: resources.h:150
msgid "Apply to &files only"
msgstr "Aplicar só aos &ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:322
msgid "Archive"
msgstr "Ficheiro"
#: resources.h:879
msgid "As tab in the transfer queue pane"
msgstr "Como lapela no panel da cola de transferencias"
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:848 resources.h:857
msgid "Ask for action"
msgstr "Preguntar pola acción"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
msgid "Ask for password"
msgstr "Preguntar polo contrasinal"
#: resources.h:712
msgid "Ask operating system for a port."
msgstr "Solicitarlle un porto ao sistema operativo."
#: resources.h:702
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "Solicitar o número de IP externo ao sistema operativo"
#: resources.h:472
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
msgstr "Formule as súas preguntas nos foros do FileZilla"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:64
msgid "Associated program not found:"
msgstr "Non se achou o programa asociado:"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:664
msgid "At least one filter condition is incomplete"
msgstr "Cando menos, non se completou unha condición de filtro"
#: resources.h:721
msgid "At this point, all required information has been gathered."
msgstr "Chegados a este punto, recolleuse toda a información requirida."
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:137
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:673
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallou a autenticación."
#: resources.h:890
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: resources.h:387
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: resources.h:838
msgid "Automatic file type classification"
msgstr "Clasificación automática do tipo de ficheiro"
#: resources.h:957
msgid "Automatic update check"
msgstr "Comprobación automática de ficheiros"
#: resources.h:894
msgid "Available sizes"
msgstr "Tamaños dispoñíbeis"
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:129
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:188
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
msgstr "B"
#: resources.h:90
msgid "B&ypass proxy"
msgstr "Evitar &proxy"
#: resources.h:468
msgid "Basic usage instructions"
msgstr "Instrucións de uso básico"
#: resources.h:881
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
msgid "Being edited"
msgstr "En edición"
#: resources.h:626
msgid "Benchmark string coalescer"
msgstr "Clasificar a fusión de cadeas"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:903
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
msgstr "Atención! O certificado foi revogado"
#: resources.h:391
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: resources.h:874
msgid "Blackboard"
msgstr "Cadro negro"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: resources.h:414
msgid "Bookmark:"
msgstr "Marcador:"
#: resources.h:413
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: resources.h:162
msgid "Build date:"
msgstr "Data da compilación:"
#: resources.h:159
msgid "Build information"
msgstr "Información da compilación"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:178
msgid "Business category:"
msgstr "Categoría de negocio:"
#: resources.h:762
msgid ""
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
"please enter the port range below."
msgstr ""
"De modo predeterminado, emprégase calquera porto local dispoñíbel para "
"estabelecer as transferencias en modo activo. Se desexa limitar o uso a un "
"pequeno intervalo de portos, debe introducilo a continuación."
#: resources.h:545
msgid "C&ancel current operation"
msgstr "C&ancelar a operación actual"
#: resources.h:237
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
msgstr "Pro&curar versións de desenvolvemento do FileZilla"
#: resources.h:623
msgid "C&lear all"
msgstr "&Limpar todo"
#: resources.h:598 resources.h:648
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
msgstr "C&opiar URL ao portapapeis"
#: resources.h:898
msgid "C&ustom"
msgstr "Personaliz&zado"
#: resources.h:953
msgid "C&ustom filetype associations:"
msgstr "Aso&ciacións de tipos de ficheiros personalizadas:"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
msgid "Calculating timezone offset of server..."
msgstr "Estase a calcular a diferenza coa zona horaria do servidor..."
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
msgid "Can't read from file"
msgstr "Non se pode ler do ficheiro"
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
msgid "Can't write data to file."
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro."
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
#, c-format
msgid "Can't write data to file: %s"
msgstr "Non se poden escribir os datos no ficheiro: %s"
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153
#: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281
#: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328
#: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420
#: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: resources.h:1000
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Cancelar a operación actual"
#: resources.h:1001
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Cancela a operación actual"
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr ""
"Non se pode acceder a '%s', xa que ben non se inseriu ningún soporte ou ben "
"a unidade non está preparada."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
msgid "Cannot add server to Site Manager"
msgstr "Non se pode engadir o servidor ao Xestor de sitios"
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:345
msgid ""
"Cannot close tab while busy.\n"
"Cancel current operation and close tab?"
msgstr ""
"Non se pode pechar a lapela mentres estea ocupada.\n"
"Quere cancelar a operación actual e pechar a lapela?"
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid ""
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
"directories are enabled"
msgstr ""
"Non se poden comparar os cartafoles pois están estabelecidos diferentes "
"filtros para os cartafoles local e remoto"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
msgstr "Non se puido comparar os cartafoles pois non hai conexión co servidor."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
msgid "Cannot create new filter"
msgstr "Non se pode crear o novo filtro"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
msgstr "Non se pode editar o ficheiro pois hai conexión con ningún servidor."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
msgstr "Non se pode editar o ficheiro porque se descoñece a ruta remota."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:335
msgid ""
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
"protocol."
msgstr ""
"Non se pode estabelecer unha conexión FTP cun servidor de SFTP. Escolla o "
"protocolo axeitado."
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
msgstr "Non se pode cargar a barra de conexión rápida do ficheiro de recurso"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro pois non é un XML correcto."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Cannot load keyfile"
msgstr "Non se pode cargar o ficheiro de chaves"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1066
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr "Non se pode cargar a barra de ferramentas do ficheiro de recurso"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
msgid "Cannot rename entry"
msgstr "Non se pode cambiar o nome da entrada"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
msgid "Cannot rename file"
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "Cannot save filterset"
msgstr "Non se pode gardar o conxunto de filtros"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Cannot select filter"
msgstr "Non se pode seleccionar o filtro"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
msgid "Cannot set file association"
msgstr "Non se pode estabelecer a asociación de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
msgid "Cannot show dialog"
msgstr "Non se pode amosar o diálogo"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
msgid "Cannot view/edit selected file"
msgstr "Non se pode ver/editar o ficheiro seleccionado"
#: resources.h:284
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Certificate and session data are not available yet."
msgstr "O certificado e os datos de sesión xa non están dispoñíbeis."
#: resources.h:26
msgid "Certificate details"
msgstr "Detalles do certificado"
#: resources.h:3 resources.h:27
msgid "Certificate in chain:"
msgstr "Certificado en cadea:"
#: resources.h:13 resources.h:37
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Emisor do certificado"
#: resources.h:123
msgid "Challenge:"
msgstr "Desafío:"
#: resources.h:132
msgid "Change file attributes"
msgstr "Cambiar os atributos do ficheiro"
#: resources.h:601 resources.h:651
msgid "Change the file permissions."
msgstr "Cambiar os permisos do ficheiro."
#: resources.h:974
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
msgstr ""
"Mudar a configuración do ficheiro de rexistro precisa reiniciar o FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:681
msgid "Character encoding issue"
msgstr "Problema de codificación de caracteres"
#: resources.h:105
msgid "Charset"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: resources.h:962
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
msgstr "Comprobar por versións &beta e publicacións candidatas"
#: resources.h:558
msgid "Check for &updates..."
msgstr "Comprobe se hai act&ualizacións..."
#: resources.h:559
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
msgstr "Comprobación de novas versións do FileZilla"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:163
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprobación de actualizacións"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
msgid "Check for updates failed"
msgstr "Fallou a comprobación de actualizacións"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
msgid "Checking for correct external IP address"
msgstr "Comprobación para corrixir o número correcto de IP externo"
#: resources.h:233
msgid "Checking for updates"
msgstr "Comprobación para as actualizacións"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1241
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
msgstr "Perdeuse a suma de comprobación do ficheiro descargado."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Escolla o cartafol local predeterminado"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206
msgid "Choose the local directory"
msgstr "Escolla o cartafol local"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
msgid "Chunk data improperly terminated"
msgstr "Os datos do fragmento rematan de xeito inapropiado"
#: resources.h:18 resources.h:42
msgid "Cipher:"
msgstr "Cifrado:"
#: resources.h:504 resources.h:676
msgid "Cl&ose tab"
msgstr "Pechar lape&la"
#: resources.h:871
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: resources.h:287
msgid "Clear &Site Manager entries"
msgstr "Limpar as entradas do Xestor de &sitios"
#: resources.h:624
msgid "Clear &layout cache"
msgstr "Limpar a caché da &disposición"
#: resources.h:285
msgid "Clear &quickconnect history"
msgstr "Limpar o historial da &conexión rápida"
#: resources.h:286
msgid "Clear &reconnect information"
msgstr "Limpar a información de &reconexión"
#: resources.h:288
msgid "Clear &transfer queue"
msgstr "Limpar a cola de &transferencias"
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
msgid "Clear history"
msgstr "Limpar o historial"
#: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar os datos privados"
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
msgid "Clear quickconnect bar"
msgstr "Limpar a barra de conexión rápida"
#: resources.h:625
msgid "Clear string coalescer"
msgstr "Limpar a fusión de cadeas"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
msgid "Click on Finish to save your configuration."
msgstr "Prema Rematar para gardar a configuración."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
msgid "Click on next to download the new version."
msgstr "Prema seguinte para descargar a versión nova."
#: resources.h:348
msgid "Client to server MAC:"
msgstr "Cliente a servidor MAC:"
#: resources.h:346
msgid "Client to server cipher:"
msgstr "Cifrado cliente a servidor:"
#: resources.h:677
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Pech&ar todas os outras lapelas"
#: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1195
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1218
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Pechar o FileZilla"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:14
msgid "Close all running instances of FileZilla"
msgstr "Pechar todas as instancias a se executaren do FileZilla"
#: resources.h:505
msgid "Closes current tab"
msgstr "Pecha a lapela actual"
#: resources.h:87
msgid "Co&mments:"
msgstr "Co&mentarios:"
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "Column properties"
msgstr "Propiedades da columna"
#: resources.h:355
msgid "Column setup"
msgstr "Configuración da columna"
#: resources.h:948
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
msgstr "A orde e os seus argumentos han de estar correctamente entre comiñas."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Command failed"
msgstr "Fallou a orde"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:448
msgid "Command not supported"
msgstr "A orde non é compatíbel"
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
msgid "Command not supported by this protocol"
msgstr "A orde non é compatíbel con este protocolo"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:336
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
msgid "Command:"
msgstr "Orde:"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:176
msgid "Common name:"
msgstr "Nome común:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr ""
"A comunicación foi interferida polo enrutador ou a devasa de protección"
#: resources.h:522 resources.h:655
msgid "Compare &modification time"
msgstr "Comparar o tempo de &modificación"
#: resources.h:521 resources.h:654
msgid "Compare file&size"
msgstr "Comparar o ta&maño do ficheiro"
#: resources.h:928
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
msgstr "Lími&te de comparación (en minutos):"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:39
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
msgstr "A árbore de comparación precisa estar entre 0 e 1440 minutos."
#: resources.h:160
msgid "Compiled for:"
msgstr "Compilado por:"
#: resources.h:161
msgid "Compiled on:"
msgstr "Compilado en:"
#: resources.h:163
msgid "Compiled with:"
msgstr "Compilado con:"
#: resources.h:164
msgid "Compiler flags:"
msgstr "Bandeiras do compilador:"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimido"
#: resources.h:812
msgid "Concurrent transfers"
msgstr "Transferencias simultáneas"
#: resources.h:225 resources.h:439
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
msgstr "As condicións distinguen entre maiúsculas e minúsculas"
#: resources.h:720
msgid "Configuration test"
msgstr "Proba de configuración"
#: resources.h:694
msgid "Configure passive mode"
msgstr "Configurar o modo pasivo"
#: resources.h:710
msgid "Configure port range"
msgstr "Configura o rango do porto"
#: resources.h:469
msgid "Configuring FileZilla and your network"
msgstr "Configurando o FileZilla e a rede"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar o borrado"
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
msgid "Confirmation needed"
msgstr "Requirese a confirmación"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
msgstr "Parabéns, semella que a configuración funciona correctamente."
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148
msgid "Connect bypassing proxy settings"
msgstr "Conectar enviando os axustes do próxy"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
msgid "Connect to specified Site Manager site"
msgstr "Conectar a un sitio específico do xestor de sitios"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:933
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1454
msgid "Connecting"
msgstr "Estase a conectar"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Estase a conectar a %s"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1163
#, c-format
msgid "Connecting to %s through proxy"
msgstr "Estase a conectar a %s a través do prxy"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1034
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:172
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Estase a conectar a %s..."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:424
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:998
msgid "Connecting to server"
msgstr "Estase a conectar ao servidor"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
msgid "Connection attempt failed"
msgstr "Fallou o intento de conexión"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1039
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:176
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr ""
"Fallou o intento de conexión con \"%s\"; tentando co seguinte enderezo."
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1044
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "Fallou o intento de conexión con \"%s\"."
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:186
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
msgid "Connection attempt interrupted by user"
msgstr "O ususario interropeu a conexión"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
msgid "Connection closed"
msgstr "Pechouse a conexión"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1132
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:235
msgid "Connection closed by server"
msgstr "Pechouse a conexión polo servidor"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:386
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:305
msgid "Connection established, initializing TLS..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión; estase a iniciar o TLS..."
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:340
msgid "Connection established, sending HTTP request"
msgstr "Estabeleceuse a conexión; estase a enviar a solicitude de HTTP"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:415
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión; estase a agardar pola mensaxe de benvida..."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
msgid "Connection lost"
msgstr "Perdeuse a conexión"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:433
msgid "Connection not allowed by ruleset"
msgstr "A conexión non está permitida polo conxunto de regras"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:442
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexión rexeitada"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:681
msgid "Connection timed out"
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
msgid "Connection timed out."
msgstr "Execedeuse o tempo de conexión."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
msgid "Connection to server lost."
msgstr "Perdeuse a conexión co servidor."
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:188
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión co próxy; estase a realizar a negociación..."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
msgid "Connection with server got closed prematurely."
msgstr "A conexión co servidor pechouse permanentemente."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
msgid "Connection with the test server failed."
msgstr "Fallou a conexión co servidor de prova."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
msgid "Convert keyfile"
msgstr "Converter o ficheiro de chaves"
#: resources.h:77 resources.h:418
msgid "Cop&y"
msgstr "Cop&iar"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762
#, c-format
msgid "Copy (%d) of %s"
msgstr "Copia (%d) de %s"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
#: resources.h:599 resources.h:649
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
msgstr "Copiar os URL dos elementos seleccionados ao portapapeis."
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
#, c-format
msgid "Could not accept connection: %s"
msgstr "Non se puido aceptar a conexión: %s"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
msgid "Could not add connection to Site Manager"
msgstr "Non se puido engadir a conexión ao xestor do sitio"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Non se puido conectar ó servidor"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1205
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Non se puido conectar ó servidor: %s"
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:823
msgid "Could not convert command to server encoding"
msgstr "Non foi posíbel converter a orde á codificación do servidor"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
msgid "Could not convert private key"
msgstr "Non se puido converter a chave privada"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
msgid "Could not copy URLs"
msgstr "Non se puido copiar os URL"
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
msgid "Could not copy data"
msgstr "Non se puido copiar os datos"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
msgid ""
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
"files into an Explorer window."
msgstr ""
"Non se puido determinar o destino desta operación de arrastrar e soltar.\n"
"O a extensión de interpretación de ordes non está instalada correctamente ou "
"non soltou os ficheiros nunha ventá do explorador."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4267
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co servidor"
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:486
msgid ""
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
"variable."
msgstr ""
"Non se puideron atopar os ficheiros de recurso para o FileZilla, polo que se "
"está a pechar o FileZilla.\n"
"Pode estabelecer o cartafol de datos do FileZilla usando a opción da liña de "
"ordes '--datadir <custompath>' ou estabelecendo a variábel de contorno "
"FZ_DATADIR."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:696
msgid "Could not generate custom login sequence."
msgstr "Non foi posíbel xerar unha secuencia de rexistro personalizada."
