File: engine.ko.po

package info (click to toggle)
flare-engine 1.14-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 19,388 kB
  • sloc: cpp: 47,760; java: 3,956; sh: 309; xml: 45; makefile: 10
file content (2174 lines) | stat: -rw-r--r-- 58,049 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# bnk159hair <bnk159hair@naver.com>, 2020
# YooJin919, 2022
# ks k, 2022
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 20:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n"
"Last-Translator: ks k, 2022\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../../src/Avatar.cpp:356
msgid "Your health is low!"
msgstr "체력이 낮습니다!"

#: ../../../src/Avatar.cpp:386
#, c-format
msgid "Congratulations, you have reached level %d!"
msgstr "축하합니다. 레벨이 %d로 올랐습니다!"

#: ../../../src/Avatar.cpp:388
msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu."
msgstr "캐릭터 메뉴를 통해 하나 이상의 속성을 증가시킬 수 있습니다."

#: ../../../src/Avatar.cpp:392
msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu."
msgstr "능력창을 통해서 하나 이상의 능력을 얻을 수 있습니다."

#: ../../../src/Avatar.cpp:678
msgid "You are defeated."
msgstr "패배했습니다."

#: ../../../src/Avatar.cpp:926
msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place."
msgstr "변신이 끝났습니다. 안전한 장소로 이동되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:154
#, c-format
msgid "%d %s removed."
msgstr "%d %s 이(가) 제거되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173
#, c-format
msgid "%s x%d removed."
msgstr "%s x%d 이(가) 제거되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:175
#, c-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s이(가) 제거되었습니다. "

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:189
#, c-format
msgid "You receive %d %s."
msgstr "%d%s을(를) 얻었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193
#, c-format
msgid "You receive %s x%d."
msgstr "%s x%d을(를) 얻었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:195
#, c-format
msgid "You receive %s."
msgstr "%s을(를) 얻었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:217
#, c-format
msgid "You receive %d XP."
msgstr "%d 경험치를 얻었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:223
msgid "HP restored."
msgstr "체력이 회복되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:227
msgid "MP restored."
msgstr "마력이 회복되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:232
msgid "HP and MP restored."
msgstr "체력과 마력이 회복되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:236
msgid "Negative effects removed."
msgstr "디버프 효과가 해제되었습니다."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:242
msgid "HP and MP restored, negative effects removed"
msgstr "체력과 마력이 회복되고, 디버프 효과가 해제되었습니다."

#: ../../../src/DeviceList.cpp:56
msgid ""
"SDL software renderer\n"
"\n"
"Often slower, but less likely to have issues."
msgstr ""
"SDL 소프트웨어 렌더러\n"
"\n"
"속도는 느리지만 문제 발생할 가능성은 낮습니다."

#: ../../../src/DeviceList.cpp:59
msgid ""
"SDL hardware renderer\n"
"\n"
"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer."
msgstr ""
"SDL 하드웨어 렌더러\n"
"\n"
"SDL 소프트웨어 렌더러보다 빠른 경우가 많은 기본 렌더러입니다."

#: ../../../src/EffectManager.cpp:411 ../../../src/EffectManager.cpp:415
#: ../../../src/EffectManager.cpp:419 ../../../src/EffectManager.cpp:423
#: ../../../src/EffectManager.cpp:427 ../../../src/Entity.cpp:549
#: ../../../src/Entity.cpp:560 ../../../src/Entity.cpp:573
msgid "Resist"
msgstr "저항하다"

#: ../../../src/EngineSettings.cpp:610
msgid "Adventurer"
msgstr "모험가"

#: ../../../src/Entity.cpp:512
msgid "miss"
msgstr "실패"

#: ../../../src/Entity.cpp:553 ../../../src/PowerManager.cpp:1273
#: ../../../src/StatBlock.cpp:1032 ../../../src/StatBlock.cpp:1038
#, c-format
msgid "+%s HP"
msgstr "체력 +%s"

#: ../../../src/Entity.cpp:564 ../../../src/StatBlock.cpp:1043
#: ../../../src/StatBlock.cpp:1049
#, c-format
msgid "+%s MP"
msgstr "마나 +%s"

#: ../../../src/EventManager.cpp:845
msgid "Unknown destination"
msgstr "알려지지 않은 장소"

#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58
msgid "Loading..."
msgstr "로딩중..."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:93
msgid "Delete this save?"
msgstr "현재 세이브가 삭제되었습니다."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:94 ../../../src/MenuConfig.cpp:248
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95 ../../../src/MenuConfig.cpp:249
msgid "Yes"
msgstr "예"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:98
msgid "Exit to Title"
msgstr "타이틀로 나가기"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:101
msgid "New Game"
msgstr "게임 새로 시작하기"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:105 ../../../src/GameStateLoad.cpp:666
msgid "Choose a Slot"
msgstr "슬롯 선택하기"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:109
msgid "Delete Save"
msgstr "세이브파일을 삭제"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:639 ../../../src/GameStateLoad.cpp:660
msgid "Enable a story mod to continue"
msgstr "계속하기 위해 스토리 모드 선택"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:655
msgid "Load Game"
msgstr "게임 불러오기"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:763
msgid "Entering game world..."
msgstr "게임 월드로 들어가는 중..."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:766
msgid "Loading saved game..."
msgstr "저장된 게임 불러오는 중..."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:799
msgid "Invalid save"
msgstr "손상된 세이브"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:823 ../../../src/ItemManager.cpp:788
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:892 ../../../src/MenuPowers.cpp:1233
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1713
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "레벨 %d"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/MenuConfig.cpp:260
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69
msgid "Create"
msgstr "생성"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77
msgid "Randomize"
msgstr "랜덤"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93
msgid "Choose a Portrait"
msgstr "프로필 이미지 선택"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97
msgid "Choose a Name"
msgstr "이름 선택"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101
msgid "Permadeath?"
msgstr "부활할 수 없는 죽음?"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105
msgid "Choose a Class"
msgstr "직업을 선택하세요"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:106
msgid "Play Game"
msgstr "게임 플레이"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:109
msgid "Enable a core mod to continue"
msgstr "계속하기 위해 코어 모드 활성화"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:113 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:154
msgid "Configuration"
msgstr "설정"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:116
msgid "Credits"
msgstr "개발진"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:119
msgid "Exit Game"
msgstr "게임 나가기"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:477
msgid "Unknown Item"
msgstr "알 수 없는 아이템"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:681 ../../../src/MenuPowers.cpp:996
#, c-format
msgid "%s%% Speed"
msgstr "%s%% 속도"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:685 ../../../src/MenuPowers.cpp:999
#, c-format
msgid "%s%% Attack Speed"
msgstr "공격속도 %s%%"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:712 ../../../src/MenuCharacter.cpp:362
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:425 ../../../src/MenuPowers.cpp:968
#, c-format
msgid "Resistance (%s)"
msgstr "저항 (%s)"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:722
#, c-format
msgid "Requires %s"
msgstr "%s 필요"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:771
msgid "Quest Item"
msgstr "퀘스트 아이템"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:801
#, c-format
msgid "Quality: %s"
msgstr "퀄리티: %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:826
msgid "Absorb"
msgstr "흡수"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:880 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1223
#, c-format
msgid "Requires Level %d"
msgstr "필요 레벨: %d"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:891 ../../../src/MenuPowers.cpp:1212
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1214
#, c-format
msgid "Requires %s %d"
msgstr ""

