File: vi_VN.po

package info (click to toggle)
filezilla 3.9.0.5-1~bpo70%2B1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy-backports
  • size: 26,892 kB
  • sloc: cpp: 79,913; ansic: 36,357; sh: 11,413; makefile: 1,407; xml: 288
file content (8448 lines) | stat: -rw-r--r-- 289,459 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
# FileZilla translation for Vietnamese.
# Copyright (C) 2004-2014 Tim Kosse <tim.kosse@filezilla-project.org>.
# This file is distributed under the same license as the FileZilla package.
# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2014.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filezilla 3.9.0-beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 08:44+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi_VN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:224
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "Đã được %H:%M:%S"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:232
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "Còn %H:%M:%S"

#: resources.h:740
#, no-c-format
msgid ""
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
"logontype)"
msgstr ""
"%a - Tài khoản (Các dòng chứa nó sẽ bị bỏ qua nếu không dùng kiểu đăng nhập "
"bằng Tài khoản)"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:86
#, c-format
msgid "%d directory"
msgid_plural "%d directories"
msgstr[0] "%d thư mục"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1456
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:469
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:722
#, c-format
msgid "%d directory with its contents"
msgid_plural "%d directories with their contents"
msgstr[0] "%d thư mục cùng với nội dung của chúng"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1455
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:468
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:721
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:81
#, c-format
msgid "%d file. Total size: %s"
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d tập tin. Tổng kích thước: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
#, c-format
msgid "%d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d tập tin. Tổng kích thước: Ít nhất %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2938
#, c-format
msgid "%d files added to queue"
msgstr "%d tập tin được thêm vào hàng đợi"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d giây"

#: resources.h:737
msgid "%h - Host"
msgstr "%h - Máy chủ"

#: resources.h:739
#, no-c-format
msgid "%p - Password"
msgstr "%p - Mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
#, c-format
msgid "%s (%s/s)"
msgstr "%s (%s/s)"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:183
#, c-format
msgid "%s (? B/s)"
msgstr "%s (? B/s)"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:40
#, c-format
msgid "%s - Certificate expired!"
msgstr "%s - Chứng nhận đã hết hạn!"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:24
#, c-format
msgid "%s - Not yet valid!"
msgstr "%s - Vẫn chưa hợp lệ!"

#: resources.h:741
#, no-c-format
msgid "%s - Proxy user"
msgstr "%s - Tài khoản máy chủ ủy nhiệm"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:91
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: %s"
msgstr "%s và %s. Kích thước tổng cộng: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:89
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "%s và %s. Kích thước tổng cộng: Ít nhất %s"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:34
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Please download FileZilla again. If this problem persists, please submit a "
"bug report."
msgstr ""
"Không tìm thấy %s. Không có thành phần này của FileZilla, SFTP sẽ không thể "
"hoạt động.\n"
"\n"
"Làm ơn tải lại FileZilla. Nếu vấn đề không được giải quyết, hãy báo lỗi tới "
"chúng tôi."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:798
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found. Without this component of FileZilla, SFTP will not "
"work.\n"
"\n"
"Possible solutions:\n"
"- Make sure %s is in a directory listed in your PATH environment variable.\n"
"- Set the full path to %s in the FZ_FZSFTP environment variable."
msgstr ""
"Không tìm thấy %s. Không có thành phần này của FileZilla, SFTP sẽ không hoạt "
"động.\n"
"\n"
"Cách giải quyết có thể là:\n"
"- Đảm bảo rằng %s đang ở trong danh sách thư mục tại đường dẫn với biến môi "
"trường.\n"
"- Đặt đường dẫn đầy đủ của %s trong biến môi trường FZ_FZSFTP."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:57
#, c-format
msgid "%s with %d bits"
msgstr "%s với %d bit"

#: resources.h:738
#, no-c-format
msgid "%u - Username"
msgstr "%u - Tài khoản"

#: resources.h:742
#, no-c-format
msgid "%w - Proxy password"
msgstr "%w - Mật khẩu máy chủ ủy nhiệm"

#: resources.h:417
msgid "&Abort previous connection and connect in current tab"
msgstr "&Bãi bỏ kết nối trước đó và kết nối vào tab hiện hành."

#: resources.h:504
msgid "&About..."
msgstr "&Giới thiệu..."

#: resources.h:322 resources.h:969
msgid "&Account:"
msgstr "Tà&i khoản:"

#: resources.h:642 resources.h:706 resources.h:984
msgid "&Active"
msgstr "Tích &cực"

#: resources.h:495
msgid "&Add bookmark..."
msgstr "&Thêm dấu trang..."

#: resources.h:508 resources.h:527
msgid "&Add files to queue"
msgstr "&Thêm tập tin vào hàng đợi"

#: resources.h:750
msgid "&Add keyfile..."
msgstr "&Thêm tập tin khóa..."

#: resources.h:588 resources.h:609
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Thêm vào hàng đợi"

#: resources.h:978
msgid "&Adjust server timezone offset:"
msgstr "Chỉnh sửa độ &lệch với múi giờ máy chủ:"

#: resources.h:28
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
msgstr "&Luôn tin giấy phép trong những lần làm việc sau."

#: resources.h:144
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
msgstr "&Luôn tin máy chủ này, thêm khóa này vào bộ nhớ"

#: resources.h:913
msgid "&Always use default editor"
msgstr "&Luôn dùng trình soạn thảo mặc định"

#: resources.h:365
msgid "&Always use selection for unassociated files"
msgstr ""
"&Luôn dùng chương trình đã chọn cho các tập tin chưa có ứng dụng tiếp nhận"

#: resources.h:75
msgid "&Always use this action"
msgstr "&Luôn dùng hành động này"

#: resources.h:718
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "&Hỏi địa chỉ IP từ hệ điều hành của bạn"

#: resources.h:477 resources.h:622 resources.h:788
msgid "&Auto"
msgstr "&Tự động"

#: resources.h:990
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Tự dò tìm"

#: resources.h:479 resources.h:624 resources.h:790
msgid "&Binary"
msgstr "Nhị &phân"

#: resources.h:867
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
msgstr "Tiền tố &nhị phân sử dùng ký hiệu SI. (ví dụ 1 KB = 1024 bytes)"

#: resources.h:494
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Dấu trang"

#: resources.h:304 resources.h:341 resources.h:347 resources.h:364
#: resources.h:382 resources.h:910 resources.h:936 resources.h:975
msgid "&Browse..."
msgstr "&Duyệt..."

#: resources.h:778
#, no-c-format
msgid "&Burst tolerance:"
msgstr "&Khoảng chấp nhận:"

#: resources.h:92 resources.h:159 resources.h:427 resources.h:434
#: resources.h:438 resources.h:690
msgid "&Cancel"
msgstr "&Thôi"

#: resources.h:454
msgid "&Clear private data..."
msgstr "&Xóa các dữ liệu riêng..."

#: resources.h:1030
msgid "&Close"
msgstr "Đó&ng"

#: resources.h:558
msgid "&Close FileZilla"
msgstr "Đón&g FileZilla"

#: resources.h:632
msgid "&Configure speed limits..."
msgstr "Đặt giới hạn tố&c độ..."

#: resources.h:482
msgid "&Configure..."
msgstr "&Cấu hình..."

#: resources.h:996
msgid "&Connect"
msgstr "&Kết nối"

#: resources.h:442
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
msgstr "&Chép kết nối hiện tại vào Quản lý địa chỉ..."

#: resources.h:134 resources.h:568
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Chép vào clipboard"

#: resources.h:573
msgid "&Crash"
msgstr "Hỏn&g"

#: resources.h:516 resources.h:532 resources.h:590 resources.h:613
msgid "&Create directory"
msgstr "Tạo thư mụ&c"

#: resources.h:627
msgid "&Create new tab"
msgstr "&Tạo tab mới"

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:72
msgid "&Debug"
msgstr "&Gỡ lỗi"

#: resources.h:944
msgid "&Debug information in message log:"
msgstr "&Gỡ lỗi bằng sổ nhật ký:"

#: resources.h:906
msgid "&Default editor:"
msgstr "Trình soạn thảo &mặc định:"

#: resources.h:475 resources.h:550
msgid "&Default file exists action..."
msgstr "Hành động &mặc định khi tập tin đã có sẵn..."

#: resources.h:700
msgid "&Delay between failed login attempts:"
msgstr "Thời gian &nghỉ giữa các lần đăng nhập sai:"

#: resources.h:164 resources.h:178 resources.h:354 resources.h:521
#: resources.h:617 resources.h:959
msgid "&Delete"
msgstr "&Xóa bỏ"

#: resources.h:395
msgid "&Delete symlink"
msgstr "&Xóa liên kết mềm"

#: resources.h:460
msgid "&Directory comparison"
msgstr "So sánh &thư mục"

#: resources.h:263
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
msgstr ""
"&Loại bỏ tập tin trên máy nội bộ sau đó tải và biên tập một tập tin một lần "
"nữa"

#: resources.h:488
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Ngắt kết nối"

#: resources.h:559
msgid "&Disconnect from server"
msgstr "Máy chủ &ngắt kết nối"

#: resources.h:843
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
msgstr "&Hiển thị tốc độ truyền hiện tại thay vì tốc độ trung bình"

#: resources.h:865
msgid "&Display size in bytes"
msgstr "&Hiển thị kích thước tính theo byte"

#: resources.h:432
msgid "&Do not remember passwords"
msgstr "&Không lưu mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
msgid "&Don't show this dialog again."
msgstr "&Không hiển thị hộp thoại này lần sau nữa."

#: resources.h:723
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
msgstr "&Không dùng địa chỉ IP mạng cho kết nối nội bộ."

#: resources.h:893
msgid "&Double-click action on files:"
msgstr "Hành động khi bấm đú&p chuột vào tập tin:"

#: resources.h:525 resources.h:586
msgid "&Download"
msgstr "Tải &xuống"

#: resources.h:381
msgid "&Download to:"
msgstr "Tải &xuống:"

#: resources.h:625
msgid "&Download..."
msgstr "Tải &xuống..."

#: resources.h:195 resources.h:800
msgid "&Downloads:"
msgstr "Tải &xuống:"

#: resources.h:452 resources.h:514
msgid "&Edit"
msgstr "&Biên tập"

#: resources.h:172
msgid "&Edit filter rules..."
msgstr "Chỉnh &sửa qui tắc lọc..."

#: resources.h:461 resources.h:481 resources.h:603 resources.h:631
msgid "&Enable"
msgstr "&Bật"

#: resources.h:420 resources.h:773
msgid "&Enable speed limits"
msgstr "&Bật giới hạn tốc độ"

#: resources.h:994
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Bộ mã:"

#: resources.h:965
msgid "&Encryption:"
msgstr "&Mã hóa:"

#: resources.h:567
msgid "&Enter custom command..."
msgstr "&Nhập vào dòng lệnh của bạn..."

#: resources.h:416
msgid "&Establish connection in a new tab"
msgstr "&Thiết lập kết nối trong một tab mới"

#: resources.h:98
msgid "&Execute"
msgstr "&Thực hiện"

#: resources.h:230
msgid "&Export Site Manager entries"
msgstr "&Xuất ra các đề mục từ Quản lý địa chỉ"

#: resources.h:447 resources.h:621
msgid "&Export..."
msgstr "&Xuất ra..."

#: resources.h:728
msgid "&Fall back to active mode"
msgstr "&Quay lại chế độ tích cực"

#: resources.h:439
msgid "&File"
msgstr "&Chính"

#: resources.h:600
msgid "&File Attributes..."
msgstr "&Thuộc tính tập tin..."

#: resources.h:545
msgid "&File permissions..."
msgstr "&Quyền truy cập tập tin..."

#: resources.h:303
msgid "&File:"
msgstr "&Tập tin:"

#: resources.h:182
msgid "&Filter conditions:"
msgstr "Điều kiện &lọc:"

#: resources.h:161
msgid "&Filter sets:"
msgstr "Đặt bộ &lọc:"

#: resources.h:176
msgid "&Filters:"
msgstr "Bộ &lọc:"

#: resources.h:255
msgid "&Finish editing and delete local file"
msgstr "&Hoàn tất biên tập và xóa tập tin trên máy nội bộ"

#: resources.h:385
msgid ""
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
"directory"
msgstr ""
"&Làm phẳng đường dẫn máy mạng, tải tất cả các tập tin chứa bên trong vào thư "
"mục đích"

#: resources.h:396
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
msgstr "&Theo liên kết mềm, xóa nội dung thư mục đích"

#: resources.h:721
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
msgstr "&Lấy địa chỉ IP từ URL sau đây:"

#: resources.h:502
msgid "&Getting help..."
msgstr "&Tìm trợ giúp..."

#: resources.h:335
msgid "&Global bookmark"
msgstr "&Dấu trang toàn cục"

#: resources.h:757
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
msgstr "&HTTP/1.1 dùng phương thức CONNECT"

#: resources.h:498
msgid "&Help"
msgstr "&Trợ giúp"

#: resources.h:464 resources.h:606
msgid "&Hide identical files"
msgstr "Ẩ&n các tập tin đồng nhất"

#: resources.h:552
msgid "&Highest"
msgstr "Cao n&hất"

#: resources.h:716
msgid "&Highest available port:"
msgstr "Cổng cao n&hất có thể:"

#: resources.h:316 resources.h:680 resources.h:962
msgid "&Host:"
msgstr "Máy c&hủ:"

#: resources.h:866
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
msgstr "Tiền tố nhị phân theo chuẩn &IEC (ví dụ 1 KiB = 1024 bytes)"

#: resources.h:854
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
msgstr "Tiêu chuẩn &ISO 8601 (ví dụ: 2007-09-15)"

#: resources.h:448
msgid "&Import..."
msgstr "&Nhập vào..."

#: resources.h:915
msgid "&Inherit system's filetype associations"
msgstr "Kế thừa các kiểu tập t&in của hệ thống"

#: resources.h:1037
msgid "&Install new version"
msgstr "&Cài đặt phiên bản mới"

#: resources.h:384
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
msgstr "&Giữ cấu trúc đường dẫn máy mạng tương đối để tìm kiếm thư mục gốc"

#: resources.h:823
msgid "&Layout of file and directory panes:"
msgstr "&Cách bố trí bảng chứa tập tin và thư mục:"

#: resources.h:713
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
msgstr "Giới hạn cổng trên máy nội bộ dùng bởi FileZi&lla"

#: resources.h:986
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
msgstr "&Giới hạn kết nối đồng thời"

#: resources.h:470
msgid "&Local directory tree"
msgstr "&Cây thư mục trên máy nội bộ"

#: resources.h:340 resources.h:346
msgid "&Local directory:"
msgstr "&Thư mục máy nội bộ:"

#: resources.h:934
msgid "&Log to file"
msgstr "Ghi nhật &ký vào tập tin"

#: resources.h:966
msgid "&Logon Type:"
msgstr "Kiểu đăng &nhập:"

#: resources.h:319
msgid "&Logontype:"
msgstr "Kiểu đăng &nhập:"

#: resources.h:555
msgid "&Low"
msgstr "Mức thấ&p"

#: resources.h:496
msgid "&Manage bookmarks..."
msgstr "&Quản lý dấu trang..."

#: resources.h:484
msgid "&Manual transfer..."
msgstr "Truyền thủ &công..."

#: resources.h:987
msgid "&Maximum number of connections:"
msgstr "Số kết nối &tối đa:"

#: resources.h:698
msgid "&Maximum number of retries:"
msgstr "Số lần thử lại &tối đa:"

#: resources.h:469
msgid "&Message log"
msgstr "&Nhật ký"

#: resources.h:836
msgid "&Minimize to tray"
msgstr "Thu n&hỏ đặt ở trên khay đồng hồ"

#: resources.h:883
msgid "&Name sorting mode:"
msgstr "Tê&n chế độ xắp xếp:"

#: resources.h:338
msgid "&Name:"
msgstr "Tê&n:"

#: resources.h:453
msgid "&Network configuration wizard..."
msgstr "Giúp đỡ kết &nối trực quan..."

#: resources.h:177
msgid "&New"
msgstr "Tạo &mới"

#: resources.h:955
msgid "&New Site"
msgstr "Địa chỉ &mới"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1795
msgid "&New version available!"
msgstr "Đã có bả&n mới!"

#: resources.h:257
msgid "&No"
msgstr "Khô&ng"

#: resources.h:731 resources.h:756
msgid "&None"
msgstr "Khô&ng"

#: resources.h:554
msgid "&Normal"
msgstr "Bì&nh thường"

#: resources.h:107
msgid "&Numeric value:"
msgstr "Giá trị bằ&ng số:"

#: resources.h:91 resources.h:356 resources.h:997
msgid "&OK"
msgstr "Đồn&g ý"

#: resources.h:734
msgid "&OPEN"
msgstr "&MỞ"

#: resources.h:512 resources.h:611
msgid "&Open"
msgstr "&Mở"

#: resources.h:68
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Ghi đè"

#: resources.h:985
msgid "&Passive"
msgstr "&Thụ động"

#: resources.h:89
msgid "&Password:"
msgstr "Mật khẩ&u:"

#: resources.h:562
msgid "&Play sound"
msgstr "&Mở một đoạn âm thanh"

#: resources.h:317 resources.h:684 resources.h:963
msgid "&Port:"
msgstr "Cổn&g:"

#: resources.h:480
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
msgstr "Lưu &giữ dấu thời gian của tập tin đã truyền"

#: resources.h:239
msgid "&Queue"
msgstr "&Hàng đợi"

#: resources.h:686
msgid "&Quickconnect"
msgstr "&Kết nối nhanh"

#: resources.h:468
msgid "&Quickconnect bar"
msgstr "&Thanh kết nối nhanh"

#: resources.h:96
msgid "&Read"
msgstr "Đọ&c"

#: resources.h:487
msgid "&Reconnect"
msgstr "Kết nối &lại"

#: resources.h:458 resources.h:630
msgid "&Refresh"
msgstr "&Làm tươi lại"

#: resources.h:90
msgid "&Remember password until FileZilla is closed"
msgstr "N&hớ mật khẩu cho đến khi FileZilla được đóng lại"

#: resources.h:431
msgid "&Remember passwords"
msgstr "Nhớ mật khẩ&u?"

#: resources.h:342 resources.h:348
msgid "&Remote directory:"
msgstr "&Thư mục máy mạng:"

#: resources.h:306
msgid "&Remote path:"
msgstr "Đường &dẫn máy mạng:"

#: resources.h:794
msgid "&Remove"
msgstr "&Xóa bỏ"

#: resources.h:751
msgid "&Remove key"
msgstr "&Xóa bỏ khóa"

#: resources.h:549
msgid "&Remove selected"
msgstr "&Xóa mục đã chọn"

#: resources.h:179 resources.h:353 resources.h:523 resources.h:541
#: resources.h:596 resources.h:619 resources.h:958
msgid "&Rename"
msgstr "Đổi tê&n"

#: resources.h:163
msgid "&Rename..."
msgstr "Đổi tê&n..."

#: resources.h:262
msgid "&Reopen local file"
msgstr "Mở &lại tập tin trên máy nội bộ"

#: resources.h:785
msgid "&Replace invalid characters with:"
msgstr "&Thay thế ký tự không hợp lệ bằng:"

#: resources.h:503
msgid "&Report a bug..."
msgstr "&Báo cáo lỗi..."

#: resources.h:578
msgid "&Reset and requeue all"
msgstr "Đặt &và xếp lại toàn bộ hàng đợi"

#: resources.h:679
msgid "&Restart Wizard"
msgstr "&Khởi động lại thuật sĩ"

#: resources.h:72
msgid "&Resume"
msgstr "&Phục hồi lại"

#: resources.h:560
msgid "&Run command..."
msgstr "&Thực hiện lệnh..."

#: resources.h:693
msgid "&Run configuration wizard now..."
msgstr "&Chạy cấu hình thuật sĩ bây giờ..."

#: resources.h:929
msgid "&Run update check now..."
msgstr "&Chạy chương trình cập nhật bây giờ..."

#: resources.h:733
msgid "&SITE"
msgstr "&ĐỊA CHỈ"

#: resources.h:759
msgid "&SOCKS 5"
msgstr "&SOCKS 5"

#: resources.h:162
msgid "&Save as..."
msgstr "&Ghi lại bằng tên mới..."

#: resources.h:370
msgid "&Search"
msgstr "&Tìm kiếm"

#: resources.h:489
msgid "&Search remote files..."
msgstr "&Tìm kiếm tập tin từ máy mạng..."

#: resources.h:954
msgid "&Select Entry:"
msgstr "&Chọn mục tin:"

#: resources.h:904
msgid "&Select language:"
msgstr "&Chọn ngôn ngữ:"

#: resources.h:294
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
msgstr "&Chọn các cột sẽ hiển thị:"

#: resources.h:308 resources.h:485
msgid "&Server"
msgstr "&Máy chủ"

#: resources.h:238
msgid "&Settings"
msgstr "&Cài đặt"

#: resources.h:455
msgid "&Settings..."
msgstr "&Cài đặt..."

#: resources.h:943
msgid "&Show debug menu"
msgstr "&Hiển thị menu gỡ rối"

#: resources.h:561
msgid "&Show message"
msgstr "&Hiển thị thông điệp"

#: resources.h:933
msgid "&Show timestamps in message log"
msgstr "&Hiển thị dấu thời gian trong nhật ký thông tin"

#: resources.h:440
msgid "&Site Manager..."
msgstr "&Quản lý Địa chỉ..."

#: resources.h:336
msgid "&Site-specific bookmark"
msgstr "&Gắn với trang mạng"

#: resources.h:74
msgid "&Skip"
msgstr "Bỏ &qua"

#: resources.h:483
msgid "&Speed limits"
msgstr "&Giới hạn tốc độ"

#: resources.h:387
msgid "&Start transfer immediately"
msgstr "Bắt đầu truyền ngay &lập tức"

#: resources.h:828
msgid "&Swap local and remote panes"
msgstr "&Hoán đổi cửa sổ điều khiển máy trên máy nội bộ và máy mạng"

#: resources.h:575
msgid "&TLS Ciphers"
msgstr "Kiểu mã hóa &TLS"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
msgid "&Test"
msgstr "Kiểm &tra"

#: resources.h:846
msgid "&Theme:"
msgstr "&Kiểu dáng cửa sổ:"

#: resources.h:473
msgid "&Transfer"
msgstr "&Truyền"

#: resources.h:982
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "Chế độ &truyền:"

#: resources.h:472
msgid "&Transfer queue"
msgstr "Hàng đợi &truyền"

#: resources.h:797
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
msgstr ""
"Xử lý do&tfiles (tên tập tin bắt đầu với dấu chấm) như là tập tin ASCII"

#: resources.h:268
msgid "&Unedit"
msgstr "&Không biên tập"

#: resources.h:157
msgid "&Update cached key for this host"
msgstr "&Cập nhật bộ nhớ đệm khóa cho máy chủ này"

#: resources.h:506 resources.h:607
msgid "&Upload"
msgstr "Tải &lên"

#: resources.h:205 resources.h:809
msgid "&Uploads:"
msgstr "Tải &lên:"

#: resources.h:363
msgid "&Use custom program"
msgstr "&Dùng chương trình riêng"

#: resources.h:977
msgid "&Use synchronized browsing"
msgstr "Dùng d&uyệt đồng bộ"

#: resources.h:908
msgid "&Use system's default editor for text files"
msgstr "&Dùng trình soạn thảo tập tin văn bản mặc định của hệ thống."

#: resources.h:719
msgid "&Use the following IP address:"
msgstr "Dùng địa chỉ IP sa&u đây:"

#: resources.h:727
msgid "&Use the server's external IP address instead"
msgstr "&Dùng địa chỉ IP máy chủ để thay thế"

#: resources.h:869
msgid "&Use thousands separator"
msgstr "Dùng dấ&u ngăn cách mỗi nghìn"

#: resources.h:88 resources.h:320 resources.h:967
msgid "&User:"
msgstr "&Tài khoản:"

#: resources.h:682
msgid "&Username:"
msgstr "Tên tài kh&oản:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1789
#, c-format
msgid "&Version %s"
msgstr "&Phiên bản %s"

#: resources.h:457
msgid "&View"
msgstr "&Trình bày"

#: resources.h:531
msgid "&View/Edit"
msgstr "&Trình bày/Biên tập"

#: resources.h:914
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
msgstr "&Theo dõi các tập tin đã được biên tập và nhắc tải lên khi bị sửa"

#: resources.h:924
msgid "&When checking for updates, check for:"
msgstr "&Khi kiểm tra cập nhật phiên bản mới, kiểm tra mỗi:"

#: resources.h:97
msgid "&Write"
msgstr "&Ghi"

#: resources.h:256
msgid "&Yes"
msgstr "Đồn&g ý"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:440
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:490
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "“%s” chưa tạo ra hoặc không thể truy nhập."