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1033
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
msgstr ""
"Non se puido obter un nome diferente do emisor do certificado, fallou "
"gnutls_x509_get_issuer_dn"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1008
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
"failed"
msgstr ""
"Non se puido obter un nome diferente do asunto do certificado, fallou "
"gnutls_x509_get_dn"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1015
msgid "Could not get full remote path."
msgstr "Non se puido obter a ruta remota completa."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:153
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:170
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
msgstr "Non se obtivo resposta de fzputtygen."
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
msgstr "Non foi posíbel obter un cartafol temporal para descargar o ficheiro."
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:961
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
msgstr "Non se puido importar o certificado, fallou gnutls_x509_crt_import"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:954
msgid ""
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
"failed"
msgstr ""
"Non se puido iniciar a estrutura para certificados, fallou "
"gnutls_x509_crt_init"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:119
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"Non se puido cargar \"%s\", por favor asegúrese de que o ficheiro é correcto "
"e se pode acceder.\n"
"Calquera cambio que se fixer no xestor de sitios non se gardará."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
msgid "Could not load keyfile"
msgstr "Non se puido cargar o ficheiro de chaves"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
msgid "Could not load private key"
msgstr "Non se puido cargar a chave privada"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1041
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Non se puido obter o cartafol local correspondente co cartafol remoto: '%"
"s'.\n"
"Quere desactivar a sincronización da navegación remota e continuar cambiando "
"o cartafol remoto?"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Non se puido obter o cartafol local correspondente co cartafol remoto '%s'.\n"
"Desactivouse a navegación sincronizada."
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Non se puido obter o cartafol remoto correspondente co cartafol local '%s'.\n"
"A navegación sincronizada foi desactivada."
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
msgid "Could not open clipboard"
msgstr "Non se puido abrir o portapapeis"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:208
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:276
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:307
#, c-format
msgid "Could not open log file: %s"
msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de rexistro: %s"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
msgid "Could not parse remote path."
msgstr "Non se puido analizar a ruta remota."
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "Non se puido interpretar o enderezo do servidor:"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:225
#, c-format
msgid "Could not read from socket: %s"
msgstr "Non se ler do sócket: %s"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
msgid "Could not read server item."
msgstr "Non se puido ler o elemento do servidor."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s within file"
msgstr "Non se puido chegar á posición %s no ficheiro"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638
msgid "Could not seek to the end of the file"
msgstr "Non se puido buscar ata o remate do ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:139
msgid "Could not send command to fzputtygen."
msgstr "Non se puido enviar a orde a fzputtygen."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2736
msgid "Could not spawn IO thread"
msgstr "Non se puido crear o fío de entrada e de saída"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1178
#, c-format
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
msgstr "Non se puido iniciar a negociación co proxy: %s"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Non se puido iniciar a transferencia"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
"s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", non se puideron gardar os cambios no xestor de "
"sitios: %s"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
msgstr "Non se puido escribir \"%s\", o marcador non se puido engadir: %s"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", o marcador global non se puido gardar: %s"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", a cola non se puido gardar.\n"
"%s"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr ""
"Non se puido escribir \"%s\", os ficheiros seleccionados non se puideron "
"exportar: %s"
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido escribir \"%s\": %s"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not write keyfile: %s"
msgstr "Non se puido escribir o ficheiro de rexistro: %s"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1115
msgid "Could not write to local file"
msgstr "Non se puido escribir ao ficheiro local"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:315
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not write to log file: %s"
msgstr "Non se puido escribir ao ficheiro de rexistro: %s"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:999
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1097
#, c-format
msgid "Could not write to socket: %s"
msgstr "Non se puido escribir ao sócket: %s"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: resources.h:628
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
msgstr ""
"Pecha instantaneamente o FileZil. Só se emprega para a eliminación de erros "
"do xestor de excepcións"
#: resources.h:591
#, fuzzy
msgid "Crea&te new file"
msgstr "Non se pode crear o novo filtro"
#: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:643 resources.h:664
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
msgstr "Crear un subcartafol no cartafol actual"
#: resources.h:592
#, fuzzy
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
msgstr "Crear un subcartafol no cartafol actual"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
msgid "Create directory"
msgstr "Crear cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Create empty file"
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527
msgid "Creating directory"
msgstr "Creando o cartafol"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "Creando cartafol '%s'..."
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:174
msgid "Critical error"
msgstr "Erro crítico"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:137
msgid "Critical file transfer error"
msgstr "Erro crítico de transferencia de ficheiro"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
#, c-format
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
msgstr ""
"Erro crítico de transferencia de ficheiro despois de transferir %s en %s"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"O cartafol remoto actual (%s) non está debaixo da raíz de sincronización (%"
"s).\n"
"A navegación sincronizada foi desactivada."
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:423
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
msgstr "O tipo de transferencia actual está estabelcida a ASCII."
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:433
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
msgstr ""
"O tipo de transferencia actual está estabelcida á detección automática."
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:428
msgid "Current transfer type is set to binary."
msgstr "O tipo de transferencia actual está estabelcido a binario."
#: resources.h:783 resources.h:904
msgid "Cus&tom"
msgstr "Personali&zado"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
msgid "Custom filter set"
msgstr "Conxunto de filtros personalizado"
#: resources.h:377 resources.h:378
msgid "Custom server"
msgstr "Servidor personalizado"
#: resources.h:386
msgid "D&ata type"
msgstr "Tipo de d&atos"
#: resources.h:911
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
msgstr "Prefixos d&ecimais usando símbolos SI (por exemplo, 1KB = 1000 bytes)"
#: resources.h:100
msgid "D&efault"
msgstr "D&efecto"
#: resources.h:594 resources.h:644 resources.h:674
msgid "D&elete"
msgstr "&Eliminar"
#: resources.h:206
msgid "D&isable all"
msgstr "Desact&ivar todo"
#: resources.h:882
msgid "D&o not save passwords"
msgstr "N&non gardar os contrasinais"
#: resources.h:935
msgid "D&ouble-click action on directories:"
msgstr "Acción de clic d&uplo nos cartafoles:"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34
msgid "DOS-like with virtual paths"
msgstr "Con rutas virtuais ao xeito de DOS"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
msgid "Dangerous filetype"
msgstr "O tipo de ficheiro é perigoso"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
msgid "Data socket closed too early."
msgstr "O sócket de datos pechouse moi cedo."
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:152
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: resources.h:895
msgid "Date formatting"
msgstr "Formato de data e hora"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:128
msgid "Date/time format"
msgstr "Formato de data/hora"
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:107
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:153
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Data/hora descoñecida"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:141
msgid "Debug"
msgstr "Eliminación de erros"
#: resources.h:975
msgid "Debugging settings"
msgstr "Configuración para a eliminación de erros"
#: resources.h:91
msgid "Default &local directory:"
msgstr "cartafol &local por defecto:"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26
msgid "Default (Autodetect)"
msgstr "Predeterminar (detectar automaticamente)"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:138
msgid "Default editor not properly quoted."
msgstr "O editor preestabelcido non se puxo entre comiñas correctamente."
#: resources.h:256 resources.h:278 resources.h:865
msgid "Default file exists action"
msgstr "Acción do ficheiro exitente preestabelcida"
#: resources.h:93
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "cartafol r&emoto por defecto:"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
msgid ""
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
"for the selected server type."
msgstr ""
"Non se pode analizar a ruta remota predeterminada. Asegúrese de é unha ruta "
"absoluta correcta para tipo de servidor seleccionado."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:78
msgid "Default system language"
msgstr "Idioma do sistema"
#: resources.h:688
msgid "Default transfer mode:"
msgstr "Modo de transferencia por defecto:"
#: resources.h:834
msgid "Default transfer type:"
msgstr "Tipo de transferencia por defecto:"
#: resources.h:707 resources.h:770
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
msgstr "Prestabelcido: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
msgid ""
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
msgstr ""
"O intervalo entre tentativas de conexión erradas ten de estar entre 1 e 999 "
"segundos."
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:630
#, c-format
msgid ""
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
"attempt..."
msgid_plural ""
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
"attempt..."
msgstr[0] ""
"Estase a demorar a conexión %d segundo por mor dunha tentativa previa de "
"conexión errada..."
msgstr[1] ""
"Estase a demorar a conexión %d segundos por mor dunha tentativa previa de "
"conexión errada..."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214
msgid "Delete Site Manager entry"
msgstr "Eliminar a entrada do xestor do sitio"
#: resources.h:645 resources.h:666
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Eliminar o cartafol seleccionado"
#: resources.h:579 resources.h:595
msgid "Delete selected files and directories"
msgstr "Eliminar os cartafoles seleccionados"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
msgid "Deleting directories"
msgstr "Eliminado os cartafoles"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Non se admite aínda eliminar múltiplos cartafoles sen relación"
#: resources.h:454
msgid "Deleting symbolic link"
msgstr "Borrando ligazón simbólica"
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1048
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: resources.h:190
msgid "Details for new key:"
msgstr "Detalles para a chave nova:"
#: resources.h:228
msgid "Dire&ctories"
msgstr "Dire&ctories"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Direction"
msgstr "Enderezo"
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
msgid "Directory"
msgstr "Cartafol"
#: resources.h:652 resources.h:926 resources.h:1009
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2343
msgid "Directory comparison"
msgstr "Comparación de cartafoles"
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
msgid "Directory comparison failed"
msgstr "Fallou a comparación de cartafoles"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
msgstr ""
"Quer non existe cartafol que contén o ficheiro de rexistro quer o nome do "
"ficheiro non é correcto."
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:192
msgid "Directory listing aborted by user"
msgstr "O usuario cancelou a listaxe do cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362
msgid "Directory listing failed"
msgstr "Fallou a relación do cartafol"
#: resources.h:199
msgid "Directory listing filters"
msgstr "Filtros da relación do cartafol"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
msgid "Directory listing successful"
msgstr "Relacionouse o cartafol correctamente"
#: resources.h:209
msgid "Disa&ble all"
msgstr "Desacti&var todo"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1049
msgid ""
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar cambiando o cartafol "
"remoto?"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:671
msgid ""
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
"directory contents anymore."
msgstr ""
"Desactive esta opción se xa non pode volver ver o contido correcto do "
"cartafol."
#: resources.h:1002
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Desconectar do servidor"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:82
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1000
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1099
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Estase a desconectar do servidor"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1134
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:953
#, c-format
msgid "Disconnected from server: %s"
msgstr "Desconectado do servidor: %s"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
msgid "Disconnecting from previous server"
msgstr "Estase a desconectar do servidor anterior"
#: resources.h:1003
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Desconecta do servidor actualmente visíbel"
#: resources.h:564
msgid "Display about dialog"
msgstr "Amosar o diálogo Sobre"
#: resources.h:944
msgid "Do ¬ use default editor"
msgstr "No&n usar o editor predeterminado"
#: resources.h:620
msgid "Do ¬hing"
msgstr "Non facer &nada"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
msgid ""
"Do you really want to check for beta versions?\n"
"Unless you want to test new features, keep using stable versions."
msgstr ""
"Quere comprobar se hai versións beta?\n"
"A non ser que desexe probar novas características, é mellor que continúe "
"empregando as versións estábeis."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1198
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1222
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
msgstr "Quere pechar o FileZilla?"
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
msgid ""
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
msgstr ""
"Quere eliminar todas as entradas do Xestor de sitios e a lista de "
"tranferencia?"
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
msgstr "Quere eliminar todas as entradas do Xestor de sitios?"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1216
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
msgstr "Quere eliminar as entradas seleccionadas?"
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
msgstr "Desexa realmete eliminar a cola de transferencia?"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Quere enviar '%s' ao servidor?"
#: resources.h:467
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: resources.h:709
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
msgstr "Non empregue números externos de IP en conexións &locais."
#: resources.h:845
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
msgstr ""
"Os ficheiros punto son os ficheiros cun nome que comezan con punto, i.e. ."
"htaccess"
#: resources.h:929
msgid "Double-click action"
msgstr "Acción ao premer dúas veces"
#: resources.h:363
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: resources.h:483 resources.h:821
msgid "Download &limit:"
msgstr "&Límite de descarga:"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:604
#, c-format
msgid "Download limit: %s/s"
msgstr "Límite de descarga: %s/s"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:606
msgid "Download limit: none"
msgstr "Límite de descarga: ningún"
#: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
msgid "Download search results"
msgstr "Descargar os resultados da procura"
#: resources.h:639
msgid "Download selected directory"
msgstr "Descargar o cartafol seleccionado"
#: resources.h:583
msgid "Download selected files and directories"
msgstr "Descargar os ficheiros e os cartafoles seleccionados"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247
msgid "Downloading"
msgstr "Estase a descargar"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:358
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:415
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Estase a descargar %s"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Non é aínda compatíbel descargar múltiplos cartafoles sen relación"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
msgid "Downloading search results"
msgstr "Estase a descargar os resultados da procura"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
msgid ""
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
"yet."
msgstr ""
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
"instancias do FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
msgstr ""
"Aínda non se implementou a función de arrastrar e soltar entre diferentes "
"servidores."
#: resources.h:205
msgid "E&nable all"
msgstr "A&ctivar todo"
#: resources.h:569 resources.h:586
msgid "E&nter directory"
msgstr "I&nserir artafol"
#: resources.h:141
msgid "E&xecute"
msgstr "E&xecutar"
#: resources.h:509
msgid "E&xit"
msgstr "Saír"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:646
msgid "Each filter needs at least one condition."
msgstr "Cada filtro precisa, cando menos, unha condición."
#: resources.h:231
msgid "Edit filters"
msgstr "Edición dos filtros"
#: resources.h:574
msgid ""
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
msgstr ""
"Editar o ficheiro co editor configurado e enviar as mudanzas ao servidor."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
msgid "Editing failed"
msgstr "Fallou a edición"
#: resources.h:892
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
msgid "Empty command"
msgstr "Orde vadía"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:60
msgid "Empty command."
msgstr "Orde vadía."
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2364
msgid "Empty directory listing"
msgstr "A listaxe do cartafol está baleira"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
msgid "Empty directory."
msgstr "Cartafol vadío."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:53
msgid "Empty file extension."
msgstr "A extensión do ficheiro está en branco."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
msgid "Empty filter names are not allowed."
msgstr "Non están permitidos os nomes de ficheiros en branco."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
msgid "Empty name"
msgstr "O nome está en branco"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:141
msgid "Empty quoted string."
msgstr "A cadea entre comiñas está baleira."
#: resources.h:208
msgid "En&able all"
msgstr "Activar todo"
#: resources.h:830
msgid "Enable invalid character &filtering"
msgstr "Activar o &filtro de caracteres incorrectos"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:104
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
#: resources.h:345
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: resources.h:337
msgid "Encryption details"
msgstr "Detalles do cifrado"
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
msgid "End comparison and change sorting order?"
msgstr "Desexa rematar a comparación e mudar a orde?"
#: resources.h:550
msgid "Enter &custom command..."
msgstr "Introduza unha &orde personalizada..."