#: ../../../src/ItemManager.cpp:902
#, c-format
msgid "Requires Class: %s"
msgstr "필요 직업: %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:918 ../../../src/ItemManager.cpp:930
#, c-format
msgid "Buy Price: %d %s"
msgstr "구매 가격: %d %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:920 ../../../src/ItemManager.cpp:932
#, c-format
msgid "Buy Price: %d %s each"
msgstr "구매 가격: 각각 %d %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:940
#, c-format
msgid "Sell Price: %d %s"
msgstr "판매 가격: %d %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:942
#, c-format
msgid "Sell Price: %d %s each"
msgstr "판매 가격: 각각 %d %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:953
msgid "Set:"
msgstr "세트 장비:"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:960
#, c-format
msgid "%d items:"
msgstr "%d 개 효과:"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:985 ../../../src/MenuPowers.cpp:1272
msgid "Tap icon again for more options"
msgstr "더 많은 옵션을 위해 아이콘을 다시 선택하세요"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:1017
#, c-format
msgid "Press [%s] to read"
msgstr "읽으려면 [%s] 키를 누르세요"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:1020 ../../../src/MenuPowers.cpp:1302
#, c-format
msgid "Press [%s] to use"
msgstr "사용하려면 [%s] 키를 누르세요"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:1024 ../../../src/MenuPowers.cpp:1306
#, c-format
msgid "Press [%s] for more options"
msgstr "더 많은 옵션을 위해 [%s]을/를 선택하세요"

#: ../../../src/LootManager.cpp:100 ../../../src/LootManager.cpp:102
#: ../../../src/LootManager.cpp:104 ../../../src/MenuConfig.cpp:427
msgid "Loot tooltip visibility"
msgstr "전리품 풍선도움말을 표시"

#: ../../../src/LootManager.cpp:100 ../../../src/MenuConfig.cpp:305
#: ../../../src/MenuConfig.cpp:310
msgid "Hidden"
msgstr "숨겨진"

#: ../../../src/LootManager.cpp:102 ../../../src/MenuConfig.cpp:303
#: ../../../src/MenuConfig.cpp:354
msgid "Default"
msgstr "기본값"

#: ../../../src/LootManager.cpp:104
msgid "Show All"
msgstr "전체 보기"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:86 ../../../src/MenuCharacter.cpp:54
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:894
msgid "Character"
msgstr "캐릭터"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:87 ../../../src/MenuInventory.cpp:164
#: ../../../src/MenuVendor.cpp:58 ../../../src/SDLInputState.cpp:895
msgid "Inventory"
msgstr "인벤토리"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:88 ../../../src/MenuPowers.cpp:159
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:896
msgid "Powers"
msgstr "능력"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:89 ../../../src/MenuLog.cpp:72
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:897
msgid "Log"
msgstr "수행기록"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:241 ../../../src/MenuActionBar.cpp:248
#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:251 ../../../src/MenuActionBar.cpp:257
#, c-format
msgid "Hotkey: %s"
msgstr "단축키: %s"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:638
msgid "Not enough MP."
msgstr "마력이 부족합니다."

#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124
#, c-format
msgid "x%d"
msgstr "x%d"

#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219
msgid "Remaining:"
msgstr "남음:"

#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225
#, c-format
msgid "x%d stacks"
msgstr ""

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79
msgid "Level"
msgstr "레벨"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:316
#, c-format
msgid "Available stat points: %d"
msgstr "필요한 스텟 포인트: %d"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:374 ../../../src/MenuStatBar.cpp:165
#, c-format
msgid "XP: %lu"
msgstr "XP: %lu"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:376
#, c-format
msgid "Next: %lu"
msgstr "다음: %lu"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:382
#, c-format
msgid "base (%d), bonus (%d)"
msgstr "기본 (%d), 보너스 (%d)"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:391 ../../../src/MenuCharacter.cpp:399
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:410 ../../../src/MenuCharacter.cpp:422
msgid "Related stats:"
msgstr "관련 능력치:"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:448 ../../../src/MenuCharacter.cpp:472
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:499
#, c-format
msgid "Each level grants %s."
msgstr "각 레벨은 %s을(를) 부여합니다."

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:452 ../../../src/MenuCharacter.cpp:476
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:503
#, c-format
msgid "Each point of %s grants %s."
msgstr "%s의 각 점에 대해 %s이(가) 부여됩니다."

