1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
|
# German five-or-more translation
# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2001.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005-2006.
# Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>, 2006.
# Jens <jenshamacher@gmx.de>, 2006.
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>, 2007.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2007-2008.
# Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008-2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016, 2018.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009-2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: five-or-more master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: data/five-or-more.appdata.xml.in:7 data/five-or-more.desktop.in:3
#: data/five-or-more.ui:18 src/five-or-more.c:70 src/five-or-more-app.c:573
msgid "Five or More"
msgstr "Fünf oder mehr"
#: data/five-or-more.appdata.xml.in:8 data/five-or-more.desktop.in:4
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Farbige Kugeln durch Formieren von Linien aus dem Spielbrett entfernen"
#: data/five-or-more.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
"before clearing them."
msgstr ""
"»Fünf oder mehr« ist die GNOME-Portierung eines ehemals populären Spiels. "
"Richten Sie fünf oder mehr Objekte der gleichen Farbe in einer Line aus, "
"damit sie vom Spielfeld verschwinden und Punkte gutgeschrieben werden. Je "
"mehr Objekte in einer Reihe liegen, desto mehr Punkte gibt es."
#: data/five-or-more.appdata.xml.in:16
msgid ""
"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
"the board is completely full!"
msgstr ""
"Nach jedem Spielzug erscheinen weitere Objekte. Spielen Sie so lange, bis "
"das Spielfeld vollständig ausgefüllt ist!"
#: data/five-or-more.appdata.xml.in:40
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/five-or-more.desktop.in:6
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "Spiel;Strategie;Logik;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/five-or-more.desktop.in:9
msgid "five-or-more"
msgstr "five-or-more"
#: data/five-or-more-preferences.ui:12 data/menu.ui:11 src/game-area.c:858
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/five-or-more-preferences.ui:35
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: data/five-or-more-preferences.ui:59
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"
#: data/five-or-more-preferences.ui:74
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#: data/five-or-more-preferences.ui:116
msgid "Board Size"
msgstr "Spielflächengröße"
#: data/five-or-more-preferences.ui:135
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
#: data/five-or-more-preferences.ui:154
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
#: data/five-or-more-preferences.ui:173
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
#: data/five-or-more-preferences.ui:203
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: data/five-or-more-preferences.ui:216
msgid "_Use fast moves"
msgstr "Züge _schnell ausführen"
#: data/five-or-more.ui:30
msgid "Next:"
msgstr "Nächste Kugeln:"
#: data/five-or-more.ui:56
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"
#: data/five-or-more.ui:76
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
#: data/five-or-more.ui:80
msgid "Start a new puzzle"
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
#: data/menu.ui:7
msgid "Scores"
msgstr "Punkte"
#: data/menu.ui:17
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: data/menu.ui:22
msgid "About"
msgstr "Info"
#: data/menu.ui:26
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5
msgid "Playing field size"
msgstr "Spielfeldgröße"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Spielfeldgröße. 1=Klein, 2=Mittel, 3=Groß. Jeder andere Wert ist ungültig."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10
msgid "Ball style"
msgstr "Kugelstil"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Kugelstil. Der Dateiname der für die Kugeln zu verwendenden Bilder."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Hintergrundfarbe. Die hexadezimale Angabe der Hintergrundfarbe."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20
msgid "Time between moves"
msgstr "Zeit zwischen Zügen"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Zeit zwischen Zügen in Millisekunden."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25
msgid "Game score"
msgstr "Spielpunkte"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Spielpunkte aus der letzten gespeicherten Sitzung."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30
msgid "Game field"
msgstr "Spielfeld"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Spielfeld aus der letzten gespeicherten Sitzung."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35
msgid "Game preview"
msgstr "Spielvorschau"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Vorschau auf das Spiel aus der letzten gespeicherten Sitzung."
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Fensterbreite in Pixeln"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Fensterhöhe in Pixeln"
#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist"
#.
#. * Translatable strings file.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: data/translatable_themes.h:6
msgctxt "themes"
msgid "balls"
msgstr "Kugeln"
#: data/translatable_themes.h:7
msgctxt "themes"
msgid "dots"
msgstr "Kleckse"
#: data/translatable_themes.h:8
msgctxt "themes"
msgid "gumball"
msgstr "Ballons"
#: data/translatable_themes.h:9
msgctxt "themes"
msgid "shapes"
msgstr "Formen"
#: src/five-or-more-app.c:57
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/five-or-more-app.c:58
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/five-or-more-app.c:59
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: src/five-or-more-app.c:233
msgid "Game Over!"
msgstr "Spiel vorbei!"
#: src/five-or-more-app.c:250
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr ""
"Ordnen Sie fünf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu "
"erzielen!"
#: src/five-or-more-app.c:405
msgid "Are you sure you want to restart the game?"
msgstr "Wollen Sie das Spiel wirklich neu starten?"
#: src/five-or-more-app.c:408
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
#: src/five-or-more-app.c:409
msgid "_Restart"
msgstr "Neu sta_rten"
#: src/five-or-more-app.c:575
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "GNOME-Portierung des ehemals populären Spiels »Color Lines«"
#: src/five-or-more-app.c:581
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>\n"
"Hendrik Richter <hrichter@gnome.org>\n"
"Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>\n"
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
"Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>\n"
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>"
#: src/five-or-more-app.c:693
msgid "Board Size: "
msgstr "Spielflächengröße: "
#. Can't move there!
#: src/game-area.c:635
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!"
#: src/game-area.c:818
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"Datei wurde nicht gefunden:\n"
"%s\n"
"\n"
"Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen."
#: src/game-area.c:825
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"Datei wurde nicht gefunden:\n"
"%s\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre »Fünf oder mehr«-Installation."
#: src/game-area.c:852
msgid "Could not load theme"
msgstr "Das Thema konnte nicht geladen werden"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Five or More Scores"
#~ msgstr "Punkte für Fünf oder mehr"
#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "_Spielfeldgröße:"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Zeit"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Ergebnis"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%1$dmin %2$ds"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Beenden"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "Zug _rückgängig"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_chließen"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
|