File: engine.ru.po

package info (click to toggle)
flare-engine 1.14-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 19,388 kB
  • sloc: cpp: 47,760; java: 3,956; sh: 309; xml: 45; makefile: 10
file content (2222 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,540 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Ademaro <ademaro@ya.ru>, 2018
# David Bell <ooliterplus@gmail.com>, 2021
# Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2022
# berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2022
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 20:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n"
"Last-Translator: berry <igory.ygr200@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: ../../../src/Avatar.cpp:356
msgid "Your health is low!"
msgstr "Низкий уровень здоровья!"

#: ../../../src/Avatar.cpp:386
#, c-format
msgid "Congratulations, you have reached level %d!"
msgstr "Поздравляем! %d-й уровень достигнут!"

#: ../../../src/Avatar.cpp:388
msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu."
msgstr ""
"Вы можете увеличить один или несколько атрибутов через меню персонажа."

#: ../../../src/Avatar.cpp:392
msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu."
msgstr ""
"Вы можете разблокировать одну или несколько способностей через меню «Силы»."

#: ../../../src/Avatar.cpp:678
msgid "You are defeated."
msgstr "Вы проиграли."

#: ../../../src/Avatar.cpp:926
msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place."
msgstr "Трансформация завершилась. Вы были возвращены в безопасное место."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:154
#, c-format
msgid "%d %s removed."
msgstr "Предмет удалён: %d — %s."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173
#, c-format
msgid "%s x%d removed."
msgstr "Предмет удалён: %s x%d."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:175
#, c-format
msgid "%s removed."
msgstr "Предмет удалён: %s."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:189
#, c-format
msgid "You receive %d %s."
msgstr "Вы получили предмет: %d — %s."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193
#, c-format
msgid "You receive %s x%d."
msgstr "Вы получили предмет: %s x%d."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:195
#, c-format
msgid "You receive %s."
msgstr "Вы получили предмет: %s."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:217
#, c-format
msgid "You receive %d XP."
msgstr "Вы получили %d опыта."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:223
msgid "HP restored."
msgstr "Жизнь восстановлена."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:227
msgid "MP restored."
msgstr "Мана восстановлена."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:232
msgid "HP and MP restored."
msgstr "Жизнь и мана восстановлены."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:236
msgid "Negative effects removed."
msgstr "Негативные эффекты сняты."

#: ../../../src/CampaignManager.cpp:242
msgid "HP and MP restored, negative effects removed"
msgstr "Жизнь и мана восстановлены, негативные эффекты сняты"

#: ../../../src/DeviceList.cpp:56
msgid ""
"SDL software renderer\n"
"\n"
"Often slower, but less likely to have issues."
msgstr ""
"Программное отображение SDL\n"
"\n"
"Чаще всего медленное, но и проблемы возникают реже."

#: ../../../src/DeviceList.cpp:59
msgid ""
"SDL hardware renderer\n"
"\n"
"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer."
msgstr ""
"Аппаратное отображение SDL\n"
"\n"
"Отображение по умолчанию. Быстрее, чем программное."

#: ../../../src/EffectManager.cpp:411 ../../../src/EffectManager.cpp:415
#: ../../../src/EffectManager.cpp:419 ../../../src/EffectManager.cpp:423
#: ../../../src/EffectManager.cpp:427 ../../../src/Entity.cpp:549
#: ../../../src/Entity.cpp:560 ../../../src/Entity.cpp:573
msgid "Resist"
msgstr "Сопр."