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:506
#, c-format
msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks."
msgstr "\"%s\" 기본 공격의 피해를 줄입니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:243 ../../../src/MenuConfig.cpp:1285
msgid "Assign:"
msgstr "할당:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:244
msgid "New"
msgstr "새로운"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:245 ../../../src/MenuManager.cpp:1782
msgid "Clear"
msgstr "통과"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:247
msgid "Reset ALL settings?"
msgstr "모든 설정을 초기화하겠습니까?"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49
msgid "OK"
msgstr "확인"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:259
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:262 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72
msgid "Continue"
msgstr "계속하기"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:264
msgid "Save Game"
msgstr "게임을 저장"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303
msgid ""
"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the "
"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
msgstr ""
"플레이어 또는 적에 의해 가려질 수 있는 정보를 제외한 모든 약탈 풍선 도움말을 표시합니다. 'Alt'를 사용하여 일시적으로 모든 약탈 "
"풍선 도움말을 표시합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:304
msgid "Show all"
msgstr "전체 보기"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:304
msgid ""
"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'."
msgstr "항상 약탈 풍선 도움말을 표시합니다. 'Alt'를 사용하여 일시적으로 모든 약탈 풍선 도움말을 숨깁니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:305
msgid ""
"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with "
"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
msgstr ""
"전리품에 마우스 커서를 올리는 경우를 제외하고 약탈 풍선 도움말을 항상 숨깁니다. 'Alt'를 사용하여 일시적으로 모든 약탈 풍선 "
"도움말을 표시합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:308
msgid "Visible"
msgstr "보여짐"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:309
msgid "Visible (2x zoom)"
msgstr "보여짐 (2배 확대)"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313
msgid ""
"Controls the type of warning to be activated when the player is below the "
"low health threshold."
msgstr "플레이어가 낮은 체력 임계값보다 낮을 때 활성화되는 경고 유형 제어하기"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314
msgid "- Display a message"
msgstr "- 메시지 표시"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:315
msgid "- Play a sound"
msgstr "- 소리 재생"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316
msgid "- Change the cursor"
msgstr "- 커서 변경"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318
msgid "Disabled"
msgstr "사용설정안함"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319
msgid "All"
msgstr "전체"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320
msgid "Message & Cursor"
msgstr "메시지 & 커서"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321
msgid "Message & Sound"
msgstr "메시지 & 소리"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322
msgid "Sound & Cursor"
msgstr "소리 & 커서"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:324
msgid "Cursor"
msgstr "커서"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:325
msgid "Sound"
msgstr "소리"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:331
msgid ""
"When the player's health drops below the given threshold, the low health "
"notifications are triggered if one or more of them is enabled."
msgstr "플레이어의 체력이 주어진 임계값보다 낮을 때, 하나 이상의 상태가 활성화되면 낮은 상태 알림이 트리거된다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:349
msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at."
msgstr "게임을 실행할 수 있는 최대 프레임 비율입니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:353
msgid ""
"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw "
"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows "
"overriding the maximum size."
msgstr ""
"렌더 크기는 게임을 표현하는 데 사용되는 표면의 픽셀 단위 높이를 나타냅니다. 모드는 허용되는 렌더 크기를 정의한다. 하지만 이 옵션을 "
"사용하면 최대 크기를 재정의할 수 있습니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379 ../../../src/MenuConfig.cpp:1711
#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:117
msgid "Exit"
msgstr "나가기"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380
msgid "Video"
msgstr "영상"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:381
msgid "Audio"
msgstr "음성"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:382
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:383
msgid "Input"
msgstr "입력"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:384
msgid "Keybindings"
msgstr "키 설정"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:385
msgid "Mods"
msgstr "수정"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:397
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:400
msgid "Time Played"
msgstr "플레이 시간"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406
msgid "Renderer"
msgstr "렌더러"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "전체 화면 모드"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408
msgid "Hardware surfaces"
msgstr "하드웨어 표면"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409
msgid "V-Sync"
msgstr "수직동기화"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410
msgid "Texture Filtering"
msgstr "텍스처 필터링"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411
msgid "DPI scaling"
msgstr "DPI 스케일링"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:412
msgid "Parallax Layers"
msgstr "시차 층"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413
msgid "Allow changing gamma"
msgstr "감마 변경 허용"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414
msgid "Gamma"
msgstr "감마"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:415
msgid "Maximum Render Size"
msgstr "최대 렌더 크기"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416
msgid "Frame Limit"
msgstr "프레임 제한"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418
msgid "Sound Volume"
msgstr "소리 볼륨"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419
msgid "Music Volume"
msgstr "음악 볼륨"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421
msgid "Language"
msgstr "언어"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS 표시"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423
msgid "Hardware mouse cursor"
msgstr "하드웨어 마우스 커서"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424
msgid "Colorblind Mode"
msgstr "색맹 모드"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425
msgid "Developer Mode"
msgstr "개발자 모드"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426
msgid "Subtitles"
msgstr "자막"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428
msgid "Mini-map mode"
msgstr "미니맵 모드"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429
msgid "Always show stat bar labels"
msgstr "항상 상태 표시줄 레이블 표시"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430
msgid "Allow stat bar auto-hiding"
msgstr "상태 표시줄 자동 숨기기 허용"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431
msgid "Show combat text"
msgstr "싸움 글자를 표시"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:432
msgid "Automatically equip items"
msgstr "아이템 자동 장착"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:433
msgid "Show hidden entity markers"
msgstr "숨겨진 개체 마커 표시"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434
msgid "Low health notification"
msgstr "낮은 체력 경고"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435
msgid "Low health threshold"