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:456
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:477
#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:484
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "“%s” không phải một thư mục."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:957
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr "Kiểu “tài khoản” đăng nhập không được hỗ trợ bởi giao thức đã chọn"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:459
msgid ""
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available, using 'Ask for "
"password' instead."
msgstr ""
"Kiểu đăng nhập “Thông thường” và “ Tài khoản” không sẵn sàng, đang dùng “Hỏi "
"mật khẩu” để thay thế."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:972
msgid ""
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available. Your entry has been "
"changed to 'Ask for password'."
msgstr ""
"Kiểu đăng nhập “Thông thường” và “ Tài khoản” không sẵn sàng. Mục này được "
"thay đổi thành “Hỏi mật khẩu”."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:569
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'."
msgstr ""
"“dấu ngoặc kép” thường là một lệnh nội bộ dùng bởi dòng lệnh máy khách gửi "
"đối số sau dấu nháy kép tới máy chủ. Bạn có thể muốn nhập lệnh thô mà không "
"cần dấu trích dẫn “ngoặc kép”."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:105
#, c-format
msgid "(%d object filtered)"
msgid_plural "(%d objects filtered)"
msgstr[0] "(lọc ra %d đối tượng)"

#: resources.h:769 resources.h:771
msgid "(0 for no limit)"
msgstr "(0 nghĩa là không giới hạn)"

#: resources.h:699
msgid "(0-99)"
msgstr "(0-99)"

#: resources.h:701
msgid "(0-999 seconds)"
msgstr "(0-999 giây)"

#: resources.h:767
msgid "(1-10)"
msgstr "(1-10)"

#: resources.h:695
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
msgstr "(5-9999, 0 là tắt)"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:224
#, c-format
msgid "(app-compat is set to %d.%d)"
msgstr "(app-compat được đặt thành %d.%d)"

#: resources.h:861
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(ví dụ: %H:%M)"

#: resources.h:856
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
msgstr "(ví dụ: %Y-%m-%d)"

#: resources.h:422 resources.h:424 resources.h:775 resources.h:777
#, c-format
msgid "(in %s/s)"
msgstr "(trong %s/s)"

#: resources.h:667
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:235
msgid "--:--:-- left"
msgstr "còn --:--:--"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-c không thể dùng cùng nhau với một địa chỉ FTP."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
msgstr "-l không thể dùng cùng với một địa chỉ FTP."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
msgstr "-s và -c không thể có mặt đồng thời."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-s không thể dùng cùng nhau với một địa chỉ FTP."

#: resources.h:945
msgid "0 - None"
msgstr "0 - Không"

#: resources.h:946
msgid "1 - Warning"
msgstr "1 - Cảnh báo"

#: resources.h:947
msgid "2 - Info"
msgstr "2 - Thông tin"

#: resources.h:948
msgid "3 - Verbose"
msgstr "3 - Chi tiết"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:158
msgid "32 bit system"
msgstr "Hệ thống 32 bit"

#: resources.h:949
msgid "4 - Debug"
msgstr "4 – Gỡ lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:156
msgid "64 bit system"
msgstr "Hệ thống 64 bit"

#: resources.h:497
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
msgid ""
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
msgstr ""
"Dấu trang nhập vào đã có từ trước rồi. Xin hãy nhập một cái tên chưa dùng."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:95
msgid "A default editor needs to be set."
msgstr "Một trình soạn thảo mặc định phải được đặt."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:158
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:118
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:816
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
msgstr "Một thư mục không thể kéo thả vào trong thư mục con của chính nó."

#: resources.h:639
msgid ""
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
"and asks the server to connect to it."
msgstr ""
"Một vài máy chủ không cho phép chế độ thụ động hay được cấu hình sai. Do đó "
"bạn có thể phải dùng chế độ tích cực. Trong chế độ tích cực, FileZilla mở "
"một cổng và yêu cầu máy chủ kết nối với nó."

#: resources.h:244
msgid "A file previously opened has been changed."
msgstr "Tập tin mở trước đó đã bị thay đổi."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1748
#, c-format
msgid ""
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
msgstr "Tập tin với tên đó đang được soạn thảo. Bạn có muốn mở lại “%s” không?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1744
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2440
msgid "A file with that name is already being transferred."
msgstr "Tập tin với tên đó đang truyền đi."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2445
msgid ""
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
msgstr "Tập tin đó vẫn đang bị biên tập. Làm ơn đóng nó lại và thử lại."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:683
msgid ""
"A local filename could not be decoded.\n"
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
"correctly.\n"
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
"No further warning will be displayed this session."
msgstr ""
"Tập tin máy nội bộ không thể giải mã.\n"
"Xin chắc chắn là biến môi trường LC_CTYPE (hoặc LC_ALL) được đặt một cách "
"chính xác.\n"
"Trừ khi bạn sửa được vấn đề này, nếu không các tập tin sẽ bị mất trong danh "
"sách.\n"
"Không có thêm thông tin cảnh báo sẽ hiển thị trong lần làm việc này."

#: resources.h:1031
msgid "A new version of FileZilla is available:"
msgstr "Đã có phiên bản FileZilla mới hơn:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:649
msgid ""
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
msgstr ""
"Một máy chủ đúng qui cách luôn hiển thị tất cả các tập tin, nhưng một vài "
"máy chủ giấu thông tin từ người dùng. Dùng tùy chọn này để hiển thị tất cả "
"các tập tin."

#: resources.h:711
msgid ""
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
"you need this."
msgstr ""
"Một máy chủ đúng qui cách không yêu cầu điều này. Hỏi người quản trị máy chủ "
"này nếu bạn cần điều đó."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:284
msgid ""
"A remote operation is in progress and synchronized browsing is enabled.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"Một thao tác đang thực hiện và chức năng duyệt đồng bộ đang được bật.\n"
"Bạn có muốn tắt chức năng duyệt đồng bộ và tiếp tục đổi thư mục?"

#: resources.h:478 resources.h:623 resources.h:789
msgid "A&SCII"
msgstr "A&SCII"

#: resources.h:793
msgid "A&dd"
msgstr "&Thêm"

#: resources.h:820
msgid "A&llow resume of ASCII files"
msgstr "&Cho phép phục hồi tập tin ASCII"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:109
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "Chỉ chấ&p nhận tải xuống"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:145
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "Chỉ chấ&p nhận tải lên"

#: resources.h:110
msgid "A&pply to all files and directories"
msgstr "Chấ&p nhận tất cả các tập tin và thư mục"

#: resources.h:585
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
msgstr "Tự độn&g xóa các chuyển tác thành công"

#: resources.h:327
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: resources.h:115
msgid "About FileZilla"
msgstr "Giới thiệu về FileZilla"

#: resources.h:830
msgid "Above the file lists"
msgstr "Trên danh sách tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:837
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:568
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:569
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1298
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1299
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"

#: resources.h:557
msgid "Action after queue &completion"
msgstr "Thao tá&c sau khi hàng đợi hoàn thành"

#: resources.h:267
msgid "Action on selected file:"
msgstr "Thao tác trên tập tin đã chọn:"

#: resources.h:261
msgid "Action to perform:"
msgstr "Hành động thực hiện:"

#: resources.h:67
msgid "Action:"
msgstr "Thực hiện:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:95
msgid "Active mode"
msgstr "Chế độ tích cực"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:605
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address."
msgstr ""
"Kiểm tra chế độ FTP tích cực gặp lỗi. FileZilla không biết địa chỉ IP chính "
"xác."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:592
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
msgstr ""
"Kiểm tra chế độ FTP tích cực gặp lỗi. FileZilla không biết địa chỉ IP chính "
"xác. Thêm vào đó, bộ định tuyến router của bạn đã chỉnh sửa địa chỉ truyền "
"đi."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:580
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"Kiểm tra chế độ FTP tích cực gặp lỗi. FileZilla biết địa chỉ IP chính xác, "
"nhưng bộ định tuyến router hay tường lửa firewall đã chỉnh sửa sai địa chỉ "
"truyền đi."

#: resources.h:724
msgid "Active mode IP"
msgstr "Kích hoạt ở chế độ IP"

#: resources.h:388
msgid "Add files to &queue only"
msgstr "Chỉ thêm tập tin vào &hàng đợi"

#: resources.h:589 resources.h:610
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
msgstr "Đặt thư mục đã chọn vào hàng đợi truyền"

#: resources.h:509 resources.h:528
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
msgstr "Đặt tập tin và thư mục đã chọn vào hàng đợi truyền"

#: resources.h:895 resources.h:901
msgid "Add to queue"
msgstr "Thêm vào hàng đợi"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:554
msgid "Address type not supported"
msgstr "Kiểu địa chỉ không được hỗ trợ"

#: resources.h:971
msgid "Advanced"
msgstr "Cao cấp"

#: resources.h:928
msgid ""
"Advice: Unless you want to test new features, please keep using stable "
"versions only. Beta versions and nightly builds are development versions "
"meant for testing purposes. Nightly builds of FileZilla may not work as "
"expected and might even damage your system. Use beta versions and nightly "
"builds at your own risk."
msgstr ""
"Lời khuyên: Trừ trường hợp bạn muốn thử các tính năng mới, bạn chỉ nên dùng "
"bản ổn định. Bản thử nghiệm và bản được biên dịch hàng ngày là phiên bản để "
"phát triển dành cho mục đích thử. Bản được dịch hàng ngày của FileZilla có "
"thể không làm việc như mong muốn và có thể làm hỏng cả hệ thống của bạn. Bạn "
"phải tự chịu trách nhiệm khi dùng bản thử nghiệm và bản biên dịch hàng ngày."

#: resources.h:418
msgid "Al&ways perform this action"
msgstr "&Luôn dùng hành động này"

#: resources.h:276
msgid "Algorithm:"
msgstr "Thuật toán:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
msgid "All files have been successfully transferred"
msgstr "Tất cả các tập tin được truyền đi thành công"

#: resources.h:668
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
msgstr "Tất cả các cổng phải nằm giữa 1024 và 65535."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3123
#, c-format
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
msgstr[0] ""
"Tất cả các việc truyền đã hoàn thành. %d tập tin không thể truyền được"

#: resources.h:707
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
msgstr "Cho phép &quay lại chế độ cũ khi truyền thất bại"

#: resources.h:643
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
msgstr "Cho phép quay lại chế độ cũ khi truyền thất bại"

#: resources.h:414
msgid "Already connected"
msgstr "Đã có kết nối sẵn dùng"

#: resources.h:752
msgid ""
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
"FileZilla does recognize Pageant."
msgstr ""
"Bạn có thể lựa chọn công cụ Pageant từ PuTTY để quản lý các khóa, FileZilla "
"có thể dùng Pageant."

#: resources.h:753
msgid ""
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
msgstr ""
"Bạn có thể lựa chọn là dùng SSH của hệ thống. Để làm được như vậy, xin chắc "
"chắn rằng biến môi trường SSH_AUTH_SOCK phải được đặt."

#: resources.h:1040
msgid ""
"Alternatively, you can also download the latest version from the FileZilla "
"website:"
msgstr ""
"Thay vì thế, bạn cũng có thể tải phiên bản mới nhất về từ trang thông tin "
"điện tử của FileZilla:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2055
#, c-format
msgid ""
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been restored."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi tải lên hàng đợi từ \"%s\".\n"
"Một số phần tử hàng đợi có lẽ không phục hồi được."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1954
#, c-format
msgid ""
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been saved."
msgstr ""
"Đã xảy ra lỗi khi ghi lại hàng đợi thành \"%s\".\n"
"Một số phần tử hàng đợi có lẽ không được ghi lại."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1966
msgid ""
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
"location."
msgstr "Một mục cùng tên với mục kéo thả đã sẵn có trong vị trí đích."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1297
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1541
msgid "Anonymous"
msgstr "Nặc danh"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1000
msgid ""
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
msgstr "Thao tác khác đang tiến hành, không thể thay đổi thư mục vào lúc này."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
msgstr ""
"Bất kỳ thay đổi nào tạo tại Quản Lý Địa Chỉ cũng không thể được ghi lại."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
msgid ""
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
"file."
msgstr ""
"Tất cả các thay đổi tạo trong Quản Lý Địa Chỉ sẽ không được ghi lại trừ khi "
"bạn sửa chữ tập tin."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
msgstr "Bất kỳ thay đổi nào tới bộ lọc cũng không thể được ghi lại."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1018
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
msgstr "Bất kỳ thay đổi nào tới các bộ lọc sẽ không được ghi lại."

#: resources.h:112
msgid "App&ly to directories only"
msgstr "Chỉ á&p dụng cho các thư mục"

#: resources.h:175
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"

#: resources.h:76
msgid "Apply to &current queue only"
msgstr "&Chỉ áp dụng cho hàng đợi hiện hành"

#: resources.h:111
msgid "Apply to &files only"
msgstr "Chỉ áp dụng cho các tập &tin"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
msgid "Archive"
msgstr "Lưu trữ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1251
msgid "Argument buffer overflow"
msgstr "Bộ đệm tham số bị tràn"

#: resources.h:832
msgid "As tab in the transfer queue pane"
msgstr "Như một tab trong bảng điều khiển của hàng đợi truyền"

#: resources.h:197 resources.h:207 resources.h:801 resources.h:810
#: resources.h:840
msgid "Ask for action"
msgstr "Hỏi thao tác"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:833
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
msgid "Ask for password"
msgstr "Hỏi mật khẩu"

#: resources.h:664
msgid "Ask operating system for a port."
msgstr "Lấy cổng từ hệ điều hành."

#: resources.h:654
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "Lấy địa chỉ IP từ hệ điều hành của bạn"

#: resources.h:409
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
msgstr "Hỏi tại điễn đàn FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:63
msgid "Associated program not found:"
msgstr "Chương trình thành phần không tìm thấy:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:711
msgid "At least one filter condition is incomplete"
msgstr "Có ít nhất một bộ lọc chưa hoàn thiện"

#: resources.h:673
msgid "At this point, all required information has been gathered."
msgstr "Tại điểm này, tất cả các thông tin yêu cầu đã được thu thập."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:140
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:677
msgid "Authentication failed."
msgstr "Không đúng thẩm quyền."

#: resources.h:847
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: resources.h:324
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"

#: resources.h:791
msgid "Automatic file type classification"
msgstr "Tự động phân loại kiểu tập tin"

#: resources.h:851
msgid "Available sizes"
msgstr "Kích thước cho phép"

#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:124
#: ../../locales/../src/engine/sizeformatting_base.cpp:183
msgid "B <Unit symbol for bytes. Only translate first letter>"
msgstr "B <Ký hiệu đơn vị cho bytes. Chỉ dịch chữ đầu>"

#: resources.h:973
msgid "B&ypass proxy"
msgstr "Bằng cách dùng chủ ủ&y nhiệm"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1216
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Bộ mô tả tập tin sai"

#: resources.h:405
msgid "Basic usage instructions"
msgstr "Cách dùng cơ bản"

#: resources.h:834
msgid "Behaviour"
msgstr "Cách xử lý"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1142
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1170
msgid "Being edited"
msgstr "Đang được sửa chữa"

#: resources.h:572
msgid "Benchmark string coalescer"
msgstr "Đánh giá chương trình xử lý xâu chữ coalescer"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1076
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
msgstr "Cẩn thận! Giấy chứng nhận đã bị thu hồi"

#: resources.h:328
msgid "Binary"
msgstr "Nhị phân"

#: resources.h:827
msgid "Blackboard"
msgstr "Bảng đen"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:396
msgid "Bookmark"
msgstr "Dấu trang"

#: resources.h:351
msgid "Bookmark:"
msgstr "Dấu trang:"

#: resources.h:350
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dấu trang"

#: resources.h:123
msgid "Build date:"
msgstr "Ngày biên dịch:"

#: resources.h:120
msgid "Build information"
msgstr "Thông tin biên dịch"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:182
msgid "Business category:"
msgstr "Phạm trù được làm:"

#: resources.h:714
msgid ""
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
"please enter the port range below."
msgstr ""
"Với người dùng mặc định tất cả các cổng nội bộ sẽ thiết lập chế độ truyền "
"tích cực. Nếu bạn muốn giới hạn FileZilla chỉ dùng một vùng cổng nhỏ, xin "
"hãy nhập vào vùng cổng bên dưới."

#: resources.h:486
msgid "C&ancel current operation"
msgstr "&Hủy công việc hiện hành"

#: resources.h:569
msgid "C&lear all"
msgstr "&Xóa tất cả"

#: resources.h:543 resources.h:598
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
msgstr "Sa&o chép URL vào clipboard"

#: resources.h:855
msgid "C&ustom"
msgstr "&Người dùng"

#: resources.h:916
msgid "C&ustom filetype associations:"
msgstr "Ràng buộc xử lý kiể&u tập tin với ứng dụng cụ thể:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1661
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
msgid "Calculating timezone offset of server..."
msgstr "Đang tính toán múi giờ của máy chủ dịch vụ…"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:699
msgid "Can't read from file"
msgstr "Không thể đọc từ tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:677
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:750
msgid "Can't write data to file."
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tập tin."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:679
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:752
#, c-format
msgid "Can't write data to file: %s"
msgstr "Không thể ghi dữ liệu vào tập tin: %s"

#: resources.h:30 resources.h:79 resources.h:114 resources.h:146
#: resources.h:174 resources.h:191 resources.h:218 resources.h:227
#: resources.h:234 resources.h:242 resources.h:265 resources.h:298
#: resources.h:331 resources.h:345 resources.h:357 resources.h:367
#: resources.h:390 resources.h:399 resources.h:419 resources.h:998
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: resources.h:1014
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Hủy lệnh hiện hành"

#: resources.h:1015
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Hủy công việc hiện hành"

#: ../../locales/../src/engine/local_path.cpp:450
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr "Không thể truy cập “%s”,không có đĩa hay ổ đĩa không sẵn sàng."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:539
msgid "Cannot add server to Site Manager"
msgstr "Không thể thêm địa chỉ máy chủ vào Danh bạ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1268
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu"

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:350
msgid ""
"Cannot close tab while busy.\n"
"Cancel current operation and close tab?"
msgstr ""
"Không thể đóng tab khi nó đang làm việc.\n"
"Hủy thao tác hiện hành và đóng tab lại?"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid ""
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
"directories are enabled"
msgstr ""
"Không thể so sánh thư mục, những bộ lọc khác nhau cho thư mục máy nội bộ và "
"máy chủ đang được bật"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2536
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
msgstr "Không thể so sánh thư mục, không có kết nối tới máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
msgid "Cannot create new filter"
msgstr "Không thể tạo bộ lọc mới"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1726
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1855
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2374
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2420
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Không thể sửa tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1642
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
msgstr "Không thể sửa tập tin, không kết nối tới máy chủ nào."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1653
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
msgstr "Không sửa tập tin được vì không tìm thấy địa chỉ máy chủ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:342
msgid ""
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
"protocol."
msgstr ""
"Không thể thiết lập kết nối FTP tới máy chủ SFTP. Làm ơn chọn giao thức một "
"cách đúng đắn."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
msgstr "Không thể tải thanh công cụ Kết Nối Nhanh từ tập tin nguồn"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:36
msgid "Cannot load file, not a valid XML file."
msgstr "Không thể tải tập tin, tập tin XML không hợp lệ."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Cannot load keyfile"
msgstr "Không thể tải tập tin khóa"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1059
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr "Không thể tải thanh công cụ từ tập tin nguồn"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:463
msgid "Cannot remember password"
msgstr "Không thể lưu mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1191
msgid "Cannot rename entry"
msgstr "Không thể đổi tên đề mục"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
msgid "Cannot rename file"
msgstr "Không thể đổi tên tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:147
msgid "Cannot resolve hostname to IPv4 address for use with SOCKS4 proxy."
msgstr ""
"Không thể phân giải tên máy chủ sang địa chỉ IPv4 để dùng cho máy chủ ủy "
"nhiệm SOCKS4."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "Cannot save filterset"
msgstr "Không thể ghi lại bộ lọc"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Cannot select filter"
msgstr "Không thể chọn bộ lọc"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1520
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1525
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1564
msgid "Cannot set file association"
msgstr "Không thể đặt ứng dụng ràng buộc xử lý tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1101
msgid "Cannot show dialog"
msgstr "Không thể hiển thị hộp thoại"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1744
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2440
msgid "Cannot view/edit selected file"
msgstr "Không thể xem/sửa tập tin đã chọn"

#: resources.h:885
msgid "Case insensitive"
msgstr "Không phân biệt HOA/thường"

#: resources.h:884
msgid "Case insensitive (default)"
msgstr "Không phân biệt HOA/thường (mặc định)"

#: resources.h:886
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt HOA/thường"

#: resources.h:887
msgid "Case sensitive (default)"
msgstr "Phân biệt HOA/thường (mặc định)"

#: resources.h:221
msgid "Categories"
msgstr "Thể loại"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:495
msgid "Certificate and session data are not available yet."
msgstr "Dữ liệu chứng nhận và phiên làm việc vẫn chưa có giá trị."

#: resources.h:31
msgid "Certificate details"
msgstr "Chi tiết chứng thực"

#: resources.h:3 resources.h:32
msgid "Certificate in chain:"
msgstr "&Chứng nhận dạng móc nối:"

#: resources.h:14 resources.h:43
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Người chứng thực"

#: resources.h:87
msgid "Challenge:"
msgstr "Việc khó khăn:"

#: resources.h:93
msgid "Change file attributes"
msgstr "Thay đổi thuộc tính tập tin"

#: resources.h:546 resources.h:601
msgid "Change the file permissions."
msgstr "Thay đổi quyền truy cập tập tin."

#: resources.h:941
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
msgstr "Sửa tập tin nhật ký cần phải khởi động lại FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:683
msgid "Character encoding issue"
msgstr "Dạng ký tự mã hóa"

#: resources.h:988
msgid "Charset"
msgstr "Tên bảng mã"

#: resources.h:499
msgid "Check for &updates..."
msgstr "Kiểm tra phiên bản &mới..."

#: resources.h:920
msgid "Check for FileZilla &updates automatically:"
msgstr "Kiểm tra &cập nhật FileZilla tự động:"

#: resources.h:1028
msgid "Check for Updates"
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới"

#: resources.h:500
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới hơn của FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:57
msgid "Check for updates failed"
msgstr "Kiểm tra phiên bản mới gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:765
msgid "Checking for correct external IP address"
msgstr "Kiểm tra địa chỉ IP"

#: resources.h:1042
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Đang kiểm tra phiên bản mới..."

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:699
#, c-format
msgid "Checksum match on file %s\n"
msgstr "Tổng kiểm trên tập tin %s khớp\n"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:695
#, c-format
msgid "Checksum mismatch on file %s\n"
msgstr "Tổng kiểm trên tập tin %s không khớp\n"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1471
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Chọn thư mục nội bộ mặc định"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2196
msgid "Choose the local directory"
msgstr "Chọn thư mục nội bộ"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:840
msgid "Chunk data improperly terminated"
msgstr "Tổng kiểm tra dữ liệu tận cùng không đúng"

#: resources.h:23 resources.h:52
msgid "Cipher:"
msgstr "Kiểu mã hóa:"

#: resources.h:445 resources.h:628
msgid "Cl&ose tab"
msgstr "Đón&g tab lại"

#: resources.h:824
msgid "Classic"
msgstr "Cổ điển"

#: resources.h:224
msgid "Clear &Site Manager entries"
msgstr "&Xóa các đề mục Danh bạ"

#: resources.h:570
msgid "Clear &layout cache"
msgstr "Xóa bộ đệm &giao diện"

#: resources.h:222
msgid "Clear &quickconnect history"
msgstr "Xóa lịch sử &kết nối nhanh"

#: resources.h:223
msgid "Clear &reconnect information"
msgstr "&Xóa thông tin kết nối lại"

#: resources.h:225
msgid "Clear &transfer queue"
msgstr "Xóa hàng đợi &truyền"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
msgid "Clear history"
msgstr "Xóa lịch sử lệnh"

#: resources.h:219 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid "Clear private data"
msgstr "Xóa dữ liệu lưu trong máy"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
msgid "Clear quickconnect bar"
msgstr "Xóa thanh công cụ kết nối nhanh"

#: resources.h:571
msgid "Clear string coalescer"
msgstr "Xóa bộ xử lý chuỗi coalescer"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
msgid "Click on Finish to save your configuration."
msgstr "Bấm vào nút Hoàn tất để ghi lại thông tin cấu hình."

#: resources.h:285
msgid "Client to server MAC:"
msgstr "Máy khách kết nối tới máy chủ MAC:"

#: resources.h:283
msgid "Client to server cipher:"
msgstr "Kiểu mã hóa từ máy khách tới máy chủ:"

#: resources.h:629
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Đóng tất cả các t&ab khác"

#: resources.h:451 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1204
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1227
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Đóng FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:15
msgid "Close all running instances of FileZilla"
msgstr "Đóng tất cả các ứng dụng FileZilla đang chạy"

#: resources.h:446
msgid "Closes current tab"
msgstr "Đóng tab hiện hành lại"

#: resources.h:970
msgid "Co&mments:"
msgstr "Chú thíc&h:"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:749
msgid "Column properties"
msgstr "Các tính chất của cột"

#: resources.h:292
msgid "Column setup"
msgstr "Cài đặt cột"

#: resources.h:911
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
msgstr "Lệnh và tham số phải được trích dẫn đúng."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:150
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:167
msgid "Command failed"
msgstr "Lệnh gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:551
msgid "Command not supported"
msgstr "Lệnh không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:183
msgid "Command not supported by this protocol"
msgstr "Lệnh không được hỗ trợ bởi giao thức này"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:124
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:277
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
msgid "Command:"
msgstr "Lệnh:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:40
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:180
msgid "Common name:"
msgstr "Tên thông thường:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:426
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr "Kết nối hỏng vì bộ định tuyến router hay tường lửa firewall"

#: resources.h:463 resources.h:605
msgid "Compare &modification time"
msgstr "So sánh thời gia&n chỉnh sửa"

#: resources.h:462 resources.h:604
msgid "Compare file&size"
msgstr "&So sánh kích thước tập tin"

#: resources.h:891
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
msgstr "Ngưỡng so sánh (&tính bằng phút):"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:41
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
msgstr "Ngưỡng so sánh phải ở giữa 0 và 1440 phút."