#: ../../../src/EngineSettings.cpp:610
msgid "Adventurer"
msgstr "Авантюрист"

#: ../../../src/Entity.cpp:512
msgid "miss"
msgstr "промах"

#: ../../../src/Entity.cpp:553 ../../../src/PowerManager.cpp:1273
#: ../../../src/StatBlock.cpp:1032 ../../../src/StatBlock.cpp:1038
#, c-format
msgid "+%s HP"
msgstr "+%s жизни"

#: ../../../src/Entity.cpp:564 ../../../src/StatBlock.cpp:1043
#: ../../../src/StatBlock.cpp:1049
#, c-format
msgid "+%s MP"
msgstr "+%s маны"

#: ../../../src/EventManager.cpp:845
msgid "Unknown destination"
msgstr "Неизвестная цель"

#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:93
msgid "Delete this save?"
msgstr "Удалить эту сохранённую игру?"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:94 ../../../src/MenuConfig.cpp:248
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95 ../../../src/MenuConfig.cpp:249
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:98
msgid "Exit to Title"
msgstr "Выйти в меню"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:101
msgid "New Game"
msgstr "Новая игра"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:105 ../../../src/GameStateLoad.cpp:666
msgid "Choose a Slot"
msgstr "Выбрать слот"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:109
msgid "Delete Save"
msgstr "Удалить игру"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:639 ../../../src/GameStateLoad.cpp:660
msgid "Enable a story mod to continue"
msgstr "Включите сюжетный мод для продолжения"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:655
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузить игру"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:763
msgid "Entering game world..."
msgstr "Вход в игровой мир..."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:766
msgid "Loading saved game..."
msgstr "Загрузка сохранённой игры..."

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:799
msgid "Invalid save"
msgstr "Недопустимая игра"

#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:823 ../../../src/ItemManager.cpp:788
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:892 ../../../src/MenuPowers.cpp:1233
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1713
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "%d-й уровень"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/MenuConfig.cpp:260
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77
msgid "Randomize"
msgstr "Случайно"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93
msgid "Choose a Portrait"
msgstr "Выберите портрет"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97
msgid "Choose a Name"
msgstr "Выберите имя"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101
msgid "Permadeath?"
msgstr "Одна жизнь?"

#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105
msgid "Choose a Class"
msgstr "Выберите класс"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:106
msgid "Play Game"
msgstr "Играть"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:109
msgid "Enable a core mod to continue"
msgstr "Включите мод empyrean_campaign для продолжения"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:113 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:154
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:116
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"

#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:119
msgid "Exit Game"
msgstr "Выйти из игры"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:477
msgid "Unknown Item"
msgstr "Неизвестный предмет"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:681 ../../../src/MenuPowers.cpp:996
#, c-format
msgid "%s%% Speed"
msgstr "Скорость передвижения: %s%%"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:685 ../../../src/MenuPowers.cpp:999
#, c-format
msgid "%s%% Attack Speed"
msgstr "Скорость атаки: %s%%"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:712 ../../../src/MenuCharacter.cpp:362
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:425 ../../../src/MenuPowers.cpp:968
#, c-format
msgid "Resistance (%s)"
msgstr "Сопротивление (%s)"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:722
#, c-format
msgid "Requires %s"
msgstr "Требуется %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:771
msgid "Quest Item"
msgstr "Предмет задания"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:801
#, c-format
msgid "Quality: %s"
msgstr "Качество: %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:826
msgid "Absorb"
msgstr "Поглощение"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:880 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1223
#, c-format
msgid "Requires Level %d"
msgstr "Требуемый уровень: %d-й"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:891 ../../../src/MenuPowers.cpp:1212
#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1214
#, c-format
msgid "Requires %s %d"
msgstr "Требуется: %s %d"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:902
#, c-format
msgid "Requires Class: %s"
msgstr "Требуемый класс: %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:918 ../../../src/ItemManager.cpp:930
#, c-format
msgid "Buy Price: %d %s"
msgstr "Цена покупки: %d — %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:920 ../../../src/ItemManager.cpp:932
#, c-format
msgid "Buy Price: %d %s each"
msgstr "Цена покупки: %d — %s (за каждый)"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:940
#, c-format
msgid "Sell Price: %d %s"
msgstr "Цена продажи: %d — %s"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:942
#, c-format
msgid "Sell Price: %d %s each"
msgstr "Цена продажи: %d — %s (за каждый)"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:953
msgid "Set:"
msgstr "Набор:"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:960
#, c-format
msgid "%d items:"
msgstr "%d предмета(-ов):"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:985 ../../../src/MenuPowers.cpp:1272
msgid "Tap icon again for more options"
msgstr "Нажмите по значку ещё раз для дополнительных опций"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:1017
#, c-format
msgid "Press [%s] to read"
msgstr "Нажмите [%s], чтобы прочитать"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:1020 ../../../src/MenuPowers.cpp:1302
#, c-format
msgid "Press [%s] to use"
msgstr "Нажмите [%s], чтобы использовать"