msgstr "낮은 체력 임계값"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436
msgid "Show item comparison tooltips"
msgstr "아이템 비교 풍선 도움말을 표시"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94
#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131
msgid "Joystick"
msgstr "조이스틱"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440
msgid "Move hero using mouse"
msgstr "마우스를 사용하여 영웅을 움직이세요"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441
msgid "Mouse aim"
msgstr "마우스 조준"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442
msgid "Do not use mouse"
msgstr "마우스를 사용하지 마세요"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:443
msgid "Swap mouse movement button"
msgstr "마우스 이동 버튼 교체"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:444
msgid "Attack with mouse movement"
msgstr "마우스 움직임으로 공격"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:445
msgid "Joystick Deadzone"
msgstr "조이스틱 데드존"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:446
msgid "Touch Controls"
msgstr "터치 컨트롤"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:447
msgid "Touch Gamepad Scaling"
msgstr "터치 게임패드 스케일링"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:552
msgid ""
"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect "
"this has on performance depends on the renderer."
msgstr "비디오 메모리 대 시스템 메모리에 표면을 저장하려고 한다. 이것이 성능에 미치는 영향은 렌더러에 따라 다르다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:553
msgid ""
"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in "
"windowed mode or input lag."
msgstr "스크린 티어링을 금지합니다. 창 모드에서 \"터치\"가 발생하거나 입력 지연이 발생할 경우 비활성화합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:554
msgid ""
"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions "
"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are"
" used."
msgstr "이 옵션을 활성화하면, 화면 DPI가 창 크기와 함께 렌더링 해상도 스케일링에 사용된다. 그렇지 않으면 창 치수만 사용된다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:555
msgid ""
"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve "
"performance in some cases."
msgstr ""
"이렇게 하면 시차(타일 아님) 레이어가 사용설정됩니다. 이 설정을 사용설정 안함으로 하면 경우에 따라 성능이 향상될 수 있습니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556
msgid ""
"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior"
" of the gamma setting can vary between platforms."
msgstr "화면 감마 레벨을 제어하는 아래 설정을 활성화합니다. 감마 설정의 동작은 플랫폼마다 다를 수 있다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557
msgid ""
"Provides additional text for information that is primarily conveyed through "
"color."
msgstr "주로 색을 통해 전달되는 정보에 대한 추가 텍스트를 제공합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558
msgid ""
"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. "
"Disabling this option will keep them displayed at all times."
msgstr "일부 모드는 비활성 상태일 때 자동으로 상태 표시줄을 숨깁니다. 이 옵션을 비활성화하면 해당 항목이 항상 표시됩니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559
msgid ""
"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items "
"when they are obtained."
msgstr "이 옵션을 활성화하면, 빈 장비 슬롯이 해당 항목을 획득할 때 해당 항목으로 채워집니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560
msgid ""
"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured "
"by tall objects."
msgstr "적, 아군, 플레이어가 큰 물체에 가려질 때, 위에 마커를 표시합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561
msgid ""
"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to"
" standard item tooltips."
msgstr "활성화되면, 표준 아이템 풍선 도움말 옆에 같은 유형의 장착된 아이템에 대한 풍선 도움말이 표시됩니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562
msgid ""
"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or "
"joystick)."
msgstr "이를 통해 키보드(또는 조이스틱)로 게임을 완전히 제어할 수 있다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563
msgid ""
"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or"
" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero "
"instead of 'Main1'."
msgstr ""
"'마우스를 사용하여 영웅 이동'이 활성화되면, 영웅 이동에 'Main1' 또는 'Main2'가 사용되는지 여부를 제어한다. 활성화하면 "
"'Main1' 대신 'Main2'가 영웅을 이동한다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564
msgid ""
"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power "
"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this "
"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power "
"assigned to the movement button."
msgstr ""
"'마우스를 사용하여 영웅 이동'이 활성화되면, 이 설정은 이동 버튼에 할당된 파워를 적에게 조준하여 사용할 수 있는지 여부를 설정합니다."
" 이 설정이 비활성화되면, 'Shift'를 사용하여 이동 버튼에 할당된 파워에 액세스해야 합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565
msgid ""
"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when"
" this is enabled."
msgstr "이 옵션이 활성화될 때, 플레이어의 공격이 마우스 커서의 방향을 겨냥합니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566
msgid ""
"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, "
"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 가상 게임 패드가 게임 내에 추가됩니다. 드래그-앤-드롭 동작과 같은 다른 상호 작용도 터치 입력에 더 적합하도록 "
"변경된다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:617
msgid "Active Mods"
msgstr "모드를 활성화"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:626
msgid "Available Mods"
msgstr "이용 가능한 모드들"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:645
msgid "<< Disable"
msgstr "<< 비활성화"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:651
msgid "Enable >>"
msgstr "활성화 >>"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:883
msgid "Bindings for:"
msgstr "바인딩;"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1562
msgid "Version:"
msgstr "버전:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1567
msgid "Game:"
msgstr "게임:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1572
msgid "Engine version:"
msgstr "엔진 버전:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1580
msgid "Requires mods:"
msgstr "필요 모드:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1629
msgid "Can not remove this binding."
msgstr "이 바인딩을 제거할 수 없습니다."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1694 ../../../src/SDLInputState.cpp:740
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:765
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1711 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73
msgid "Save & Exit"
msgstr "저장후 나가기"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65
msgid "Execute"
msgstr "실행하기"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:154
msgid "Developer Console"
msgstr "개발자 콘솔"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:144
#, c-format
msgid "Use '%s' to inspect with the cursor."
msgstr "커서로 검사하기 위해 '%s'를 사용하세요."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149
msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:"
msgstr "공백이 있는 인수는 큰 따옴표로 묶어야 합니다. 예:"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:150
msgid "Type 'help' to get a list of commands."
msgstr "명령어 목록을 얻기 위해 'help'를 입력하세요"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:212 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:216
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:227
msgid "Distance"
msgstr "거리"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:242 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:290
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:304
msgid "Entity"
msgstr "개체"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:271
msgid "none"
msgstr "없음"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267
msgid "wall"
msgstr "벽"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268
msgid "short wall / pit"
msgstr ""

