File: ug.po

package info (click to toggle)
five-or-more 1%3A3.30.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 4,072 kB
  • sloc: ansic: 2,241; xml: 56; python: 10; sh: 7; makefile: 6
file content (506 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,412 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
# Uyghur translation for gnome-games.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 11:55+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:1 ../src/glines.c:1170
#: ../src/glines.c:1173 ../src/glines.c:1661
msgid "Five or More"
msgstr "Five ياكى More"

#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ"

#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "game;strategy;logic;ئويۇن;ئىستراتېگىيە;لوگىكىلىق;"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
msgid "_Image:"
msgstr "سۈرەت(_I):"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
msgstr "تاختا چوڭلۇقى"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "كىچىك(_S)"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال(_M)"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8
msgid "_Large"
msgstr "چوڭ(_L)"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"

#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "تېز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)"

#: ../data/five-or-more.ui.h:1
msgid "Five or more"
msgstr "بەش ياكى ئۇنىڭدىن كۆپ"

#: ../data/five-or-more.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "ئويۇن(_G)"

#: ../data/five-or-more.ui.h:3
msgid "Scores"
msgstr "نومۇرلار"

#: ../data/five-or-more.ui.h:4
msgid "_Settings"
msgstr "تەڭشەك(_S)"

#: ../data/five-or-more.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"

#. Help contents menu item
#: ../data/five-or-more.ui.h:7 ../src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"

#: ../data/five-or-more.ui.h:8
msgid "Next:"
msgstr "كېيىنكى:"

#: ../data/five-or-more.ui.h:9
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/five-or-more.ui.h:10
msgid "Score:"
msgstr "نومۇر:"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر "
"ئىناۋەتسىز."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "توپ ئۇسلۇبى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:5
msgid "Background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "ئويۇن نومۇرى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game field"
msgstr "ئويۇن مەيدانى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ."

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:15
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "كۆزنەكنىڭ پىكسېل  بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:16
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "كۆزنەكنىڭ پىكسېل  بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:17
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "ئەگەر كۆزنەك ئەڭ چوڭ بولسا true"

#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:18
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "ئەگەر كۆزنەك تولۇق ئېكران بولسا true"

#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"

#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:142
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "ئېرىشكەن نومۇر"

#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:307
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"

#: ../src/games-scores-dialog.c:470
msgid "New Game"
msgstr "يېڭى ئويۇن"

#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
#: ../src/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"

#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:580
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"

#: ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "مەزكۇر ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش"

#: ../src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر"

#: ../src/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"

#: ../src/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ"

#: ../src/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"

#: ../src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "كۆپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ"

#: ../src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ"

#: ../src/games-stock.c:48
msgid "Start a new game"
msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا"

#: ../src/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"

#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا"

#: ../src/games-stock.c:52
msgid "Restart the game"
msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات"

#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا"

#: ../src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت"

#: ../src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال"

#: ../src/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە"

#: ../src/games-stock.c:57
msgid "Close this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ"

#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ"

#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"

#: ../src/games-stock.c:248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"

#: ../src/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "يىپ ئۇچى(_H)"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../src/games-stock.c:251
msgid "_New"
msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)"

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/games-stock.c:253
msgid "_New Game"
msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)"

#: ../src/games-stock.c:254
msgid "_Redo Move"
msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/games-stock.c:256
msgid "_Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/games-stock.c:258
msgid "_Restart"
msgstr "قايتا قوزغات(_R)"

#: ../src/games-stock.c:259
msgid "_Undo Move"
msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)"

#: ../src/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "شىيلا(_D)"

#: ../src/games-stock.c:261
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"

#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
msgstr "تور ئويۇنى(_G)"

#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)"

#: ../src/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)"

#: ../src/games-stock.c:265
msgid "_Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"

#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
msgstr "قايتا باشلا(_U)"

#: ../src/games-stock.c:267
msgid "_Scores"
msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار"

#: ../src/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/games-stock.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى "
"ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ "
"ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."

#: ../src/games-stock.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا "
"ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن "
"ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU "
"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."

#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا "
"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا "
"خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/games-stock.c:331
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت "
"كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا <http://www."
"gnu.org/licenses/> نى زىيارەت قىلىڭ."

#: ../src/glines.c:78
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "كىچىك"

#: ../src/glines.c:79
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال"

#: ../src/glines.c:80
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "چوڭ"

#: ../src/glines.c:170
msgid "Could not load theme"
msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى"

#: ../src/glines.c:176
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"

#: ../src/glines.c:196
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n"
"%s\n"
"\n"
"شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ."

#: ../src/glines.c:203
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n"
"%s\n"
"\n"
"سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ."

#: ../src/glines.c:408
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!"

#: ../src/glines.c:470
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»"

#: ../src/glines.c:472
msgid "_Board size:"
msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):"

#: ../src/glines.c:489
msgid "Game Over!"
msgstr "ئويۇن تامام!"

#. Can't move there!
#: ../src/glines.c:646
msgid "You can't move there!"
msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!"

#: ../src/glines.c:1175
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ گىنوم نەشرى.\n"
"\n"
"«Five ياكى More»بولسا گىنوم ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر."

#: ../src/glines.c:1181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"

#: ../src/glines.c:1184
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "گىنوم ئويۇنلىرى تورتۇراسى"