#: ../../../src/ItemManager.cpp:1024 ../../../src/MenuPowers.cpp:1306
#, c-format
msgid "Press [%s] for more options"
msgstr "Нажмите [%s] для дополнительных опций"

#: ../../../src/LootManager.cpp:100 ../../../src/LootManager.cpp:102
#: ../../../src/LootManager.cpp:104 ../../../src/MenuConfig.cpp:427
msgid "Loot tooltip visibility"
msgstr "Подсказка для выпадающих вещей"

#: ../../../src/LootManager.cpp:100 ../../../src/MenuConfig.cpp:305
#: ../../../src/MenuConfig.cpp:310
msgid "Hidden"
msgstr "Скрывать"

#: ../../../src/LootManager.cpp:102 ../../../src/MenuConfig.cpp:303
#: ../../../src/MenuConfig.cpp:354
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: ../../../src/LootManager.cpp:104
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:86 ../../../src/MenuCharacter.cpp:54
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:894
msgid "Character"
msgstr "Персонаж"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:87 ../../../src/MenuInventory.cpp:164
#: ../../../src/MenuVendor.cpp:58 ../../../src/SDLInputState.cpp:895
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:88 ../../../src/MenuPowers.cpp:159
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:896
msgid "Powers"
msgstr "Силы"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:89 ../../../src/MenuLog.cpp:72
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:897
msgid "Log"
msgstr "Журнал"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:241 ../../../src/MenuActionBar.cpp:248
#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:251 ../../../src/MenuActionBar.cpp:257
#, c-format
msgid "Hotkey: %s"
msgstr "Горячая клавиша: %s"

#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:638
msgid "Not enough MP."
msgstr "Недостаточно маны."

#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124
#, c-format
msgid "x%d"
msgstr "x%d"

#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219
msgid "Remaining:"
msgstr "Осталось:"

#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225
#, c-format
msgid "x%d stacks"
msgstr "Суммирование эффекта: x%d"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79
msgid "Level"
msgstr "Уровень"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:316
#, c-format
msgid "Available stat points: %d"
msgstr "Доступные очки атрибутов: %d"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:374 ../../../src/MenuStatBar.cpp:165
#, c-format
msgid "XP: %lu"
msgstr "Опыт: %lu"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:376
#, c-format
msgid "Next: %lu"
msgstr "Следующий: %lu"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:382
#, c-format
msgid "base (%d), bonus (%d)"
msgstr "базовое (%d), бонус (%d)"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:391 ../../../src/MenuCharacter.cpp:399
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:410 ../../../src/MenuCharacter.cpp:422
msgid "Related stats:"
msgstr "Связанные атрибуты:"

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:448 ../../../src/MenuCharacter.cpp:472
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:499
#, c-format
msgid "Each level grants %s."
msgstr "Каждый уровень даёт %s."

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:452 ../../../src/MenuCharacter.cpp:476
#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:503
#, c-format
msgid "Each point of %s grants %s."
msgstr "%s получает %s за каждое увеличение атрибута."