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269
msgid "entity"
msgstr "개체"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270
msgid "entity, ally"
msgstr ""

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:277
msgid "Tile"
msgstr "타일"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385
msgid "adds a power to the action bar"
msgstr "행동 표시줄에 파워를 추가"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386
msgid "turns on/off the display of the FPS counter"
msgstr "FPC 카운터 디스플레이 설정/해제"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387
msgid "turns on/off all of the HUD elements"
msgstr "모든 HUD 요소 설정/해제"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:388
msgid "turns on/off the developer hud"
msgstr "개발자 hub 설정/해제"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:389
msgid ""
"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list "
"all items"
msgstr "검색어와 일치하는 파워 목록을 출력합니다. 검색어에 모든 항목이 나열되지 않습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:390
msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory."
msgstr "\"maps/\" 폴더에 있는 모든 지도 파일 이름을 출력합니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:391
msgid ""
"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search "
"term will list all active statuses"
msgstr "검색어와 일치하는 활성 캠페인 상태를 출력합니다. 모든 활성 상태를 나열하는 검색어가 없습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:392
msgid ""
"Prints a list of items that match a search term. No search term will list "
"all items"
msgstr "검색어와 일치하는 아이템 목록을 출력합니다. 검색어에 모든 아이템이 나열되지 않습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:393 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394
msgid ""
"parses a series of event components and executes them as a single event"
msgstr "일련의 이벤트 구성 요소를 구문 분석하고 단일 이벤트로 실행"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:395
msgid "clears the command history"
msgstr "명령어 기록 삭제하기"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:396
msgid "displays this text"
msgstr "이 글자를 표시"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:403
msgid "Toggled the developer hud"
msgstr "개발자 hub을 전환했습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:407
msgid "Toggled the hud"
msgstr "hub를 전환했습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:411
msgid "Toggled the FPS counter"
msgstr "FPS 카운터를 전환했습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:561
msgid "ERROR: Incorrect number of arguments"
msgstr "오류: 잘못된 인수 수"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:563 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:591
msgid "HINT:"
msgstr "힌트:"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:563
msgid "<id>"
msgstr "<id>"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:579
#, c-format
msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key"
msgstr "오류: '%s'은 올바른 이벤트 키가 아닙니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589
msgid "ERROR: Too few arguments"
msgstr "오류: 인수가 너무 적습니다."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:591
msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..."
msgstr "<key>=<val> <key>=<val> ..."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:596
msgid "ERROR: Unknown command"
msgstr "오류: 알 수 없는 명령어"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:598
msgid "HINT: Type help"
msgstr "힌트: help를 입력하세요"

#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:167
#, c-format
msgid "%s level %d"
msgstr "%s 레벨 %d"

#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:191
msgid "Dead"
msgstr "죽음"

#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:193
msgid "Destroyed"
msgstr "파괴됨"

#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69
msgid "Game Over"
msgstr "게임 종료"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:275
#, c-format
msgid "Lost %s%% of %s."
msgstr "%s의 %s%%를 잃었습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:282
#, c-format
msgid "Lost %s%% of total XP."
msgstr "전체 경험치의 %s%%를 잃었습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:287
#, c-format
msgid "Lost %s%% of current level XP."
msgstr "현재 레벨 경험치의 %s%%를 잃었습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:313
#, c-format
msgid "Lost %s."
msgstr "%s 를 잃었습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:404 ../../../src/MenuStash.cpp:275
#, c-format
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:447
msgid "Pick up item(s):"
msgstr "아이템(들) 줍기"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:448
msgid "Use or equip item:"
msgstr "아이템 사용/장착"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:449
#, c-format
msgid "%s modifiers"
msgstr "%s 수정한 사람"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:450
msgid "Select a quantity of item:"
msgstr "아이템 수량 선택:"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:453
msgid "Stash item stack:"
msgstr "아이템 더미 저장"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:455
msgid "Sell item stack:"
msgstr "아이템 더미 판매"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:726
msgid "You don't have enough of the required item."
msgstr "필요한 아이템이 부족합니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:738
msgid "You can't use this item right now."
msgstr "지금 당장 아이템을 사용할 수 없습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:763
msgid "This item can only be used from the action bar."
msgstr "이 항목은 행동 표시줄에서만 사용할 수 있습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:881
msgid "Inventory is full."
msgstr "인벤토리가 가득찼습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:1006
#, c-format
msgid "Not enough %s."
msgstr "%s가 부족합니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:1026 ../../../src/MenuInventory.cpp:1033
msgid "This item can not be sold."
msgstr "이 아이템은 판매될 수 없습니다."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:1329
#, c-format
msgid "Equipped set %d."
msgstr "%d 번 장비 모음으로 착용하였습니다."

#: ../../../src/MenuLog.cpp:90
msgid "Quests"
msgstr "퀘스트"

#: ../../../src/MenuLog.cpp:91
msgid "Notes"
msgstr "메모"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:165
msgid "Choose an action:"
msgstr "행동을 선택하세요:"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:510 ../../../src/MenuManager.cpp:1142
msgid "This item can not be dropped."
msgstr "이 아이템을 떨어지지 않습니다."

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1727
msgid "Equipped"
msgstr "장비를 착용했음"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1775 ../../../src/MenuManager.cpp:1826
msgid "Use"
msgstr "사용하기"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1779 ../../../src/MenuManager.cpp:1822
#: ../../../src/MenuManager.cpp:1853
msgid "Move"
msgstr "움직이기"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1795 ../../../src/MenuManager.cpp:1830
msgid "Equip"
msgstr "장비를 갖추다"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1799
msgid "Upgrade"
msgstr "개선하다"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1814 ../../../src/MenuManager.cpp:1838
msgid "Sell"
msgstr "판매하기"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1818 ../../../src/MenuManager.cpp:1856
msgid "Transfer"
msgstr "이동하기"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1834
msgid "Drop"
msgstr "떨어트리다"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1870
msgid "Buy"
msgstr "구매하기"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87
msgid "Select a Movement Type"
msgstr "이동 유형을 선택하세요"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89
msgid "Can be changed later in the Configuration menu."
msgstr "나중에 환경 설정 메뉴에서 변경할 수 있습니다."