#: resources.h:487
#, no-c-format
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
msgstr "Escriba 0 para non ter límite de velocidade."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
msgid "Enter command"
msgstr "Introduza a orde"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
msgid "Enter custom command"
msgstr "Introduza a orde personalizada"
#: resources.h:936
msgid "Enter directory"
msgstr "Introducir o cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
msgid "Enter filter name"
msgstr "Introduza o nome do filtro"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Enter name for filterset"
msgstr "Introduza un nome para o conxunto de filtros"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
msgid "Enter new name for filterset"
msgstr "Escriba o novo nome para o conxunto de filtros"
#: resources.h:116
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza un contrasinal"
#: resources.h:570 resources.h:587
msgid "Enter selected directory"
msgstr "Introduza o cartafol seleccionado"
#: resources.h:729
msgid ""
"Enter the address of the server.\n"
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
"be used.\n"
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
"here, the values in the other fields will be overwritten then."
msgstr ""
"Introduza o enderezo do servidor.\n"
"Para especificar o protocolo do servidor, faga que o identificador de "
"protocolo preceda ao de servidor. Se non se especifica ningún protocolo, "
"usarase o protocolo predeterminado (ftp://).\n"
"Pode introducir os URL completos na forma protocol://user:pass@host:port "
"aquí, os valores nos outros campos sobrescribiranse entón."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Enter the password for the file '%s'.\n"
"Please note that the converted file will not be password protected."
msgstr ""
"Escriba o contrasinal para o ficheiro '%s'.\n"
"Cómpre salientar que o ficheiro convertido non está protexido con "
"contrasinal."
#: resources.h:733
msgid ""
"Enter the port on which the server listens.\n"
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Introduza o porto en que o servidor escoita.\n"
"Por defecto 21 para FTP, e 22 para SFT."
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
msgid "Enter username and password"
msgstr "Escriba o nome de usuario e o contrasinal"
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "Error exporting settings"
msgstr "Fallou a exportación da configuración"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:38
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "Error importing"
msgstr "Produciuse un erro ao importar"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052
msgid "Error loading queue"
msgstr "Produciuse un erro a cargar a cola"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978
msgid "Error loading xml file"
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro de XML"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951
msgid "Error saving queue"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a cola"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid "Error starting program"
msgstr "Erro ao iniciar o programa"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137
msgid "Error writing xml file"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de XML"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:335
msgid "Error, file name cannot be parsed."
msgstr "Erro, non se pode procesar o nome do ficheiro."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:351
msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
msgstr "Erro: o ficheiro local existe pero non se pode borrar"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:284
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:332
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: resources.h:479
msgid "Establish connection in a new tab"
msgstr "Estabelecer a conexión nunha nova lapela"
#: resources.h:955
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
msgstr "Exemplo png \"c:\\ficheiros do programa\\visor\\visor.exe\" -open"
#: resources.h:914
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: resources.h:145
msgid "Exe&cute"
msgstr "Exe&cutar"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:320
msgid "Executable"
msgstr "Executábel"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1783
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
msgstr ""
"O executábel non contén a información de versión polo que non se pode "
"comprobar se hai actualizacións."
#: resources.h:872
msgid "Explorer"
msgstr "Explorador"
#: resources.h:295
msgid "Export &Queue"
msgstr "Exportar a &fila"
#: resources.h:294
msgid "Export &Settings"
msgstr "Exportar as &opcións"
#: resources.h:291
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar as opcións"
#: resources.h:220
msgid "F&ilter name:"
msgstr "Nome do f&iltro:"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497
msgid "FTP - File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Protocolo de transferencia de ficheiros"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15
msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption"
msgstr "FTP - Protocolo de transferencia de ficheiros con cifrado opcional"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Protocolo inseguro de transferencia de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
msgstr "Non se inciou o motor de FTP, polo que non se pode conectar"
#: resources.h:757
msgid "FTP Keep-alive"
msgstr "Manter activo o FTP"
#: resources.h:777
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
msgid "FTP Proxy"
msgstr "Proxy de FTP"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
msgid "FTP URL"
msgstr "FTP URL"
#: resources.h:685
msgid ""
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
"connections can be established in two ways."
msgstr ""
"O FTP emprega conexións secundarias para a tranferencia de datos. Estas "
"conexións adicionais poden estabelecerse de dous xeitos diferentes."
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
msgstr "FTPES - FTP sobre TSL/SSL explícito"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
msgstr "FTPS - FTP sobre TLS/SSL implícito"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar de cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:259
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
msgid "Failed to change language"
msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lingua"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:453
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
msgstr "Produciuse un fallo ao comprobar as novas versións do FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
msgid "Failed to copy or move sites"
msgstr "Produciuse un fallo ao copiar ou ao mover os sitios"
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a copia de seguranza do ficheiro de XML"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear un conector de escoita, abortar"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear un conector de escoita para a transferencia de "
"modo activo"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:455
msgid "Failed to download the latest version of FileZilla."
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar a última versión do FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:660
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a ruta de 'Os meus documentos'"
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:646
msgid "Failed to get desktop path"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a ruta do escritorio"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter o enderezo homónimo da conexión de control; "
"pechouse a conexión."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
msgstr ""
"Fallou ao obter o enderezo homónimo da conexión de datos; a conexión "
"pechouse."
#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:77
msgid "Failed to initialize FTP engine"
msgstr "Fallou ao iniciar o motor de FTP"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:395
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:775
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:313
msgid "Failed to initialize TLS."
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o TLS."
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:173
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
msgstr ""
"Fallou ao cargar os paneis; serán incorrectos os ficheiros de recursos?"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to load private key: %s"
msgstr "Fallou ao descargar a chave privada: %s"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "Fallou ao abrir \"%s\" para engadir/escribir"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "Fallou ao abrir \"%s\" para lectura"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Fallou ao abrir \"%s\" para escribir"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:415
msgid "Failed to parse returned path."
msgstr "Produciuse un erro ao procesar a ruta devolta."
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:321
msgid "Failed to parse trusted root cert."
msgstr "Fallou ao analizar o certificado raíz de confianza."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
msgid "Failed to receive data"
msgstr "Fallou ao recibir os datos"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "Fallou ao recuperar a lista do cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo; abortando"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao recuperar o enderezo externo de IP; empregarase o "
"enderezo local"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
msgid "Failed to retrieve local ip address."
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP local. Abortando"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
msgstr "Fallou ao recuperar o número de IP externo."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
msgid "Failed to send command."
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:267
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s (%s), usarase o idioma predeterminado "
"do sistema"
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s (%s), usarase a lingua predeterminada "
"do sistema (%s, %s)."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s (%s), usarase a lingua predeterminada "
"do sistema."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:269
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s, usarase o idioma predeterminado do "
"sistema"
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:248
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s, usarase o idioma predeterminado do "
"sistema (%s, %s)."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
msgstr ""
"Fallou ao estabelecer o idioma como %s, usarase o idioma predeterminado do "
"sistema."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
msgid "Failed to validate settings"
msgstr "Fallou ao validar a configuración"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:896
msgid "Failed to verify peer certificate"
msgstr "Fallou ao verificar o certificado homónimo"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:566
#, c-format
msgid "Failed to write to file %s"
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro %s"
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:542
msgid "Failed to write xml file"
msgstr "Fallou ao escribir o ficheiro de XML"
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
msgid "Failed transfers"
msgstr "Fallou a transferencia"
#: resources.h:700
msgid "Fall back to active mode"
msgstr "Volver ao modo activo"
#: resources.h:370
msgid "Fil&e:"
msgstr "Fich&eiro:"
#: resources.h:227
msgid "Fil&es"
msgstr "Fich&eiros"
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:124
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
msgid "File does not contain any importable data."
msgstr "O ficheiro non contén ningún dato que se poida importar."
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:132
msgid "File editing"
msgstr "Edición de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
msgid "File exists"
msgstr "O ficheiro existe"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:125
msgid "File exists action"
msgstr "Acción se o ficheiro existe"
#: resources.h:306
msgid "File has changed"
msgstr "Mudou o ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:130
msgid "File lists"
msgstr "Listas de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
msgid "File not found"
msgstr "Non se encontrou o ficheiro"
#: resources.h:1013
msgid "File search"
msgstr "Busca de ficheiros"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:128
msgid "File transfer aborted by user"
msgstr "O usuario abortou a transferencia de ficheiros"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:118
#, c-format
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
msgstr ""
"A transferencia de ficheiros foi abortada logo de se transferir %s en %s"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
msgid "File transfer failed"
msgstr "Fallou a transferencia de ficheiros"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
#, c-format
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
msgstr "A transferencia de ficheiros fallou logo de se transferir %s en %s"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
msgid "File transfer skipped"
msgstr "Omitiuse a transferencia de ficheiros"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:132
msgid "File transfer successful"
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:115
#, c-format
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
msgstr "Transferiuse o ficheiro correctamente, transferiuse %s en %s"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1197
msgid "File transfers still in progress."
msgstr "A transferencia de ficheiros aínda en proceso."
#: resources.h:388
msgid "File would transfer with ASCII data type."
msgstr "O ficheiro transferirase co tipo de datos ASCII."
#: resources.h:389
msgid "File would transfer with binary data type."
msgstr "O ficheiro transferirase co tipo de datos binario."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FileZilla Error"
msgstr "Erro do FileZilla"
#: resources.h:722
msgid ""
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
"properly."
msgstr ""
"O FileZilla non pode probar a súa configuración para se asegurar de que todo "
"está apropiadamente configurado."
#: resources.h:492
msgid ""
"FileZilla can remember passwords so that you can later reconnect without "
"having to reenter your password after restarting FileZilla."
msgstr ""
#: resources.h:478
msgid "FileZilla is already connected to a server."
msgstr "FileZilla xa está conectado ao servidor."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
msgid ""
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
msgstr ""
"O FileZilla está en execución en modo quiosco.\n"
"Os inicios de sesión 'Normal' e 'Conta' non están dispoñíbeis neste modo."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1532
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
msgstr "Debe reiniciar o FileZilla para que o cambio de idioma sexa efectivo."
#: resources.h:525
msgid "Filelist status &bars"
msgstr "&Barras de estado da lista de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
#: resources.h:518
msgid "Filename &filters..."
msgstr "&Filtros de nomes de ficheiros..."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310
#, c-format
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
msgstr ""
"Non se pode construír o nome do ficheiro para o cartafol %s e o ficheiro %s"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
msgid "Filename invalid"
msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
#, fuzzy
msgid ""
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
msgstr ""
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / "
"\\ : * ? \" < > |"
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "Filename unchanged"
msgstr "Nome de ficheiro non modificado"
#: resources.h:308 resources.h:968
msgid "Filename:"
msgstr "Nome de ficheiro:"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
msgstr ""
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / * ? "
"< > |"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
msgid ""
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
"|"
msgstr ""
"Os nomes de ficheiro non poden conter ningún dos seguintes caracteres: / "
"\\ : * ? \" < > |"
#: resources.h:336
msgid "Files currently being edited"
msgstr "Ficheiros que se están a editar actualmente"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
msgid "Filesize"
msgstr "Tamaño do ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:129
msgid "Filesize format"
msgstr "Formato do tamaño dos ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
msgid "Filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro"
#: resources.h:956
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
msgid "Filetype associations"
msgstr "Asociacións do tipo de ficheiro"
#: resources.h:226
msgid "Filter applies to:"
msgstr "O filtro aplícase a:"
#: resources.h:829
msgid "Filter invalid characters in filenames"
msgstr "Filtrar caracteres non correctos nos nomes de ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
msgid "Filter name already exists"
msgstr "O nome do filtro xa existe"
#: resources.h:222
msgid "Filter out items matching all of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que coincidan totalmente co seguinte"
#: resources.h:223
msgid "Filter out items matching any of the following"
msgstr "Filtrar os elementos que coincidan con calquera dos seguintes"
#: resources.h:224
msgid "Filter out items matching none of the following"
msgstr "Filtrar todos os elementos que non coincidan cos seguintes"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Filter set already exists"
msgstr "O conxunto de filtros xa existe"
#: resources.h:1006
msgid "Filter the directory listings"
msgstr "Filtrar a lista do cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
msgid "Filter validation failed"
msgstr "Fallou a validación do filtro"
#: resources.h:9 resources.h:33
msgid "Fingerprint (MD5):"
msgstr "Impresión dixital (MD5):"
#: resources.h:10 resources.h:34
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
msgstr "Impresión dixital (SHA-1):"
#: resources.h:180 resources.h:193
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impresión dixital:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración da devasa e do enrutador"
#: resources.h:740
msgid ""
"For more detailed information about what these options do, please run the "
"network configuration wizard."
msgstr ""
"Para unha información máis detallada sobre o que estas opcións fan, pode "
"executar o asistente de configuración de rede."
#: resources.h:717
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
msgstr ""
"Por fiabilidade, debe especificar un intervalo de, cando menos, 10 portos."
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
msgid ""
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
"settings will not be saved."
msgstr ""
"Nesta sesión empregarase a configuración predeterminada. Calquera mudanza na "
"configuración non se gardará."
#: resources.h:109
msgid "Force &UTF-8"
msgstr "Forzar &UTF-8"
#: resources.h:552
msgid "Force showing &hidden files"
msgstr "Obrigar que se mostren os ficheiros &ocultos"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
msgid "Force showing hidden files"
msgstr "Obrigar que se mostren os ficheiros ocultos"
#: resources.h:784
msgid "Format specifications:"
msgstr "Especificacións do formato:"
#: resources.h:954
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
msgstr ""
"Formato: a extensión ten de estar seguida da orde apropiada e argumentos "
"entre comiñas."
#: resources.h:470
msgid "Further documentation"
msgstr "Documentación engadida"
#: resources.h:78
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:430
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "Fallo xeral no servidor de SOCKS"
#: resources.h:802
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
msgid "Generic proxy"
msgstr "Proxy xenérico"
#: resources.h:706
msgid "Get external IP address from the following URL:"
msgstr "Obtén o número externo de IP do URL seguinte:"
#: resources.h:471
msgid "Getting help"
msgstr "Obtendo axuda"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
msgstr "Xa existe un conxunto de filtros con ese nome; quere sobrescribilo?"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
msgid "Global bookmarks"
msgstr "Marcadores globais"
#: resources.h:166
msgid "GnuTLS:"
msgstr "GnuTLS:"
#: resources.h:138
msgid "Group permissions"
msgstr "Permisos de grupo"
#: resources.h:608
msgid "H&igh"
msgstr "Alta"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
msgstr "HTTPS - HTTP sobre TLS"
#: resources.h:341
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: resources.h:827 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:926
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1013
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "O porto máis alto dispoñíbel ten que ter un número entre 1024 e 65535."
#: resources.h:210
msgid ""
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
msgstr ""
"Premer e manter a tecla de maiúsculas para mudar o estado do filtro en ambos "
"os lados simultaneamente."
#: resources.h:157
msgid "Homepage:"
msgstr "Sitio web:"
#: resources.h:343
msgid "Host key fingerprint:"
msgstr "Impresión dixital da chave do servidor:"
#: resources.h:186
msgid "Host key mismatch"
msgstr "Non coincide a chave do servidor"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:166
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "O servidor comeza con '[' mais non se atopou o peche para o corchete."
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:439
msgid "Host unreachable"
msgstr "Servidor inatinxíbel"
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:178
#: resources.h:191
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
#: resources.h:96
msgid "Hours,"
msgstr "Horas,"
#: resources.h:903
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
msgstr "I&SO 8601 (examplo: 15:47)"
#: resources.h:744
msgid ""
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
"reconnect."
msgstr ""
"Se non se recibe nin envia ningún dato nunha operación durante este tempo, a "
"conexión pecharase e o FileZilla tentará conectase unha outra vez."
#: resources.h:984
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Se desexa informar de erros, debe especificar un nivel de rexistro "
"\"detallado\"."
#: resources.h:697
msgid ""
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
"basis in the Site Manager."
msgstr ""
"Se a comprobación automática do asistente ten éxito mais non pode transferir "
"ningún ficheiro a un servidor particular, o servidor podería estar mal "
"configurado e debería probar co modo activo. Ten de configurar o modo de "
"transferencia individualmente para cada servidor no Xestor de sitios."
#: resources.h:692
msgid ""
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
msgstr ""
"Se a opción de retroceso está activada, poderá conectarse a servidores mal "
"configurados que rexeiten o modo de transferencia seleccionado."
