1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506
|
# Uyghur translation for gnome-games.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 11:55+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:1 ../src/glines.c:1170
#: ../src/glines.c:1173 ../src/glines.c:1661
msgid "Five or More"
msgstr "Five ياكى More"
#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ"
#: ../data/five-or-more.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "game;strategy;logic;ئويۇن;ئىستراتېگىيە;لوگىكىلىق;"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:1
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:3
msgid "_Image:"
msgstr "سۈرەت(_I):"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
msgstr "تاختا چوڭلۇقى"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "كىچىك(_S)"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال(_M)"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:8
msgid "_Large"
msgstr "چوڭ(_L)"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "تېز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)"
#: ../data/five-or-more.ui.h:1
msgid "Five or more"
msgstr "بەش ياكى ئۇنىڭدىن كۆپ"
#: ../data/five-or-more.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "ئويۇن(_G)"
#: ../data/five-or-more.ui.h:3
msgid "Scores"
msgstr "نومۇرلار"
#: ../data/five-or-more.ui.h:4
msgid "_Settings"
msgstr "تەڭشەك(_S)"
#: ../data/five-or-more.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#. Help contents menu item
#: ../data/five-or-more.ui.h:7 ../src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../data/five-or-more.ui.h:8
msgid "Next:"
msgstr "كېيىنكى:"
#: ../data/five-or-more.ui.h:9
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/five-or-more.ui.h:10
msgid "Score:"
msgstr "نومۇر:"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر "
"ئىناۋەتسىز."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "توپ ئۇسلۇبى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:5
msgid "Background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "ئويۇن نومۇرى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game field"
msgstr "ئويۇن مەيدانى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:15
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:16
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:17
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "ئەگەر كۆزنەك ئەڭ چوڭ بولسا true"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:18
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "ئەگەر كۆزنەك تولۇق ئېكران بولسا true"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:142
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "ئېرىشكەن نومۇر"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:307
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
#: ../src/games-scores-dialog.c:470
msgid "New Game"
msgstr "يېڭى ئويۇن"
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
#: ../src/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:580
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
#: ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "مەزكۇر ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش"
#: ../src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر"
#: ../src/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"
#: ../src/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ"
#: ../src/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش"
#: ../src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "كۆپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ"
#: ../src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ"
#: ../src/games-stock.c:48
msgid "Start a new game"
msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا"
#: ../src/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ"
#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا"
#: ../src/games-stock.c:52
msgid "Restart the game"
msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات"
#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا"
#: ../src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت"
#: ../src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال"
#: ../src/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە"
#: ../src/games-stock.c:57
msgid "Close this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ"
#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ"
#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
#: ../src/games-stock.c:248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
#: ../src/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "يىپ ئۇچى(_H)"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../src/games-stock.c:251
msgid "_New"
msgstr "يېڭىدىن قۇر(_N)"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/games-stock.c:253
msgid "_New Game"
msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)"
#: ../src/games-stock.c:254
msgid "_Redo Move"
msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/games-stock.c:256
msgid "_Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/games-stock.c:258
msgid "_Restart"
msgstr "قايتا قوزغات(_R)"
#: ../src/games-stock.c:259
msgid "_Undo Move"
msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)"
#: ../src/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "شىيلا(_D)"
#: ../src/games-stock.c:261
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)"
#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
msgstr "تور ئويۇنى(_G)"
#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)"
#: ../src/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)"
#: ../src/games-stock.c:265
msgid "_Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)"
#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
msgstr "قايتا باشلا(_U)"
#: ../src/games-stock.c:267
msgid "_Scores"
msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار"
#: ../src/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/games-stock.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى "
"ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ "
"ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
#: ../src/games-stock.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا "
"ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن "
"ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU "
"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا "
"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا "
"خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/games-stock.c:331
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت "
"كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا <http://www."
"gnu.org/licenses/> نى زىيارەت قىلىڭ."
#: ../src/glines.c:78
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "كىچىك"
#: ../src/glines.c:79
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال"
#: ../src/glines.c:80
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "چوڭ"
#: ../src/glines.c:170
msgid "Could not load theme"
msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
#: ../src/glines.c:176
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
#: ../src/glines.c:196
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n"
"%s\n"
"\n"
"شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ."
#: ../src/glines.c:203
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n"
"%s\n"
"\n"
"سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ."
#: ../src/glines.c:408
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!"
#: ../src/glines.c:470
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»"
#: ../src/glines.c:472
msgid "_Board size:"
msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):"
#: ../src/glines.c:489
msgid "Game Over!"
msgstr "ئويۇن تامام!"
#. Can't move there!
#: ../src/glines.c:646
msgid "You can't move there!"
msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!"
#: ../src/glines.c:1175
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ گىنوم نەشرى.\n"
"\n"
"«Five ياكى More»بولسا گىنوم ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر."
#: ../src/glines.c:1181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
#: ../src/glines.c:1184
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "گىنوم ئويۇنلىرى تورتۇراسى"
|