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:123 ../../../src/MenuMovementType.cpp:132
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:665 ../../../src/SDLInputState.cpp:695
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:880
msgid "Up"
msgstr "위"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:124 ../../../src/MenuMovementType.cpp:133
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650 ../../../src/SDLInputState.cpp:680
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:882
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:125 ../../../src/MenuMovementType.cpp:134
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:643 ../../../src/SDLInputState.cpp:673
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:881
msgid "Down"
msgstr "아래"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:126 ../../../src/MenuMovementType.cpp:135
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:883
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129
msgid "Button"
msgstr "버튼"

#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59
msgid "Enter amount:"
msgstr "양을 입력하세요:"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:904
msgid "Passive"
msgstr "패시브"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:911
#, c-format
msgid "Costs %s MP"
msgstr "마력 %s 소비함"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:915
#, c-format
msgid "Costs %s HP"
msgstr "체력 %s 소비함"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:919
msgid "Cooldown:"
msgstr "냉각:"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:975 ../../../src/MenuPowers.cpp:978
msgid "Damage per second"
msgstr "초당 피해량"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:981 ../../../src/MenuPowers.cpp:984
msgid "HP per second"
msgstr "초당 채력"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987 ../../../src/MenuPowers.cpp:990
msgid "MP per second"
msgstr "초당 체력"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:994
msgid "Immobilize"
msgstr "고정"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002
msgid "Resistance to all negative effects"
msgstr "모든 부정적 영향에 대한 저항성"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1006
msgid "Stun"
msgstr "기절"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1009
msgid "Automatic revive on death"
msgstr "사망시 자동 부활"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1012
msgid "Convert"
msgstr "전환하다"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1015
msgid "Fear"
msgstr "공포"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1018
msgid "Lifespan"
msgstr "수명"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1042
msgid "Magical Shield"
msgstr "마법의 방패"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1071
msgid "Healing"
msgstr "치유"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1074
msgid "Knockback"
msgstr "뒤로밀어내기"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1098
#, c-format
msgid "%s%% chance"
msgstr "%s%% 기회"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1150
msgid "Base Accuracy"
msgstr "기본 정확도"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1170
msgid "Base Critical Chance"
msgstr "기본 치명타 확률"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178
msgid "Ignores Absorbtion"
msgstr "흡수 무시"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1183
msgid "Ignores Avoidance"
msgstr "회피 무시"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s%% Chance to crit slowed targets"
msgstr "%s%% 확률로 느려진 목표물에 치명타를 가할 수 있는 기회"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1193
#, c-format
msgid "Elemental Damage (%s)"
msgstr "기본 데미지 (%s)"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1202
#, c-format
msgid "Requires a %s"
msgstr "%s가 필요합니다."

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1240 ../../../src/MenuPowers.cpp:1243
#, c-format
msgid "Requires Power: %s"
msgstr "필요한 스킬: %s"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1252
msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)"
msgstr "클릭하여 잠금 해제(1 스킬 포인트 사용)"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1256 ../../../src/MenuPowers.cpp:1258
msgid "Requires 1 Skill Point"
msgstr "스킬 포인트 1 이 필요"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1505
#, c-format
msgid "Available skill points: %d"
msgstr "필요한 스킬 포인트: %d"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1537
msgid "Next Level:"
msgstr "다음 레벨:"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:78 ../../../src/MenuStash.cpp:159
msgid "Stash"
msgstr "숨기는 장소"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:170 ../../../src/MenuStash.cpp:184
msgid "Private"
msgstr "개인 소유"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:171
msgid "Shared"
msgstr "공유"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:339
msgid "This item can not be stored in the stash."
msgstr "이 아이템은 저장소에 저장되지 않습니다."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:344
msgid "This item can not be stored in the private stash."
msgstr "이 아이템은 개인 저장소에 저장되지 않습니다."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:349
msgid "This item can not be stored in the shared stash."
msgstr "이 아이템은 공유 저장소에 저장되지 않습니다."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:359
msgid "Stash is full."
msgstr "저장소가 가득찼습니다."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:413
#, c-format
msgid "Can not store item in stash: %s"
msgstr "저장소에 저장할 수 없습니다: %s"

#: ../../../src/MenuStatBar.cpp:168
#, c-format
msgid "XP: %lu/%lu"
msgstr "XP: %lu/%lu"

#: ../../../src/MenuTalker.cpp:468
#, c-format
msgid "<dialog node %d>"
msgstr "<dialog node %d>"

#: ../../../src/MenuTalker.cpp:476
msgid "Trade"
msgstr "거래"

#: ../../../src/MenuVendor.cpp:59
msgid "Buyback"
msgstr "재판매"

#: ../../../src/MenuVendor.cpp:288
msgid "Vendor"
msgstr "노점상"

#: ../../../src/PowerManager.cpp:1257
#, c-format
msgid "+%s Shield"
msgstr "+%s 보호막"

#: ../../../src/PowerManager.cpp:1521
msgid "You are already transformed, untransform first."
msgstr "이미 변환되었습니다. 변환을 먼저 취소하세요."

#: ../../../src/PowerManager.cpp:1533
msgid "Could not untransform at this position."
msgstr "이 위치에서 변환을 취소할 수 없습니다."

#: ../../../src/QuestLog.cpp:215
msgid "Completed Quests"
msgstr "완료된 퀘스트"

#: ../../../src/SaveLoad.cpp:289 ../../../src/SaveLoad.cpp:290
msgid "Game saved."
msgstr "게임 저장됨"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:98
#, c-format
msgid "Can not bind: %s"
msgstr "바인딩할 수 없음: %s"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:107
#, c-format
msgid "'%s' is no longer bound to:"
msgstr "'%s'는 더 이상 다음 항목에 바인딩되지 않습니다."

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:640
msgid "BkSp"
msgstr "백스페이스"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:641
msgid "Caps"
msgstr "캡스락"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:642
msgid "Del"
msgstr "딜리트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:644 ../../../src/SDLInputState.cpp:674
msgid "End"
msgstr "엔드"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646 ../../../src/SDLInputState.cpp:676
msgid "Home"
msgstr "홈"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647
msgid "Ins"
msgstr "인서트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:648
msgid "LAlt"
msgstr "왼쪽 알트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649
msgid "LCtrl"
msgstr "왼쪽 컨트롤"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651
msgid "LShft"
msgstr "Left Shift"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652
msgid "Num"
msgstr "넘락"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653
msgid "PgDn"
msgstr "페이지다운"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654
msgid "PgUp"
msgstr "페이지업"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:655 ../../../src/SDLInputState.cpp:685
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:908
msgid "Pause"
msgstr "푸쉬"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656
msgid "Print"
msgstr "프린트스크린"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657
msgid "RAlt"
msgstr "오른쪽 알트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658
msgid "RCtrl"
msgstr "오른쪽 컨트롤"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659
msgid "Ret"
msgstr ""

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661
msgid "RShft"
msgstr "오른쪽 쉬프트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662
msgid "SLock"
msgstr "스크롤락"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663
msgid "Spc"
msgstr ""