#: resources.h:121
msgid "Compiled for:"
msgstr "Biên dịch cho:"

#: resources.h:122
msgid "Compiled on:"
msgstr "Biên dịch trên:"

#: resources.h:124
msgid "Compiled with:"
msgstr "Biên dịch với:"

#: resources.h:125
msgid "Compiler flags:"
msgstr "Biên dịch với các cờ:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:106
msgid "Compressed"
msgstr "Đã nén"

#: resources.h:765
msgid "Concurrent transfers"
msgstr "Truyền đồng thời"

#: resources.h:186 resources.h:376
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
msgstr "Điều kiện thì phân biệt HO&A/thường"

#: resources.h:672
msgid "Configuration test"
msgstr "Kiểm tra cấu hình"

#: resources.h:646
msgid "Configure passive mode"
msgstr "Cấu hình chế độ thụ động"

#: resources.h:662
msgid "Configure port range"
msgstr "Cấu hình vùng cổng"

#: resources.h:406
msgid "Configuring FileZilla and your network"
msgstr "Cấu hình FileZilla và mạng của bạn"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:726
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Xác nhận khi xóa"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:135
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1697
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1816
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1460
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2391
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1138
msgid "Confirmation needed"
msgstr "Xác nhận cần thiết"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:567
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
msgstr "Xin chúc mừng, việc cấu hình của bạn có vẻ hoạt động tốt."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148
msgid "Connect bypassing proxy settings"
msgstr "Kết nối thông qua cài đặt chủ ủy nhiệm"

#: resources.h:842
msgid "Connect in current tab"
msgstr "Kết nối vào tab hiện tại"

#: resources.h:841
msgid "Connect in new tab"
msgstr "Kết nối vào tab mới"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:8
msgid "Connect to specified Site Manager site"
msgstr "Kết nối tới địa chỉ danh nghĩa trong Danh bạ"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:948
msgid "Connected"
msgstr "Đã kết nối"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1453
msgid "Connecting"
msgstr "Đang kết nối"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Đang kết nối tới %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1136
#, c-format
msgid "Connecting to %s through proxy"
msgstr "Đang kết nối tới %s thông qua máy chủ proxy"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1005
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:214
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:394
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Đang kết nối tới %s..."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:93
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1230
msgid "Connection aborted"
msgstr "Kết nối bị bãi bỏ"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1065
msgid "Connection attempt failed"
msgstr "Cố gắng kết nối gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1010
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:219
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr "Cố gắng kết nối với \"%s\" gặp lỗi, đang thử địa chỉ tiếp theo."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1015
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "Cố gắng kết nối với \"%s\" gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:188
#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:320
msgid "Connection attempt interrupted by user"
msgstr "Cố gắng kết nối bị ngắt bởi người dùng"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1223
msgid "Connection attempt timed out"
msgstr "Kết nối bị lỗi quá thời gian"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:543
msgid "Connection closed"
msgstr "Kết nối đã đóng"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1103
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:241
msgid "Connection closed by server"
msgstr "Kết nối đã đóng bởi máy chủ"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:393
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:298
msgid "Connection established, initializing TLS..."
msgstr "Kết nối đã thiết lập, đang khởi tạo TLS..."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:333
msgid "Connection established, sending HTTP request"
msgstr "Kết nối đã thiết lập, đang gửi yêu cầu HTTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:422
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Kết nối đã thiết lập,đang đợi thông điệp từ máy chủ..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:338
msgid "Connection lost"
msgstr "Mất kết nối"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:536
msgid "Connection not allowed by ruleset"
msgstr "Kết nối không cho phép bởi qui tắc đã đặt"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:545
msgid "Connection refused"
msgstr "Kết nối đã bị từ chối"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1217
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Kết nối đã bị từ chối bởi máy chủ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1226
msgid "Connection reset by network"
msgstr "Kết nối đã bị đặt lại bởi mạng"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1231
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Kết nối đã bị đặt lại bởi máy ngang hàng"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:652
msgid "Connection timed out"
msgstr "Kết nối bị lỗi quá thời gian"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076
msgid "Connection timed out."
msgstr "Kết nối bị lỗi quá thời gian."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:369
msgid "Connection to server lost."
msgstr "Mất kết nối tới máy chủ dịch vụ."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:231
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
msgstr ""
"Kết nối với máy chủ proxy đã thiết lập, đang thi hành kết nối bắt tay..."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:561
msgid "Connection with server got closed prematurely."
msgstr "Kết nối tới máy chủ bị đóng lại nhanh chóng."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:552
msgid "Connection with the test server failed."
msgstr "Kết nối với máy chủ thử nghiệm gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:273
msgid "Convert keyfile"
msgstr "Đổi khóa tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1774
#, c-format
msgid "Copy (%d) of %s"
msgstr "Sao chép (%d) trên %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1751
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Bản sao của %s"

#: resources.h:544 resources.h:599
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
msgstr "Sao chép địa chỉ URL của mục đã chọn vào bộ nhớ clipboard."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:211
#, c-format
msgid "Could not accept connection: %s"
msgstr "Không thể chấp nhận kết nối: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
msgid "Could not add connection to Site Manager"
msgstr "Không thể thêm kết nối này vào danh bạ."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:831
msgid "Could not complete operation"
msgstr "Không thể hoàn tất thao tác"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:190
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1173
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ: %s"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:827
msgid "Could not convert command to server encoding"
msgstr "Không thể chuyển đổi lệnh tới máy chủ mã hóa"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
msgid "Could not convert private key"
msgstr "Không thể chuyển đổi khóa riêng"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2803
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1489
msgid "Could not copy URLs"
msgstr "Không thể sao chép URL"

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:242
msgid "Could not copy data"
msgstr "Không thể sao chép dữ liệu"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:441
#, c-format
msgid "Could not create local file %s\n"
msgstr "Không thể tạo tập tin nội bộ %s\n"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2313
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912
msgid ""
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
"files into an Explorer window."
msgstr ""
"Không thể xác định đích khi thi hành lệnh &kéo thả.\n"
"Có thể là phần mở rộng không được đặt đúng đắn hay là bạn đã không thả các "
"tập tin vào trong cửa sổ chương trình Explorer."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4307
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:502
msgid ""
"Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n"
"You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir "
"<custompath>' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment "
"variable."
msgstr ""
"không tìm thấy tập tin tài nguyên cho FileZilla, đang đóng FileZilla.\n"
"Bạn có thể đặt thư mục chứa dữ liệu cho FileZilla dùng dòng lệnh tùy chọn “--"
"datadir <custompath>” hay bằng cách đặt biến môi trường FZ_DATADIR."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:708
msgid "Could not generate custom login sequence."
msgstr "Không thể tạo ra đăng nhập liên tiếp."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1011
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
msgstr ""
"Không thể lấy tên được ghi trong giấy phép đã xuất ra, "
"gnutls_x509_get_issuer_dn gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:988
msgid ""
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
"failed"
msgstr ""
"Không thể lấy tên được ghi trong nội dung giấy phép, gnutls_x509_get_dn gặp "
"lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:984
msgid "Could not get full remote path."
msgstr "Không thể lấy đường dẫn đầy đủ."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:150
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:167
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
msgstr "Không thể nhận trả lời từ fzputtygen."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2374
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
msgstr "Không thể nhận thư mục tạm thời từ tập tin tải về vào."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:931
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
msgstr ""
"Không thể nhập giấy chứng nhận ngang hàng, gnutls_x509_crt_import gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:925
msgid ""
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
"failed"
msgstr ""
"Không thể khởi tạo cấu trúc cho giấy chứng nhận ngang hàng, "
"gnutls_x509_crt_init gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"Không thể tải \"%s\", xin chắc chắn rằng tập tin hợp lệ và có thể truy cập.\n"
"Bất kỳ thay đổi nào trong Danh bạ sẽ không được lưu lại."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:223
msgid "Could not load keyfile"
msgstr "Không thể tải khóa tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:300
msgid "Could not load private key"
msgstr "Không thể tải khóa riêng tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Không có thư mục nội bộ tương đương với thư mục máy chủ “%s”.\n"
"Bạn có muốn tắt chức năng duyệt đồng bộ và tiếp tục chuyển sang thư mục khác?"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Không có thư mục nội bộ tương đương với thư mục máy chủ “%s”.\n"
"Chức năng duyệt đồng bộ đã bị tắt."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%"
"s'.\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Không có thư mục máy chủ tương đương với thư mục nội bộ “%s”.\n"
"Chức năng duyệt đồng bộ đã bị tắt."

#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:242
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2803
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1489
msgid "Could not open clipboard"
msgstr "Không mở được clipboard"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:118
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:187
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:218
#, c-format
msgid "Could not open log file: %s"
msgstr "Không mở được tập tin nhật ký: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
msgid "Could not parse remote path."
msgstr "Không thể phân tích cú pháp đường dẫn máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "Không rõ cú pháp địa chỉ máy chủ:"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:231
#, c-format
msgid "Could not read from socket: %s"
msgstr "Không thể đọc gói mạng: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:494
msgid "Could not read server item."
msgstr "Không đọc mục tin máy chủ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2742
#, c-format
msgid "Could not seek to offset %s within file"
msgstr "Không thể tìm được vị trí %s trong tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2653
msgid "Could not seek to the end of the file"
msgstr "Không thể chuyển đến cuối tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:136
msgid "Could not send command to fzputtygen."
msgstr "Không thể gửi lệnh tới fzputtygen."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2773
msgid "Could not spawn IO thread"
msgstr "Không thể sản sinh tuyến trình vào ra (IO)"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1150
#, c-format
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
msgstr "Không thể bắt đầu truyền bắt tay tới máy chủ proxy: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1116
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Không thể bắt đầu truyền"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
"s"
msgstr ""
"Không thể ghi vào \"%s\", bất kỳ thay đổi Danh bạ không thể lưu lại: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:858
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu trang không thể ghi thêm: %s"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
msgstr "Không thể ghi \"%s\", dấu sách toàn cục sẽ không được ghi lại: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1989
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể ghi vào \"%s\", hàng đợi không thể ghi lại.\n"
"%s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:794
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:850
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2177
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr "Không thể ghi \"%s\", các địa chỉ đã chọn không thể xuất ra: %s"

#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1155
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\": %s"
msgstr "Không thể ghi \"%s\": %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not write keyfile: %s"
msgstr "Không thể ghi khóa tập tin: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
msgid "Could not write to local file"
msgstr "Không thể ghi vào tập tin nội bộ"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:226
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:297
#, c-format
msgid "Could not write to log file: %s"
msgstr "Không thể ghi vào tập tin nhật ký: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:970
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1068
#, c-format
msgid "Could not write to socket: %s"
msgstr "Không thể ghi vào gói mạng: %s"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:185
msgid "Country:"
msgstr "Quốc gia:"

#: resources.h:574
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
msgstr ""
"FileZilla bị ngừng ngay. Chỉ có thể dùng trình gỡ lỗi để làm sáng tỏ nguyên "
"nhân"

#: resources.h:536
msgid "Crea&te new file"
msgstr "&Tạo tập tin mới"

#: resources.h:517 resources.h:533 resources.h:591 resources.h:614
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
msgstr "Tạo thư mục mới cho thư mục hiện hành"

#: resources.h:519 resources.h:535 resources.h:593 resources.h:616
msgid "Create a new subdirectory in the current directory and change into it"
msgstr "Tạo thư mục mới cho thư mục hiện hành rồi chuyển vào đó"

#: resources.h:537
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
msgstr "Tạo tập tin mới, trống rỗng trong thư mục hiện hành"

#: resources.h:518 resources.h:534 resources.h:592 resources.h:615
msgid "Create director&y and enter it"
msgstr "Tạo thư &mục mới và vào nó"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:925
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1181
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1359
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1322
msgid "Create directory"
msgstr "Tạo thư mục mới"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2894
msgid "Create empty file"
msgstr "Tạo tập tin trống rỗng"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1526
msgid "Creating directory"
msgstr "Đang tạo thư mục mới"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3347
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2046
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "Đang tạo thư mục “%s”..."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:176
msgid "Critical error"
msgstr "Giới hạn sai"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:139
msgid "Critical file transfer error"
msgstr "Lỗi đạt tới tới hạn tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:122
#, c-format
msgid "Critical file transfer error after transferring %s in %s"
msgstr "Lỗi tới hạn tập tin sau khi truyền đi %s trong %s"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Current remote directory (%s) is not below the synchronization root (%s).\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"Thư mục máy chủ hiện tại (%s) không nằm dưới gốc đồng bộ hoá (%s).\n"
"Chức năng duyệt đồng bộ đã bị tắt."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:387
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
msgstr "Việc truyền hiện tại dùng kiểu ASCII."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:397
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
msgstr "Kiểu truyền hiện tại được đặt chế độ dò tìm tự động."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:392
msgid "Current transfer type is set to binary."
msgstr "Kiểu truyền hiện tại được đặt là nhị phân."

#: resources.h:735 resources.h:860
msgid "Cus&tom"
msgstr "T&ùy chọn của bạn"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
msgid "Custom filter set"
msgstr "Đặt bộ lọc của bạn"

#: resources.h:314 resources.h:315
msgid "Custom server"
msgstr "Máy chủ tùy chỉnh"

#: resources.h:323
msgid "D&ata type"
msgstr "Kiể&u dữ liệu"

#: resources.h:868
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
msgstr "Tiền tố thập phân dùng ký hiệu SI (ví dụ 1 KB = 1000 byt&es)"

#: resources.h:983
msgid "D&efault"
msgstr "Mặ&c định"

#: resources.h:539 resources.h:594 resources.h:626
msgid "D&elete"
msgstr "&Xóa"

#: resources.h:167
msgid "D&isable all"
msgstr "Tắt tất &cả"

#: resources.h:835
msgid "D&o not save passwords"
msgstr "&Không lưu mật khẩu"

#: resources.h:898
msgid "D&ouble-click action on directories:"
msgstr "Hành động khi kích đúp chuột trên thư &mục:"

#: resources.h:180 resources.h:355
msgid "D&uplicate"
msgstr "&Nhân bản"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:34
msgid "DOS-like with virtual paths"
msgstr "Tương tự DOS với kiểu đường dẫn ảo"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1731
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2425
msgid "Dangerous filetype"
msgstr "Kiểu tập tin nguy hiểm"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:41
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:991
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057
msgid "Data socket closed too early."
msgstr "Gói tin truyền đi bị đóng quá sớm."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:155
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"

#: resources.h:852
msgid "Date formatting"
msgstr "Định dạng ngày tháng"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:105
msgid "Date/time format"
msgstr "Định dạng ngày/giờ"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:67
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:71
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Không hiểu ngày/giờ"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
msgid "Debug"
msgstr "Gỡ lỗi"

#: resources.h:942
msgid "Debugging settings"
msgstr "Cài đặt gỡ lỗi"

#: resources.h:974
msgid "Default &local directory:"
msgstr "Thư mục mặc định trên máy nội &bộ:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:26
msgid "Default (Autodetect)"
msgstr "Mặc định (Tự dò tìm)"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:81
msgid "Default editor not properly quoted."
msgstr "Trình biên dịch mặc định không trích dẫn đúng đắn."

#: resources.h:193 resources.h:215 resources.h:818
msgid "Default file exists action"
msgstr "Hành động mặc định với tập tin đã có sẵn"

#: resources.h:976
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "Thư mục mặc định trên máy &mạng:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
msgid ""
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
"for the selected server type."
msgstr ""
"Không thể phân tích đường dẫn máy mạng mặc định. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ "
"và được hỗ trợ bởi kiểu máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:71
msgid "Default system language"
msgstr "Ngôn ngữ hệ thống mặc định"

#: resources.h:640
msgid "Default transfer mode:"
msgstr "Chế độ truyền mặc định:"

#: resources.h:787
msgid "Default transfer type:"
msgstr "Kiểu truyền mặc định:"

#: resources.h:659 resources.h:722
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
msgstr "Mặc định: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
msgid ""
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
msgstr "Thời gian trễ giữa các lần kết nối hỏng phải nằm giữa 1 và 999 giây."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"Delaying connection for %d second due to previously failed connection "
"attempt..."
msgid_plural ""
"Delaying connection for %d seconds due to previously failed connection "
"attempt..."
msgstr[0] ""
"Làm trễ kết nối %d giây bởi vì cố gắng kết nối lần trước thất bại..."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1224
msgid "Delete Site Manager entry"
msgstr "&Xóa đề mục trong Danh bạ"

#: resources.h:595 resources.h:618
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Xóa thư mục đã chọn"

#: resources.h:522 resources.h:540
msgid "Delete selected files and directories"
msgstr "Xóa thư mục và tập tin đã chọn"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:710
msgid "Deleting directories"
msgstr "Đang xóa các thư mục"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:710
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Việc bội xóa không liên quan đến thư mục vẫn chưa được hỗ trợ"

#: resources.h:391
msgid "Deleting symbolic link"
msgstr "Xóa liên kết mềm"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1016
msgid "Desktop"
msgstr "Thư mục Desktop"

#: resources.h:4 resources.h:33 resources.h:138
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: resources.h:151
msgid "Details for new key:"
msgstr "Chi tiết khóa mới:"

#: resources.h:189
msgid "Dire&ctories"
msgstr "Các &thư mục"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Direction"
msgstr "Hướng"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Thư mục"

#: resources.h:602 resources.h:889 resources.h:1023
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:471
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2357
msgid "Directory comparison"
msgstr "So sánh thư mục"

#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:74
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/listingcomparison.cpp:88
msgid "Directory comparison failed"
msgstr "Việc so sánh thư mục gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
msgstr ""
"Thư mục chứ tập tin nhật ký không sẵn có hoặc tên tập tin không hợp lệ."

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:194
msgid "Directory listing aborted by user"
msgstr "Liệt kê thư mục được bãi bỏ bởi người dùng"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2115
msgid "Directory listing failed"
msgstr "Liệt kê thư mục gặp lỗi"

#: resources.h:160
msgid "Directory listing filters"
msgstr "Bộ lọc danh sách thư mục"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:198
msgid "Directory listing successful"
msgstr "Lấy danh sách thư mục thành công"

#: resources.h:170
msgid "Disa&ble all"
msgstr "&Tắt tất cả"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1018
msgid ""
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr "Bạn có muốn tắt chức năng duyệt động bộ và tiếp tục thay đổi thư mục?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:651
msgid ""
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
"directory contents anymore."
msgstr ""
"Tắt tùy chọn này nếu bạn không thể nhìn thấy nội dung thư mục chính xác."

#: resources.h:1016
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Ngắt kết nối khỏi máy chủ"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:84
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:971
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1070
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:233
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:911
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:913
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1063
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1107
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Đã ngắt kết nối khỏi máy chủ"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1105
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:928
#, c-format
msgid "Disconnected from server: %s"
msgstr "Ngắt kết nối từ máy chủ: %s"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1424
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:266
msgid "Disconnecting from previous server"
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ trước đó"

#: resources.h:1017
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Đã ngắt kết nối từ máy chủ dịch vụ hiện hành"

#: resources.h:505
msgid "Display about dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại giới thiệu về ứng dụng"

#: resources.h:907
msgid "Do &not use default editor"
msgstr "&Không dùng trình soạn thảo mặc định"

#: resources.h:566
msgid "Do &nothing"
msgstr "Khô&ng làm gì cả"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1207
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1231
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
msgstr "Bạn có thật sự muốn thoát khỏi FileZilla không?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
msgid ""
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
msgstr ""
"Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ và hàng đợi truyền "
"không?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục của Danh bạ không?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1226
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả các đề mục đã chọn không?"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
msgstr "Bạn có thật sự muốn xóa tất cả hàng đợi truyền đã chọn không?"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:570
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Bạn có thật sự muốn gửi “%s” tới máy chủ không?"

#: resources.h:404
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: resources.h:661
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
msgstr "Không dùng địa chỉ IP mạng cho kết nối nội &bộ."

#: resources.h:798
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
msgstr "Dotfiles là tên tập tin bắt đầu bằng dấu chấm, ví dụ .htaccess"

#: resources.h:892
msgid "Double-click action"
msgstr "Hành động khi kích đúp chuột"

#: resources.h:300
msgid "Download"
msgstr "Tải về"

#: resources.h:421 resources.h:774
msgid "Download &limit:"
msgstr "&Giới hạn tải xuống:"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:568
#, c-format
msgid "Download limit: %s/s"
msgstr "Giới hạn tải xuống: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:570
msgid "Download limit: none"
msgstr "Giới hạn tải xuống: không"

#: resources.h:379 ../../locales/../src/interface/search.cpp:510
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:516
msgid "Download search results"
msgstr "Tải về kết quả tìm kiếm"

#: resources.h:587
msgid "Download selected directory"
msgstr "Tải về thư mục đã chọn"

#: resources.h:526
msgid "Download selected files and directories"
msgstr "Tải về các tập tin và thư mục đã chọn"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1031
#, c-format
msgid ""
"Download speed: %s/s\n"
"Upload speed: %s/s"
msgstr ""
"Tốc độ tải xuống: %s/s\n"
"Tốc độ tải lên: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1127
msgid "Downloading"
msgstr "Đang tải về"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:351
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Đang tải về %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:619
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
msgstr "Việc bội tải xuống không liên quan đến thư mục vẫn chưa được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:619
msgid "Downloading search results"
msgstr "Đang tải về kết quả tìm kiếm"

#: resources.h:1034
msgid "Downloading update..."
msgstr "Đang tải bản cập nhật về..."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:105
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:106
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:87
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:103
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:89
msgid ""
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
"yet."
msgstr ""
"&Kéo thả giữa các cửa sổ của FileZilla hiện tại chưa thể thực hiện được."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:111
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:112
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:109
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:95
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
msgstr ""
"&Kéo thả giữa các cửa sổ máy chủ hiện tại chưa thể thực hiện được được."

#: resources.h:960
msgid "Dupl&icate"
msgstr "Nhân &bản"

#: resources.h:166
msgid "E&nable all"
msgstr "&Bật tất cả"

#: resources.h:510 resources.h:529
msgid "E&nter directory"
msgstr "Mở thư &mục"

#: resources.h:102
msgid "E&xecute"
msgstr "Th&i hành"

#: resources.h:450
msgid "E&xit"
msgstr "Thoát r&a"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:191
msgid "E-Mail:"
msgstr "Thư điện tử:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:693
msgid "Each filter needs at least one condition."
msgstr "Mỗi bộ lọc cần ít nhất một điều kiện."

#: resources.h:192
msgid "Edit filters"
msgstr "Sửa các bộ lọc"

#: resources.h:515
msgid ""
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
msgstr "Biên tập tập tin với bộ biên tập cấu hình và tải thay đổi lên máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1642
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1653
msgid "Editing failed"
msgstr "Việc sửa gặp lỗi"

#: resources.h:849
msgid "Email:"
msgstr "Thư điện tử:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2275
msgid "Empty command"
msgstr "Lệnh rỗng"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:59
msgid "Empty command."
msgstr "Lệnh rỗng."

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2117
msgid "Empty directory listing"
msgstr "Danh sách thư mục rỗng"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:26
msgid "Empty directory."
msgstr "Thư mục rỗng."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:52
msgid "Empty file extension."
msgstr "Tập tin không có đuôi mở rộng."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
msgid "Empty filter names are not allowed."
msgstr "Tên bộ lọc rỗng là không được phép."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
msgid "Empty name"
msgstr "Chưa có tên"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:84
msgid "Empty quoted string."
msgstr "Mẩu tin trích dẫn rỗng."

#: resources.h:169
msgid "En&able all"
msgstr "&Bật tất cả"

#: resources.h:783
msgid "Enable invalid character &filtering"
msgstr "Cho phép &lọc ký tự không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:107
msgid "Encrypted"
msgstr "Đã mã hóa"

#: resources.h:282
msgid "Encryption"
msgstr "Mã hóa"

#: resources.h:274
msgid "Encryption details"
msgstr "Thông tin chi tiết mã hóa"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:473
msgid "End comparison and change sorting order?"
msgstr "Kết thúc so sánh và thay đổi thứ tự sắp xếp?"

#: resources.h:491
msgid "Enter &custom command..."
msgstr "Nhập vào &lệnh tùy ý..."