#: resources.h:189
msgid ""
"If the host key change was not expected, please contact the server "
"administrator."
msgstr ""
"Se cambia a chave do servidor e non estaba previsto, contacte co "
"administrador do servidor."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
"FileZilla."
msgstr ""
"Se este problema persiste, algún enrutador e/ou devasa mantén trabado o "
"FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
"connection."
msgstr ""
"Se este problema persistir, algún enrutador e/ou devasa mantén interrompida "
"a conexión."
#: resources.h:973
msgid ""
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
"new file gets created."
msgstr ""
"Se o tamaño do ficheiro de rexistro supera o límite, renoméase engadíndolle "
"\".1\" ao final do ficheiro (e posíbelmente sobrescribiranse outros "
"ficheiros) e crearase un novo ficheiro."
#: resources.h:456
msgid ""
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
msgstr ""
"Se a ligazón simbólica apunta a un cartafol, o FileZilla pode tanto eliminar "
"a ligazón simbólica como borrar os contidos do cartafol ligado."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Se este problema persistir, deberá contactar co fabricante do enrutador ou "
"da devasan para procurar a solución."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
msgstr "Se o problema persistir, contacte co fabricante do enrutador."
#: resources.h:279 resources.h:866
msgid ""
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
"timezone offset in the site manager."
msgstr ""
"Se está a empregar a opción 'sobrescribir se é máis recente', a hora do "
"sistema ten de estar sincronizada coa do servidor. Se a hora difire ao (p."
"ex. en dúas zonas horarias diferentes), especifique a diferenza horaria no "
"Xestor de sitios."
#: resources.h:927
msgid ""
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
"timestamp difference does not exceed this threshold."
msgstr ""
"Se está a empregar un selo horario baseado na comparación, consideraranse "
"dous ficheiros igual se a diferenza entre horaria non excede deste límite."
#: resources.h:942
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
msgstr "Se vostede cambia o idioma, debería reiniciar o FileZilla."
#: resources.h:723
msgid ""
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
"and will perform some simple tests."
msgstr ""
"Se elixe a comprobación, o FileZilla conectarase a probe.filezilla-project."
"org e realizará algunhas probas sinxelas."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1221
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
msgstr "Se pecha o FileZilla, perderanse as súas mudanzas."
#: resources.h:842
msgid ""
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
"transferred."
msgstr ""
"Se introduce un tipo de ficheiros incorrecto, estes ficheiros poden danarse "
"ao se transferiren."
#: resources.h:724
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
msgstr "Se obtiver algún erro, a configuración non pode ser correcta."
#: resources.h:756
msgid ""
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
"try to change the default transfer mode."
msgstr ""
"Se ten problemas para recuperar as listaxes de cartafoles ou para transferir "
"ficheiros, tente mudar a configuración do modo de transferencia."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Se continúa a ter problemas cun servidor en concreto, é posíbel que estea "
"mal configurado. Neste caso, pode tentar a cambiar entre os modos activos e "
"pasivos e contactar coa administración do servidor para obter axuda."
#: resources.h:683
msgid ""
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
"firewalls and routers you have should be configured properly."
msgstr ""
"De se completar o asistente e se a proba final tivo éxito, todos os "
"enrutadores e as devasas estarán configuradas correctamente."
#: resources.h:719
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Se está a empregar unha devasa, debe asegurarse de que o FilleZilla está "
"configurado para aceptar a conexión con todos os portos dados."
#: resources.h:718
msgid ""
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
"you're running FileZilla on."
msgstr ""
"Se emprega un enrutador, deberá asegurarse de que os portos están "
"redirixidos ao computador en que está a executar o FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
msgid ""
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
"manufacturer."
msgstr ""
"Se o enrutador continúa a modificar o número de IP, debe contactar co "
"fabricante."
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:96
msgid "Import data from older version"
msgstr "Importar datos dunha versión anterior"
#: resources.h:298
msgid "Import settings"
msgstr "Configuración da importación"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "Import successful"
msgstr "Importouse correctamente"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:50
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:57
msgid "Improperly quoted association."
msgstr "A asociación non ten as comiñas correctamente."
#: resources.h:711
msgid ""
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
"have to specify which ports FileZilla will use."
msgstr ""
"No modo activo, o FileZilla escoita un porto para as transferencias de "
"datos. Ten de especificar que portos empregará o FileZilla."
#: resources.h:713
msgid ""
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
msgstr ""
"Caso de empregar un enrutador, terá que redirixir todos os portos "
"dispoñíbeis pois o FileZilla non inflúe sobre os portos que escolle o seu "
"sistema."
#: resources.h:255
msgid ""
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
"in the settings dialog."
msgstr ""
"Caso de preferir as actualizacións automáticas, ten de activar a "
"comprobación automática no diálogo da configuración."
#: resources.h:701 resources.h:765
msgid ""
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
"address."
msgstr ""
"Para empregar o modo activo, o FileZilla precisa o número de IP externo."
#: resources.h:686
msgid ""
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
"to be done for this."
msgstr ""
"No modo pasivo, o máis recomendábel para a maioría de usuarios, o FileZilla "
"pediralle un porto ao servidor co que se conectará. Para facer isto, non é "
"preciso configurar ningunha opción."
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
msgid ""
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
"certificate"
msgstr ""
"Cadea incompleta, o certificado raíz non está asinado automaticamente por "
"unha autoridade certificada"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:765
msgid "Initializing TLS..."
msgstr "Estase a iniciar o TLS..."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:751
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
msgstr "Servidor inseguro, non permite FTP sobre TLS."
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
msgid "Interactive"
msgstr "Interactivo"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:126
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1021
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1597
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Interrupción feita polo usuario"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
msgid "Invalid Content-Length"
msgstr "A lonxitude do contido non é correcta"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:623
msgid "Invalid HTTP Response"
msgstr "A resposta de HTTP non é correcta"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:544
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:604
msgid ""
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
"site manager to force UTF-8."
msgstr ""
"Recibiuse unha secuencia incorrecta de caracteres polo que se desactiva o "
"UTF-8. Debe seleccionar a opción UTF-8 no xestor de sitios para forzar o UTF-"
"8."
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
msgid "Invalid chunk size"
msgstr "O tamaño do anaco non é correcto"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
msgid "Invalid data received"
msgstr "Recibiuse un dato incorrecto"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:48
msgid "Invalid date"
msgstr "A data non é correcta"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
msgid "Invalid filename"
msgstr "O nome do ficheiro non é correcto"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:173
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"O servidor non é valido, xa que despois de se pechar o corchete só poden "
"seguirlle dous puntos e o porto."
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada incorrecta"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:61
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:194
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:206
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr "Deuse un porto incorrecto. O porto ten que ter un valor de 1 a 65535."
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
msgid ""
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
"ftp:// for normal FTP,\n"
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
"ftps:// for FTP over SSL (implicit) and\n"
"ftpes:// for FTP over SSL (explicit)."
msgstr ""
"Especificouse un protocolo que non é correcto. Os correctos son os "
"seguintes:\n"
"ftp:// para un FTP normal,\n"
"sftp:// para o protocolo de transferencia de ficheiros SSH,\n"
"ftps:// para FTP sobre SSL (implícito) e\n"
"ftpes:// para FTP sobre SSL (explícito)."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"O servidor non é valido, xa que despois de se pechar o corchete só poden "
"seguirlle dous puntos e o porto."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
msgstr "Expresión regular incorrecta nas condicións de procura."
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:633
msgid "Invalid response code"
msgstr "O código da resposta non é correcto"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
#, c-format
msgid "Invalid search conditions: %s"
msgstr "Condicións de procura incorrectas: %s"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
msgid "Invalid site path"
msgstr "Ruta do sitio incorrecta"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:679
msgid "Invalid size in condition"
msgstr "O tamaño da condición non é correcto"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:136
msgid "Invalid username given."
msgstr "Nome de usuario incorrecto."
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
msgid "Jurisdiction country:"
msgstr "País da xurisdición:"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
msgid "Jurisdiction locality:"
msgstr "Localidade de xurisdición:"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
msgid "Jurisdiction state or province:"
msgstr "Provincia ou estado de xurisdición:"
#: resources.h:924
msgid "Keep directories on top"
msgstr "Manter os cartafoles arriba"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:670
msgid ""
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
msgstr ""
"Repare que non todos os servidores son compatíbeis con esta caracterísitca e "
"talvez poidan devolver listaxes incorrectas se esta opción está activada. "
"Aínda que o FileZilla realiza algunhas probas para comprobar se o servidor é "
"compatíbel con esta característica, a proba pode fallar."
#: resources.h:338
msgid "Key exchange"
msgstr "Cambio de chave"
#: resources.h:611
msgid "L&owest"
msgstr "Mínima"
#: resources.h:940
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1532
msgid "Language changed"
msgstr "Cambio de idioma"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
msgid "Last modified"
msgstr "Ültima modificación"
#: resources.h:869
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
#: resources.h:815
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
msgstr "Límite para as &descargas simultáneas:"
#: resources.h:817
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
msgstr "Límite para os envíos simultáneos:"
#: resources.h:760
msgid "Limit local ports"
msgstr "Limitar portos locais"
#: resources.h:970
msgid "Limit size of logfile"
msgstr "Tamaño límite do ficheiro"
#: resources.h:971
msgid "Limit:"
msgstr "Límite:"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Excedeuse a lonxitude da liña"
#: resources.h:168
msgid "Linked against"
msgstr "Ligado contra"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
msgid "Listen socket closed"
msgstr "Sócket de escoita pechado"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:295
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:360
msgid "Listing:"
msgstr "Lista:"
#: resources.h:763
msgid "Lo&west available port:"
msgstr "P&orto más baixo dispoñíbel:"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: resources.h:365
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
msgid "Local file does not exist."
msgstr "O ficheiro local non existe."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
msgstr "O ficheiro local é un cartafol no canto dun ficheiro regular."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Local file is not a valid filename."
msgstr "O ficheiro local ten un nome incorrecto."
#: resources.h:204
msgid "Local filters:"
msgstr "Filtros locais:"
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:360
msgid "Local site:"
msgstr "Sitio local:"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
msgid "Locality:"
msgstr "Localidade:"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
msgid "Log file"
msgstr "Ficheiro de rexistro"
#: resources.h:252
msgid "Log of update check:"
msgstr "Rexistrar comprobacións de actualizacións:"
#: resources.h:965
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
msgid "Logging"
msgstr "Rexistro"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:818
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
msgstr ""
"A identificación contén caracteres non-ASCII e talvez o servidor non é "
"compatíbel co UTF-8. Non se pode volver ao xogo de caracteres local xa que "
"se está a empregar o proxy."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:825
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Trying local charset."
msgstr ""
"Os datos de identificación conteñen caracteres non-ASCII e o servidor talvez "
"non é compatíbel co UTF-8. Estase a tentar coa codificación local."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:854
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
msgstr ""
"A secuencia de indentificación executouse completamente mais aínda non se "
"conectou. Estase a deter."
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
msgstr ""
"O tipo de rexistro ten de ser 'preguntar' ou 'interactivo' (sen comiñas)."
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:10
#, c-format
msgid ""
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
"'%s' or '%s'"
msgstr ""
"O rexistro só se pode empregar cun URL de FTP. O argumento debe de estar "
"entre '%s' ou '%s'"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr ""
"O porto máis baixo dispoñíbel ten que ter un número entre 1024 e 65535."
#: resources.h:20 resources.h:44
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
msgstr ""
"Cómpre asegurarse de que se pode acceder ao ficheiro e que é un documento "
"XML ben formado."
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:839
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:854
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
#, c-format
msgid "Malformed chunk data: %s"
msgstr "Anaco de datos mal formado: %s"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:772
#, c-format
msgid "Malformed header: %s"
msgstr "Cabeceira mal formada: %s"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:593
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
msgstr ""
"Resposta mal formulada; o servidor non envía remates de liñas incorrectos"
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Manual transfer"
msgstr "Transferencia manual"
#: resources.h:435
msgid "Match all of the following"
msgstr "Todas estas condicións"
#: resources.h:436
msgid "Match any of the following"
msgstr "Usar unha das seguintes"
#: resources.h:437
msgid "Match none of the following"
msgstr "Non usar unha das seguintes"
#: resources.h:813
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
msgstr "Número máximo de &transferencias simultáneas:"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1860
msgid "Message log"
msgstr "Rexistro da mensaxe"
#: resources.h:880
msgid "Message log position"
msgstr "Posición do rexistro da mensaxe"
#: resources.h:972
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: resources.h:97
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: resources.h:359
msgid "Move &down"
msgstr "Bai&xar"
#: resources.h:358
msgid "Move &up"
msgstr "S&ubir"
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1067
msgid "My Computer"
msgstr "O meu PC"
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1057
msgid "My Documents"
msgstr "Os meus documentos"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720
msgid "My Sites"
msgstr "Os meus sitios"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:176
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:178
msgid "N/a"
msgstr "MVSN/a"
#: resources.h:400
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
msgid "Name already exists"
msgstr "O nome xa existe"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
msgid "Name of bookmark already exists."
msgstr "O nome do marcador xa existe."
#: resources.h:120 resources.h:169
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
msgid "Need to enter filter name"
msgstr "Cómpre introducir un nome de ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
msgid "Need to enter valid remote path"
msgstr "Cómpre introducir unha ruta remota correcta"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
msgid "Need to specify a character encoding"
msgstr "Precisa especificar unha codificación de caracteres"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:436
msgid "Network unreachable"
msgstr "Rede inatinxíbel"
#: resources.h:73
msgid "New &Folder"
msgstr "Carta&fol novo"
#: resources.h:502
msgid "New &tab"
msgstr "Nova &lapela"
#: resources.h:74 resources.h:415
msgid "New Book&mark"
msgstr "Novo &marcador"
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288
msgid "New directory"
msgstr "Novo cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53
#, c-format
msgid "New features and improvements in %s"
msgstr "Novas características e melloras en %s"
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
msgid "New filter"
msgstr "Novo filtro"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
msgid "New folder"
msgstr "Novo cartafol"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092
msgid "New site"
msgstr "Novo sitio"
#: resources.h:878
msgid "Next to the transfer queue"
msgstr "Preto da cola de trasnferencia"
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:26
msgid "No category to export selected"
msgstr "Non se seleccionou ningunha categoría para exportar"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
msgid "No command given, aborting."
msgstr "Non se especificou ningunha orde; estase a deter."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908
msgid "No external IP address set, trying default."
msgstr ""
"Non se configurou ningun número de IP externo, polo que se está a tentar co "
"predeterminada."
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
msgid "No files are currently being edited."
msgstr "Actualmente non se está a editar ningún ficheiro."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
msgid "No filter name given"
msgstr "Non se escribiu ningún nome ao ficheiro"
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:76
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:187
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:216
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "Non se deu o hospedador, polo que debe introducir un."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:101
msgid "No images available"
msgstr "Non hai imaxes dispoñíbeis"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168
msgid "No more files in the queue!"
msgstr "Non hai máis ficheiros na cola!"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "No name for the filterset given."
msgstr "Non se especificou ningún nome ao conxunto de filtros."
#: resources.h:431
msgid "No program associated with filetype"
msgstr "Non hai ningún programa asociado co tipo de ficheiro"
#: resources.h:421
#, c-format
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
msgstr ""
"Non hai ningún programa asociado para editar ficheiros coa extensión '%s'."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540
msgid "No search results"
msgstr "Ningún resultado da procura"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:256
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:268
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:299
msgid "No sites available"
msgstr "Non hai ningún sitio dispoñíbel"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
msgstr "O método de autenticación SOCKS5 non é compatíbel"
#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "No username given."
msgstr "Non se especificou ningún nome de usuario."