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664 ../../../src/SDLInputState.cpp:694
msgid "Tab"
msgstr "탭"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:670
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:671
msgid "CapsLock"
msgstr "캡스락"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:672 ../../../src/SDLInputState.cpp:917
msgid "Delete"
msgstr "딜리트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:677
msgid "Insert"
msgstr "인서트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678
msgid "Left Alt"
msgstr "왼쪽 알트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:679
msgid "Left Ctrl"
msgstr "왼쪽 컨트롤"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:681
msgid "Left Shift"
msgstr "왼쪽 쉬프트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682
msgid "NumLock"
msgstr "넘락"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683
msgid "PageDown"
msgstr "페이지다운"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684
msgid "PageUp"
msgstr "페이지업"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686
msgid "PrintScreen"
msgstr "프린트스크린"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687
msgid "Right Alt"
msgstr "오른쪽 알트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688
msgid "Right Ctrl"
msgstr "오른쪽 컨트롤"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689
msgid "Return"
msgstr "돌려주다"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691
msgid "Right Shift"
msgstr "오른쪽 쉬프트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692
msgid "ScrollLock"
msgstr "스크롤락"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693
msgid "Space"
msgstr "스페이스"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:705
#, c-format
msgid "M%d"
msgstr "M%d"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:711
#, c-format
msgid "Mouse %d"
msgstr "마우스 %d"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:720 ../../../src/SDLInputState.cpp:729
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:791
msgid "Touch control D-Pad"
msgstr "터치 컨트롤 D 패드"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:811
msgid "Touch control buttons"
msgstr "터치 제어 버튼"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:879
msgid "Accept"
msgstr "수락하다"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:884
msgid "Bar1"
msgstr "Bar1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:885
msgid "Bar2"
msgstr "Bar2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:886
msgid "Bar3"
msgstr "Bar3"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:887
msgid "Bar4"
msgstr "Bar4"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:888
msgid "Bar5"
msgstr "Bar5"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:889
msgid "Bar6"
msgstr "Bar6"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:890
msgid "Bar7"
msgstr "Bar7"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:891
msgid "Bar8"
msgstr "Bar8"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892
msgid "Bar9"
msgstr "Bar9"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:893
msgid "Bar0"
msgstr "Bar0"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:898
msgid "Main1"
msgstr "Main1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:899
msgid "Main2"
msgstr "Main2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900
msgid "Next Equip Set"
msgstr "다음 장착 세트 장비"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:901
msgid "Previous Equip Set"
msgstr "이전 장착 세트 장비"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:902
msgid "Mini-map Mode"
msgstr "미니맵 모드"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:903
msgid "Loot Tooltip Mode"
msgstr "전리품 풍선 도움말 모드"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:904
msgid "Action Bar"
msgstr "행동 표시줄"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:905
msgid "Menu: Next Page"
msgstr "메뉴: 다음 페이지"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:906
msgid "Menu: Previous Page"
msgstr "메뉴: 이전 페이지"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:907
msgid "Menu: Activate"
msgstr "메뉴: 활성화"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:909
msgid "Aim Up"
msgstr "조준 위"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:910
msgid "Aim Down"
msgstr "조준 아래"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:911
msgid "Aim Left"
msgstr "조준 왼쪽"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:912
msgid "Aim Right"
msgstr "조준 오른쪽"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:913
msgid "Developer Menu"
msgstr "개발자 메뉴"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:914
msgid "Ctrl"
msgstr "컨트롤"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:915
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:916
msgid "Alt"
msgstr "알트"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:919
msgid "Left Mouse"
msgstr "왼쪽 마우스"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:920
msgid "Middle Mouse"
msgstr "중간 마우스"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:921
msgid "Right Mouse"
msgstr "오른쪽 마우스"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:922
msgid "Wheel Up"
msgstr "휠 업"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:923
msgid "Wheel Down"
msgstr "휠 다운"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:924
msgid "Mouse X1"
msgstr "마우스 X1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:925
msgid "Mouse X2"
msgstr "마우스 X2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:927
msgid "X360: A"
msgstr "X360: A"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:928
msgid "X360: B"
msgstr "X360: B"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:929
msgid "X360: X"
msgstr "X360: X"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:930
msgid "X360: Y"
msgstr "X360: Y"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:931
msgid "X360: Back"
msgstr "X360: 뒤로"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:932
msgid "X360: Guide"
msgstr "X360: 가이드"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:933
msgid "X360: Start"
msgstr "X360: 시작"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:934
msgid "X360: L3"
msgstr "X360: L3"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:935
msgid "X360: R3"
msgstr "X360: R3"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:936
msgid "X360: L1"
msgstr "X360: L1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:937
msgid "X360: R1"
msgstr "X360: R1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:938
msgid "X360: D-Up"
msgstr "X360: D-위"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:939
msgid "X360: D-Down"
msgstr "X360: D-아래"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:940
msgid "X360: D-Left"
msgstr "X360: D-왼쪽"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:941
msgid "X360: D-Right"
msgstr "X360: D-오른쪽"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:943
msgid "X360: Left X+"
msgstr "X360: 왼쪽 X+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:944
msgid "X360: Left X-"
msgstr "X360: 왼쪽 X-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:945
msgid "X360: Left Y+"
msgstr "X360: 왼쪽 Y+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:946
msgid "X360: Left Y-"
msgstr "X360: 왼쪽 Y-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:947
msgid "X360: Right X+"
msgstr "X360: 오른쪽 X+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:948
msgid "X360: Right X-"
msgstr "X360: 오른쪽 X-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:949
msgid "X360: Right Y+"
msgstr "X360: 오른쪽 Y+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:950
msgid "X360: Right Y-"
msgstr "X360: 오른쪽 Y-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:951
msgid "X360: L2"
msgstr "X360: L2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:952
msgid "X360: R2"
msgstr "X360: R2"

#: ../../../src/Stats.cpp:38
msgid "Max HP"
msgstr "최대 체력"

#: ../../../src/Stats.cpp:39
msgid "Total amount of HP."
msgstr "체력의 총량입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:44
msgid "HP Regen"
msgstr "체력 자동 회복"