#: resources.h:425
#, no-c-format
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
msgstr "Nhập 0 để không giới hạn tốc độ"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2264
msgid "Enter command"
msgstr "Nhập lệnh vào"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:551
msgid "Enter custom command"
msgstr "Nhập vào lệnh của bạn"

#: resources.h:899
msgid "Enter directory"
msgstr "Mở thư mục"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
msgid "Enter filter name"
msgstr "Nhập tên bộ lọc"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Enter name for filterset"
msgstr "Nhập tên bộ lọc muốn đặt"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
msgid "Enter new name for filterset"
msgstr "Nhập tên mới bộ lọc muốn đặt"

#: resources.h:80
msgid "Enter password"
msgstr "Nhập mật khẩu"

#: resources.h:511 resources.h:530
msgid "Enter selected directory"
msgstr "Vào thư mục đã chọn"

#: resources.h:681
msgid ""
"Enter the address of the server.\n"
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
"identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will "
"be used.\n"
"You can also enter complete URLs in the form protocol://user:pass@host:port "
"here, the values in the other fields will be overwritten then.\n"
"\n"
"Supported protocols are:\n"
"- ftp:// for normal FTP\n"
"- sftp:// for SSH file transfer protocol\n"
"- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n"
"- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)"
msgstr ""
"Nhập địa chỉ của máy chủ.\n"
"Ghi rõ giao thức máy chủ, phần đầu tên máy chủ định nghĩa giao thức. Nếu "
"không ghi rõ, giao thức mặc định(ftp://) sẽ được dùng.\n"
"Bạn cũng có thể nhập định dạng đầy đủ URLs theo dạng: //user:pass@host:port "
"tại đây giá trị trong các trường khác sẽ bị viết đè lên sau đó.\n"
"\n"
"Các giao thức được hỗ trợ là:\n"
"- ftp:// cho giao thức FTP thông thường,\n"
"- sftp:// cho giao thức truyền tập tin thông qua SSH,\n"
"- ftps:// cho giao thức FTP thông qua SSL (ngầm) và\n"
"- ftpes://cho giao thức FTP thông qua SSL (tường minh)."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"Enter the password for the file '%s'.\n"
"Please note that the converted file will not be password protected."
msgstr ""
"Nhập vào mật khẩu cho tập tin “%s”.\n"
"Xin chú ý là tập tin chuyển đổi sẽ không được bảo vệ bằng mật khẩu."

#: resources.h:685
msgid ""
"Enter the port on which the server listens.\n"
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Nhập vào giá trị cổng cho máy chủ dùng.\n"
"Mặc định cho giao thức FTP là 21, mặc định cho giao thức SFPT là 22."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:63
msgid "Enter username and password"
msgstr "Nhập tên và mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:25
msgid "Error exporting settings"
msgstr "Lỗi xuất cài đặt"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:27
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:36
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:98
msgid "Error importing"
msgstr "Lỗi nhập vào"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2056
msgid "Error loading queue"
msgstr "Lỗi khi tải hàng đợi"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:172
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:299
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1019
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:109
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:295
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:225
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1969
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:787
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:808
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:241
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:454
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:555
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:618
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:732
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:787
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:997
msgid "Error loading xml file"
msgstr "Lỗi tải tập tin xml"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1955
msgid "Error saving queue"
msgstr "Lỗi ghi lại hàng đợi"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:94
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:116
msgid "Error starting program"
msgstr "Lỗi khởi động chương trình"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1990
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:673
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:795
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:851
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:811
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2178
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1156
msgid "Error writing xml file"
msgstr "Lỗi ghi tập tin xml"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:123
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:275
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:329
msgid "Error:"
msgstr "Lỗi:"

#: resources.h:918
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
msgstr "Ví dụ: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"

#: resources.h:871
msgid "Examples"
msgstr "Ví dụ"

#: resources.h:106
msgid "Exe&cute"
msgstr "Thực th&i"

#: ../../locales/../src/interface/update_dialog.cpp:57
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
msgstr ""
"Chương trình thực thi không chứa thông tin về phiên bản, không thể kiểm tra "
"để cập nhật."

#: resources.h:825
msgid "Explorer"
msgstr "Chương trình duyệt tập tin Explorer"

#: resources.h:232
msgid "Export &Queue"
msgstr "Xuất ra &hàng đợi"

#: resources.h:231
msgid "Export &Settings"
msgstr "Xuất thôn&g tin cài đặt"

#: resources.h:228
msgid "Export settings"
msgstr "Xuất cài đặt ra"

#: resources.h:181
msgid "F&ilter name:"
msgstr "Tên bộ &lọc:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:94
msgid "FTP"
msgstr "Giao thức FTP"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:498
msgid "FTP - File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Giao Thức Truyền Tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:15
msgid "FTP - File Transfer Protocol with optional encryption"
msgstr "FTP - Giao Thức Truyền Tập tin có mã hóa"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:21
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
msgstr "FTP - Giao Thức Truyền Tập tin Không An Toàn"

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
msgstr "Bộ máy FTP không thể khởi tạo, không thể kết nối"

#: resources.h:709
msgid "FTP Keep-alive"
msgstr "Duy trì FTP"

#: resources.h:729
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:97
msgid "FTP Proxy"
msgstr "Máy chủ FTP ủy nhiệm"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:21
msgid "FTP URL"
msgstr "Địa chỉ URL của FTP"

#: resources.h:637
msgid ""
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
"connections can be established in two ways."
msgstr ""
"Giao thức FTP dùng kết nối thứ cấp cho việc truyền dữ liệu. Các kết nối thêm "
"này có thể được thiết lập bằng hai cách."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:20
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS/SSL"
msgstr "Giao thức FTPES - FTP thông qua TLS/SSL"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:19
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
msgstr "Giao thức FTPES - FTP ngầm thông qua TLS/SSL"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:546
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:626
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:914
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1936
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:866
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1157
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:538
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Đổi thư mục gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:215
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:228
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:230
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:51
msgid "Failed to change language"
msgstr "Đổi ngôn ngữ gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1966
msgid "Failed to copy or move sites"
msgstr "Sao chép hay di chuyển địa chỉ gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:519
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
msgstr "Tạo bản sao lưu dự phòng tập tin xml gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo socket để lắng nghe, đang bỏ qua"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4282
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4286
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
msgstr "Tạo socket để nghe cho chế độ truyền tích cực gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:626
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
msgstr "Lấy đường dẫn thư mục “My Documents” gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:612
msgid "Failed to get desktop path"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy đường dẫn desktop"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
msgstr ""
"Lấy địa chỉ tương ứng của kết nối điều khiển gặp lỗi, kết nối đã đóng lại."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy địa chỉ của kết nối dữ liệu, kết nối đã đóng lại."

#: ../../locales/../src/interface/context_control.cpp:79
msgid "Failed to initialize FTP engine"
msgstr "Khởi tạo bộ máy FTP gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:402
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:787
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:306
msgid "Failed to initialize TLS."
msgstr "Khởi tạo TLS gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:147
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
msgstr "Tải bảng điều khiển gặp lỗi, tập tin tài nguyên không hợp lệ?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:299
#, c-format
msgid "Failed to load private key: %s"
msgstr "Lỗi tải khóa riêng: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2642
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "Mở \"%s\" để nối / ghi gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2704
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "Mở \"%s\" để đọc tập tin gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2683
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:1046
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Mở \"%s\" để ghi tập tin gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:436
msgid "Failed to parse returned path."
msgstr "Phân tích đường dẫn trả về gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:314
msgid "Failed to parse trusted root cert."
msgstr "Phân tích xác thực giấy phép gốc gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1020
msgid "Failed to receive data"
msgstr "Nhận dữ liệu dữ liệu gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:196
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "Phục hồi danh sách thư mục gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:719
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
msgstr "Phục hồi địa chỉ IP gặp lỗi, đang bỏ qua"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3978
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
msgstr "Phục hồi địa chỉ IP gặp lỗi, dùng địa chỉ nội bộ"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4000
msgid "Failed to retrieve local ip address."
msgstr "Phục hồi địa chỉ IP nội bộ gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:688
msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting"
msgstr "Phục hồi địa chỉ IP nội bộ gặp lỗi. Bãi bỏ."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:616
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
msgstr "Phục hồi địa chỉ IP trên mạng gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307
msgid "Failed to send command."
msgstr "Gửi lệnh đi gặp lỗi."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:228
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt ngôn ngữ thành %s(%s), dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt ngôn ngữ thành %s(%s), dùng ngôn ngữ hệ thống (%s, %s) mặc "
"định."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:196
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt ngôn ngữ thành %s(%s), dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:230
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:51
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt ngôn ngữ thành %s, dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:204
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi đặt ngôn ngữ thành %s, dùng ngôn ngữ hệ thống (%s, %s) mặc định."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt ngôn ngữ thành %s, dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage.cpp:215
msgid "Failed to validate settings"
msgstr "Cài đặt xác nhận tính hợp lệ bị lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1069
msgid "Failed to verify peer certificate"
msgstr "Xác nhận dữ liệu giấy phép gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:551
#, c-format
msgid "Failed to write to file %s"
msgstr "Ghi tập tin %s gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:537
msgid "Failed to write xml file"
msgstr "Ghi tập tin xml gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:16
msgid "Failed transfers"
msgstr "Các lần truyền gặp lỗi"

#: resources.h:652
msgid "Fall back to active mode"
msgstr "Lỗi trở về chế độ tích cực"

#: resources.h:307
msgid "Fil&e:"
msgstr "&Tập tin:"

#: resources.h:188
msgid "Fil&es"
msgstr "&Tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:282
msgid "File"
msgstr "Tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:101
msgid "File Types"
msgstr "Kiểu tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1222
msgid "File descriptor not a socket"
msgstr "Bộ mô tả tập tin không phải là một ổ cắm"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:98
msgid "File does not contain any importable data."
msgstr "Tập tin không chứa bất kỳ một dữ liệu có thể nhập vào."

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:109
msgid "File editing"
msgstr "Chỉnh sửa tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1670
msgid "File exists"
msgstr "Tập tin đã có sẵn"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:102
msgid "File exists action"
msgstr "Hành động khi tập tin đã có sẵn"

#: resources.h:243
msgid "File has changed"
msgstr "Tập tin đã thay đổi"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:107
msgid "File lists"
msgstr "Danh sách các tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1604
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:705
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:799
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124
msgid "File not found"
msgstr "Tập tin không tìm thấy"

#: resources.h:1027
msgid "File search"
msgstr "Tìm kiếm tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:130
msgid "File transfer aborted by user"
msgstr "Việc truyền bị hủy bởi người dùng"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:120
#, c-format
msgid "File transfer aborted by user after transferring %s in %s"
msgstr "Tập tin truyền đi bị bãi bỏ bởi người dùng sau khi truyền %s trong %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:141
msgid "File transfer failed"
msgstr "Tập tin được truyền đi không thành công"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:124
#, c-format
msgid "File transfer failed after transferring %s in %s"
msgstr "Tập tin truyền đi gặp lỗi sau khi truyền %s trong %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:136
msgid "File transfer skipped"
msgstr "Các lần truyền bị bỏ qua"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:134
msgid "File transfer successful"
msgstr "Tập tin được truyền đi thành công"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:117
#, c-format
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
msgstr "Tập tin được truyền đi thành công, đã truyền %s trong %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1206
msgid "File transfers still in progress."
msgstr "Tập tin truyền đi vẫn đang trong tiến trình."

#: resources.h:325
msgid "File would transfer with ASCII data type."
msgstr "Tập tin được truyền với dạng dữ liệu kiểu ASCII."

#: resources.h:326
msgid "File would transfer with binary data type."
msgstr "Tập tin được truyền với dạng dữ liệu kiểu nhị phân."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:503
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
msgid "FileZilla Error"
msgstr "Lỗi của FileZilla"

#: resources.h:674
msgid ""
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
"properly."
msgstr ""
"FileZilla bây giờ kiểm tra cấu hình để chắc chắn là mọi sự cấu hình là đúng."

#: resources.h:415
msgid "FileZilla is already connected to a server."
msgstr "FileZilla đã sẵn sàng kết nối tới máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1537
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
msgstr "FileZilla cần phải khởi động lại để thay đổi ngôn ngữ có tác dụng."

#: resources.h:931
msgid "FileZilla updates"
msgstr "Cập nhật FileZilla"

#: resources.h:466
msgid "Filelist status &bars"
msgstr "Danh sách tập tin trên t&hanh trạng thái"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1112
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:79
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"

#: resources.h:459
msgid "Filename &filters..."
msgstr "Tên tệ&p tin của bộ lọc..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3144
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2309
#, c-format
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
msgstr "Tên tập tin không thể xây dựng từ thư mục %s và tên tập tin %s"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1656
msgid "Filename invalid"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2919
msgid ""
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
msgstr "Tên tập tin không thể chứa các ký tự sau đây: / \\ : * ? \" < > |"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "Filename unchanged"
msgstr "Tên tập tin không thể thay đổi"

#: resources.h:245 resources.h:935
msgid "Filename:"
msgstr "Tên tập tin:"

#: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:315
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
msgstr "Tên tập tin không thể chứa các ký tự sau đây: / * ? < > |"

#: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:290
msgid ""
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
"|"
msgstr "Tên tập tin không thể chứa các ký tự sau đây: / \\ : * ? \" < > |"

#: resources.h:273
msgid "Files currently being edited"
msgstr "Tập tin hiện tại đang được chỉnh sửa"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:135
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:280
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:81
msgid "Filesize"
msgstr "Kích thước tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:106
msgid "Filesize format"
msgstr "Định dạng kích thước tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:281
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:376
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:82
msgid "Filetype"
msgstr "Kiểu tập tin"

#: resources.h:919
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:110
msgid "Filetype associations"
msgstr "Ràng buộc kiểu tập tin với ứng dụng"

#: resources.h:187
msgid "Filter applies to:"
msgstr "Ứng dụng bộ lọc này cho:"

#: resources.h:782
msgid "Filter invalid characters in filenames"
msgstr "Lọc các ký tự không hợp lệ trong tập tin."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
msgid "Filter name already exists"
msgstr "Tên bộ lọc đã sẵn có rồi"

#: resources.h:183
msgid "Filter out items matching all of the following"
msgstr "Lọc ra các ký tự tương ứng với tất cả những ký tự sau đây"

#: resources.h:184
msgid "Filter out items matching any of the following"
msgstr "Lọc ra những ký tự tương ứng với bất kỳ những ký tự sau đây"

#: resources.h:185
msgid "Filter out items matching none of the following"
msgstr "Lọc ra những ký tự không khớp với những cái như sau đây"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Filter set already exists"
msgstr "Bộ lọc này đã được đặt rồi"

#: resources.h:1020
msgid "Filter the directory listings"
msgstr "Bộ lọc các danh sách tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
msgid "Filter validation failed"
msgstr "Bộ lọc không hợp lệ"

#: resources.h:10 resources.h:39
msgid "Fingerprint (MD5):"
msgstr "Dấu vân tay (MD5):"

#: resources.h:11 resources.h:40
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
msgstr "Dấu vân tay (SHA-1):"

#: resources.h:141 resources.h:154
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Dấu vân tay:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:42
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Cấu hình tường lửa firewall và bộ định tuyến router trực quan"

#: resources.h:692
msgid ""
"For more detailed information about what these options do, please run the "
"network configuration wizard."
msgstr ""
"Xem thông tin chi tiết về tác động của các tùy chọn, xin hãy dùng chương "
"trình cấu hình mạng trực quan."

#: resources.h:669
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
msgstr "Để chắc chắn hơn bạn có thể ghi rõ một vùng ít nhất là 10 cổng."

#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:224
msgid ""
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
"settings will not be saved."
msgstr ""
"Với phiên làm việc này các cài đặt mặc định sẽ được dùng. Bất kỳ thay đổi "
"nào tới các cài đặt sẽ không được ghi lại."

#: resources.h:992
msgid "Force &UTF-8"
msgstr "Phải dùng bộ mã &UTF-8"

#: resources.h:493
msgid "Force showing &hidden files"
msgstr "&Hiển thị tập tin ẩn"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:646
msgid "Force showing hidden files"
msgstr "Hiển thị các tập tin ẩn"

#: resources.h:736
msgid "Format specifications:"
msgstr "Định dạng đặc biệt:"

#: resources.h:917
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
msgstr ""
"Định dạng: Phần mở rộng đi theo bởi lệnh và các đối số trong dấu ngoặc kép "
"một cách đúng đắn."

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:630
#, c-format
msgid "Found new %s %s\n"
msgstr "Tìm thấy %s %s mới\n"

#: resources.h:407
msgid "Further documentation"
msgstr "Nhiều tài liệu khác"

#: resources.h:961
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:533
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr "GÓI MẠNG máy chủ chung gặp lỗi"

#: resources.h:754
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:99
msgid "Generic proxy"
msgstr "Máy chủ ủy nhiệm chung"

#: resources.h:658
msgid "Get external IP address from the following URL:"
msgstr "Lấy địa chỉ IP từ URL sau đây:"

#: resources.h:408
msgid "Getting help"
msgstr "Tìm trợ giúp"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
msgstr ""
"Đặt tên bộ lọc trùng với bộ lọc đã tạo ra từ trước, bạn có muốn ghi đè lên "
"không?"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
msgid "Global bookmarks"
msgstr "Toàn cục"

#: resources.h:127
msgid "GnuTLS:"
msgstr "GNUTLS:"

#: resources.h:99
msgid "Group permissions"
msgstr "Quyền của nhóm"

#: resources.h:553
msgid "H&igh"
msgstr "C&ao"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:18
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
msgstr "HTTPS - HTTP thông qua TLS"

#: resources.h:278
msgid "Hash:"
msgstr "Băm:"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:108
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"

#: resources.h:780 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:921
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1008
msgid "High"
msgstr "Cao"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:923
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1010
msgid "Highest"
msgstr "Cao nhất"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:73
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "Địa chỉ cổng cao nhất có thể phải là số từ 1024 đến 65535."

#: resources.h:171
msgid ""
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
msgstr ""
"Giữ phím shift để giữ trạng thái bộ lọc trên đồng thời cả hai khía cạnh."

#: resources.h:118
msgid "Homepage:"
msgstr "Trang chủ:"

#: resources.h:280
msgid "Host key fingerprint:"
msgstr "Dấu vân tay máy chủ:"

#: resources.h:147
msgid "Host key mismatch"
msgstr "Khóa máy chủ không khớp"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:157
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "Máy chủ bắt đầu với “[” nhưng không đóng bằng dấu ngoặc."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:542
msgid "Host unreachable"
msgstr "Máy chủ không thể tới được"

#: resources.h:17 resources.h:46 resources.h:85 resources.h:139
#: resources.h:152
msgid "Host:"
msgstr "Máy chủ:"

#: resources.h:979
msgid "Hours,"
msgstr "Giờ,"

#: resources.h:859
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
msgstr "I&SO 8601 (ví dụ: 15:47)"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:140
msgid "IPv6 addresses are not supported with SOCKS4 proxy"
msgstr "Địa chỉ IPv6 không hỗ trợ với máy chủ ủy nhiệm SOCKS4"

#: resources.h:696
msgid ""
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
"reconnect."
msgstr ""
"Nếu không có dữ liệu nào được gửi hoặc nhận trong quá trình hoạt động quá "
"thời gian được định sẵn, kết nối sẽ bị đóng lại và FileZilla sẽ thử kết nối "
"lại."

#: resources.h:951
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Nếu báo cáo các lỗi, xin hãy cung cấp nhật ký thông tin ở mức đầy đủ "
"\"Verbose\"."

#: resources.h:649
msgid ""
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
"basis in the Site Manager."
msgstr ""
"Nếu việc kiểm tra tự động tại cuối chương trình thuật sĩ thành công, nhưng "
"bạn không thể truyền tập tin tới máy chủ cụ thể, thì máy chủ có thể đã bị "
"cấu hình sai hoặc bạn có thể thử ở chế độ tích cực. Bạn có thể đặt chế độ "
"truyền trên nền tảng bằng-máy-chủ trong Danh bạ."

#: resources.h:644
msgid ""
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn dự trữ được đặt, bạn sẽ có thể kết nối đến máy chủ cấu hình "
"sai, cái mà đã từ chối chế độ truyền đã chọn."

#: resources.h:150
msgid ""
"If the host key change was not expected, please contact the server "
"administrator."
msgstr ""
"Nếu khóa trao đổi không đúng như bạn mong đợi, xin hãy liên hệ với người "
"quản trị máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:554
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
"FileZilla."
msgstr ""
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
"firewall đã khóa FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:563
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
"connection."
msgstr ""
"Nếu vẫn đề này vẫn tiếp tục, một vài bộ định tuyến router (và)hay tường lửa "
"firewall ngắt kết nối."

#: resources.h:940
msgid ""
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
"new file gets created."
msgstr ""
"Nếu tập tin nhật ký đạt giới hạn kích thước, \".1\" sẽ được thêm vào cuối "
"tên têp (có thể ghi đè lên những nhật ký cũ hơn) và một tập tin mới được tạo."

#: resources.h:393
msgid ""
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
msgstr ""
"Nếu liên kết mềm trỏ đến một thư mục, FileZilla có thể hoặc xóa liên kết mềm "
"hoặc gỡ bỏ nội dung của thư mục được liên kết tới."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:624
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Nếu vẫn đề này vẫn gặp trở ngại, xin hãy liên hệ với nhà sản xuất bộ định "
"tuyến router hay tường lửa firewall để có cách giải quyết."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
msgstr ""
"Nếu vấn đề này vẫn tiếp tục xảy ra, xin hãy hỏi nhà sản xuất bộ định tuyến "
"router của bạn."

#: resources.h:216 resources.h:819
msgid ""
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
"timezone offset in the site manager."
msgstr ""
"Nếu việc dùng “ghi đè lên nếu mới hơn”, thời gian hệ thống của bạn phải được "
"đồng bộ hóa với máy chủ. Nếu thời gian khác ( ví dụ khác múi thời gian), chỉ "
"rõ khoảng cách múi thời gian trong Danh bạ."

#: resources.h:890
msgid ""
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
"timestamp difference does not exceed this threshold."
msgstr ""
"Nếu bạn dùng dấu thời gian cho sự so sánh cơ bản, việc tính toán hai tập tin "
"bằng nhau nếu dấu thời gian sai lệch của chúng không vượt quá ngưỡng này."

#: resources.h:905
#, fuzzy
msgid "If you change the language, you need to restart FileZilla."
msgstr "Nếu bạn thay đổi ngôn ngữ, bạn phải khởi động lại FileZilla."

#: resources.h:675
msgid ""
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
"and will perform some simple tests."
msgstr ""
"Nếu bạn chon thử kiểm tra, FileZilla sẽ kết nối tới probe.filezilla-project."
"org và sẽ thi hành vài kiểm tra đơn giản."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1230
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
msgstr "Nếu bạn đóng FileZilla, những thay đổi của bạn sẽ mất."

#: resources.h:795
msgid ""
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
"transferred."
msgstr ""
"Nếu bạn nhập vào kiểu tập tin sai, những tập tin đó có thể bị hỏng khi "
"truyền đi."

#: resources.h:676
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
msgstr "Nếu bạn gặp bất kỳ lỗi nào,tập tin cấu hình của bạn đã không đúng."

#: resources.h:708
msgid ""
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
"try to change the default transfer mode."
msgstr ""
"Nếu bạn có vấn đề về lấy danh sách thư mục hoặc truyền các tập tin, hãy thử "
"chuyển chế độ truyền mặc định."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:569
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Nếu vấn đề vẫn xảy ra với một máy chủ đặc biệt, chính máy chủ đó hoặc bộ "
"định tuyến router hay tường lửa firewall có lẽ bị cấu hình sai. Trong trường "
"hợp này hãy thử thay đổi chế độ thụ động và liên hệ với người quản trị máy "
"chủ để được giúp đỡ."

#: resources.h:635
msgid ""
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
"firewalls and routers you have should be configured properly."
msgstr ""
"Nếu bạn hoàn thành chương trình thuật sĩ thành công và kiểm tra cuối cùng "
"cũng thành công, tất cả tường lửa firewall hay bộ định tuyến router bạn có "
"có thể đã được cấu hình đúng đắn."

#: resources.h:671
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Nếu bạn dùng tường lửa firewall, hãy chắc chắn rằng FileZilla được phép kết "
"nối trên tất cả các cổng đã được nhận."

#: resources.h:670
msgid ""
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
"you're running FileZilla on."
msgstr ""
"Nếu bạn có dùng bộ định tuyến router, hãy chắc chắn rằng tất cả các cổng "
"chuyển đến máy đang dùng FileZilla được bật."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
msgid ""
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
"manufacturer."
msgstr ""
"Nếu bộ định tuyến router đổi địa chỉ IP, xin hãy liên hệ với nhà sản xuất nó."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:86
msgid "Import data from older version"
msgstr "Nhập dữ liệu từ phiên bản cũ"

#: resources.h:235
msgid "Import settings"
msgstr "Nhập các cài đặt"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:73
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:76
msgid "Import successful"
msgstr "Nhập thành công"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:49
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:56
msgid "Improperly quoted association."
msgstr "Sự kết hợp dấu nháy kép không chính xác."

#: resources.h:663
msgid ""
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
"have to specify which ports FileZilla will use."
msgstr ""
"Trong chế độ tích cực, FileZilla nghe từ một cổng cho dữ liệu truyền đi. Bạn "
"phải chỉ định cổng nào FileZilla sẽ dùng."

#: resources.h:665
msgid ""
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
msgstr ""
"Trong trường hợp bạn có một bộ định tuyến router, bạn sẽ phải chọn các cổng "
"có hiệu lực, có vẻ như FileZilla không có tác dụng với các cổng mà hệ thống "
"của bạn đã chọn."

#: resources.h:653 resources.h:717
msgid ""
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
"address."
msgstr ""
"Trong thứ tự dùng chế độ tích cực, FileZilla cần phải biết địa chỉ IP trên "
"Internet của bạn."