#: resources.h:934 resources.h:939
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: resources.h:375
msgid "None selected yet"
msgstr "Aínda non se seleccionou nada"
#: resources.h:826 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:351
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
msgstr "Non todos os elementos poden volver á cola para se ver ou editar."
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:504
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
msgid "Not connected to any server"
msgstr "Non está conectado a ningún servidor"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
msgid "Not connected to any server."
msgstr "Non está conectado a ningún servidor."
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
msgstr ""
"Cómpre salientar que esta característica só é compatíbel co protocolo FTP."
#: resources.h:794
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
msgstr ""
"Cómpre ter en conta que esta opción só funciona en conexións de FTP sen "
"cifrar e planas."
#: resources.h:811
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
msgstr ""
"Nota: ao usar un próxy xenérico obriga ao modo pasivo nas conexións de FTP."
#: resources.h:913
msgid "Number of decimal places:"
msgstr "Número de lugares decimais:"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
msgstr "O número de tentativas ten que estar entre 0 e 99."
#: resources.h:334
msgid "O&pen file"
msgstr "A&brir ficheiro"
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130
#: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197
#: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289
#: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335
#: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475
#: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:737
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: resources.h:693
msgid ""
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
"well as the fallback mode if enabled."
msgstr ""
"Nas páxinas seguintes, hase configurar o modo de transferencia seleccionado, "
"tamén no caso de estar activo o modo de retroceso."
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:887
msgid "Once"
msgstr "Unha vez"
#: resources.h:964
msgid ""
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
"be submitted to the server."
msgstr ""
"Só as versións do FileZilla e o sistema operativo que está a empregar serán "
"enviados ao servidor."
#: resources.h:662
msgid "Open directory in system's file manager"
msgstr "Abrir o cartafol no xestor de ficheiros do sistema"
#: resources.h:986 resources.h:987
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Abrir o Xestor de sitios"
#: resources.h:572
msgid "Open the file."
msgstr "Abrir o ficheiro."
#: resources.h:515
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Abrir o diálogo de configuración do FileZilla"
#: resources.h:310
msgid "Opened as:"
msgstr "Aberto como:"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
msgid "Opening failed"
msgstr "Fallou ao abrir"
#: resources.h:503
msgid "Opens a new tab"
msgstr "Abre nunha nova lapela"
#: resources.h:500
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Abre o Xestor de sitios"
#: resources.h:1007
msgid ""
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
msgstr ""
"Abre o diálogo para filtro de listas de cartafoles. Prema co botón dereito "
"do rato para alternar os filtros."
#: resources.h:172
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:306
msgid "Operating system problem detected"
msgstr "Detectouse un problema no sistema opertativo"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:177
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:199
msgid "Other:"
msgstr "Outro:"
#: resources.h:739
msgid "Overview"
msgstr "Sobrescribir"
#: resources.h:59
msgid "Overwrite &if source newer"
msgstr "Sobreescr&ibir se é máis nova a orixe"
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:849 resources.h:858
msgid "Overwrite file"
msgstr "Sobrescribir ficheiro"
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:851 resources.h:860
msgid "Overwrite file if size differs"
msgstr "Sobrescribir o ficheiro se o tamaño difire"
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:852 resources.h:861
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
msgstr ""
"Sobrescribir o ficheiro se o tamaño difire ou o ficheiro de orixe é máis "
"recente"
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:850 resources.h:859
msgid "Overwrite file if source file newer"
msgstr "Sobrescribir ficheiro se o ficheiro de orixe é máis recente"
#: resources.h:60
msgid "Overwrite if &different size"
msgstr "Sobrescribir se teñen tamaño &diferente"
#: resources.h:61
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
msgstr "Sobrescribir se teñen &tamaño diferente ou a orixe é máis recente"
#: resources.h:134
msgid "Owner permissions"
msgstr "Permisos de usuario"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
msgid "Owner/Group"
msgstr "Propietario / Grupo"
#: resources.h:884
msgid ""
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
"operations"
msgstr ""
"Evita&r que o sistema entre en espera durante a transferencia e outras "
"operacións"
#: resources.h:791 resources.h:807
#, no-c-format
msgid "P&roxy host:"
msgstr "Servidor de p&roxy:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "O enrutador ou a devasa modificou a orde PORT."
#: resources.h:753
msgid "Pa&ssive (recommended)"
msgstr "Pa&sivo (recoméndase)"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:324
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2494
msgid "Parameter not a valid URL"
msgstr "O parámetro non é un URL correcto"
#: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:731
msgid "Pass&word:"
msgstr "Contra&sinal:"
#: resources.h:689
msgid "Passive (recommended)"
msgstr "Modo pasivo (recoméndase)"
#: resources.h:773
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
msgstr "O modo de transferencia pasivo estabeleceuse como o predeterminado."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
msgid "Password required"
msgstr "Requírese o contrasinal"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:380
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355
#, c-format
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
msgstr "Non se pode construír a ruta para o cartafol %s e o subcartafol %s"
#: resources.h:402
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514
msgid "Pending removal"
msgstr "Pendente de eliminación"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:142
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: resources.h:171
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: resources.h:251
msgid ""
"Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
"FileZilla."
msgstr ""
"Vaia a https://filezilla-project.org/ para procurar a versión máis recente do "
"FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
msgid ""
"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
"running and carefully check your settings again."
msgstr ""
"Debe comprobar en https://filezilla-project.org/probe.php se o servidor está "
"en execución e logo comprobe se a configuración é correcta."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1076
msgid ""
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
"visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of FileZilla."
msgstr ""
"Debe comprobar o xestor de paquetes do sistema para ver se hai algún paquete "
"actualizado ou visite a páxina https://filezilla-project.org/ para descargar o "
"código de FileZilla."
#: resources.h:695
msgid ""
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
"outgoing connection to arbitrary ports."
msgstr ""
"Debe configurar todos os enrutadores e devasas para que o FileZilla poida "
"estabelecer conexións de saída a portos arbitrarios."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
msgstr ""
"Debe desactivar as configuracións 'Modo DMZ' ou 'Modo xogos' do seu "
"enrutador."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
msgid ""
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
"settings again."
msgstr ""
"Asegúrese de ter unha conexión á rede estábel e revise a súa configuración "
"unha outra vez."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
msgid "Please enter a custom date format."
msgstr "Introduza un formato de dato personalizado."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
msgid "Please enter a custom time format."
msgstr "Introduza un formato horario personalizado."
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:695
msgid ""
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
msgstr "Introduza a data na forma Ano-Mes-Día como por exemmplo 2010-07-18."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:111
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr ""
"Introduza un límite de velocidade de descarga superior ou igual a 0 %s/s."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
msgid "Please enter a name for the new filter."
msgstr "Introduza un nome para o novo filtro."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
msgstr "Introduza un novo nome para o filtro copiado."
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Introduza un novo nome para o filtro configurado: \"%s\""
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
msgid "Please enter a new name for the filter."
msgstr "Introduza un novo nome para o filtro."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:101
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
"downloads."
msgstr "Introduza un número entre 0 e 10 para as descargas concorrentes."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:105
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
msgstr "Introduza un número entre 0 e 10 para os envíos concorrentes."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:97
msgid ""
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
"transfers."
msgstr "Introduza un número entre 1 e 10 para as transferencias concorrentes."
#: resources.h:117
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Introduza un contrasinal para este servidor:"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
msgid ""
"Please enter a path and executable to run.\n"
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
"You can also optionally specify program arguments."
msgstr ""
"Introduza unha ruta e un executábel.\n"
"Por exemplo c:\\algunharuta\\ficheiro.exe en MS Windows ou /algunharuta/"
"ficheiro en Unix.\n"
"Tamén pode especificar argumentos do programa."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
msgid ""
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
msgstr ""
"Introduza un tempo de caducidade da espera entre 5 e 9999 segundos ou 0 para "
"o desactivar."
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
msgstr "Introduza un nome único para este conxunto de filtros"
#: resources.h:118
msgid "Please enter a username for this server:"
msgstr "Introduza un nome de usuario para este servidor:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
msgid "Please enter a valid portrange."
msgstr "Introduza un intervalo de portos correcto."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
msgstr "Introduza o URL onde obter o enderezo externo"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:41
msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
msgstr "Introduza un intervalo de actualización de, cando menos, 7 días"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:118
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr "Introduza un límite de velocidade de envío maior ou igual a 0 %s/s."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
msgid ""
"Please enter raw FTP command.\n"
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
msgstr ""
"Introduza unha orde directa de FTP.\n"
"Ao usar ordes directas de FTP limpará a caché do cartafol."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol que se debe crear:"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol que se debe crear:"
#: resources.h:119
msgid "Please enter username and password for this server:"
msgstr "Escriba un nome de usuario e un contrasinal para este servidor:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
msgid "Please enter your external IP address"
msgstr "Introduza o seu número de IP externo"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
msgid ""
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
"address, use the external resolver option."
msgstr ""
"Introduza o seu número de IP externo na páxina do modo activo deste "
"asistente. Caso de ter un número dinámico ou non saber o seu enderezo "
"externo, use a opción de resolución externa."
#: resources.h:682
msgid ""
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
"prevent successful FTP connections."
msgstr ""
"Siga as instrucións con coidado pois caso de ter unha configuración errada "
"non poderá conectarse correctamente co FTP."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
msgid ""
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
msgstr ""
"Asegúrese de que o FileZilla pode estabelecer conexións de saída e tamén de "
"que escribiu correctamente o enderezo do servidor de resolucións de "
"enderezos."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:258
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
msgstr ""
"Asegúrese de que o ficheiro locale solicitado está instalado no seu sistema."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid ""
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
"'game mode'."
msgstr ""
"Asegúrese de que o seu enrutador está a empregar a última versión do "
"firmware dispoñíbel. Para alén diso, o seu enrutador debe estar "
"correctamente configurado. Terá de facer un redireccionamento manual dos "
"portos. Non execute o seu enrutador no modo denominado 'DMZ' ou 'modo xogo'."
#: resources.h:696
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Cómpre salientar que o FileZilla non inflúe no porto que escolla o servidor. "
"Por iso, o servidor pode escoller un porto que a devasa acha que adoitan "
"empregar troianos ou outras ameazas. Este feito podería provocar unha falsa "
"alarma que pode ignorar tranquilamente."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:718
msgid ""
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
"servers only works if they support the MFMT command."
msgstr ""
"Cómpre salientar que a conservación do selo horario nos envíos a servidores "
"FTP, FTP e FTPES só funcionará se admiten a orde MFMT."
#: resources.h:750
msgid ""
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
"often or in too short intervals."
msgstr ""
"Cómpre salientar que algúns servidores poderían vetalo se tenta conectarse "
"con demasiada frecuencia ou en intervalos moi curtos."
#: resources.h:900 resources.h:906
#, no-c-format
msgid ""
"Please read https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
"details"
msgstr ""
"Lea https://filezilla-project.org/wiki/index.php/Date_and_Time_formatting "
"para máis detalles."
#: resources.h:247
msgid ""
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
"persists (listed in order of decreasing probability):"
msgstr ""
"Tente descargar a actualización. As razóns máis probábeis se o problema "
"persiste, relacionadas en orde de probabilidade decrecente, son as seguintes:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
msgid ""
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
"previously."
msgstr ""
"Execute unha outra vez o asistente caso de mudar o seu contorno de rede ou "
"se xorden problemas con servidores que funcionaban correctamente con "
"anterioridade."
#: resources.h:457
msgid "Please select an action:"
msgstr "Seleccione unha acción:"
#: resources.h:303
msgid "Please select the categories you would like to import."
msgstr "Seleccione as categorías que desexe importar."
#: resources.h:684
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
msgstr "Seleccione o modo de transferencia predeterminado que quere usar."
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Seleccione os novos atributos para o cartafol \"%s\"."
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Seleccione os novos atributos para o ficheiro \"%s\"."
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
msgstr "Seleccione os novos atributos para os cartafoles seleccionados."
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
msgid ""
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
msgstr ""
"Seleccione os novos atributos para os ficheiros e cartafoles seleccionados."
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
msgstr "Seleccione os novos atributos para os ficheiros seleccionados."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
msgstr ""
"Actualize a devasa e asegúrese de que o enrutador está a empregar o último "
"firmware dispoñíbel. Para alén diso, o enrutador debe estar correctamente "
"configurado. Deberá facer un redireccionamento manual de portos. Non execute "
"o seu enrutador no chamado 'modo DMZ' nin no 'modo xogo'. Cousas como a "
"inspección de protocolo ou os 'fixups' do protocolo específico teñen de "
"estar desactivadas"
#: resources.h:254
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
"FileZilla."
msgstr ""
"Vexa https://filezilla-project.org/ para máis información sobre o FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1074
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1090
msgid ""
"Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
"version."
msgstr ""
"Ver https://filezilla-project.org/ para descargar a versión máis recente."
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
msgid "Postal code:"
msgstr "Código postal:"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817
msgid "Predefined Sites"
msgstr "Sitios predeterminados"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:717
msgid "Preserving file timestamps"
msgstr "Preservando o selo horario do ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:223
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:936
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
msgstr ""
"A conexión principal e os certificados de conexión de datos non coinciden."
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
msgid "Print version information to stdout and exit"
msgstr "Imprimir a información da versión por pantalla e saír"
#: resources.h:923
msgid "Prioritize directories (default)"
msgstr "Priorizar os cartafoles (por omisión)"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: resources.h:963
msgid "Privacy policy:"
msgstr "Política de privacidade:"
#: resources.h:797
msgid "Private &keys:"
msgstr "C&haves de privacidade:"
#: resources.h:81
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Pro&tocolo:"
#: resources.h:793 resources.h:810
msgid "Pro&xy password:"
msgstr "Contrasinal do pro&xy:"
#: resources.h:533 resources.h:602
msgid "Process &Queue"
msgstr "Cola de procesos"
#: resources.h:808
msgid "Proxy &port:"
msgstr "Porto do &proxy:"
#: resources.h:792 resources.h:809
msgid "Proxy &user:"
msgstr "&Usuario do proxy:"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:415
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación do proxy"
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
#, c-format
msgid "Proxy handshake failed: %s"
msgstr "Fallou a negociación co proxy: %s"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386
#, fuzzy
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "O servidor comeza con '[' mais non se atopou o peche para o corchete."
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
#, c-format
msgid "Proxy reply: %s"
msgstr "Resposta do proxy: %s"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:458
#, c-format
msgid "Proxy request failed: %s"
msgstr "Fallou a solicitude do proxy: %s"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:480
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
msgstr ""
"Fallou a solicitude co proxy: descoñécese o tipo de enderezo na resposta "
"CONECTADO"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
msgstr "O proxy está configurado mais o servidor ou o porto non son correctos"
#: resources.h:795
msgid "Public Key Authentication"
msgstr "Autenticación con chave pública"
#: resources.h:8 resources.h:32
msgid "Public key algorithm:"
msgstr "Algoritmo de chave pública:"
#: resources.h:142
msgid "Public permissions"
msgstr "Permisos públicos"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
msgid "Queue has been fully processed"
msgstr "A cola procesouse completamente"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:462
#, c-format
msgid "Queue: %s MiB"
msgstr "Cola: %s MiB"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
#, c-format
msgid "Queue: %s%s"
msgstr "Cola: %s%s"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:388
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:453
msgid "Queue: empty"
msgstr "Cola: baleira"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453
msgid "Queued files"
msgstr "Ficheiros na cola"
#: resources.h:449
msgid "Queueing:"
msgstr "Na cola:"
#: resources.h:618
msgid "R&eboot system"
msgstr "Reiniciar o sistema"
#: resources.h:530
msgid "R&emote directory tree"
msgstr "Árbore do cartafol r&emoto"
#: resources.h:632 resources.h:636
msgid "R&eset and requeue selected files"
msgstr "R&einiciar e reencolar os ficheiros seleccionados"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
msgid "Raw FTP command"
msgstr "Orde de FTP directa"
#: resources.h:139
msgid "Re&ad"
msgstr "Ler"
#: resources.h:577 resources.h:593
msgid "Re&fresh"
msgstr "Actuali&zar"
#: resources.h:63
msgid "Re&name"
msgstr "Cambiar o &nome"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
msgid ""
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
"routers and firewalls accordingly."
msgstr ""
"Execute outra vez o asistente, comprobe con coidado as opcións e configure "
"todos os enrutadores e devasas en conformidade."