#: ../../../src/Stats.cpp:45
msgid "Ticks of HP regen per minute."
msgstr "분당 체력 자동 회복 틱 수입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:50
msgid "Max MP"
msgstr "최대 마력"

#: ../../../src/Stats.cpp:51
msgid "Total amount of MP."
msgstr "마력의 총량입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:56
msgid "MP Regen"
msgstr "체력 자동 회복"

#: ../../../src/Stats.cpp:57
msgid "Ticks of MP regen per minute."
msgstr "분당 체력 자동 회복 틱 수입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:62
msgid "Accuracy"
msgstr "정확도"

#: ../../../src/Stats.cpp:63
msgid ""
"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value "
"to calculate your likeliness to land a direct hit."
msgstr "정확도 등급. 적의 회피율이 이 값에서 차감돼서 직격탄을 맞을 확률을 계산합니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:68
msgid "Avoidance"
msgstr "회피"

#: ../../../src/Stats.cpp:69
msgid ""
"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating "
"to calculate their likeliness to land a direct hit."
msgstr "회피 등급. 이 값은 적의 정확도 등급에서 차감하여 적에게 직접 명중할 확률을 계산합니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:74
msgid "Absorb Min"
msgstr "최소 흡수"

#: ../../../src/Stats.cpp:75 ../../../src/Stats.cpp:81
msgid "Reduces the amount of damage taken."
msgstr "받은 피해량을 줄입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:80
msgid "Absorb Max"
msgstr "최대 흡수"

#: ../../../src/Stats.cpp:86
msgid "Critical Hit Chance"
msgstr "치명타 확률"

#: ../../../src/Stats.cpp:87
msgid "Chance for an attack to do extra damage."
msgstr "공격에 추가 피해를 줄 확률"

#: ../../../src/Stats.cpp:92
msgid "Bonus XP"
msgstr "보너스 경험치"

#: ../../../src/Stats.cpp:93
msgid "Increases the XP gained per kill."
msgstr "킬당 획득하는 XP가 증가한다."

#: ../../../src/Stats.cpp:98
#, c-format
msgid "Bonus %s"
msgstr "보너스 %s"

#: ../../../src/Stats.cpp:99
#, c-format
msgid "Increases the %s found per drop."
msgstr "아이템 드롭당%s 의 발견량을 늘린다."

#: ../../../src/Stats.cpp:104
msgid "Item Find Chance"
msgstr "아이템 발견 확률"

#: ../../../src/Stats.cpp:105
msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item."
msgstr "적이 아이템을 떨어트릴 확률이 증가합니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:110
msgid "Stealth"
msgstr "스텔스--번역확인"

#: ../../../src/Stats.cpp:111
msgid "Increases your ability to move undetected."
msgstr "발견되지 않고 움직이는 능력이 증가합니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:116
msgid "Poise"
msgstr "침착"

#: ../../../src/Stats.cpp:117
msgid "Reduces your chance of stumbling when hit."
msgstr "부딪힐 때 비틀거릴 확률이 감소합니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:122
msgid "Missile Reflect Chance"
msgstr "미사일 반사 확률"

#: ../../../src/Stats.cpp:123
msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies."
msgstr "적에게 미사일을 반사할 확률이 증가합니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:128
msgid "Damage Reflection"
msgstr "피해 반사"

#: ../../../src/Stats.cpp:129
msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker."
msgstr "받은 피해의 일정 비율을 공격자에게 되돌려 줍니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:134
msgid "HP Steal"
msgstr "체력 훔치기"

#: ../../../src/Stats.cpp:135
msgid "Percentage of HP stolen per hit."
msgstr "적중당 훔칠 체력의 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:140
msgid "MP Steal"
msgstr "마력 훔치기"

#: ../../../src/Stats.cpp:141
msgid "Percentage of MP stolen per hit."
msgstr "적중당 훔칠 마력의 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:146
msgid "Resistance to damage-over-time"
msgstr "장기간에 걸친 피해에 대한 저항성"

#: ../../../src/Stats.cpp:147
msgid "Percentage chance that damage-over-time effects will be negated."
msgstr "시간 경과에 따른 피해가 사라질 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:152
msgid "Resistance to slow"
msgstr "속도 저하에 대한 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:153
msgid "Percentage chance that slow effects will be negated."
msgstr "속도 저하가 사라질 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:158
msgid "Resistance to stun"
msgstr "기절에 대한 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:159
msgid "Percentage chance that stun effects will be negated."
msgstr "기절이 사라질 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:164
msgid "Resistance to knockback"
msgstr "뒤로밀어내기 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:165
msgid "Percentage chance that knockback effects will be negated."
msgstr "뒤로밀어내기 효과가 무효화될 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:170
msgid "Resistance to stat debuffs"
msgstr "상태 디버프에 대한 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:171
msgid "Percentage chance that stat debuff effects will be negated."
msgstr "상태 디버프 효과가 사라질 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:176
msgid "Resistance to damage reflection"
msgstr "피해량 반사에 대한 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:177
msgid "Percentage chance that damage reflection will be negated."
msgstr "피해량 반사가 사라질 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:182
msgid "Resistance to HP steal"
msgstr "체력 훔치기에 대한 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:183
msgid "Percentage chance that HP steal will be negated."
msgstr "체력 훔치기가 무효화될 확률입니다."

#: ../../../src/Stats.cpp:188
msgid "Resistance to MP steal"
msgstr "마력 훔치기에 대한 저항"

#: ../../../src/Stats.cpp:189
msgid "Percentage chance that MP steal will be negated."
msgstr "마력 훔치기가 무효화될 확률입니다."

#: ../../../src/Utils.cpp:370
msgid "k"
msgstr "k"

#: ../../../src/Utils.cpp:662
#, c-format
msgid "%s second"
msgstr "%s 초"

#: ../../../src/Utils.cpp:665
#, c-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s 초"

#: ../../../src/Version.cpp:139
msgid "or newer"
msgstr "또는 더 새것"

#: ../../../src/Version.cpp:142
msgid "or older"
msgstr "또는 더오래됨"