#: resources.h:638
msgid ""
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
"to be done for this."
msgstr ""
"Trong chế độ thụ động, chế độ khuyến nghị với phần lớn người dùng, FileZilla "
"hỏi máy chủ cổng kết nối và kết nối tới cổng đó. Không nhiều cấu hình phải "
"làm việc cho điều này."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1083
msgid ""
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
"certificate"
msgstr ""
"Móc xích không hoàn thành được, phàn đầu giấy chứng nhận không tự định nghĩa "
"quyền chứng nhận quyền"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1059
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu sai"

#: resources.h:1043
msgid ""
"Information about the latest version of FileZilla could not be retrieved. "
"Please try again later."
msgstr ""
"Không thể lấy về thông tin về phiên bản FileZilla mới nhất. Hãy thử lại sau."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:777
msgid "Initializing TLS..."
msgstr "Đang khởi tạo TLS..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:763
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
msgstr "Máy chủ không an toàn, không hỗ trợ FTP thông qua TLS."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:835
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
msgid "Interactive"
msgstr "Tính tương tác"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:103
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1219
msgid "Interrupted by signal"
msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:221
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1016
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1595
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Bị ngắt bởi người dùng"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:758
msgid "Invalid Content-Length"
msgstr "Độ dài của nội dung không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:608
msgid "Invalid HTTP Response"
msgstr "HTTP trả lời không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1207
msgid "Invalid argument passed"
msgstr "Đối số đã chuyển qua không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:551
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:597
msgid ""
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
"site manager to force UTF-8."
msgstr ""
"Chuỗi ký tự liên tiếp nhận được không hợp lệ, UTF-8 bị đình chỉ. Chọn tùy "
"chọn UTF-8 trong Danh bạ để bắt buộc UTF-8."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:872
msgid "Invalid chunk size"
msgstr "Tổng kiểm tra kích thước không đúng"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:353
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:363
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:372
msgid "Invalid data received"
msgstr "Dữ liệu nhận về không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:33
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:49
msgid "Invalid date"
msgstr "Ngày tháng không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:290
#: ../../locales/../src/interface/file_utils.cpp:315
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2919
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:162
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"Máy chủ không hợp lệ, sau khi đóng dấu ngoặc đơn chỉ có một dấu hai chấm và "
"cổng theo sau."

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "Invalid input"
msgstr "Nguồn vào không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:63
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:180
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:190
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr "Giá trị cổng sai. Cổng phải có giá trị từ 1 đến 65535."

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
msgid ""
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
"ftp:// for normal FTP,\n"
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
"ftps:// for FTP over TLS (implicit) and\n"
"ftpes:// for FTP over TLS (explicit)."
msgstr ""
"Giao thức đã cho không hợp lệ. Giao thức đúng là:\n"
"ftp:// cho giao thức FTP thông thường,\n"
"sftp:// cho giao thức truyền tập tin thông qua SSH,\n"
"ftps:// cho giao thức FTP thông qua SSL (ẩn) và\n"
"ftpes://cho giao thức FTP thông qua SSL (rõ ràng)."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4434
msgid ""
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr ""
"Máy chủ không hợp lệ, sau khi đóng dấu ngoặc đơn chỉ có một dấu hai chấm và "
"số hiệu cổng theo sau."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
msgstr "Biểu thức chính quy trong điều kiện tìm kiếm không hợp lệ."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:618
msgid "Invalid response code"
msgstr "Mã đáp ứng sai"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
#, c-format
msgid "Invalid search conditions: %s"
msgstr "Điều kiện tìm kiếm không hợp lệ: %s"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:425
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:469
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:476
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:745
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:752
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:835
msgid "Invalid site path"
msgstr "Đường dẫn địa chỉ không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:726
msgid "Invalid size in condition"
msgstr "Kích thước không hợp lệ trong điều kiện"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:132
msgid "Invalid username given."
msgstr "Tên người dùng đã cho không hợp lệ."

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1239
msgid "Invalid value for ai_flags"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho ai_flags"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1241
msgid "Invalid value for hints"
msgstr "Giá trị cần gợi ý không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:193
msgid "Jurisdiction country:"
msgstr "Khu vực của quốc gia:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:195
msgid "Jurisdiction locality:"
msgstr "Khu vực của vùng:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:194
msgid "Jurisdiction state or province:"
msgstr "Khu vực của bang hay tỉnh:"

#: resources.h:881
msgid "Keep directories on top"
msgstr "Giữ thư mục ở trên cao nhất"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:650
msgid ""
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
msgstr ""
"Ban hãy hiểu rằng là không phải mọi máy chủ hỗ trợ đặc tính này và có thể "
"nhận lại những danh sách sai nếu tùy chọn này được bật. Dù FileZilla thực "
"hiện một số lần thử để kiểm tra xem máy chủ hỗ trợ đặc tính này hay không, "
"việc thử có thể thất bại."

#: resources.h:275
msgid "Key exchange"
msgstr "Chuyển đổi khóa"

#: resources.h:21 resources.h:50
msgid "Key exchange:"
msgstr "Chuyển đổi khóa:"

#: resources.h:556
msgid "L&owest"
msgstr "Thấp &nhất"

#: resources.h:903
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:108
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1537
msgid "Language changed"
msgstr "Ngôn ngữ đã thay đổi"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:377
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:83
msgid "Last modified"
msgstr "Lần sửa cuối"

#: resources.h:822
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"

#: resources.h:768
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
msgstr "Giới hạn tải xuốn&g đồng thời:"

#: resources.h:770
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
msgstr "Giới hạn tải &lên đồng thời:"

#: resources.h:712
msgid "Limit local ports"
msgstr "Giới hạn các cổng nội bộ"

#: resources.h:937
msgid "Limit size of logfile"
msgstr "Giới hạn kích thước của tập tin nhật ký"

#: resources.h:938
msgid "Limit:"
msgstr "Giới hạn:"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:825
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Vượt quá độ dài dòng"

#: resources.h:129
msgid "Linked against"
msgstr "Dùng các thư viện:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:267
msgid "Listen socket closed"
msgstr "Gói mạng để nghe bị đóng lại"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:130
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:286
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:357
msgid "Listing:"
msgstr "Danh sách:"

#: resources.h:715
msgid "Lo&west available port:"
msgstr "Cổn&g thấp nhất có thể:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1160
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1414
msgid "Local"
msgstr "Máy nội bộ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1204
msgid "Local address in use"
msgstr "Địa chỉ cục bộ được dùng"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1232
msgid "Local endpoint has been closed"
msgstr "Điểm cuối nội bộ đã bị đóng lại"

#: resources.h:302
msgid "Local file"
msgstr "Tập tin nội bộ"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
msgid "Local file does not exist."
msgstr "Tập tin nội bộ không tồn tại."

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:368
#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:445
#, c-format
msgid "Local file is %s\n"
msgstr "Tập tin nội bộ là %s\n"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
msgstr "Tập tin nội bộ là một thư mục thay thế của một tập tin thông thường."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Local file is not a valid filename."
msgstr "Tên tập tin nội bộ không hợp lệ."

#: resources.h:165
msgid "Local filters:"
msgstr "Bộ lọc nội bộ:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:363
msgid "Local site:"
msgstr "Địa chỉ máy nội bộ:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:187
msgid "Locality:"
msgstr "Vị trí:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97
msgid "Log file"
msgstr "Tập tin nhật ký"

#: resources.h:932
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:116
msgid "Logging"
msgstr "Đăng nhập"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:830
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
msgstr ""
"Dữ liệu đăng nhập chứa các ký tự không nằm trong bộ mã ASCII và máy chủ có "
"thể không nhận dạng được bộ mã UTF-8. Không thể quay lại dùng bộ ký tự nội "
"bộ từ khi dùng máy chủ ủy nhiệm."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:837
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Trying local charset."
msgstr ""
"Dữ liệu đăng nhập chứa các ký tự không nằm trong bộ mã ASCII và máy chủ có "
"thể không nhận dạng được bộ mã UTF-8. Thử dùng bộ ký tự nội bộ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:866
msgid "Login sequence fully executed yet not logged in. Aborting."
msgstr ""
"Chuỗi đăng nhập thực hiện đầy đủ tuy thế vẫn chưa đăng nhập được. Bãi bỏ."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
msgstr ""
"Kiểu đăng nhập không phải là “hỏi” thì phải là “tương tác” (không có dấu "
"nháy)."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:11
#, c-format
msgid ""
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
"'%s' or '%s'"
msgstr ""
"Kiểu đăng nhập, có thể chỉ dùng cùng với địa chỉ FTP. Tham số phải là “%s” "
"hay “%s”"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:916
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1003
msgid "Low"
msgstr "Thấp"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:914
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1001
msgid "Lowest"
msgstr "Thấp nhất"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:67
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "Giá trị cổng thấp nhất phải là số nằm giữa 1024 và 65535."

#: resources.h:25 resources.h:54
msgid "MAC:"
msgstr "Máy MAC:"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
msgstr ""
"Hãy chắc chắn rằng tập tin có thể được phép truy cập và hợp chuẩn tài liệu "
"dạng XML."

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:813
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:825
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:840
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:872
#, c-format
msgid "Malformed chunk data: %s"
msgstr "Mẩu dữ liệu sai lệch: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:758
#, c-format
msgid "Malformed header: %s"
msgstr "Phần đầu sai lệch: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:578
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
msgstr "Phần trả lời sai lệch, máy chủ không gửi ký tự xuống dòng thích hợp"

#: resources.h:332 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:369
msgid "Manual transfer"
msgstr "Truyền thủ công"

#: resources.h:372
msgid "Match all of the following"
msgstr "Tương ứng với tất cả cái như sau"

#: resources.h:373
msgid "Match any of the following"
msgstr "Tương ứng với tất cả cái như sau"

#: resources.h:374
msgid "Match none of the following"
msgstr "Không tương ứng với tất cả cái như sau"

#: resources.h:766
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
msgstr "Tối đa số truyền đi đồng &thời:"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1245
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng khi phân bổ bộ nhớ"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:359
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1891
msgid "Message log"
msgstr "Nhật ký thông tin"

#: resources.h:833
msgid "Message log position"
msgstr "Vị trí của nhật ký thông báo"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1229
msgid "Message too large"
msgstr "Thông điệp quá lớn"

#: resources.h:939
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: resources.h:980
msgid "Minutes"
msgstr "Phút"

#: resources.h:296
msgid "Move &down"
msgstr "Di chuyển x&uống"

#: resources.h:295
msgid "Move &up"
msgstr "Di chuyển &lên"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1035
msgid "My Computer"
msgstr "Thư mục My Computer"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1025
msgid "My Documents"
msgstr "Thư mục My Documents"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:281
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:719
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:721
msgid "My Sites"
msgstr "Thư mục My Sites"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:161
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:164
msgid "N/a"
msgstr "Không định nghĩa"

#: resources.h:337
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1191
msgid "Name already exists"
msgstr "Tên đã có rồi"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:769
msgid "Name of bookmark already exists."
msgstr "Tên dấu trang đã sẵn có."

#: resources.h:84 resources.h:130
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: resources.h:888
msgid "Natural sort"
msgstr "Xếp tự nhiên"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
msgid "Need to enter filter name"
msgstr "Phải nhập tên bộ lọc"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:375
msgid "Need to enter valid remote path"
msgstr "Phải nhập đường dẫn máy mạng hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1006
msgid "Need to specify a character encoding"
msgstr "Cần chỉ rõ bộ mã ký tự"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1249
msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known"
msgstr "Không có tên nút, cũng không cung cấp tên máy chủ, hoặc không biết"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1236
msgid ""
"Network host does not have any network addresses in the requested address "
"family"
msgstr "Mạng máy chủ không có địa chỉ mạng nào trong họ địa chỉ đã yêu cầu"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:539
#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1221
msgid "Network unreachable"
msgstr "Mạng máy tính không kết nối tới"

#: resources.h:921
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"

#: resources.h:956
msgid "New &Folder"
msgstr "Thư &mục mới"

#: resources.h:443
msgid "New &tab"
msgstr "&Tab mới"

#: resources.h:352 resources.h:957
msgid "New Book&mark"
msgstr "Tạo &mới"

#: resources.h:333 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:108
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:551
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:769
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2131
msgid "New bookmark"
msgstr "Tạo dấu trang mới"

#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1184
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1373
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1336
msgid "New directory"
msgstr "Thư &mục mới"

#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:56
#, c-format
msgid "New features and improvements in %s"
msgstr "Các đặc tính mới các sự cải tiến trong phiên bản %s"

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
msgid "New filter"
msgstr "Bộ lọc mới"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:915
msgid "New folder"
msgstr "Thư mục mới"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:637
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:651
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2107
msgid "New site"
msgstr "Tạo địa chỉ mới"

#: resources.h:831
msgid "Next to the transfer queue"
msgstr "Hàng đợi truyền tiếp theo"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:881
msgid "No"
msgstr "Không"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1247
msgid "No address associated with nodename"
msgstr "Chưa có địa chỉ tổ hợp với tên nốt này"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:25
msgid "No category to export selected"
msgstr "Không có category để xuất ra được chọn"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2275
msgid "No command given, aborting."
msgstr "Không có lệnh nào được đưa ra nên bãi bỏ."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3945
msgid "No external IP address set, trying default."
msgstr "Không có địa chỉ IP trên Internet được đặt, đang thử mặc định."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1101
msgid "No files are currently being edited."
msgstr "Không có tập tin nào hiện thời đang được biên tập."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
msgid "No filter name given"
msgstr "Tên bộ lọc không được chỉ rõ"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:77
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:174
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:199
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "Không có máy chủ được chỉ rõ, hãy nhập tên máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:87
msgid "No images available"
msgstr "Không có ảnh nào có thể dùng được"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3156
msgid "No more files in the queue!"
msgstr "Không thể thêm tập tin vào hàng đợi nữa!"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
msgid "No name for the filterset given."
msgstr "Không có tên cho bộ lọc nhận được."

#: resources.h:368
msgid "No program associated with filetype"
msgstr "Chưa có chương trình nào ràng buộc xử lý kiểu tập tin này"

#: resources.h:358
#, c-format
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
msgstr ""
"Chưa có chương trình nào được ràng buộc chỉnh sửa tập tin với phần mở rộng “%"
"s”."

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1224
msgid "No route to host"
msgstr "Không có bộ định tuyến đến máy"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:234
msgid "No search results"
msgstr "Không tìm thấy"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:247
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290
msgid "No sites available"
msgstr "Chưa có địa chỉ nào có thể dùng"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:507
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
msgstr "Không hỗ trợ phương thức xác minh SOCKS5"

#: ../../locales/../src/interface/loginmanager.cpp:104
msgid "No username given."
msgstr "Không có tên người dùng này."

#: resources.h:897 resources.h:902
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:55
msgid "None"
msgstr "Không"

#: resources.h:312
msgid "None selected yet"
msgstr "Chưa có gì được chọn"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1243
msgid "Nonrecoverable failure in name resolution"
msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng không thể phục hồi trong phân giải tên"

#: resources.h:779 ../../locales/../src/engine/server.cpp:831
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:850
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:568
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1298
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:326
#: ../../locales/../src/interface/queueview_failed.cpp:351
msgid "Not all items could be requeued for viewing/editing."
msgstr "Không phải tất cả các mục tin đều có thể yêu cầu xem/biên tập."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:199
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:516
msgid "Not connected"
msgstr "Chưa được kết nối"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2113
msgid "Not connected to any server"
msgstr "Không kết nối tới bất kỳ máy chủ nào"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:539
msgid "Not connected to any server."
msgstr "Không có bất kỳ kết nối tới máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:27
msgid "Not connected."
msgstr "Chưa được kết nối."

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1264
msgid "Not initialized, need to call WSAStartup"
msgstr "Chưa được khởi tạo, cần gọi WSAStartup"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:648
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
msgstr "Chú ý rằng đặc tính này chỉ hỗ trợ dùng giao thức FTP."

#: resources.h:746
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
msgstr "Chú ý: Nó chỉ hoạt động với kết nối FTP thông thường, không bị mã hóa."

#: resources.h:764
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
msgstr ""
"Chú ý: Dùng máy chủ ủy nhiệm chung áp đặt kết nối FTP trong chế độ thụ động."

#: resources.h:870
msgid "Number of decimal places:"
msgstr "Số chữ số thập phân:"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
msgstr "Số lần thử lại phải nằm giữa 0 và 99."

#: resources.h:271
msgid "O&pen file"
msgstr "&Mở tập tin"

#: resources.h:29 resources.h:56 resources.h:78 resources.h:113
#: resources.h:135 resources.h:145 resources.h:158 resources.h:173
#: resources.h:190 resources.h:217 resources.h:226 resources.h:233
#: resources.h:241 resources.h:264 resources.h:272 resources.h:291
#: resources.h:297 resources.h:330 resources.h:344 resources.h:366
#: resources.h:389 resources.h:398 resources.h:412 resources.h:426
#: resources.h:433 resources.h:437 resources.h:689
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"

#: resources.h:645
msgid ""
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
"well as the fallback mode if enabled."
msgstr ""
"Trong trang tiếp theo đây, chế độ truyền được chọn sẽ được cấu hình, cũng "
"tốt cho việc quay lại chế độ dự phòng nếu nó được bật."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:891
msgid "Once"
msgstr "Một lần"

#: resources.h:922
msgid "Once a day"
msgstr "Ngày một lần"

#: resources.h:923
msgid "Once a week"
msgstr "Tuần một lần"

#: resources.h:612
msgid "Open directory in system's file manager"
msgstr "Mở thư mục trong bộ quản lý tập tin hệ thống"

#: resources.h:999
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Mở Quản lý địa chỉ"

#: resources.h:1000
msgid "Open the Site Manager."
msgstr "Mở sổ địa chỉ."

#: resources.h:1001
msgid "Open the Site Manager. Right-click for a list of sites."
msgstr "Mở Quản lý địa chỉ. Bấm chuột phải để liệt kê các địa chỉ."

#: resources.h:513
msgid "Open the file."
msgstr "Mở tập tin."

#: resources.h:456
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Mở hộp thoại cài đặt của FileZilla"

#: resources.h:247
msgid "Opened as:"
msgstr "Mở như là:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1719
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1764
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1849
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1862
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2413
msgid "Opening failed"
msgstr "Mở bị lỗi"

#: resources.h:444
msgid "Opens a new tab"
msgstr "Mở một tab mới"

#: resources.h:441
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Mở Danh bạ"

#: resources.h:1021
msgid ""
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
msgstr ""
"Mở hộp thoại danh sách bộ lọc thư mục. Bấm chuột phải để bật hoặc tắt các bộ "
"lọc."

#: resources.h:133
msgid "Operating system"
msgstr "Hệ điều hành"

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:319
msgid "Operating system problem detected"
msgstr "Trục trặc của hệ điều hành đã tìm ra"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1215
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Thao tác đã có sẵn trong tiến trình xử lý"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1206
msgid "Operation in progress"
msgstr "Thao tác đang được xử lý"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1227
msgid "Operation not supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:181
msgid "Organization:"
msgstr "Tổ chức:"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1259
msgid "Other system error"
msgstr "Lỗi hệ thống khác"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:203
msgid "Other:"
msgstr "Cái khác:"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1210
#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1211
msgid "Out of memory"
msgstr "Hết bộ nhớ"

#: resources.h:691
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"

#: resources.h:69
msgid "Overwrite &if source newer"
msgstr "Ghi đè nếu có nguồn mớ&i hơn"

#: resources.h:198 resources.h:208 resources.h:802 resources.h:811
msgid "Overwrite file"
msgstr "Ghi đè"

#: resources.h:200 resources.h:210 resources.h:804 resources.h:813
msgid "Overwrite file if size differs"
msgstr "Ghi đè nếu kích thước khác biệt"

#: resources.h:201 resources.h:211 resources.h:805 resources.h:814
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
msgstr "Ghi đè nếu mới hơn hay kích thước khác biệt"

#: resources.h:199 resources.h:209 resources.h:803 resources.h:812
msgid "Overwrite file if source file newer"
msgstr "Ghi đè nếu có nguồn mới hơn"

#: resources.h:70
msgid "Overwrite if &different size"
msgstr "Ghi đè nếu kích thước &khác biệt"

#: resources.h:71
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
msgstr "Ghi đè nếu nguồn mới hơn hay &kích thước khác biệt"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:245
#, c-format
msgid "Own build type: %s\n"
msgstr "Kiểu biên dịch chủ thể: %s\n"

#: resources.h:95
msgid "Owner permissions"
msgstr "Quyền sở hữu"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:379
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:85
msgid "Owner/Group"
msgstr "Người sở hữu/Nhóm"

#: resources.h:837
msgid ""
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
"operations"
msgstr ""
"Hệ thống trở ngại từ việc đi vào t&rạng thái nghỉ trong suốt quá trình "
"truyền và các tác vụ khác"

#: resources.h:743 resources.h:760
#, no-c-format
msgid "P&roxy host:"
msgstr "Máy chủ ủy thá&c proxy:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:488
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "Lệnh PORT hỏng bởi bộ định tuyến router hoặc tường lửa firewall."

#: resources.h:705
msgid "Pa&ssive (recommended)"
msgstr "Thụ độn&g (nên dùng)"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2517
msgid "Parameter not a valid URL"
msgstr "Tham số không hợp chuẩn URL"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:527
#, c-format
msgid "Parsing %d bytes of version information.\n"
msgstr "Đang phân tích %d byte của thông tin phiên bản.\n"

#: resources.h:321 resources.h:683 resources.h:968
msgid "Pass&word:"
msgstr "Mật &khẩu:"

#: resources.h:641
msgid "Passive (recommended)"
msgstr "Thụ động (nên dùng)"

#: resources.h:725
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:96
msgid "Passive mode"
msgstr "Chế độ thụ động"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:588
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:601
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:612
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
msgstr "Chế độ thụ động được đặt là chế độ truyền mặc định."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:281
msgid "Password required"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:150
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:80
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3232
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2354
#, c-format
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
msgstr "Đường dẫn không thể xây dựng từ thư mục %s và thư mục con %s"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2470
msgid "Path not found:"
msgstr "Không tìm thấy đường dẫn:"

#: resources.h:339
msgid "Paths"
msgstr "Đường dẫn"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1139
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1381
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1394
msgid "Pending removal"
msgstr "Loại bỏ lệnh còn chờ"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:145
msgid "Permission"
msgstr "Quyền"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1203
#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1212
msgid "Permission denied"
msgstr "Không đủ thẩm quyền"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:378
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:84
msgid "Permissions"
msgstr "Các quyền"

#: resources.h:132
msgid "Platform:"
msgstr "Nền tảng:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:553
msgid ""
"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
"running and carefully check your settings again."
msgstr ""
"Xin kiểm tra tại https://filezilla-project.org/probe.php máy chủ này phải "
"chạy được và cẩn thận kiểm tra lại cài đặt của bạn."

#: resources.h:647
msgid ""
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
"outgoing connection to arbitrary ports."
msgstr ""
"Xin hãy cấu hình tường lửa firewall và bộ định tuyến router để FileZilla có "
"thể thiết lập kết nối ra ngoài tới các cổng chuyên dùng."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:623
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
msgstr ""
"Xin hãy tắt các cài đặt giống như là như chế độ “DMZ” hay “Game” trong bộ "
"định tuyến router của bạn."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:562
msgid ""
"Please ensure you have a stable internet connection and carefully check your "
"settings again."
msgstr ""
"Xin chắc chắn là bạn có kết nối Internet ổn định và kiểm tra cẩn thận lại "
"các cài đặt."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:70
msgid "Please enter a custom date format."
msgstr "Đề nghị nhập định dạng ngày tháng"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:73
msgid "Please enter a custom time format."
msgstr "Đề nghị nhập định dạng thời gian."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:742
msgid ""
"Please enter a date of the form YYYY-MM-DD such as for example 2010-07-18."
msgstr "Xin nhập ngày tháng theo định dạng YYYY-MM-DD ví dụ như 2010-07-18."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:119
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr "Hãy nhập giá trị giới hạn tải về lớn hơn hoặc bằng 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
msgid "Please enter a name for the new filter."
msgstr "Đề nghị nhập tên cho bộ lọc mới."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
msgstr "Đề nghị nhập tên mới cho bộ lọc sao chép."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Đề nghị nhập tên mới cho bộ lọc \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
msgid "Please enter a new name for the filter."
msgstr "Đề nghị nhập tên mới cho bộ lọc."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:108
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
"downloads."
msgstr "Hãy nhập một số từ 0 đến 10 cho số kết nối tải xuống hiện hành."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:113
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
msgstr "Hãy nhập một số từ 0 đến 10 cho số kết nối tải lên hiện hành."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:103
msgid ""
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
"transfers."
msgstr "Hãy nhập một số từ 0 đến 10 cho số kết nối truyền hiện hành."