#: resources.h:143
msgid "Rea&d"
msgstr "Le&r"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
msgid "Read-only"
msgstr "Só permite lectura"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1095
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Quere cancelar a operación actual?"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025
#, c-format
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
msgstr[0] "Quere eliminar o cartafol %d e o seu contido?"
msgstr[1] "Quere eliminar %d cartafoles xunto co seu contido?"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023
#, c-format
msgid "Really delete %d file?"
msgid_plural "Really delete %d files?"
msgstr[0] "Quere eliminar o ficheiro %d?"
msgstr[1] "Quere eliminar %d ficheiros?"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
#, c-format
msgid "Really delete %s and %s?"
msgstr "Quere eliminar %s e %s?"
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
msgstr "Quere eliminar todos os ficheiros e/ou cartafoles seleccionados?"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231
msgid "Reboot now"
msgstr "Reiniciar agora"
#: resources.h:148
msgid "Rec&urse into subdirectories"
msgstr "Rec&ursivamente dentro dos subartafoles"
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3111
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
msgstr ""
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2124
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2139
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
msgstr "Recibiuse unha liña que pasa dos 10000 caracteres, cancelar."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
msgid "Received data tainted"
msgstr "Modificáronse os datos que se recibiron"
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
msgid ""
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
"If you continue, your connection will be disconnected."
msgstr ""
"A información de reconexión non se pode limpar durante a conexión a un "
"servidor.\n"
"Se continua, perderase a conexión."
#: resources.h:751
msgid "Reconnection settings"
msgstr "Opcións da conexión"
#: resources.h:1004 resources.h:1005
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Reconecta ao último servidor usado"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:715
msgid "Redirection to invalid address"
msgstr "Redireccionamento a un enderezo incorrecto"
#: resources.h:996 resources.h:997
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Actualiza as lista de ficheiros e cartafoles"
#: resources.h:497
#, fuzzy
msgid "Remember password?"
msgstr "Introduza un contrasinal"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:859
msgid "Remote certificate not trusted."
msgstr "Non se confía no certificado remoto."
#: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Remote file"
msgstr "Ficheiro remoto"
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
msgid "Remote file search"
msgstr "Procura de ficheiro remoto"
#: resources.h:207
msgid "Remote filters:"
msgstr "Filtros remotos:"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the current site's servertype (%s)."
msgstr ""
"Non se pode analizar a ruta remota. Asegúrese de que sexa unha ruta absoluta "
"correcta e sexa compatíbel co tipo de servidor do sitio actual (%s)."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
msgstr ""
"Non se pode procesar a ruta remota. Asegúrese de que sexa unha ruta absoluta "
"correcta e compatíbel co servidor (%s) seleccionado no sitio pai."
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
msgstr ""
"Non se pode procesar a ruta. Asegúrese de que sexa unha ruta absoluta "
"correcta."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
msgid "Remote path could not be parsed."
msgstr "Non se puido procesar a ruta remota."
#: resources.h:446
msgid "Remote path handling:"
msgstr "Xestión da ruta remota:"
#: resources.h:314
msgid "Remote path:"
msgstr "Ruta remota:"
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:560
msgid "Remote site:"
msgstr "Sitio remoto:"
#: resources.h:629 resources.h:633
msgid "Remove &all"
msgstr "Elimin&ar todo"
#: resources.h:631 resources.h:635
msgid "Remove &selected"
msgstr "Eliminar os &seleccionados"
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:854 resources.h:863
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
msgid "Rename file"
msgstr "Cambiar o nome do ficheiro"
#: resources.h:647 resources.h:668
msgid "Rename selected directory"
msgstr "Cambiar o nome aos cartafoles seleccionados"
#: resources.h:581 resources.h:597
msgid "Rename selected files and directories"
msgstr "Cambiar o nome aos ficheiros e os cartafoles seleccionados"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Estase a cambiar o nome de '%s' a '%s'"
#: resources.h:473
msgid "Reporting bugs and feature requests"
msgstr "Informar de erros e solicitude de características"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
msgid "Require explicit FTP over TLS"
msgstr "Require FTP explícito sobre TLS"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
msgid "Require implicit FTP over TLS"
msgstr "Require FTP implícito sobre TLS"
#: resources.h:634
msgid "Reset and requeue &all"
msgstr "Restabelecer e reencol&ar todo"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1198
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:497
#, c-format
msgid "Resolving address of %s"
msgstr "Estase a resolver o enderezo de %s"
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1159
msgid "Resolving hostname"
msgstr "Estase a resolver o nome do servidor"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:343
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
msgid "Response:"
msgstr "Resposta:"
#: resources.h:440
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:853 resources.h:862
msgid "Resume file transfer"
msgstr "Continuar a transferencia do ficheiro"
#: resources.h:868
msgid ""
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
"ending format than the client."
msgstr ""
"Reanudar ASCII a tansferencia de ficheiros poderá ter problemas se o "
"servidor emprega un formado de fin de liña diferente que o cliente."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1292
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:955
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Estase a acadar a listaxe do cartafol..."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
#, c-format
msgid "Retrieving external IP address from %s"
msgstr "Estase a obter o número de IP externo de %s"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:917
msgid "Root certificate is not trusted"
msgstr "O certificado raíz non se confiou"
#: resources.h:508
msgid "S&how files currently being edited..."
msgstr "Amo&sar os ficheiros que se editaron recentemente..."
#: resources.h:885
msgid "S&how the Site Manager on startup"
msgstr "Amo&sar o Xestor dos sitios no arranque"
#: resources.h:619
msgid "S&hutdown system"
msgstr "Apa&gar o sistema"
#: resources.h:438
msgid "S&top"
msgstr "De&ter"
#: resources.h:524
msgid "S&ynchronized browsing"
msgstr "Navegación s&incronizada"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
#: resources.h:167
#, fuzzy
msgid "SQLite:"
msgstr "Límite:"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
msgid "Save settings?"
msgstr "Gardar a configuración?"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831
msgid "Scanning for files to add to queue"
msgstr "Estanse a procurar ficheiros para engadir á cola"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
msgid "Scanning for files to upload"
msgstr "Estase a buscar ficheiros para cargar"
#: resources.h:434
msgid "Search &conditions:"
msgstr "Condi&cións da procura:"
#: resources.h:432
msgid "Search &directory:"
msgstr "Procurar cartafol:"
#: resources.h:1012
msgid "Search for files recursively."
msgstr "Procurar ficheiros recursivamente."
#: resources.h:549
msgid "Search server for files"
msgstr "Procurar servidor para os ficheiros"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:531
msgid "Security information"
msgstr "Información de seguranza"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
msgstr "Tamén pode ler https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
#: resources.h:376
msgid "Sele&ct server"
msgstr "Selec&cionar servidor"
#: resources.h:736
msgid "Select &page:"
msgstr "Seleccionar &páxina:"
#: resources.h:888
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccionar tema"
#: resources.h:846
msgid ""
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
msgstr ""
"Seleccionar unha acción por omisión que se realizará se o ficheiro de "
"destino dunha transferencia xa existe."
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
msgid "Select default editor"
msgstr "Seleccione o editor por omisión"
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
msgid ""
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
"selection is valid only for the current session."
msgstr ""
"Seleccione a acción por omisión que se executará se o ficheiro de destino "
"existe. Esta escolla só é correcta na sesión actual."
#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
msgid ""
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
"the queue."
msgstr ""
"Seleccione a acción por omisión que se realizará se o ficheiro existe só "
"para os seleccionados na cola."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:328
msgid "Select download location for package"
msgstr "Escolla o destino de descarga para o paquete"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
msgid "Select file containing private key"
msgstr "Seleccionar ficheiro que conteña unha chave privada"
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:38
msgid "Select file for exported data"
msgstr "Seleccionar ficheiros para os datos exportados"
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:34
msgid "Select file for exported queue"
msgstr "Seleccionar ficheiro para a fila exportada"
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:36
msgid "Select file for exported settings"
msgstr "Escolla un ficheiro para a configuración exportada"
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169
msgid "Select file for exported sites"
msgstr "Seleccionar ficheiro para os sitios exportados"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
msgid "Select file to import settings from"
msgstr "Escolla un ficheiro para importar as características de"
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleccionar ficheiro para subir"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
msgid "Select filename for converted keyfile"
msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro para o ficheiro de chave convertido"
#: resources.h:422
#, no-c-format
msgid "Select how these files should be opened."
msgstr "Seleccionar como se abriran estes ficheiros."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:805
msgid "Select target download directory"
msgstr "Seleccionar cartafol de descargas de destino"
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245
msgid "Select target filename"
msgstr "Seleccionar o nome de ficheiro de destino"
#: resources.h:292
msgid "Select the categories to export:"
msgstr "Escolla as características para exportar:"
#: resources.h:283
msgid "Select the private data you would like to delete."
msgstr "Escolla os datos privados que desexa eliminar."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772
#, c-format
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
msgstr[0] "Seleccionouse %d cartafol xunto co seu contido para se transferir."
msgstr[1] ""
"Seleccionouse %d cartafoles xunto cos seus contidos para transferir."
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
#, c-format
msgid "Selected %d directory."
msgid_plural "Selected %d directories."
msgstr[0] "Seleccionou %d cartafol."
msgstr[1] "Seleccionou %d cartafoles."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:770
#, c-format
msgid "Selected %d file for transfer."
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro para trasnferir."
msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros para transferir."
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro. Tamaño tota: %s"
msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros. Tamaño total: %s"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro. Tamaño total: cando menos %s"
msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros. Tamaño total: cando menos %s"
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
#, c-format
msgid "Selected %s and %s for transfer."
msgstr "Seleccionou %s e %s para trasnferir."
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
msgstr "Seleccionouse %s e %s. Tamaño total: %s"
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "Seleccionouse %s e %s. Tamaño total: cando menos %s"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
msgid "Selected editor does not exist."
msgstr "O editor que escolleu non existe."
#: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
msgid "Selected file already being edited"
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Selected file is already loaded"
msgstr "O ficheiro seleccionado xa está cargado"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
msgid "Selected file is already opened"
msgstr "O ficheiro seleccionado xa está aberto"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
msgid "Selected file is still being edited"
msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está a editar"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Selected filter only works for local files."
msgstr "O filtro que seleccionou só funciona con ficheiros locais."
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
msgid ""
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
"Use site-specific bookmarks for this server."
msgstr ""
"O marcador global seleccionado e o servidor actual empregan un diferente "
"tipo de servidor.\n"
"Empregue uns marcadores específicos do sitio para este servidor."
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
msgstr ""
"Polo xeral, o porto que seleccionou está en uso por un protocolo diferente."
#: resources.h:758
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
msgstr "Enviar ordes mant&er vivo o FTP"
#: resources.h:551
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
msgstr "Enviar unha orde persoalizada ao servidor, non dispoñíbel doutro xeito"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501
msgid "Sending keep-alive command"
msgstr "Estase a enviar a orde de manter a conexión"
#: resources.h:7 resources.h:31
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
#: resources.h:89
msgid "Server &Type:"
msgstr "&Tipo de servidor:"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:743
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
msgstr "O servidor non respondeu axeitadamente, cerre a conexión TSL"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325
#, c-format
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
msgstr "O servidor non permite retomar ficheiros maiores de %d GB."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
#, c-format
msgid ""
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"O servidor non permite retomar ficheiros maiores de %d GB. Remata a "
"transferencia cando os tamaños coinciden."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
msgstr "O servidor non permite retomar ficheiros maiores de 2 GB."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
msgstr "O servidor non permite retomar ficheiros maiores de 4 GB."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
#, c-format
msgid ""
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"O servidor non permite retomar ficheiros maiores de %d GB. Remata a "
"transferencia cando os tamaños coinciden."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:856
msgid ""
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
"Manager"
msgstr ""
"O servidor precisa unha conta. Debe especificar unha conta mediante o Xestor "
"do sitio"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:417
msgid "Server returned empty path."
msgstr "O servidor devolveu unha ruta vadía."
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:675
msgid ""
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
"login type."
msgstr ""
"O servidor enviou unha solicitude adicional de acceso. Precisa usar un tipo "
"de rexistro interactivo."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
msgstr ""
"O servidor enviou unha resposta pasiva cun enderezo non encamiñábel. Fallou "
"o modo pasivo."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862
msgid ""
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
"instead."
msgstr ""
"O servidor enviou unha resposta pasiva cun enderezo non encamiñábel. Usarase "
"o enderezo do servidor no seu lugar."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
msgid "Server sent unexpected reply."
msgstr "O servidor enviou unha resposta que non se agardaba."
#: resources.h:352
msgid "Server to client MAC:"
msgstr "Servidor a MAC cliente:"
#: resources.h:350
msgid "Server to client cipher:"
msgstr "Servidor a cifrado cliente:"
#: resources.h:381
msgid "Server&type:"
msgstr "&Tipo de servidor:"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Server/Local file"
msgstr "Servidor/ficheiro local"
#: resources.h:312 resources.h:374
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: resources.h:15 resources.h:39
msgid "Session details"
msgstr "Detalles da sesión"
#: resources.h:606
msgid "Set &Priority"
msgstr "Estabelecer a &prioridade"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
msgstr "Estabelecer os permisos de '%s' a '%s'"
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
msgstr "SetSocketBufferSize chamouse sen conectador"
#: resources.h:735
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: resources.h:985
msgid "Show &raw directory listing"
msgstr "Amosar lite&ralmente a listaxe do cartafol"
#: resources.h:560
msgid "Show &welcome dialog..."
msgstr "Amosar o diálogo de ben&vida..."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2346
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
msgstr "Amosar ambas as árbores do cartafol e continuar a comparación?"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
msgid "Shows this help dialog"
msgstr "Amosar este diálogo de axuda"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
msgid "Shutdown now"
msgstr "Apagar agora"
#: resources.h:300
msgid "Site &Manager entries"
msgstr "Entradas do xestor de sitios"
#: resources.h:70
msgid "Site Manager"
msgstr "Xestor de sitios"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
msgid "Site Manager - Invalid data"
msgstr "Xestor do sitio - Datos incorrectos"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
msgid "Site Manager already open"
msgstr "Xestor de Sitios xa aberto"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
msgid "Site does not exist."
msgstr "O sitio non existe."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:419
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
msgstr "A ruta do sitio ten que comezar por 0 ou 1."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
msgid "Site path is malformed."
msgstr "A ruta do sitio está malformada."
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263
msgid "Site-specific bookmarks"
msgstr "Marcadores específicos do sitio"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
msgid ""
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
"Manager.\n"
"Add current connection to the site manager?"
msgstr ""
"Os marcadores específicos do sitio requiren que o servidor sexa almacenado "
"no xestor do sitio.\n"
"Desexa engadir a conexión actual ao xestor do sitio?"
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: resources.h:907
msgid "Size formatting"
msgstr "Formato de tamaño"
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:68
msgid "Size unknown"
msgstr "Tamaño descoñecido"
#: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:855 resources.h:864
msgid "Skip file"
msgstr "Omitir ficheiro"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1270
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1289
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1314
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1380
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "Estase a omitir a descarga de %s"
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1274
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1293
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1318
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1384
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "Estase a omitir a carga de %s"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1220
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
msgstr "Algúns ficheiros seguen a se editar ou precisan ser enviados."
#: resources.h:698 resources.h:774
msgid ""
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
"their local IP address."
msgstr ""
"Algúns servidores remotos mal formatos que se acharen tras o seu enrutador "
"poderían responder co seu número de IP local."
#: resources.h:925
msgid "Sort directories inline"
msgstr "Ordenar os cartafoles en liña"
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
msgstr ""
"A instrución de ordenación non se pode mudar ao tempo de comparar cartafoles."
#: resources.h:921
msgid "Sorting"
msgstr "Clasificación"
#: resources.h:922
msgid "Sorting &mode:"
msgstr "&Modo de ordenación:"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:101
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
msgstr "A orixe e a ruta para a operación de soltar son idénticos"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
msgid "Source and target file may not be the same"
msgstr "O ficheiro de orixe e de destino talvez non son o mesmo"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
msgstr "A orixe e o destino da operación de soltar son idénticos"
#: resources.h:49
msgid "Source file:"
msgstr "Ficheiro de orixe:"
#: resources.h:490 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
msgid "Speed Limits"
msgstr "Límites de transferencia"
#: resources.h:819
msgid "Speed limits"
msgstr "Límite de transferencia"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:597
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
msgstr ""
"Os límites de velocidade están desactivados; faga clic para os cambiar."
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:601
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
msgstr "O límite de velocidade está activado, prema para o cambiar."
#: resources.h:392
msgid "Start transfer &immediately"
msgstr "Comezar a transferencia &inmediatamente"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
msgid "Start with opened Site Manager"
msgstr "Comezar co xestor de sitios aberto"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "Estase a comezar a descarga de %s"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "Estase a comezar o envío de %s"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
msgid "State or province:"
msgstr "Estado ou provincia:"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:298
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:367
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: resources.h:603
msgid "Stop and remove &all"
msgstr "Deter e eliminar &todo"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
msgid "Street:"
msgstr "Rúa:"
#: resources.h:11 resources.h:35
msgid "Subject of certificate"
msgstr "Asunto do certificado"
#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
msgid "Successful transfers"
msgstr "Transferencias exitosas"
#: resources.h:726
msgid "Summary of test results:"
msgstr "Resumo dos resultados das probas:"
#: resources.h:460
msgid ""
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
"deleted."
msgstr ""
"As ligazóns simbólicas aos ficheiros non están afectadas por esta escolla, "
"estas sempre se borra."
#: resources.h:1011 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:373
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:383
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:392
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1016
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1025
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1032
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1043
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1050
msgid "Synchronized browsing"
msgstr "Navegación sincronizada"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:391
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
msgstr "A navegación sincronizada foi desactivada."
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:68
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2496
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "Erro de sintaxe na liña de ordes"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: resources.h:526
msgid "T&oolbar"
msgstr "B&arra de ferramentas"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:332
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
msgstr "Estabeleceuse a conexión TLS/SSL, estase a enviar a solicitude de HTTP"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:407
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Estabeleceuse a conexión TLS/SSL, agardando pola mensaxe de benvida..."
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:411
msgid "TLS/SSL connection established."
msgstr "Estabeleceuse a conexión TLS/SSL."
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:445
msgid "TTL expired"
msgstr "Expirou o TTL"
#: resources.h:47
msgid "Target file already exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
#: resources.h:53
msgid "Target file:"
msgstr "Ficheiro de destino:"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Target filename already exists!"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
msgid "Target filename already exists, really continue?"
msgstr "O nome do ficheiro de destino xa existe, realmente desexa continuar?"
#: resources.h:725
msgid "Test results"
msgstr "Resultado da proba"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342
msgid "Testing resume capabilities of server"
msgstr "Probando as capacidades de retomar do servidor"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
"then."
msgstr ""
"O Xestor de sitios está aberto noutro exemplar de FileZilla 3.\n"
"Desexa continuar? Calquera cambio que se fixer no Xestor de sitios non se "
"gardará."
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Please close it or the data cannot be deleted."
msgstr ""
"O Xestor de sitios está aberto noutra instancia do FileZilla 3.\n"
"Pécheo ou non se poderán eliminar os datos."
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426
#, c-format
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
msgstr "O documento XML non está composto correctamente: %s"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
#, c-format
msgid "The address you entered was: %s"
msgstr "O enderezo que introduciu era: %s"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
msgid "The bookmark could not be added."
msgstr "Non se pode engadir o marcador."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
msgid "The bookmarks could not be cleared."
msgstr "Os marcadores non se poden limpar."
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:490
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
msgstr "A conexión está cifrada. Prema a icona par ver os detalles."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
msgstr "A secuencia de rexistro personalizada non pode estar baleira."
#: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "The default editor for text files could not be found."
msgstr ""
"Non se puido atopar o editor predeterminado para os ficheiros de texto."
#: resources.h:424
#, c-format
msgid "The default editor for text files is '%s'."
msgstr "O editor predeterminado para os ficheiros de texto é '%s'."
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
msgstr "O nome do filtro introducido xa existe, escolla un nome diferente."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:160
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "A extensión '%s' xa existe na lista"
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"O ficheiro %s xa existe.\n"
"Introduza un nome novo:"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' cannot be opened:\n"
"The associated program (%s) could not be found.\n"
"Please check your filetype associations."
msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro '%s':\n"
"Non se atopou o programa asociado (%s).\n"
"Comprobe as asociacións dos tipos de ficheiros."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "O ficheiro '%s' non se puido cargar ou non contén unha chave privada."
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Non de puido cargar o ficheiro '%s'."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"Non se puido abrir o ficheiro '%s':\n"
"Ningún programa está asociado no sistema con este tipo de ficheiro."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"Non se puido abrir o ficheiro '%s':\n"
"Fallou a orde asociada"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' ten un formato que non é compatíbel co FileZilla.\n"
"O ficheiro ademais está protexido cun contrasinal. Os ficheiros de chaves "
"protexidos por contrasinal non son compatíbeis co FileZilla.\n"
"Quere converter o ficheiro a un formato non protexido compatíbel?"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' non ten un formato compatíbel co FIleZilla.\n"
"Quere convertelo a un formato compatíbel?"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
msgstr ""
"O ficheiro '%s' está protexido por un contrasinal. Os ficheiros de chaves "
"protexidos con contrasinal non son compatíbeis co FileZilla.\n"
"Quere convertelo nun ficheiro non protexido?"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:144
msgid "The file selected as default editor does not exist."
msgstr "O ficheiro seleccionado como editor predeterminado non existe."
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:95
msgid ""
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
"version of FileZilla.\n"
"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
"password will be imported.\n"
"Continue with the import?"
msgstr ""
"O ficheiro que seleccionou contén datos do xestor de sitios dunha versión "
"anterior do FileZilla.\n"
"Debido ás diferenzas no formato de almacenaxe, só se importarán o hóspede, o "
"porto, o nome de usuario e o contrasinal.\n"
"Desexa continuar coa importación?"
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:761
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
msgstr "A columna do nome do ficheiro non pode ocultarse nin moverse."
#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:811
msgid "The filename column cannot be hidden."
msgstr "A columna do nome dos ficheiros non pode ocultarse."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:68
#, c-format
msgid "The following character will be replaced: %s"
msgstr "Substituirase o carácter seguinte: %s"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:65
#, c-format
msgid "The following characters will be replaced: %s"
msgstr "Substituiranse os caracteres seguintes: %s"
#: resources.h:329
msgid "The following files are currently being edited:"
msgstr "Os ficheiros seguintes estanse a editar:"
#: resources.h:464
msgid "The free open source FTP solution"
msgstr "A solución FTP de código aberto"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298
msgid "The global bookmarks could not be saved."
msgstr "Non se poden gardar os marcadores globais."
#: resources.h:983
msgid ""
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
"performance."
msgstr ""
"Cando maior for o nivel de depuración, máis información aparecerá no "
"rexistro de mensaxes. A visualización da información de depuración ten un "
"impacto negativo no rendemento."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
msgstr "Cómpre que o límite estea entre 1 e 2000 MiB"
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"O cartafol local '%s' non está debaixo da raíz de sincronización (%s).\n"
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar a cargar o cartafol "
"local?"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
msgid ""
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
"port."
msgstr ""
"O mais baixo porto dispoñíbel ten que ser menor ou igual có porto mais alto "
"dispoñíbel."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:607
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
"FileZilla and to start the installation."
msgstr ""
"Descargouse a versión máis recente. Prema rematar para pechar o FileZilla e "
"comezar a instalación."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
msgid ""
"The most recent version has been downloaded. Please install it the same way "
"you installed this version."
msgstr ""
"Descargou a versión máis recente. Debe instalala tal e como instalou esta "
"versión."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1964
msgid "The queue will not be saved."
msgstr "A cola non se gardará."
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"O cartafol remoto '%s' non está debaixo da raíz de sincronización (%s).\n"
"Quere desactivar a navegación sincronizada e continuar a cargar o cartafol "
"remoto?"
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:84
msgid "The selected categories have been imported."
msgstr "Importaranse as categorías seleccionadas."
#: resources.h:299
msgid ""
"The selected file contains importable data for the following categories:"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado contén datos que se poden importar nas seguinte "
"categorías:"
#: resources.h:322
msgid "The selected file is already being edited:"
msgstr "O ficheiro seleccionado estase a editar:"
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
msgid ""
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
msgstr ""
"O ficheiro que seleccionou aínda está aberto noutro programa; por tanto, "
"debe pechalo."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
msgid ""
"The selected file would be executed directly.\n"
"This can be dangerous and damage your system.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado ten de se executar directamente.\n"
"Esta opción pode ser perigosa e pode danar o sistema.\n"
"Querecontinuar?"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:602
msgid "The server could not be added."
msgstr "Non se puido engadir o servidor."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
msgstr "O servidor enviou unha resposta que non se coñece ou non se agardaba."
#: resources.h:106
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
msgstr ""
"O servidor emprega a codificación de caracteres seguintes para os nomes de "
"ficheiros:"
#: resources.h:2
msgid ""
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
"certificate to make sure the server can be trusted."
msgstr ""
"Descoñécese o certificado do servidor. Debe examinar con coidado o "
"certificado para se asegurar de que pode confiar no servidor."
#: resources.h:188
msgid ""
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
msgstr ""
"A chave do servidor non coincide coa chave que está gardada na memoria "
"intermedia. Isto significa que o administrador a mudou ou está a tentar "
"conectarse con outro ordenador que finxe ser o servidor."
#: resources.h:176
msgid ""
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
"the computer you think it is."
msgstr ""
"Descoñécese a chave do servidor. Nada lle garante que o servidor é o "
"computador que pensa que é."
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:81
msgid ""
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
"settings to have effect."
msgstr ""
"Importáronse as características. Ten de reiniciar o FileZilla para que estas "
"opcións teñan o seu efecto."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
msgstr "Axiña se reiniciará o sistema, a non ser que prema Cancelar."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
msgstr "O sistema axiña se apagará a non ser que prema Cancelar."
#: resources.h:48
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Please choose an action."
msgstr ""
"O ficheiro de destino xa existe.\n"
"Debe elixir unha acción."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
msgstr "Fallou a comprobación. Queregardar esta configuración?"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
msgid "This filter set cannot be removed."
msgstr "O conxunto de filtros non se pode eliminar."
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
msgid "This filter set cannot be renamed."
msgstr "Non se pode cambiar o nome deste conxunto de filtros."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
msgid ""
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
"FileZilla."
msgstr ""
"Isto significa que algún enrutador e/ou devasa está a interferir co "
"FileZilla."
#: resources.h:703
msgid ""
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
"return your internal address."
msgstr ""
"Esta opción só funciona se non está tras dun enenrutadornoutro caso, o "
"sistema devolverá un enderezo interno."
#: resources.h:681
msgid ""
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
"you have and tests your configuration."
msgstr ""
"O asistente axudarao a configurar calquera enrutador ou devasa e probará a "
"configuración."
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1225
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: resources.h:901
msgid "Time formatting"
msgstr "Formato de hora"
#: resources.h:742
msgid "Time&out in seconds:"
msgstr "Tempo de agarda en segundos:"
#: resources.h:745 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo de agarda"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
"seconds."
msgstr ""
"Compensacións da zona horaria: servidor: %d segundos. Local: %d segundos. "
"Diferenza: %d segundos."
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2344
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
msgstr ""
"Para comparar cartafoles as dúas relacións de ficheiros deben de estar "
"aliñadas."
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2345
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
msgstr ""
"Para facer isto, é preciso que as dúas árbores de cartafoles se amosen ou se "
"agochen."
#: resources.h:796
msgid ""
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
"keys to use."
msgstr ""
"Para permitir a autenticación con chave oculta, o FileZilla precisa saber "
"que chaves privadas se van empregar."
#: resources.h:1008
msgid ""
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Yellow: File only exists on one side\n"
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
"Red: File sizes different"
msgstr ""
"Alternar a comparación de cartafoles. Prema co botón dereito para mudar o "
"modo de comparación.\n"
"\n"
"Cores:\n"
"Amarelo: o ficheiro só existe nun lugar\n"
"Verde: o ficheiro é mais novo que o ficheiro sen marcar do outro lado\n"
"Vermello: os tamaños dos ficheiros son diferentes"
#: resources.h:1010
msgid ""
"Toggle synchronized browsing.\n"
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
"directory on the server accordingly and vice versa."
msgstr ""
"Alternar a navegación sincronizada.\n"
"Se estiver activado, ao navegar pola xerarquía do cartafol local tamén se "
"cambiará o cartafol no servidor e viceversa."
#: resources.h:998 resources.h:999
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
msgstr "Inverte o procesado da cola de transferencia"
#: resources.h:990 resources.h:991
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
msgstr "Inverte a visualización da árbore do cartafol local"
#: resources.h:988 resources.h:989
msgid "Toggles the display of the message log"
msgstr "Inverte a visualización do rexistro de mensaxes"
#: resources.h:992 resources.h:993
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
msgstr "Inverte a visualización da árbore do cartafol remoto"
#: resources.h:994 resources.h:995
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
msgstr "Inverte a visualización da cola de transferencia"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:605
msgid "Too long header line"
msgstr "A liña da cabeceira é moi longa"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:666
msgid "Too many redirects"
msgstr "Demasiados redireccionamentos"
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:292
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:353
msgid "Trace:"
msgstr "Seguimento:"
#: resources.h:931 resources.h:937
msgid "Transfer"
msgstr "Tranferencia"
#: resources.h:362
msgid "Transfer &direction"
msgstr "&Dirección da transferencia"
#: resources.h:535
msgid "Transfer &type"
msgstr "Tipo de &transferencia"
#: resources.h:752
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Modo de Transferencia"
#: resources.h:887
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Cola de transferencias"
#: resources.h:98
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Configuración de transferencia"
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
#, c-format
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
msgstr "Interrompeuse a conexión de transferencia: %s"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
msgid "Transferred data got tainted."
msgstr "Danáronse os datos transferidos."
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1491
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
msgid "Transferring"
msgstr "Transfirindo"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:123
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
msgid "Transfers finished"
msgstr "Configuración de transferencia"
#: resources.h:843
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
msgstr "Tratar ficheiros sen e&xtensión como arquivos ASCII"
#: resources.h:839
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
msgstr "Tratar os &seguintes tipos de arquivo como arquivos ASCII:"
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:873
msgid "Trust changed Hostkey:"
msgstr "Confiar na chave do servidor cambiada:"
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:871
msgid "Trust new Hostkey:"
msgstr "Confiar na nova chave do servidor:"
#: resources.h:195
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
msgstr "Desexa confiar na nova chave e seguir conectado?"
#: resources.h:22
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
msgstr "Confiar neste certificado e seguir conectado?"
#: resources.h:182
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
msgstr "Desexa confiar nesta hospedaxe e seguir conectado?"