#: resources.h:81
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Nhập mật khẩu cho máy chủ này:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2264
msgid ""
"Please enter a path and executable to run.\n"
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
"You can also optionally specify program arguments."
msgstr ""
"Xin hãy nhập đường dẫn và chương trình thực thi để chạy.\n"
"Ví dụ c:\\somePath\\file.exe nếu chạy trên MS Windows hay /somePath/file nếu "
"dưới Unix.\n"
"Bạn cũng có thể ghi rõ các đối số tùy chọn."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:46
msgid ""
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
msgstr ""
"Hãy nhập thời gian quá giờ từ 5 đến 9999 giây hoặc giá trị 0 để bỏ chức năng "
"này."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
msgstr "Hãy đặt tên duy nhất cho bộ lọc này"

#: resources.h:82
msgid "Please enter a username for this server:"
msgstr "Xin nhập tên người dùng cho máy chủ này:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:182
msgid "Please enter a valid portrange."
msgstr "Hãy nhập vùng giá trị cổng hợp lệ."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
msgstr ""
"Xin hãy nhập địa chỉ URL nơi mà nhận được địa chỉ Internet của bạn từ đó"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:126
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
msgstr "Hãy nhập giới hạn tốc độ tải lên có giá trị lớn hơn hoặc bằng 0 %s/s."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:551
msgid ""
"Please enter raw FTP command.\n"
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
msgstr ""
"Xin nhập dòng lệnh thô của giao thức FTP.\n"
"Dùng dòng lệnh thô sẽ xóa bộ đệm dữ liệu thư mục."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:925
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1181
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1359
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1322
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
msgstr "Xin hãy nhập tên của thư mục sẽ được tạo ra:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2894
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin mà bạn muốn tạo:"

#: resources.h:83
msgid "Please enter username and password for this server:"
msgstr "Nhập tên mật khẩu cho máy chủ này:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:142
msgid "Please enter your external IP address"
msgstr "Nhập địa chỉ IP trên Internet của bạn"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:593
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:606
msgid ""
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
"address, use the external resolver option."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ IP trên Internet của bạn trên chế độ trang tích cực của chương "
"trình thuật sĩ này. Trong trường hợp bạn có một địa chỉ động hay bạn không "
"biết địa chỉ, dùng tùy chọn thiết bị phân tích từ bên ngoài."

#: resources.h:634
msgid ""
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
"prevent successful FTP connections."
msgstr ""
"Xin hãy đặt các chỉ lệnh một cách cẩn thận, sự cấu hình sai sẽ ngăn cản kết "
"nối FTP thành công."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:617
msgid ""
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
msgstr ""
"Xin chắc chắn là FileZilla cho phép thiết lập kết nối ra ngoài và cũng chắn "
"chắn là bạn gõ địa chỉ chính xác."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:214
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
msgstr ""
"Xin chắc chắn là miền địa phương đã yêu cầu đã được cài đặt trong hệ thống "
"của bạn."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid ""
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
"'game mode'."
msgstr ""
"Xin hãy chắc chắn là bộ định tuyến router đang dùng phiên bản phần mềm mới "
"nhất. Hơn nữa, bộ định tuyến của bạn phải được cấu hình một cách đúng đắn. "
"Bạn sẽ phải cấu hình cổng thủ công. Đừng dùng bộ định tuyến trong chế độ "
"“DMZ” hay “Game”."

#: resources.h:648
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Xin chú ý là FileZilla không có tác dụng trên cổng mà máy chủ lựa chọn. Do "
"đó máy chủ có thể chọn một cổng mà chương trình tường lửa firewall của bạn "
"cho rằng nó chỉ dùng bởi trojans hay malware. Điều này có thể kích hoạt một "
"cảnh báo sai bạn có thể loại bỏ một cách an toàn."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:698
msgid ""
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
"servers only works if they support the MFMT command."
msgstr ""
"Xin chú ý là lưu trữ dấu thời gian trong việc tải lên máy chủ FTP, FTPS và "
"FTPES chỉ hoạt động nếu chúng hỗ trợ lệnh MFMT."

#: resources.h:702
msgid ""
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
"often or in too short intervals."
msgstr ""
"Xin chú ý là một số máy chủ có thể cấm bạn nếu bạn thử kết nối đi kết nối "
"lại quá nhiều lần hay trong khoảng thời gian quá ngắn."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:570
msgid ""
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
"previously."
msgstr ""
"Xin hãy chạy chương trình thuật sĩ này lại lần nữa có thể giúp bạn thay đổi "
"môi trường mạng làm việc hay trong trường hợp bạn bất ngờ bắt gặp sự cố với "
"máy chủ mà nó trước đó đã hoạt động."

#: resources.h:394
msgid "Please select an action:"
msgstr "Hãy chọn tác động:"

#: resources.h:240
msgid "Please select the categories you would like to import."
msgstr "Chọn những thể loại bạn muốn nhập vào."

#: resources.h:636
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
msgstr "Đề nghị chọn chế độ truyền mặc định bạn muốn dùng."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Đề nghị chọn thuộc tính mới cho thư mục \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Đề nghị chọn thuộc tính mới cho tập tin \"%s\"."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
msgstr "Đề nghị chọn thuộc tính mới cho thư mục đã chọn."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
msgid ""
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
msgstr "Đề nghị chọn thuộc tính mới cho thư mục và tập tin đã chọn."

#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
msgstr "Xin hãy chọn các thuộc tính mới cho tập tin đã chọn."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:581
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
msgstr ""
"Xin hãy cập nhật chương trình tường lửa firewall và chắc chắn là bộ định "
"tuyến router dùng phần mềm mới nhất, hơn nữa bộ định tuyến phải được cấu "
"hình chính xác. Bạn sẽ phải tự cấu hình cổng. Đừng chạy bộ định tuyến trong "
"chế độ “DMZ” hay “game”. Những điều giống như kiểm duyệt nghi thức hay "
"“fixups” phải bị tắt đi"

#: resources.h:829
msgid "Positio&n of the message log:"
msgstr "&Vị trí của nhật ký:"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:188
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:189
msgid "Postal code:"
msgstr "Mã bưu điện:"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:280
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1829
msgid "Predefined Sites"
msgstr "Giới hạn trước các địa chỉ"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:697
msgid "Preserving file timestamps"
msgstr "Lưu giữ dấu thời gian của tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:206
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1109
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
msgstr "Kết nối gốc và xác nhận dữ liệu kết nối không khớp nhau."

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:19
msgid "Print diagnostic information related to startup of FileZilla"
msgstr ""
"Hiển thị thông tin điều tra liên quan đến quá trình khởi động FileZilla"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:18
msgid "Print version information to stdout and exit"
msgstr "Gửi thông tin về phiên bản tới stdout và thoát ra"

#: resources.h:880
msgid "Prioritize directories (default)"
msgstr "Thư mục ưu tiên (mặc định)"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Priority"
msgstr "Quyền ưu tiên"

#: resources.h:930
msgid ""
"Privacy policy: Only your version of FileZilla, your used operating system "
"and your CPU architecture will be submitted to the server."
msgstr ""
"Chính sách riêng tư: Chỉ phiên bản của FileZilla, hệ điều hành bạn đang dùng "
"và cả kiến trúc CPU sẽ chuyển tới cho máy chủ."

#: resources.h:749
msgid "Private &keys:"
msgstr "Khóa &riêng:"

#: resources.h:964
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Giao &thức:"

#: resources.h:745 resources.h:763
msgid "Pro&xy password:"
msgstr "Mật &khẩu máy chủ ủy nhiệm:"

#: resources.h:474 resources.h:547
msgid "Process &Queue"
msgstr "Xử lý &hàng đợi"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1208
msgid "Process file table overflow"
msgstr "Bản tập tin xử lý bị tràn"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1213
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Giao thức không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1266
msgid "Protocol not supported on given socket type"
msgstr "Giao thức không hỗ trợ trên kiểu ổ cắm đã cho"

#: resources.h:19 resources.h:48
msgid "Protocol:"
msgstr "Giao thức:"

#: resources.h:761
msgid "Proxy &port:"
msgstr "Cổng máy chủ ủ&y nhiệm:"

#: resources.h:744 resources.h:762
msgid "Proxy &user:"
msgstr "Tài khoả&n máy chủ ủy nhiệm:"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:518
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Sự xác thực máy chủ ủy nhiệm bị lỗi."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145
#, c-format
msgid "Proxy handshake failed: %s"
msgstr "Kết nối bắt tay với máy chủ ủy nhiệm bị lỗi: %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4426
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "Máy chủ bắt đầu với “[” nhưng không tìm thấy dấu ngoặc đóng."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:352
#, c-format
msgid "Proxy reply: %s"
msgstr "Máy chủ proxy trả lời: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:416
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:561
#, c-format
msgid "Proxy request failed: %s"
msgstr "Yêu cầu máy chủ proxy lỗi: %s"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:583
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
msgstr "Yêu cầu máy chủ proxy lỗi: Không rõ kiểu địa chỉ trong trả lời CONNECT"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4459
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
msgstr "Máy chủ ủy nhiệm được đặt nhưng máy chủ hay cổng hợp lệ"

#: resources.h:747
msgid "Public Key Authentication"
msgstr "Xác thực Khóa Công"

#: resources.h:8 resources.h:37
msgid "Public key algorithm:"
msgstr "Thuật toán Khóa Công:"

#: resources.h:103
msgid "Public permissions"
msgstr "Cho phép tất cả mọi người"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3236
msgid "Queue has been fully processed"
msgstr "Hàng đợi đã đầy"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:426
#, c-format
msgid "Queue: %s MiB"
msgstr "Hàng đợi: %s MiB"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:356
#, c-format
msgid "Queue: %s%s"
msgstr "Hàng đợi: %s%s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:352
#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:417
msgid "Queue: empty"
msgstr "Hàng đợi: rỗng"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:460
msgid "Queued files"
msgstr "Hàng đợi các tập tin"

#: resources.h:386
msgid "Queueing:"
msgstr "Đang đợi:"

#: resources.h:563
msgid "R&eboot system"
msgstr "&Khởi động lại hệ thống"

#: resources.h:471
msgid "R&emote directory tree"
msgstr "Cây thư mụ&c máy mạng"

#: resources.h:580 resources.h:584
msgid "R&eset and requeue selected files"
msgstr "Đặt và xếp &lại hàng đợi với các tập tin đã chọn"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:567
msgid "Raw FTP command"
msgstr "Lệnh FTP thô"

#: resources.h:100
msgid "Re&ad"
msgstr "Đọ&c"

#: resources.h:520 resources.h:538
msgid "Re&fresh"
msgstr "Làm &tươi"

#: resources.h:73
msgid "Re&name"
msgstr "Đổi tê&n"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
msgid ""
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
"routers and firewalls accordingly."
msgstr ""
"Chạy lại phần cấu hình trực quan và cẩn thận kiểm tra các cài đặt và cấu "
"hình tất cả các bộ định tuyến và tường lửa cho phù hợp."

#: resources.h:104
msgid "Rea&d"
msgstr "Đọ&c"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
msgid "Read-only"
msgstr "Chỉ đọc"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1088
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy hoạt động hiện hành không?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1452
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:718
#, c-format
msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
msgid_plural ""
"Really delete %d directories with their contents from the server?"
msgstr[0] ""
"Bạn có thực sự muốn xóa %d thư mục và nội dung của nó từ máy chủ không?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1450
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:716
#, c-format
msgid "Really delete %d file from the server?"
msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
msgstr[0] "Bạn có thực sự muốn xóa %d tập tin từ máy chủ không?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1457
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:723
#, c-format
msgid "Really delete %s and %s from the server?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xóa %s và %s từ máy chủ không?"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1138
msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn xóa tất cả tập tin và/hoặc thư mục đã chọn từ máy chủ "
"không?"

#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:135
msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn xóa tất cả tập tin và/hoặc thư mục đã chọn từ máy tính "
"của mình không?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3229
msgid "Reboot now"
msgstr "Khởi động lại ngay"

#: resources.h:109
msgid "Rec&urse into subdirectories"
msgstr "Rec&urse vào thư mục con"

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3040
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
msgstr "Đã nhận về danh sách thư mục mà nó có vẻ được mã hóa trong EBCDIC."

#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2051
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2066
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
msgstr "Nhận hơn 10000 ký tự trong một dòng, đang bãi bỏ."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037
msgid "Received data tainted"
msgstr "Xác nhận dữ liệu bị hỏng"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:506
msgid "Received invalid character in version information"
msgstr "Có ký tự không hợp lệ trong thông tin về phiên bản"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:499
msgid "Received version information is too large"
msgstr "Thông tin về phiên bản nhận được là quá dài"

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
msgid ""
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
"If you continue, your connection will be disconnected."
msgstr ""
"Thông tin về kết nối lại không thể đầy đủ khi kết nối tới máy chủ.\n"
"Nếu bạn tiếp tục, kết nối của bạn sẽ bị đóng lại."

#: resources.h:703
msgid "Reconnection settings"
msgstr "Các cài đặt về kết nối lại"

#: resources.h:1018 resources.h:1019
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Kết nối lại với máy chủ kết nối cuối cùng"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:674
#, c-format
msgid "Redirection to invalid or unsupported URI: %s"
msgstr "Đổi hướng tới địa chỉ URI không hợp lệ hoặc không được hỗ trợ: %s"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:681
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:688
#, c-format
msgid "Redirection to invalid or unsupported address: %s"
msgstr "Đổi hướng tới địa chỉ không hợp lệ hoặc không được hỗ trợ: %s"

#: resources.h:1010 resources.h:1011
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Làm mới lại danh sách tập tin và thư mục"

#: resources.h:435
msgid "Remember passwords?"
msgstr "Nhớ mật khẩu?"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1123
msgid "Remote"
msgstr "Máy trên mạng"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:900
msgid "Remote certificate not trusted."
msgstr "Thông tin xác nhận máy mạng không tin cậy."

#: resources.h:305 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Remote file"
msgstr "Tập tin máy mạng"

#: resources.h:378 ../../locales/../src/interface/search.cpp:369
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:375
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:391
msgid "Remote file search"
msgstr "Tìm kiếm tập tin máy mạng"

#: resources.h:168
msgid "Remote filters:"
msgstr "Bộ lọc máy mạng:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1114
msgid "Remote path"
msgstr "Đường dẫn máy mạng"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the current site's servertype (%s)."
msgstr ""
"Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ và được "
"hỗ trợ bởi kiểu máy chủ (%s)."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1095
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
msgstr ""
"Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ và được "
"hỗ trợ bởi kiểu máy chủ (%s) được chọn bởi trang mẹ."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
msgstr "Không thể phân tích đường dẫn máy mạng. Hãy chắc chắn là nó hợp lệ."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:350
msgid "Remote path could not be parsed."
msgstr "Đường dẫn máy mạng không thể phân tách được."

#: resources.h:383
msgid "Remote path handling:"
msgstr "Đường dẫn máy mạng đang xử lý:"

#: resources.h:251
msgid "Remote path:"
msgstr "Đường dẫn máy mạng:"

#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:564
msgid "Remote site:"
msgstr "Địa chỉ máy mạng:"

#: resources.h:577 resources.h:581
msgid "Remove &all"
msgstr "L&oại bỏ tất cả"

#: resources.h:579 resources.h:583
msgid "Remove &selected"
msgstr "Loại bỏ phần đã &chọn"

#: resources.h:203 resources.h:213 resources.h:807 resources.h:816
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
msgid "Rename file"
msgstr "Đổi tên tập tin"

#: resources.h:597 resources.h:620
msgid "Rename selected directory"
msgstr "Đổi tên thư mục đã chọn"

#: resources.h:524 resources.h:542
msgid "Rename selected files and directories"
msgstr "Đổi tên tập tin và thư mục đã chọn"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3578
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2556
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Đổi tên từ “%s” thành “%s”"

#: resources.h:410
msgid "Reporting bugs and feature requests"
msgstr "Cách báo cáo lỗi và yêu cầu các đặc tính mới"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:407
msgid ""
"Request failed - client is not running identd (or not reachable from server)"
msgstr ""
"Yêu cầu gặp lỗi - máy khách không chạy “identd” (hoặc là không thể kết nối "
"từ máy chủ)"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:410
msgid "Request failed - client's identd could not confirm the user ID string"
msgstr ""
"Yêu cầu gặp lỗi - “identd” của máy khách không thể xác nhận chuỗi định danh "
"(ID) tài khoản"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:404
msgid "Request rejected or failed"
msgstr "Yêu cầu bị từ chối hay gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
msgid "Require explicit FTP over TLS"
msgstr "Yêu cầu FTP thông qua TLS tường minh"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:516
msgid "Require implicit FTP over TLS"
msgstr "Yêu cầu FTP thông qua TLS ngầm định"

#: resources.h:582
msgid "Reset and requeue &all"
msgstr "Đặt và xếp lại toàn &bộ hàng đợi"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1254
msgid "Resolved protocol is unknown"
msgstr "Giao thức phân giải chưa biết"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1167
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:482
#, c-format
msgid "Resolving address of %s"
msgstr "Phân giải địa chỉ IP của %s"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1214
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:125
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:280
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:340
msgid "Response:"
msgstr "Trả về:"

#: resources.h:377
msgid "Results:"
msgstr "Kết quả:"

#: resources.h:202 resources.h:212 resources.h:806 resources.h:815
msgid "Resume file transfer"
msgstr "Phục hồi lại việc truyền"

#: resources.h:821
msgid ""
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
"ending format than the client."
msgstr ""
"Phục hồi tập tin ASCII có thể là nguyên nhân của sự cố nếu máy chủ dùng kiểu "
"xuống dòng khác với máy khách."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1320
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:959
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Đang nhận danh sách thư mục..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
#, c-format
msgid "Retrieving external IP address from %s"
msgstr "Nhận địa chỉ IP từ %s"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1090
msgid "Root certificate is not trusted"
msgstr "Thông tin xác nhận không được xác nhận."

#: resources.h:449
msgid "S&how files currently being edited..."
msgstr "&Hiển thị tập tin đang sửa..."

#: resources.h:838
msgid "S&how the Site Manager on startup"
msgstr "Mở cửa sổ quản lý dan&h bạ khi khởi động"

#: resources.h:564
msgid "S&hutdown system"
msgstr "Tắt &hệ thống"

#: resources.h:375
msgid "S&top"
msgstr "&Dừng lại"

#: resources.h:565
msgid "S&uspend system"
msgstr "Ngừng &hệ thống"

#: resources.h:465
msgid "S&ynchronized browsing"
msgstr "&Duyệt đồng bộ"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:98
msgid "SFTP"
msgstr "Giao thức SFTP"

#: resources.h:758
msgid "SOC&KS 4"
msgstr "SOC&KS 4"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:153
#, c-format
msgid "SOCKS4 proxy will connect to: %s"
msgstr "Máy chủ ủy nhiệm SOCKS4 sẽ kết nối đến: %s"

#: resources.h:128
msgid "SQLite:"
msgstr "SQLite:"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
msgid "Save settings?"
msgstr "Lưu lại các cài đặt không?"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:455
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:968
msgid "Saving of password has been disabled by your system administrator."
msgstr "Việc lưu mật khẩu đã được tắt bởi người quản trị hệ thống."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:457
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:970
msgid "Saving of passwords has been disabled by you."
msgstr "Việc lưu mật khẩu đã được tắt bởi chính bạn."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1838
msgid "Scanning for files to add to queue"
msgstr "Quét toàn bộ các tập tin để thêm vào hàng đợi"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1840
msgid "Scanning for files to upload"
msgstr "Quét toàn bộ các tập tin để tải lên"

#: resources.h:371
msgid "Search &conditions:"
msgstr "Điều &kiện tìm kiếm:"

#: resources.h:369
msgid "Search &directory:"
msgstr "&Thư mục tìm kiếm:"

#: resources.h:1026
msgid "Search for files recursively."
msgstr "Tìm kiếm đệ qui tập tin."

#: resources.h:490
msgid "Search server for files"
msgstr "Tìm kiếm tập tin trên máy chủ"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:495
msgid "Security information"
msgstr "Thông tin an ninh"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:564
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:577
msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
msgstr "Xem thêm: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"

#: resources.h:313
msgid "Sele&ct server"
msgstr "&Chọn máy chủ"

#: resources.h:688
msgid "Select &page:"
msgstr "Chọn thể &loại:"

#: resources.h:845
msgid "Select Theme"
msgstr "Chọn phong cách"

#: resources.h:799
msgid ""
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
msgstr ""
"Chọn hành động thực thi mặc định nếu tập tin đích của việc truyền tập tin đã "
"sẵn có từ trước."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1584
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:104
msgid "Select default editor"
msgstr "Chọn trình soạn thảo mặc định"

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:18
msgid ""
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
"selection is valid only for the current session."
msgstr ""
"Chọn hành động mặc định với tập tin đích đã sẵn có nếu tập tin đích đã tồn "
"tại. Lựa chọn này hợp lệ chỉ cho phiên làm việc hiện hành."

#: ../../locales/../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
msgid ""
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
"the queue."
msgstr ""
"Chọn hành động mặc định với tập tin đích đã sẵn có chỉ dành cho các tập tin "
"hiện hành đã chọn trong hàng đợi."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:360
msgid "Select file containing private key"
msgstr "Chọn tập tin có chứa khóa riêng"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:37
msgid "Select file for exported data"
msgstr "Chọn tập tin cho dữ liệu xuất ra"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:33
msgid "Select file for exported queue"
msgstr "Chọn tập tin cho hàng đợi xuất ra"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:35
msgid "Select file for exported settings"
msgstr "Chọn tập tin để xuất ra thông tin cài đặt"

#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:31
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2159
msgid "Select file for exported sites"
msgstr "Chọn tập tin cho địa chỉ xuất ra"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
msgid "Select file to import settings from"
msgstr "Chọn tập tin để nhập thông tin cài đặt"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250
msgid "Select file to upload"
msgstr "Chọn tập tin để tải lên"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:304
msgid "Select filename for converted keyfile"
msgstr "Chọn tập tin để chuyển đổi khóa tập tin"

#: resources.h:359
#, no-c-format
msgid "Select how these files should be opened."
msgstr "Chọn cách mở tập tin."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:498
msgid "Select target download directory"
msgstr "Chọn thư mục đích để tải về"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:245
msgid "Select target filename"
msgstr "Chọn tên tập tin đích"

#: resources.h:229
msgid "Select the categories to export:"
msgstr "Chọn những thể loại cần xuất thông tin:"

#: resources.h:220
msgid "Select the private data you would like to delete."
msgstr "Chọn thông tin riêng tư bạn muốn xóa."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:465
#, c-format
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
msgstr[0] "Chọn %d thư mục cùng nội dung của nó để truyền."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
#, c-format
msgid "Selected %d directory."
msgid_plural "Selected %d directories."
msgstr[0] "Đã chọn %d thư mục"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:463
#, c-format
msgid "Selected %d file for transfer."
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
msgstr[0] "Đã chọn %d tập tin để truyền."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:58
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
msgstr[0] "Đã chọn %d tập tin. Kích thước tổng cộng là: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:56
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "Đã chọn %d tập tin. Kích thước tổng cộng ít nhất là: %s"

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:470
#, c-format
msgid "Selected %s and %s for transfer."
msgstr "Đã chọn %s và %s để truyền."

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
msgstr "Chọn %s và %s. Kích thước tổng cộng: %s"

#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:66
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "Đã chọn %s và %s. Kích thước tổng cộng ít nhất là: %s"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1525
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1604
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124
msgid "Selected editor does not exist."
msgstr "Trình soạn thảo bạn chọn không sẵn có."

#: resources.h:258 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1748
msgid "Selected file already being edited"
msgstr "Tập tin bạn chọn đang bị biên tập"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:389
msgid "Selected file is already loaded"
msgstr "Tập tin đã chọn đã được tải"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2445
msgid "Selected file is already opened"
msgstr "Tập tin đã chọn đã được mở"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2473
msgid "Selected file is still being edited"
msgstr "Tập tin đã chọn vẫn còn bị chỉnh sửa"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
msgid "Selected filter only works for local files."
msgstr "Chọn bộ lọc chỉ làm việc cho tập tin nội bộ."

#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:315
msgid ""
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
"Use site-specific bookmarks for this server."
msgstr ""
"Dấu trang toàn cục bạn chọn và máy chủ hiện tại không cùng kiểu.\n"
"Hãy dùng dấu trang gắn với trang mạng cho máy chủ này."

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:281
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
msgstr "Chọn cổng thường dùng bởi các giao thức khác."

#: resources.h:710
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
msgstr "Gửi các &lệnh duy trì FTP"

#: resources.h:492
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
msgstr "Gửi lệnh từ người dùng đến máy chủ nếu không thì không có hiệu lực"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4541
msgid "Sending keep-alive command"
msgstr "Đang gửi lệnh duy trì"

#: resources.h:7 resources.h:36
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:192
msgid "Serial number:"
msgstr "Số sê-ri:"

#: resources.h:972
msgid "Server &Type:"
msgstr "&Kiểu máy chủ:"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:778
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
msgstr "Máy chủ không tắt kết nối TLS một cách đúng đắn"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:926
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:989
msgid "Server does not support non-ASCII characters."
msgstr "Máy chủ không hỗ trợ các ký tự không phải ASCII."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4365
#, c-format
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
msgstr "Máy chủ không hỗ trợ phục hồi tập tin >%d GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4361
#, c-format
msgid ""
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"Máy chủ không hỗ trợ phục hồi tập tin > %d GB. Kết thúc truyền khi kích "
"thước tập tin tương ứng."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2571
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
msgstr "Máy chủ không hỗ trợ phục hồi tập tin >2GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2566
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
msgstr "Máy chủ không hỗ trợ phục hồi tập tin >4GB."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4376
#, c-format
msgid ""
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"Máy chủ có thể không hỗ trợ phục hồi tập tin > %d GB. Kết thúc truyền từ lúc "
"kích thước tập tin tương ứng."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:868
msgid ""
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
"Manager"
msgstr ""
"Máy chủ có thể yêu cầu tài khoản dùng. Thử ghi rõ một tài khoản dùng trong "
"Danh bạ"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:434
msgid "Server returned empty path."
msgstr "Máy chủ trả về đường dẫn rỗng."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:679
msgid ""
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
"login type."
msgstr ""
"Máy chủ gửi một lời nhắc đăng nhập. Bạn cần dùng đăng nhập kiểu tương tác."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3905
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
msgstr ""
"Máy chủ gửi trả lời thụ động với địa chỉ không đầy đủ. Chế độ thụ động bị "
"lỗi."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3899
msgid ""
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
"instead."
msgstr ""
"Máy chủ gửi trả lời thụ động với địa chỉ không đầy đủ. Dùng địa chỉ máy chủ "
"để thay thế."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:403
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:458
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:470
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:494
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:501
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:510
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:521
msgid "Server sent unexpected reply."
msgstr "Máy chủ gửi trả lời không hợp lệ."