#: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: resources.h:778
msgid "Type of FTP Proxy:"
msgstr "Tipo do proxy de FTP:"
#: resources.h:803
msgid "Type of generic proxy:"
msgstr "Tipo do proxy de xenérico:"
#: resources.h:332
msgid "U&pload"
msgstr "En&viar"
#: resources.h:485 resources.h:823
#, no-c-format
msgid "U&pload limit:"
msgstr "Límite de en&vío:"
#: resources.h:949
msgid "U&se filetype associations if available"
msgstr "U&sar as asociacións de tipo de ficheiros se estiver dispoñíbeis"
#: resources.h:902
msgid "U&se system defaults"
msgstr "U&sar os valores predeterminados"
#: resources.h:780
msgid "USER@&HOST"
msgstr "USUARIO@SERVIDOR"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:454
#, c-format
msgid "Unassigned error code %d"
msgstr "Código de erro non asignado %d"
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:179
msgid "Unit:"
msgstr "Unidade:"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:702
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
msgstr ""
"Descoñécese o tipo do proxy de FTP polo que non se pode xerar a secuencia de "
"rexistro."
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
msgstr "Descoñécese a versión do protocolo SOCKS: %d"
#: resources.h:1
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Descoñécese o certificado"
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414
msgid ""
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
"well-formed XML document."
msgstr ""
"Produciuse un erro que se descoñece ao abrir o ficheiro. Cómpre asegurarse "
"de que se pode acceder ao ficheiro e que se trata dun documento XML ben "
"composto."
#: resources.h:175
msgid "Unknown host key"
msgstr "Descoñécese a chave do servidor"
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
"subnegotiation: %d"
msgstr ""
"Descoñécese a versión do protocolo SOCKS de subnegociación de autenticación "
"nome de usuario/Contrasinal: %d"
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459
msgid ""
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
msgstr ""
"Descoñécese o elemento raíz; o ficheiro non parece ter sido xerado mediante "
"FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
msgid ""
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"A non ser que estes problemas se solucionaren, o FTP en modo activo non "
"funcionará e deberá empregarse o modo pasivo."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
msgid ""
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"A non ser que este problema se solucionar, o FTP en modo activo non "
"funcionará e terá de se usar o modo pasivo."
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:888
msgid "Unsupported certificate type"
msgstr "TIpo de certificado non compatíbel"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
msgid "Unsupported redirect"
msgstr "O redireccionamento non é compatíbel"
#: resources.h:333
msgid "Up&load and unedit"
msgstr "Subri e desfacer a edición"
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
msgid "Update Check"
msgstr "Comprobación de actualización"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:61
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:251
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
msgid "Update wizard"
msgstr "Asistente de actualización"
#: resources.h:364
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256
msgid "Upload failed"
msgstr "Fallou o envío"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:609
#, c-format
msgid "Upload limit: %s/s"
msgstr "Límite de envío: %s/s"
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:611
msgid "Upload limit: none"
msgstr "Límite de envío: ningún"
#: resources.h:658
msgid "Upload selected directory"
msgstr "Enviar o cartafol seleccionado"
#: resources.h:566
msgid "Upload selected files and directories"
msgstr "Enviar os ficheiros e cartafoles seleccionados"
#: resources.h:317
msgid "Upload this file back to the server?"
msgstr "Desexa subir os ficheiros e os cartafoles seleccionados?"
#: resources.h:316
msgid "Upload this file to the server?"
msgstr "Desexa subir os ficheiros ao servidor?"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
msgid "Uploading"
msgstr "Estase a enviar"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
msgid "Uploading and pending removal"
msgstr "Estase a enviar e pendente de eliminación"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453
msgid "Uploading and unediting"
msgstr "Subindo e desfacendo"
#: resources.h:110
msgid "Use &custom charset"
msgstr "Usar o conxunto de &caracteres personalizado"
#: resources.h:946
msgid "Use &custom editor:"
msgstr "Usar &editor personalizado:"
#: resources.h:423
msgid "Use &default editor for text files"
msgstr "Usar o e&ditor predeterminado para os ficheiros de texto"
#: resources.h:406 resources.h:412
msgid "Use &synchronized browsing"
msgstr "Usar a navegación &sincronizada"
#: resources.h:108
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
msgstr ""
"Usar o UTF-8 se o servidor for compatíbel; caso contrario, empregar o "
"conxunto de caracteres local."
#: resources.h:259 resources.h:269
msgid "Use default action"
msgstr "Usar a acción por omisión"
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
msgid "Use plain FTP"
msgstr "Usar FTP simple"
#: resources.h:372
msgid "Use server currently connected to"
msgstr "Usar servidor actualmente conectado"
#: resources.h:373
msgid "Use server from site manager"
msgstr "Usar servidor dende o xestor do sitio"
#: resources.h:896
msgid "Use system &defaults"
msgstr "Usar o valor por omisión &do sistema"
#: resources.h:704
msgid "Use the following IP address:"
msgstr "Usar o número de IP seguinte:"
#: resources.h:714
msgid "Use the following port range:"
msgstr "Usar o intervalo de porto seguinte:"
#: resources.h:699
msgid "Use the server's external IP address instead"
msgstr "Usar no seu lugar o número de IP externo do servidor"
#: resources.h:705 resources.h:768
msgid ""
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
msgstr ""
"Use isto se estiver tras dun enrutador e ten un número de IP externo "
"estático."
#: resources.h:708
msgid ""
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
msgstr ""
"Use esta opción se ten un número de IP dinámico. O FileZilla contactará co "
"servidor unha vez por cada sesión cado empregue o modo activo por vez "
"primeira. Só se envía ao servidor a versión do FileZilla que está a empregar."
#: resources.h:122
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
msgid "Username cannot be a series of spaces"
msgstr "O nome de usuario non pode ser unha serie de espazos"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424
#, c-format
msgid "Using proxy %s"
msgstr "Usando o proxy %s"
#: resources.h:112
msgid ""
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
msgstr ""
"De se empregar o conxunto de caracteres incorrecto, os nomes dos ficheiros "
"non se amosarán apropiadamente."
#: resources.h:232
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
msgstr ""
"Ao usar este asistente, poderá comprobar se existe algunha actualización do "
"FileZilla."
#: resources.h:5 resources.h:29
msgid "Valid from:"
msgstr "Correcto desde:"
#: resources.h:6 resources.h:30
msgid "Valid to:"
msgstr "Correcto ata:"
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:16
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
msgstr "Rexistro de mensaxes de rexistro detallado de wvWidgets"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1078
msgid "Verifying certificate..."
msgstr "Comprobando o certificado..."
#: resources.h:170
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: resources.h:828
msgid "Very high"
msgstr "Moi alta"
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
msgstr ""
"Estabeleceuse a opción de ver os ficheiros agochados, mais o servidor non a "
"admite"
#: resources.h:933
msgid "View/Edit"
msgstr "Vista / edición"
#: resources.h:356
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visíbeis"
#: resources.h:140
msgid "W&rite"
msgstr "Esc&ribir"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
msgid "Waiting for browsing connection"
msgstr "Esperando pola conexión de navegación"
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441
msgid "Waiting for password"
msgstr "Esperando polo contrasinal"
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
msgstr "Esperando a que se cancele a transferencia"
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
msgid "Waiting to retry..."
msgstr "Agardando para volvelo tentar..."
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:297
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
"\n"
"The bug occurs if you have\n"
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
"- Windows Firewall enabled\n"
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
"\n"
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
"service,\n"
"FileZilla will timeout on big transfers."
msgstr ""
"Aviso:\n"
"\n"
"Un erro no Windows está a provocar problemas co FileZilla\n"
"\n"
"O erro prodúcese con\n"
"- Windows Server 2003 ou XP 64\n"
"- A devasa de Windows activada.\n"
"- Pasarela de capa de aplicativo activada\n"
"Vexa http://support.microsoft.com/kb/931130 para máis información.\n"
"\n"
"A menos que desactive a devasa de Windows ou o servizo de Pasarela de capa "
"de aplicativo,\n"
"o FileZilla fallará nas transferencias grandes."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
msgstr "Aviso, estase a ignorar a conexión de datos desde un IP incorrecto."
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:264
msgid ""
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
"No support is given for nightly builds.\n"
"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
"\n"
"Do you really want to check for nightly builds?"
msgstr ""
"Aviso: use as compilacións diarias en desenvolvemento pola súa conta.\n"
"Non se fornece asistencia técnica para compilacións diarias.\n"
"As compilacións diarias poden non funcionar do modo que se agardaba e mesmo "
"poderían danar o sistema.\n"
"\n"
"Quere comprobar se existen compilacións diarias?"
#: resources.h:187
msgid "Warning: Potential security breach!"
msgstr "Aviso: Hai unha fenda de seguranza potencial!"
#: resources.h:476
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Benvido/a ao FileZilla"
#: resources.h:465
msgid "What's new"
msgstr "Cales son as novidades"
#: resources.h:242
msgid "What's new:"
msgstr "Cales son as novidades:"
#: resources.h:831
msgid ""
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
msgstr ""
"Cando activado, os caracteres dos nomes de ficheiros que non son compatíbeis "
"co sistema operativo local substituiranse ao descargalo como un ficheiro."
#: resources.h:873
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla panorámica"
#: resources.h:491
msgid "Would you like FileZilla to remember this password?"
msgstr ""
#: resources.h:144
msgid "Wr&ite"
msgstr "Escr&ibir"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
msgid "Wrong external IP address"
msgstr "O enderezo IP externo non é correcto"
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:827
msgid "Wrong line endings"
msgstr "Remates de liña incorrectos"
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:885
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: resources.h:253
msgid ""
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
"again in future."
msgstr ""
"Está a empregar a última versión do FileZilla. Volva comprobar no futuro."
#: resources.h:474
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
msgstr "Sempre poderá ver esta mensaxe a través do menú de axuda."
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
msgstr ""
"Pode deixar o campo do porto en branco para usar o porto predeterminado."
#: resources.h:147
msgid ""
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
"have."
msgstr ""
"Pode usar un x en calquera posición para manter o permiso que os ficheiros "
"orixinais teñen."
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
msgstr ""
"Non pode importar opcións desde o propio servidor de opcións do FileZilla."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
msgid ""
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
"Please enter a character that is allowed in filenames."
msgstr ""
"Non pode substituír un carácter incorrecto cun outro incorrecto. Introduza "
"un carácter admitido para nomes de ficheiros."
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr "Non inseriu un novo nome para o ficheiro. Quere sobrescribilo?"
#: resources.h:455
msgid "You have selected at least one symbolic link."
msgstr "Seleccionou, cando menos, unha ligazón simbólica."
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
msgid ""
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
"continue?"
msgstr ""
"Seleccionou máis que 10 ficheiros para editar; está certo de querer "
"continuar?"
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
msgid ""
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
"want to continue?"
msgstr ""
"Seleccionou máis de 10 ficheiros ou cartafoles para abrir; está certo de "
"querer continuar?"
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
msgid "You have to enter a hostname."
msgstr "Introduza un nome de servidor."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
msgid "You have to enter a local directory."
msgstr "Introduza un cartafol local."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
msgid "You have to enter a valid IP address."
msgstr "Introduza un número de IP correcto."
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
msgid "You have to enter a writable local directory."
msgstr "Ten de introducir un cartafol local escribíbel."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
msgid "You have to enter an account name"
msgstr "Introduza un nome de conta"
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
msgid "You have to specify a user name"
msgstr "Ten de especificar un nome de usuario"
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Parece que teña un enrutador ou unha devasa que modifica erradamente os "
"datos transferidos."
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
msgstr "Cómpre introducir un nome para o marcador."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
msgid "You need to enter a name for the log file."
msgstr "Cómpre introducir un nome para o ficheiro de rexistro."
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
msgid "You need to enter a properly quoted command."
msgstr "Cómpre introducir unha orde de liña apropiadamente acoutada."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:70
msgid "You need to enter a proxy host."
msgstr "Cómpre introducir un servidor proxy."
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:75
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
msgstr "Cómpre introducir un porto de proxy con valor entre 1 e 65535"
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
msgstr ""
"Precisa escribir cando menos unha ruta, non se aceptarán os marcadores "
"vadíos."
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this bookmark."
msgstr ""
"Cómpre introducir tanto unha ruta remota como local para activar a "
"navegación sincronizada deste marcador."
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this site."
msgstr ""
"Cómpre introducir tanto unha ruta remota como unha local para activar a "
"navegación sincronizada neste sitio."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
msgid "You need to specify a local file."
msgstr "Ten de especificar un ficheiro local."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
msgid "You need to specify a remote file."
msgstr "Ten de especificar un ficheiro remoto."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
msgid "You need to specify a remote path."
msgstr "Ten de especificar unha ruta remota."
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
msgid "You need to specify a server."
msgstr "Ten de especificar un servidor."
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
msgid ""
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
"should work properly."
msgstr ""
"Non debería ter problemas ao se conectar con outros servidores e as "
"transferencias deberían funcionar correctamente."
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122
msgid "after"
msgstr "despois"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
msgid "before"
msgstr "antes"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
msgid "begins with"
msgstr "comeza por"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
msgid "contains"
msgstr "contén"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
msgid "does not contain"
msgstr "non contén"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121
msgid "does not equal"
msgstr "non é igual a"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
msgid "ends with"
msgstr "remata en"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
msgid "equals"
msgstr "iguais"
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:88
msgid "fz3temp-lockfile"
msgstr "fz3temp-lockfile"
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:119
msgid ""
"fzputtygen could not be started.\n"
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
"FileZilla executable."
msgstr ""
"fzputtygen non se pode iniciar.\n"
"Asegúrese de que existe o executábel no mesmo cartafol que o executábel "
"principal do FileZilla."
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
msgid "fzsftp could not be started"
msgstr "non se puido iniciar o fzsftp"
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:926
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers non devolveu ningún certificado"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
msgid "greater than"
msgstr "máis ca"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
msgid "group executable"
msgstr "executábel para o grupo"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
msgid "group readable"
msgstr "lexíbel para o grupo"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
msgid "group writeable"
msgstr "escribíbel para o grupo"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
msgid "is equal to"
msgstr "é igual ca"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
msgid "is set"
msgstr "está configurado"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
msgid "is unset"
msgstr "está sen estabelecer"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97
msgid "less than"
msgstr "menos que"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
msgid "matches regex"
msgstr "coincide coa expresión regular"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:111
msgid "owner executable"
msgstr "executábel para o propietario"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
msgid "owner readable"
msgstr "lexíbel para o propietario"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
msgid "owner writeable"
msgstr "escribíbel para o propietario"
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117
msgid "world executable"
msgstr "executábel para todos"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
msgid "world readable"
msgstr "lexíbel para todos"
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
msgid "world writeable"
msgstr "escribíbel para todos"
#: resources.h:165
msgid "wxWidgets:"
msgstr "wxWidgets:"
#~ msgid "&Automatically remove successful transfers"
#~ msgstr "&Eliminar automaticamente as transferencias correctas"
#~ msgid "Duplicate filter name"
#~ msgstr "Duplicar o nome do filtro"
#~ msgid "Reset and requeue selected files"
#~ msgstr "Reiniciar e pór na cola outra vez os ficheiros seleccionados"
#~ msgid "Selected file already opened."
#~ msgstr "O ficheiro seleccionado xa se está aberto."
#~ msgid "Selected file still being edited"
#~ msgstr "O ficheiro que se seleccionou segue a se editar."
#~ msgid "The entered filter name already exists."
#~ msgstr "O nome do filtro xa existe."
#~ msgid "Trust changed Hostkey: "
#~ msgstr "Confiar na chave do hóspede mudada:"
#~ msgid "Trust new Hostkey: "
#~ msgstr "Confiar na nova chave do hóspede:"
|