#: resources.h:289
msgid "Server to client MAC:"
msgstr "Máy chủ tới máy khách MAC:"

#: resources.h:287
msgid "Server to client cipher:"
msgstr "Kiểu mã hóa từ máy chủ tới máy khách:"

#: resources.h:318
msgid "Server&type:"
msgstr "&Kiểu máy chủ:"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Server/Local file"
msgstr "Tập tin Máy chủ/Máy nội bộ"

#: resources.h:249 resources.h:311
msgid "Server:"
msgstr "Máy chủ:"

#: resources.h:16 resources.h:45
msgid "Session details"
msgstr "Thông tin chi tiết phiên làm việc"

#: resources.h:551
msgid "Set &Priority"
msgstr "T&hiết lập quyền ưu tiên"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3730
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2434
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
msgstr "Thiết lập quyền hạn từ “%s” thành “%s”"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:825
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
msgstr "SetSocketBufferSize được gọi mà không có gói mạng nào"

#: resources.h:687
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#: resources.h:952
msgid "Show &raw directory listing"
msgstr "Hiển thị danh sách thư mục &thô"

#: resources.h:501
msgid "Show &welcome dialog..."
msgstr "Hiển thị hộp thoại &chào mừng..."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2360
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
msgstr "Hiển thị cả cây thư mục và tiếp tục so sánh?"

#: resources.h:1045
msgid "Show details"
msgstr "Hiển thị chi tiết"

#: resources.h:862
#, no-c-format
msgid "Show details about custom date and time formats"
msgstr ""

#: resources.h:576
msgid "Shows available TLS ciphers"
msgstr "Hiển thị các kiểu mã hóa TLS sẵn dùng"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
msgid "Shows this help dialog"
msgstr "Hiển thị hộp thoại trợ giúp"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3225
msgid "Shutdown now"
msgstr "Tắt ngay bây giờ"

#: resources.h:9 resources.h:38
msgid "Signature algorithm:"
msgstr "Thuật toán ký:"

#: resources.h:237
msgid "Site &Manager entries"
msgstr "Các đề &mục Danh bạ"

#: resources.h:953
msgid "Site Manager"
msgstr "Danh bạ"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:976
msgid "Site Manager - Cannot remember password"
msgstr "Quản lý địa chỉ - Không thể lưu mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:946
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:957
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:992
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1006
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1019
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1048
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1073
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1108
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1117
msgid "Site Manager - Invalid data"
msgstr "Quản lý Địa chỉ - Dữ liệu không hợp lệ"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:317
msgid "Site Manager already open"
msgstr "Danh bạ đã mở"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:476
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:752
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:835
msgid "Site does not exist."
msgstr "Địa chỉ không tồn tại."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:425
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
msgstr "Đường dẫn địa chỉ phải bắt đầu với 0 hoặc 1."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:469
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:745
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
msgid "Site path is malformed."
msgstr "Địa chỉ trang mạng không hợp lệ."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:263
msgid "Site-specific bookmarks"
msgstr "Dấu trang gắn với trang mạng"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:93
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:545
msgid ""
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
"Manager.\n"
"Add current connection to the site manager?"
msgstr ""
"Dấu trang gắn với trang mạng yêu cầu máy chủ phải được lưu trong danh bạ.\n"
"Thêm kết nối hiện tại vào danh bạ?"

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"

#: resources.h:864
msgid "Size formatting"
msgstr "Định dạng kích thước"

#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59
#: ../../locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:63
msgid "Size unknown"
msgstr "Không biết kích thước"

#: resources.h:204 resources.h:214 resources.h:808 resources.h:817
msgid "Skip file"
msgstr "Bỏ qua tập tin"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1238
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1257
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1282
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1348
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "Giữ nguyên tải xuống của %s"

#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1242
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1261
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1286
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:1352
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "Giữ nguyên tải lên của %s"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1218
msgid "Socket address outside address space"
msgstr "Địa chỉ ổ cắm mạng nằm ngoài không gian địa chỉ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1220
msgid "Socket already connected"
msgstr "Ổ cắm đã sẵn được kết nối"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1228
msgid "Socket has been shut down"
msgstr "Ổ cắm bị tắt"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1225
msgid "Socket not connected"
msgstr "Ổ cắm chưa được kết nối"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1267
msgid "Socket type not supported for address family"
msgstr "Kiểu ổ cắm không hỗ trợ họ địa chỉ"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1229
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
msgstr "Có một vài tập tin vẫn đang sửa hay cần phải tải lên."

#: resources.h:650 resources.h:726
msgid ""
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
"their local IP address."
msgstr ""
"Một vài máy chủ cấu hình sai là ở sau bộ định tuyến router, có thể trả lời "
"với địa chỉ IP nội bộ của chúng."

#: resources.h:882
msgid "Sort directories inline"
msgstr "Xắp xếp thư mục trực tiếp"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:472
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
msgstr "Thứ tự xắp xếp không thể thay đổi nếu đang so sánh các thư mục."

#: resources.h:878
msgid "Sorting"
msgstr "Sắp xếp"

#: resources.h:879
msgid "Sorting &mode:"
msgstr "Chế độ &xắp xếp:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:102
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
msgstr "Nguồn và đường dẫn của lệnh “thả” là trùng nhau"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:315
msgid "Source and target file may not be the same"
msgstr "Tập tin nguồn và đường dẫn của nó không thể giống nhau"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:142
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
msgstr "Nguồn và đích của lệnh “thả” là trùng nhau"

#: resources.h:59
msgid "Source file:"
msgstr "Tập tin nguồn:"

#: resources.h:428 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
msgid "Speed Limits"
msgstr "Các giới hạn tốc độ"

#: resources.h:772
msgid "Speed limits"
msgstr "Giới hạn tốc độ"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:561
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
msgstr "Giới hạn tốc độ đã bị tắt đi, bấm vào để thay đổi."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:565
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
msgstr "Giới hạn tốc độ đã được bật, bấm vào để thay đổi."

#: resources.h:926
msgid "Stable and beta versions"
msgstr "Cả bản thử nghiệm và ổn định"

#: resources.h:925
msgid "Stable versions only"
msgstr "Chỉ bản ổn định"

#: resources.h:927
msgid "Stable, beta and nightly versions"
msgstr "Cả bản ổn định, thử nghiệm và biên dịch hàng ngày"

#: resources.h:329
msgid "Start transfer &immediately"
msgstr "Bắt đầu truyền ngay lậ&p tức"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:7
msgid "Start with opened Site Manager"
msgstr "Bắt đầu bằng việc mở Danh bạ"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:239
#, c-format
msgid "Started update check on %s\n"
msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật phiên bản mới vào %s\n"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2257
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "Bắt đầu tải về %s"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2261
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "Bắt đầu tải lên %s"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:9
msgid "Starts the local site in the given path"
msgstr "Bắt đầu địa chỉ trong đường dẫn đã cho"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:186
msgid "State or province:"
msgstr "Bang hoặc tỉnh:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1115
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Status"
msgstr "Tình trạng"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:122
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:289
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:364
msgid "Status:"
msgstr "Tình trạng:"

#: resources.h:548
msgid "Stop and remove &all"
msgstr "Dừng và xóa tất &cả"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:190
msgid "Street:"
msgstr "Tên đường phố:"

#: resources.h:12 resources.h:41
msgid "Subject of certificate"
msgstr "Chủ đề của chứng nhận"

#: ../../locales/../src/interface/queueview_successful.cpp:12
msgid "Successful transfers"
msgstr "Các lần truyền thành công"

#: resources.h:678
msgid "Summary of test results:"
msgstr "Tổng hợp kết quả kiểm tra:"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
msgid "Suspend now"
msgstr "Ngừng ngay bây giờ"

#: resources.h:397
msgid ""
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
"deleted."
msgstr ""
"Liên kết mềm tới các tập tin không bị tác động bởi việc chọn này, như vậy "
"liên kết mềm luôn bị xóa."

#: resources.h:1025 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:388
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:396
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:404
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:985
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:994
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1001
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1012
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:1019
msgid "Synchronized browsing"
msgstr "Duyệt đồng bộ"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:403
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
msgstr "Chức năng duyệt đồng bộ đã bị khoá."

#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
msgid "Syntax error"
msgstr "Cấu trúc sai"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:88
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:97
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:103
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2472
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2519
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "Cấu trúc dòng lệnh sai"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:110
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1209
msgid "System limit of open files exceeded"
msgstr "Đã chạm đến giới hạn số lượng tập tin mở của hệ thống"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1265
msgid "System's network subsystem has failed"
msgstr "Hệ thống mạng con hệ thống bị lỗi"

#: resources.h:467
msgid "T&oolbar"
msgstr "Thanh côn&g cụ"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:325
msgid "TLS/SSL connection established, sending HTTP request"
msgstr "Kết nối TLS/SSL đã thiết lập, đang gửi yêu cầu HTTP"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:414
msgid "TLS/SSL connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Kết nối TLS/SSL được thiết lập, xin chờ thông tin từ máy chủ..."

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:418
msgid "TLS/SSL connection established."
msgstr "Kết nối TLS/SSL được thiết lập."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:548
msgid "TTL expired"
msgstr "TTL đã hết hiệu lực"

#: resources.h:57
msgid "Target file already exists"
msgstr "Tập tin đích đã sẵn có từ trước"

#: resources.h:63
msgid "Target file:"
msgstr "Tập tin đích:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2928
msgid "Target filename already exists!"
msgstr "Tập tin đích đã có sẵn từ trước!"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1670
msgid "Target filename already exists, really continue?"
msgstr "Tên tập tin đích đã tạo rồi, có tiếp tục nữa không?"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1238
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tiến trình phân giải quyết bị lỗi tạm thời"

#: resources.h:677
msgid "Test results"
msgstr "Kết quả kiểm tra"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4382
msgid "Testing resume capabilities of server"
msgstr "Kiểm tra khả năng phục hồi của máy chủ"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
"then."
msgstr ""
"Danh bạ được mở trong cửa sổ khác của FileZilla 3.\n"
"Bạn có muốn tiếp tục không? Bất kỳ thay đổi trong Danh bạ sẽ không được ghi "
"lại sau đó."

#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:103
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Please close it or the data cannot be deleted."
msgstr ""
"Danh bạ được mở trong cửa sổ khác của FileZilla 3.\n"
"Xin hãy đóng nó lại nếu không dữ liệu không thể bị xóa."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:431
#, c-format
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
msgstr "Tài liệu dạng XML không hợp chuẩn: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:618
#, c-format
msgid "The address you entered was: %s"
msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập vào là: %s"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1244
msgid "The ai_family member is not supported"
msgstr "Thành viên ai_family không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1257
msgid "The ai_socktype member is not supported"
msgstr "Thành viên ai_socktype không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:732
msgid "The bookmark could not be added."
msgstr "Dấu trang không thể đặt thêm."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:817
msgid "The bookmarks could not be cleared."
msgstr "Các dấu trang không thể xóa được."

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:454
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
msgstr "Kết nối bị mã hóa. Bấm vào biểu tượng để xem chi tiết."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
msgstr "Chuỗi đăng nhập không thể rỗng."

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:169
#, c-format
msgid "The data connection could not be established: %s"
msgstr "Không thể thiết lập kết nối dữ liệu: %s"

#: resources.h:362 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "The default editor for text files could not be found."
msgstr "Không tìm thấy trình soạn thảo mặc định cho tập tin văn bản."

#: resources.h:361
#, c-format
msgid "The default editor for text files is '%s'."
msgstr "Trình soạn thảo mặc định cho tập tin văn bản là “%s”."

#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
msgstr ""
"Tên bộ lọc nhập vào đã sẵn có từ trước rồi, xin hãy chọn một cái tên khác"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:154
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "Phần mở rộng “%s” đã được sẵn có từ trước trong danh sách"

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:246
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Tập tin %s sẵn có trước rồi.\n"
"Xin hãy nhập một cái tên mới:"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1725
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1854
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2419
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' cannot be opened:\n"
"The associated program (%s) could not be found.\n"
"Please check your filetype associations."
msgstr ""
"Không mở được tập tin “%s”:\n"
"Không tìm thấy chương trình ràng buộc (%s).\n"
"Xin kiểm tra lại cấu hình ràng buộc xử lý kiểu tập tin."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:222
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "Tập tin “%s” không thể tải được hoặc không chứa khóa riêng."

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Tập tin “%s” không thể tải lên được."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1719
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1849
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2413
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"Tập tin “%s” không thể mở được:\n"
"Không có chương trình ràng xử lý kiểu tập tin này trong hệ điều hành của bạn."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1764
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1862
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"Tập tin “%s” không thể mở được:\n"
"Lệnh ràng buộc xử lý gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"The file is also password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into a supported, unprotected format?"
msgstr ""
"Tập tin “%s” không có trong định dạng mà FileZilla hỗ trợ.\n"
"Tập tin cũng được bảo vệ bằng mật khẩu. Tập tin chứa mã bảo vệ vẫn chưa được "
"FileZilla hỗ trợ.\n"
"Bạn có muốn chuyển đổi nó thành dạng được hỗ trợ, không được bảo vệ?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"Tập tin “%s” không có trong định dạng mà FileZilla hỗ trợ.\n"
"Bạn có muốn chuyển đổi nó thành dạng được hỗ trợ?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is password protected. Password protected keyfiles are not "
"supported by FileZilla yet.\n"
"Would you like to convert it into an unprotected file?"
msgstr ""
"Tập tin “%s” được bảo vệ bằng mật khẩu. Tập tin chứa mã bảo vệ vẫn chưa được "
"FileZilla hỗ trợ.\n"
"Bạn có muốn chuyển đổi nó thành dạng không được bảo vệ?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:87
msgid "The file selected as default editor does not exist."
msgstr "Tập tin bạn chọn làm trình soạn thảo mặc định không tồn tại."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:85
msgid ""
"The file you have selected contains site manager data from a previous "
"version of FileZilla.\n"
"Due to differences in the storage format, only host, port, username and "
"password will be imported.\n"
"Continue with the import?"
msgstr ""
"Tập tin mà bạn đã chọn chứa dữ liệu của Danh bạ từ phiên bản trước của "
"FileZilla.\n"
"Bởi vì sự bất đồng trong định dạng lưu trữ, chỉ có máy chủ, cổng, tên người "
"dùng và mật khẩu sẽ được nhập vào.\n"
"Bạn có muốn tiếp tục nhập vào không?"

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:749
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
msgstr "Cột ghi tên tập tin có thể không bị ẩn cũng không bị di chuyển."

#: ../../locales/../src/interface/listctrlex.cpp:799
msgid "The filename column cannot be hidden."
msgstr "Cột ghi tên tập tin có thể không bị ẩn."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:69
#, c-format
msgid "The following character will be replaced: %s"
msgstr "Ký tự sau đây sẽ bị thay thế: %s"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:66
#, c-format
msgid "The following characters will be replaced: %s"
msgstr "Các ký tự sau đây sẽ bị thay thế: %s"

#: resources.h:266
msgid "The following files are currently being edited:"
msgstr "Các tập tin sau đây hiện tại đang bị biên tập:"

#: resources.h:401
msgid "The free open source FTP solution"
msgstr "Giải pháp FTP nguồn mở miễn phí"

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:298
msgid "The global bookmarks could not be saved."
msgstr "Dấu trang toàn cục không thể ghi lại được."

#: resources.h:950
msgid ""
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
"performance."
msgstr ""
"Ở mức cao hơn mức gỡ lỗi, nhiều thông tin sẽ hiển thị trong nhật ký thông "
"tin. Hiển thị thông tin gỡ lỗi là một tác động làm giảm hiệu năng thi hành "
"chương trình."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
msgstr "Giới hạn phải nằm trong khoản từ 1 dến 2000 MiB"

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"Thư mục nội bộ này (%s) không nằm dưới gốc đồng bộ hoá (%s).\n"
"Bạn có muốn tắt chức năng duyệt đồng bộ và tiếp tục đổi thư mục?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:76
msgid ""
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
"port."
msgstr ""
"Giá trị cổng thấp nhất có thể phải nhỏ hơn hoặc bằng giá trị cổng cao nhất."

#: resources.h:1038
msgid "The new version could not be downloaded, please retry later."
msgstr "Không thể tải phiên bản mới về, vui lòng thử lại sau."

#: resources.h:1036
msgid "The new version has been saved in your Downloads directory."
msgstr "Phiên bản mới nhất đã được lưu lại tại thư mục Tải về của bạn."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1968
msgid "The queue will not be saved."
msgstr "Hàng đợi sẽ không được ghi lại."

#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"Thư mục máy chủ “%s” không ở đưới gốc đồng bộ hóa (%s).\n"
"Tắt chức năng duyệt đồng bộ và tiếp tục thay đổi thư mục không?"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:76
msgid "The selected categories have been imported."
msgstr "Các thể loại được chọn đã được nhập vào."

#: resources.h:236
msgid ""
"The selected file contains importable data for the following categories:"
msgstr "Tập tin đã chọn chứa dữ liệu có thể nhập vào cho thể loại sau đây:"

#: resources.h:259
msgid "The selected file is already being edited:"
msgstr "Tập tin đã chọn đang sửa:"

#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2473
msgid ""
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
msgstr ""
"Tập tin đã chọn vẫn đang mở ở chương trình khác, xin hãy đóng chúng lại."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1731
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2425
msgid ""
"The selected file would be executed directly.\n"
"This can be dangerous and damage your system.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Tập tin bạn chọn có thể thi hành trực tiếp.\n"
"Nó có thể rất nguy hiểm và phá hủy hệ thống của bạn.\n"
"Bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:617
msgid "The server could not be added."
msgstr "Máy chủ không thể được đặt thêm."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:574
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
msgstr "Máy chủ gửi trả lời không như mong đợi hay trả lời được công nhận."

#: resources.h:989
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
msgstr "Máy chủ dùng bộ mã ký tự sau đây cho tên tập tin:"

#: resources.h:2
msgid ""
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
"certificate to make sure the server can be trusted."
msgstr ""
"Giấy chứng nhận của máy chủ không được nhận ra. Xin hãy cẩn thận kiểm tra để "
"chắc chắn là máy chủ có thể tin cậy."

#: resources.h:149
msgid ""
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
"actually trying to connect to another computer pretending to be the server."
msgstr ""
"Khóa của máy chủ không giống với nó trong bộ nhớ cached. Điều đó có nghĩa là "
"nếu không phải là người quản trị thay đổi thì là do bạn trên thực tế đang "
"thử kết nối tới một máy tính ngụy tạo là máy chủ."

#: resources.h:137
msgid ""
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
"the computer you think it is."
msgstr ""
"Không hiểu khóa của máy chủ. Bạn không được đảm bảo rằng máy chủ đó là máy "
"tính bạn nghĩ."

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1256
msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype"
msgstr "Tham số servname không được hỗ trọ cho ai_socktype"

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:73
msgid ""
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
"settings to have effect."
msgstr ""
"Các cài đặt đã được nhập vào. Bạn phải khởi động lại FileZilla để các cài "
"đặt có hiệu lực."

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1205
msgid "The specified address family is not supported"
msgstr "Họ địa chỉ đã cho không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/engine/socket.cpp:1269
msgid "The specified network name is no longer available"
msgstr "Tên mạng đã chỉ định không còn được sử dụng nữa"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3228
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
msgstr "Hệ thống sẽ khởi động lại trừ khi bạn bấm vào Thôi."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
msgstr "Hệ thống sẽ tắt ngay trừ khi bạn bấm vào Thôi."

#: resources.h:58
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Please choose an action."
msgstr ""
"Tập tin đích đã sẵn có từ trước.\n"
"Xin hãy chọn một hành động."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
msgstr ""
"Kiểm tra không thành công. Bạn có thật sự muốn ghi lại các cài đặt không?"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:104
msgid "Themes"
msgstr "Kiểu dáng"

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
msgid "This filter set cannot be removed."
msgstr "Bộ lọc này không thể xóa."

#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
msgid "This filter set cannot be renamed."
msgstr "Không thể đổi tên bộ lọc này."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:575
msgid ""
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
"FileZilla."
msgstr ""
"Điều này có nghĩa là bộ định tuyến hay(và) tường lửa vẫn chặn với FileZilla."

#: resources.h:655
msgid ""
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
"return your internal address."
msgstr ""
"Nó chỉ thực sự làm việc nếu bạn không ở đằng sau bộ định tuyến router, nếu "
"không hệ thống của bạn chỉ coi như trả về địa chỉ mạng của bạn."

#: resources.h:633
msgid ""
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
"you have and tests your configuration."
msgstr ""
"Chương trình thuật sĩ sẽ giúp bạn cấu hình một cách đúng đắn tất cả các bộ "
"định tuyến router và tường lửa firewall bạn có và kiểm tra cấu hình của bạn."

#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: resources.h:857
#, no-c-format
msgid "Time formatting"
msgstr "Định dạng thời gian"

#: resources.h:694
msgid "Time&out in seconds:"
msgstr "Số giâ&y chờ tối đa:"

#: resources.h:697 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1061
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1105
msgid "Timeout"
msgstr "Quá giờ"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1722
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1083
#, c-format
msgid ""
"Timezone offsets: Server: %d seconds. Local: %d seconds. Difference: %d "
"seconds."
msgstr ""
"Khoảng cách múi thời gian: Máy chủ: %d giây. Máy nội bộ: %d giây. Khác biệt: "
"%d giây."

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:184
msgid "Title:"
msgstr "Tựa đề:"

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2358
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
msgstr "So sánh các thư mục, tất cả các danh sách tập tin phải được sắp xếp."

#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2359
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
msgstr "Làm điều này, các cây thư mục cần phải hiển thị tất cả hay ẩn tất cả."

#: resources.h:748
msgid ""
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
"keys to use."
msgstr ""
"Để hỗ trợ khả năng xác thực khóa công, FileZilla cần phải biết khóa riêng để "
"dùng."

#: resources.h:1022
msgid ""
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Yellow: File only exists on one side\n"
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
"Red: File sizes different"
msgstr ""
"Bật tắt việc so sánh thư mục. Bấm chuột phải để thay đổi chế độ so sánh.\n"
"\n"
"Các màu:\n"
"Màu vàng: Tập tin chỉ có ở một phía\n"
"Màu xanh lục: Tập tin mới hơn tập tin đã đánh dấu ở bên kia\n"
"Màu đỏ: Kích thước khác nhau"

#: resources.h:1024
msgid ""
"Toggle synchronized browsing.\n"
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
"directory on the server accordingly and vice versa."
msgstr ""
"Bật/Tắt duyệt đồng bộ.\n"
"Nếu được bật, thay đổi thư mục nội bộ hiện hành cũng làm thay đổi thư mục "
"máy chủ hiện hành tương ứng và ngược lại."

#: resources.h:1012 resources.h:1013
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
msgstr "Bật tắt quá trình của hàng đợi truyền"

#: resources.h:1004 resources.h:1005
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của cây thư mục máy nội bộ"

#: resources.h:1002 resources.h:1003
msgid "Toggles the display of the message log"
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của nhật ký thông điệp"

#: resources.h:1006 resources.h:1007
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của cây thư mục máy mạng"

#: resources.h:1008 resources.h:1009
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
msgstr "Bật tắt việc hiển thị của hàng đợi truyền"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:590
msgid "Too long header line"
msgstr "Đầu đề quá dài"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:665
msgid "Too many redirects"
msgstr "Quá nhiều lần gửi lại"

#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:126
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:350
msgid "Trace:"
msgstr "Dấu vết:"

#: resources.h:894 resources.h:900
msgid "Transfer"
msgstr "&Truyền"

#: resources.h:299
msgid "Transfer &direction"
msgstr "Hướng tru&yền"

#: resources.h:476
msgid "Transfer &type"
msgstr "Kiểu &truyền"

#: resources.h:704
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Chế độ truyền"

#: resources.h:844
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Hàng đợi &Truyền"

#: resources.h:981
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Cài đặt chế độ truyền"

#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:495
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:517
#, c-format
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
msgstr "Kết nối truyền bị ngắt: %s"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:621
msgid "Transferred data got tainted."
msgstr "Dữ liệu truyền đi bị hư hỏng."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1490
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
msgid "Transferring"
msgstr "Đang truyền"

#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:100
msgid "Transfers"
msgstr "Truyền"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3124
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3127
msgid "Transfers finished"
msgstr "Việc truyền đã hoàn thành"

#: resources.h:796
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
msgstr "Coi các tập tin không có phần mở &rộng như tập tin ASCII"

#: resources.h:792
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
msgstr "Coi các tập tin &sau đây như tập tin ASCII:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:877
msgid "Trust changed Hostkey:"
msgstr "Khóa đã thay đổi đáng tin cậy:"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:875
msgid "Trust new Hostkey:"
msgstr "Tin khóa mới:"

#: resources.h:156
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
msgstr "Tin khóa mới này và dùng để kết nối?"

#: resources.h:27
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
msgstr "Tin giấy phép này và dùng để kết nối?"

#: resources.h:143
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
msgstr "Tín nhiệm máy chủ này và dùng để kết nối?"

#: resources.h:1039 resources.h:1044
msgid "Try again"
msgstr "Thử lại"

#: resources.h:334 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1113
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: resources.h:730
msgid "Type of FTP Proxy:"
msgstr "Kiểu máy chủ FTP ủy nhiệm:"

#: resources.h:755
msgid "Type of generic proxy:"
msgstr "Kiểu máy chủ ủy nhiệm chung:"

#: resources.h:269
msgid "U&pload"
msgstr "Tải &lên"

#: resources.h:423 resources.h:776
#, no-c-format
msgid "U&pload limit:"
msgstr "Giới hạn tải &lên:"

#: resources.h:912
msgid "U&se filetype associations if available"
msgstr "&Dùng ràng buộc xử lý kiểu tập tin nếu được"

#: resources.h:858
msgid "U&se system defaults"
msgstr "&Dùng hệ thống mặc định"

#: resources.h:732
msgid "USER@&HOST"
msgstr "NGƯỜIDÙNG@&MÁYCHỦ"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:413
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:557
#, c-format
msgid "Unassigned error code %d"
msgstr "Mã lỗi sai không xác định %d"

#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:183
msgid "Unit:"
msgstr "Đơn vị:"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1145
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1173
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:714
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
msgstr ""
"Không rõ máy chủ ủy nhiệm cho giao thức FTP, không thể tạo đăng nhập liên "
"tiếp."

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:471
#, c-format
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
msgstr "Không rõ phiên bản giao thức SOCKS: %d"

#: resources.h:1
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Không rõ giấy phép"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:419
msgid ""
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
"well-formed XML document."
msgstr ""
"Không rõ lỗi mở tập tin. Hãy chắc chắn là tập tin có thể truy cập và hợp "
"chuẩn tài liệu dạng XML."

#: resources.h:136
msgid "Unknown host key"
msgstr "Không rõ khóa máy chủ"

#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
"subnegotiation: %d"
msgstr ""
"Không rõ phiên bản của giao thức SOCKS Tài khoản/Mật khẩu Thỏa thuận xác "
"thực phụ: %d"

#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:464
msgid ""
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
msgstr "Không hiểu nút gốc, tập tin không được tạo ra bởi FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:596
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:607
msgid ""
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"Trừ khi những vấn đề này được sửa, nếu không chế độ truyền tích cực sẽ không "
"làm việc và chế độ thụ động sẽ được dùng."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
msgid ""
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"Trừ khi vấn đề này được sửa, nếu không chế độ truyền tích cực sẽ không làm "
"việc và chế độ thụ động sẽ được dùng."

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1061
msgid "Unsupported certificate type"
msgstr "Kiểu giấy chứng nhận không được hỗ trợ"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:650
msgid "Unsupported redirect"
msgstr "Gửi lại một lần nữa không được hỗ trợ"

#: resources.h:270
msgid "Up&load and unedit"
msgstr "Tải &lên và không biên tập"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:113
msgid "Updates"
msgstr "Cập nhật"

#: resources.h:301
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1136
msgid "Upload failed"
msgstr "Tải lên gặp lỗi"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:573
#, c-format
msgid "Upload limit: %s/s"
msgstr "Giới hạn tải lên: %s/s"

#: ../../locales/../src/interface/statusbar.cpp:575
msgid "Upload limit: none"
msgstr "Giới hạn tải lên: không"

#: resources.h:608
msgid "Upload selected directory"
msgstr "Tải lên thư mục đã chọn"

#: resources.h:507
msgid "Upload selected files and directories"
msgstr "Tải lên các thư mục và tập tin đã chọn"

#: resources.h:254
msgid "Upload this file back to the server?"
msgstr "Tải lên tập tin này lại cho máy chủ không?"

#: resources.h:253
msgid "Upload this file to the server?"
msgstr "Bạn muốn tải tập tin lên máy chủ phải không?"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1130
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1164
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1329
msgid "Uploading"
msgstr "Đang tải lên"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1133
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1331
msgid "Uploading and pending removal"
msgstr "Đang tải lên và đang chờ bị bỏ đi"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1167
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1333
msgid "Uploading and unediting"
msgstr "Đang tải lên và không biên tập"

#: resources.h:993
msgid "Use &custom charset"
msgstr "Bộ mã ký tự người &dùng"

#: resources.h:909
msgid "Use &custom editor:"
msgstr "Dùng trình soạn thảo &riêng:"

#: resources.h:360
msgid "Use &default editor for text files"
msgstr "&Dùng trình soạn thảo mặc định cho tập tin văn bản."

#: resources.h:343 resources.h:349
msgid "Use &synchronized browsing"
msgstr "Dùng &duyệt đồng bộ"

#: resources.h:991
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
msgstr "Dùng UTF-8 nếu máy chủ có hỗ trợ, nếu không dùng bộ mã ký tự nội bộ."

#: resources.h:196 resources.h:206
msgid "Use default action"
msgstr "Dùng hành động mặc định"

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
msgid "Use plain FTP"
msgstr "Giao thức FTP thường"

#: resources.h:309
msgid "Use server currently connected to"
msgstr "Máy chủ hiện hành đang kết nối với"

#: resources.h:310
msgid "Use server from site manager"
msgstr "Dùng máy chủ từ Danh bạ"

#: resources.h:853
msgid "Use system &defaults"
msgstr "Sử &dụng hệ thống mặc định"

#: resources.h:656
msgid "Use the following IP address:"
msgstr "Dùng địa chỉ IP sau đây:"

#: resources.h:666
msgid "Use the following port range:"
msgstr "Dùng vùng cổng sau đây:"

#: resources.h:651
msgid "Use the server's external IP address instead"
msgstr "Dùng địa chỉ IP máy chủ trên mạng để thay thế"

#: resources.h:657 resources.h:720
msgid ""
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
msgstr ""
"Dùng nó nếu bạn ở đằng sau bộ định tuyến router và có một địa chỉ IP tĩnh."

#: resources.h:660
msgid ""
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
msgstr ""
"Dùng tùy chọn này nếu bạn có một địa chỉ IP động. FileZilla sẽ tiếp cận với "
"máy chủ ở trên trong mỗi phiên làm việc ngay sau khi bạn dùng chế độ tích "
"cực cho lần đầu tiên. Chỉ phiên bản FileZilla bạn đang dùng sẽ được truyền "
"lên máy chủ."

#: resources.h:86
msgid "User:"
msgstr "Tài khoản:"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:518
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
msgid "Username cannot be a series of spaces"
msgstr "Tên người dùng không thể là một chuỗi khoảng trắng"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4464
#, c-format
msgid "Using proxy %s"
msgstr "Đang dùng máy chủ ủy nhiệm %s"

#: resources.h:995
msgid ""
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
msgstr ""
"Dùng bộ mã ký tự sai có thể dẫn đến kết quả tên tập tin trả về không hiển "
"thị đúng."

#: resources.h:5 resources.h:34
msgid "Valid from:"
msgstr "Hợp lệ từ:"

#: resources.h:6 resources.h:35
msgid "Valid to:"
msgstr "Hợp lệ đến:"

#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:17
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
msgstr "Nhật ký thông tin đầy đủ từ wxWidgets"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1147
msgid "Verifying certificate..."
msgstr "Đang xác minh giấy phép..."

#: resources.h:131
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"

#: resources.h:781
msgid "Very high"
msgstr "Rất cao"

#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1455
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
msgstr "Hiển thị tùy chọn ẩn, nhưng không được hỗ trợ bởi máy chủ"

#: resources.h:896
msgid "View/Edit"
msgstr "Trình bày / Sửa"

#: resources.h:293
msgid "Visible columns"
msgstr "Hiển thị cột"

#: resources.h:101
msgid "W&rite"
msgstr "&Ghi"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1797
msgid "Waiting"
msgstr "Đang chờ"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1393
msgid "Waiting for browsing connection"
msgstr "Đang chờ trình duyệt kết nối"

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1440
msgid "Waiting for password"
msgstr "Đang chờ mật khẩu"

#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
msgstr "Việc chờ truyền bị hủy"

#: ../../locales/../src/engine/engineprivate.cpp:203
msgid "Waiting to retry..."
msgstr "Đang thử lại xin chờ..."

#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:310
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
"A bug in Windows causes problems with FileZilla\n"
"\n"
"The bug occurs if you have\n"
"- Windows Server 2003 or XP 64\n"
"- Windows Firewall enabled\n"
"- Application Layer Gateway service enabled\n"
"See http://support.microsoft.com/kb/931130 for background information.\n"
"\n"
"Unless you either disable Windows Firewall or the Application Layer Gateway "
"service,\n"
"FileZilla will timeout on big transfers."
msgstr ""
"Cảnh báo!\n"
"\n"
"Lỗi trong Windows là nguyên nhân sự cố với FileZilla\n"
"\n"
"Các lỗi mà bạn có thể gặp\n"
"-Windows Server 2003 hay XP64\n"
"-Tường lửa của Windows được bật\n"
"-Các ứng dụng dịch vụ Lớp Cổng được bật\n"
"Xem tại: http://support.microsoft.com/kb/931130 để có thông tin cơ bản.\n"
"\n"
"Trừ khi bạn tắt chức năng Tường lửa của Windows hay Các ứng dụng dịch vụ Lớp "
"Cổng ,\n"
"nếu không FileZilla sẽ không thể truyền được dữ liệu lớn."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:972
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua dữ liệu kết nối từ một địa chỉ IP sai."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45
msgid ""
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
"No support is given for nightly builds.\n"
"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
"\n"
"Do you really want to check for nightly builds?"
msgstr ""
"Cảnh báo, dùng bản trong ngày bạn phải chịu rủi ro .\n"
"Không có hỗ trợ gì cho bản này.\n"
"Bản này có thể không làm việc tốt và cũng có thể phá hỏng hệ thống của bạn.\n"
"\n"
"Bạn có thực sự muốn kiểm tra bản trong ngày không?"

#: resources.h:148
msgid "Warning: Potential security breach!"
msgstr "Cảnh báo: Lỗ thủng an ninh tiềm tàng!"

#: resources.h:413
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Chào các bạn đến với FileZilla"

#: resources.h:402
msgid "What's new"
msgstr "Các điểm mới"

#: resources.h:1033
msgid "What's new:"
msgstr "Các điểm mới:"

#: resources.h:430
msgid ""
"When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without "
"having to re-enter a password after restarting FileZilla."
msgstr ""
"khi bạn cho FileZilla ghi nhớ mật khẩu, bạn có thể kết nối lại mà không cần "
"nhập lại mật khẩu nữa sau khi bạn khởi động lại FileZilla."

#: resources.h:784
msgid ""
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
msgstr ""
"Khi được phép, các ký tự mà không được hỗ trợ bởi hệ điều hành trong tập tin "
"sẽ bị thay thế nếu tải xuống như một tập tin."

#: resources.h:839
msgid "When st&arting a new connection while already connected:"
msgstr "Khi bắt đầu một kết nối mới trong khi đã kết nối sẵn:"

#: resources.h:826
msgid "Widescreen"
msgstr "Màn hình rộng"

#: resources.h:429
msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?"
msgstr "Bạn có muốn FileZilla ghi nhớ mật khẩu?"

#: resources.h:105
msgid "Wr&ite"
msgstr "&Ghi"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:440
msgid "Wrong external IP address"
msgstr "Sai địa chỉ IP"

#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:813
msgid "Wrong line endings"
msgstr "Xuống dòng sai"

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:889
msgid "Yes"
msgstr "Đồng ý"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
msgid ""
"You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this "
"environment."
msgstr ""
"Bạn dùng máy chủ chỉ hỗ trợ IPv6. Chương trình thuật sĩ này không hỗ trợ môi "
"trường này."

#: resources.h:1047
msgid "You are using the latest version of FileZilla."
msgstr "Bạn dang dùng bản FileZilla mới nhất."

#: resources.h:411
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
msgstr "Bạn có thể thường xuyên mở hộp thoại này thông qua trình đơn trợ giúp."

#: resources.h:1041 resources.h:1046
msgid "You can download the latest version from the FileZilla website:"
msgstr "Bạn có thể tải bản mới nhất về từ trang web của FileZilla:"

#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:65
msgid "You can leave the port field empty to use the default port."
msgstr "Bạn có thể để ô ghi cổng rỗng để dùng giá trị cổng mặc định."

#: resources.h:108
msgid ""
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
"have."
msgstr ""
"Bạn có thể dùng dấu x tại bất kỳ vị trí nào để giữ nguyên quyền truy cập của "
"tập tin gốc."

#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:27
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
msgstr "Không thể nhập các cài đặt từ thư mục cài đặt của chính FileZilla."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:145
msgid ""
"You cannot replace an invalid character with another invalid character. "
"Please enter a character that is allowed in filenames."
msgstr ""
"Bạn không thể thay thế ký tự không hợp lệ bằng một ký tự không hợp lệ khác. "
"Xin hãy nhập vào ký tự mà nó được phép trong tập tin."

#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr "Bạn đã không nhập tên mới cho tập tin. Ghi đè lên tập tin thay thế?"

#: resources.h:392
msgid "You have selected at least one symbolic link."
msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một liên kết mềm."

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1698
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2392
msgid ""
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
"continue?"
msgstr ""
"Bạn đã chọn hơn 10 tập tin để biên tập, bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"

#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1817
msgid ""
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
"want to continue?"
msgstr ""
"Bạn đã chọn hơn 10 tập tin hay thư mục, bạn có thực sự muốn tiếp tục không?"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:946
msgid "You have to enter a hostname."
msgstr "Bạn phải nhập tên máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:510
msgid "You have to enter a local directory."
msgstr "Bạn phải nhập thư mục máy nội bộ."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:149
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:89
msgid "You have to enter a valid IP address."
msgstr "Bạn phải nhập địa chỉ IP."

#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:516
msgid "You have to enter a writable local directory."
msgstr "Bạn phải nhập thư mục được phép ghi."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:529
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1048
msgid "You have to enter an account name"
msgstr "Bạn phải nhập tài khoản của bạn"

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:499
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1019
msgid "You have to specify a user name"
msgstr "Bạn phải ghi rõ tên tài khoản người dùng"

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:622
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Bạn có khả năng có một bộ định tuyến router hay tường lửa firewall mà nó "
"chỉnh sửa dữ liệu truyền đi."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
msgstr "Bạn cần nhập tên dấu trang."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
msgid "You need to enter a name for the log file."
msgstr "Bạn cần nhập tên tập tin nhật ký."

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1520
msgid "You need to enter a properly quoted command."
msgstr "Bạn cần nhập lệnh được đóng mở ngoặc chính xác."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:79
msgid "You need to enter a proxy host."
msgstr "Bạn cần nhập tên máy chủ ủy nhiệm."

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:88
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
msgstr ""
"Bạn cần nhập giá trị cổng máy chủ ủy nhiệm trong khoảng từ 1 tới 65535."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1108
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
msgstr "Bạn cần nhập ít nhất một đường dẫn, dấu trang rỗng không được hỗ trợ."

#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1117
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this bookmark."
msgstr ""
"Bạn cần phải nhập vào cả đường dẫn máy nội bộ và máy mạng để bật chế độ "
"duyệt đồng bộ cho dấu trang này."

#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1073
msgid ""
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
"browsing for this site."
msgstr ""
"Bạn cần phải nhập vào cả đường dẫn máy nội bộ và máy mạng để bật chế độ "
"duyệt đồng bộ cho địa chỉ này."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
msgid "You need to specify a local file."
msgstr "Bạn phải chỉ ra tập tin nội bộ."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:336
msgid "You need to specify a remote file."
msgstr "Bạn phải chỉ ra tập tin máy mạng."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:343
msgid "You need to specify a remote path."
msgstr "Bạn phải chỉ ra đường dẫn máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
msgid "You need to specify a server."
msgstr "Bạn phải chỉ ra một máy chủ."

#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
msgid ""
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
"should work properly."
msgstr ""
"Bạn có thể không có vấn đề với việc kết nối tới các máy chủ khác, việc "
"truyền tập tin có thể làm việc một cách đúng đắn."

#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3232
msgid "Your computer will suspend unless you click Cancel."
msgstr "Máy tính của bạn sẽ ngừng trừ khi bạn bấm vào Thôi."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:125
msgid "after"
msgstr "sau"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:122
msgid "before"
msgstr "trước"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
msgid "begins with"
msgstr "bắt đầu với"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:176
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:446
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
msgid "contains"
msgstr "có chứa"

#: ../../locales/../src/interface/updater.cpp:243
msgid "custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
msgid "does not contain"
msgstr "không chứa"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:99
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:124
msgid "does not equal"
msgstr "không bằng nhau"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:93
msgid "ends with"
msgstr "kết thúc với"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:98
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:123
msgid "equals"
msgstr "bằng nhau"

#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:535
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:554
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:581
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:597
msgid "file"
msgstr "tập tin"

#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:85
msgid "fz3temp-lockfile"
msgstr "fz3temp-lockfile"

#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:94
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:116
msgid ""
"fzputtygen could not be started.\n"
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
"FileZilla executable."
msgstr ""
"không thể khởi động fzputtygen.\n"
"Xin chắc chắn là tập tin thi hành sẵn có trong cùng thư mục với tập tin thi "
"hành chính của FileZilla."

#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1558
msgid "fzsftp could not be started"
msgstr "không thể khởi động fzsftp"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1099
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers không trả về chứng nhận nào cả."

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97
msgid "greater than"
msgstr "lớn hơn"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117
msgid "group executable"
msgstr "nhóm có thể thực thi"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:115
msgid "group readable"
msgstr "nhóm được phép đọc"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:116
msgid "group writeable"
msgstr "nhóm được phép ghi"

#: resources.h:863
#, fuzzy
msgid "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting"
msgstr ""
"Xin hãy đọc https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting để "
"biết thêm chi tiết"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
msgid "is equal to"
msgstr "bằng với"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:102
msgid "is set"
msgstr "được đặt"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:103
msgid "is unset"
msgstr "chưa được đặt"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:100
msgid "less than"
msgstr "ít hơn"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
msgid "matches regex"
msgstr "khớp với biểu thức chính quy"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:114
msgid "owner executable"
msgstr "người được chạy chương trình"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:112
msgid "owner readable"
msgstr "người được phép đọc"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
msgid "owner writeable"
msgstr "người được phép ghi"

#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1158
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1169
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1184
#: ../../locales/../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:29
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:120
msgid "world executable"
msgstr "ai cũng được phép thực thi"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:118
msgid "world readable"
msgstr "ai cũng được phép đọc"

#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:119
msgid "world writeable"
msgstr "ai cũng được phép ghi"

#: resources.h:126
msgid "wxWidgets:"
msgstr "wxWidgets:"

#~ msgid "%s bytes"
#~ msgstr "%s bytes"

#~ msgid "%s bytes (%s/s)"
#~ msgstr "%s byte (%s/s)"

#~ msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
#~ msgstr "&Kiểm tra phiên bản thử nghiệm của FileZilla"

#~ msgid "&Finish"
#~ msgstr "&Hoàn thành"

#~ msgid "&Next >"
#~ msgstr "&Tiếp theo >"

#~ msgid ", %H:%M:%S left"
#~ msgstr ", còn %H:%M:%S"

#~ msgid ", --:--:-- left"
#~ msgstr ", còn --:--:--"

#~ msgid "- Broken router and/or firewall"
#~ msgstr "-Bộ định tuyến và/hoặc tường lửa hỏng"

#~ msgid "- File corrupted on mirror"
#~ msgstr "-Tập tin bị ngắt trên máy ảnh"

#~ msgid "- Malware on your system"
#~ msgstr "- Có Malware trong máy của bạn"

#~ msgid "< &Back"
#~ msgstr "< &Quay lại"

#~ msgid "Advanced options:"
#~ msgstr "Tùy chọn cao cấp:"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, visit https://filezilla-project.org/ to download the most "
#~ "recent version."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể có lựa chọn khác là tải về bản mới từ https://filezilla-project."
#~ "org."

#~ msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
#~ msgstr "&Kiểm tra phiên bản hàng ngày của FileZilla"

#~ msgid "Click on next to download the new version."
#~ msgstr "Bấm vào Tiếp tục để tải về phiên bản mới."

#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ dịch vụ"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to check for beta versions?\n"
#~ "Unless you want to test new features, keep using stable versions."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thực sự muốn kiểm tra phiên bản thử nghiệm?\n"
#~ "Trừ khi bạn muốn kiểm tra các đặc tính mới nếu không hãy dùng phiên bản "
#~ "ổn định."

#~ msgid "Error, file name cannot be parsed."
#~ msgstr "Lỗi, tập tin không thể phân tích."

#~ msgid "Error, local file exists but cannot be removed"
#~ msgstr "Lỗi, tập tin trên máy có sẵn nhưng không thể xóa"

#~ msgid "Every month"
#~ msgstr "Mỗi tháng một lần"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Hai tuần một lần"

#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Có thể thực thi"

#~ msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
#~ msgstr "Kiểm tra phiên bản mới của FileZilla gặp lỗi."

#~ msgid ""
#~ "In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update "
#~ "checks in the settings dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Trong trường hợp bạn thích tự động cập nhật phiên bản mới, bạn hãy bật tự "
#~ "động kiểm tra phiên bản mới trong hộp thoại cài đặt."

#~ msgid "Log of update check:"
#~ msgstr "Nhật ký kiểm tra cập nhật phiên bản mới:"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Đóng gói"

#~ msgid ""
#~ "Please check https://filezilla-project.org/ for the most recent version of "
#~ "FileZilla."
#~ msgstr ""
#~ "Xin hãy kiểm tra phiên bản mới của FileZila tại https://filezilla-project."
#~ "org."

#~ msgid ""
#~ "Please check the package manager of your system for an updated package or "
#~ "visit https://filezilla-project.org/ to download the source code of "
#~ "FileZilla."
#~ msgstr ""
#~ "Xin kiểm tra lại chương trình quản lý đóng gói trong hệ thống của bạn cho "
#~ "gói cập nhật hay truy cập https://filezilla-project.org/ để tải về mã nguồn "
#~ "của FileZilla."

#~ msgid ""
#~ "Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
#~ "persists (listed in order of decreasing probability):"
#~ msgstr ""
#~ "Hãy thử tải về bản cập nhật. Có thể là lý do vấn đề này vẫn tiếp tục "
#~ "(liệt kê theo thứ tự khả năng giảm dần):"

#~ msgid ""
#~ "Please visit https://filezilla-project.org/ for more information about "
#~ "FileZilla."
#~ msgstr ""
#~ "Mời bạn truy cập https://filezilla-project.org/ để tìm thêm thông tin về "
#~ "FileZilla."

#~ msgid ""
#~ "Please visit https://filezilla-project.org/ to download the most recent "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Mời bạn truy cập https://filezilla-project.org/ để tải phiên bản mới nhất "
#~ "của FileZilla."

#~ msgid "Resolving hostname"
#~ msgstr "Phân giải tên máy chủ"

#~ msgid "Select download location for package"
#~ msgstr "Chọn vị trí tải về cho gói tin"

#~ msgid ""
#~ "The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
#~ "FileZilla and to start the installation."
#~ msgstr ""
#~ "Phiên bản mới nhất đã được tải về. Bấm vào nút Hoàn tất để đóng FileZilla "
#~ "và bắt đầu việc cài đặt."

#~ msgid ""
#~ "The most recent version has been downloaded. Please install it the same "
#~ "way you installed this version."
#~ msgstr ""
#~ "Phiên bản mới nhất đã được tải về. Xin hãy cài đặt nó giống như cách bạn "
#~ "đã cài đặt phiên bản này."

#~ msgid "Update wizard"
#~ msgstr "Giúp bạn tải về bản mới nhất"

#~ msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
#~ msgstr ""
#~ "Dùng chương trình thuật sĩ này bạn có thể kiểm tra cập nhật bản mới cho "
#~ "FileZilla."

#~ msgid ""
#~ "You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
#~ "again in future."
#~ msgstr "Bạn đã dùng bản mới nhất của FileZilla. Hãy kiểm tra lại sau."

#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Sao &chép"

#~ msgid "Cop&y"
#~ msgstr "&Sao chép"

#~ msgid "&Enable automatic update check"
#~ msgstr "&Bật tự động kiểm tra phiên bản mới"

#~ msgid "&Number of days between update checks:"
#~ msgstr "Số &ngày giữa các lần cập nhật:"

#~ msgid "(At least 7 days)"
#~ msgstr "(Ít nhất là 7 ngày)"

#~ msgid "Check for &beta versions and release candidates"
#~ msgstr "Kiểm tra phiên &bản tiền phát hành của FileZilla"

#~ msgid "Please enter an update interval of at least 7 days"
#~ msgstr "Hãy nhập khoảng thời gian giữa các lần cập nhật ít nhất là 7 ngày"

#~ msgid "Privacy policy:"
#~ msgstr "Chính sách riêng tư:"

#~ msgid "%s (%d.%d KB/s)"
#~ msgstr "%s (%d.%d KB/s)"

#~ msgid "%s (%d.%d MB/s)"
#~ msgstr "%s (%d.%d MB/s)"

#~ msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)"
#~ msgstr "%s bytes (%d.%d KB/s)"

#~ msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)"
#~ msgstr "%s bytes (%d.%d MB/s)"

#~ msgid "Wrong opState: %d"
#~ msgstr "Sai opState: %d"

#~ msgid "Duplicate filter name"
#~ msgstr "Sao bản tên bộ lọc"