#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:506
#, c-format
msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks."
msgstr "Снижает урон полученный от эффекта «%s» элементальной атаки."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:243 ../../../src/MenuConfig.cpp:1285
msgid "Assign:"
msgstr "Назначение:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:244
msgid "New"
msgstr "Новое"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:245 ../../../src/MenuManager.cpp:1782
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:247
msgid "Reset ALL settings?"
msgstr "Сбросить ВСЕ настройки?"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:259
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:262 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:264
msgid "Save Game"
msgstr "Сохранить игру"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303
msgid ""
"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the "
"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
msgstr ""
"Показывать подсказку выпавших предметов на удалении от игрока или "
"противника, при нажатии клавиши «Alt» и наведении курсора."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:304
msgid "Show all"
msgstr "Показывать всегда"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:304
msgid ""
"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'."
msgstr ""
"Всегда показывать подсказку выпавших предметов. Временно скрыть подсказку "
"клавишей «Alt»."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:305
msgid ""
"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with "
"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
msgstr ""
"Не показывать подсказку выпавших предметов до наведения на них курсора. "
"Временная подсказка для всех предметов клавишей «Alt»."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:308
msgid "Visible"
msgstr "Видно"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:309
msgid "Visible (2x zoom)"
msgstr "Видно (2x увеличение)"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313
msgid ""
"Controls the type of warning to be activated when the player is below the "
"low health threshold."
msgstr ""
"Управляет типом уведомления, которое будет активировано, когда игрок "
"находится ниже порога низкого уровня здоровья."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314
msgid "- Display a message"
msgstr "- Отображение сообщения"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:315
msgid "- Play a sound"
msgstr "- Воспроизвести звук"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316
msgid "- Change the cursor"
msgstr "- Изменение курсора"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319
msgid "All"
msgstr "Все"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320
msgid "Message & Cursor"
msgstr "Сообщение и курсор"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321
msgid "Message & Sound"
msgstr "Сообщение и звук"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322
msgid "Sound & Cursor"
msgstr "Звук и курсор"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:324
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:325
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:331
msgid ""
"When the player's health drops below the given threshold, the low health "
"notifications are triggered if one or more of them is enabled."
msgstr ""
"Когда здоровье игрока падает ниже заданного порога, срабатывают уведомления "
"о низком уровне здоровья, если одно или несколько из них включены."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:349
msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at."
msgstr "Максимальная частота кадров, с которой будет работать игра."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:353
msgid ""
"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw "
"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows "
"overriding the maximum size."
msgstr ""
"Размер отображения относится к высоте в пикселях поверхности, используемой "
"для отрисовки игры. Моды определяют допустимые размеры отображения, но эта "
"опция позволяет переопределить максимальный размер."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379 ../../../src/MenuConfig.cpp:1711
#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:117
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:381
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:382
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:383
msgid "Input"
msgstr "Управление"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:384
msgid "Keybindings"
msgstr "Привязки клавиш"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:385
msgid "Mods"
msgstr "Моды"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:397
msgid "Paused"
msgstr "Игра на паузе"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:400
msgid "Time Played"
msgstr "Время в игре"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406
msgid "Renderer"
msgstr "Отображение"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Полноэкранный режим"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408
msgid "Hardware surfaces"
msgstr "Аппаратные поверхности"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409
msgid "V-Sync"
msgstr "Верт. синхронизация"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410
msgid "Texture Filtering"
msgstr "Фильтрация текстур"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411
msgid "DPI scaling"
msgstr "Масштабирование DPI"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:412
msgid "Parallax Layers"
msgstr "Слои параллакса"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413
msgid "Allow changing gamma"
msgstr "Включить изменение гаммы"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:415
msgid "Maximum Render Size"
msgstr "Максимальный размер отображения"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416
msgid "Frame Limit"
msgstr "Ограничение кадров"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418
msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость звука"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419
msgid "Music Volume"
msgstr "Громкость музыки"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422
msgid "Show FPS"
msgstr "Показывать частоту кадров"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423
msgid "Hardware mouse cursor"
msgstr "Аппаратный курсор мыши"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424
msgid "Colorblind Mode"
msgstr "Режим адаптации для дальтоников"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425
msgid "Developer Mode"
msgstr "Режим разработчика"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428
msgid "Mini-map mode"
msgstr "Режим мини-карты"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429
msgid "Always show stat bar labels"
msgstr "Всегда показывать метки в строке состояния"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430
msgid "Allow stat bar auto-hiding"
msgstr "Разрешить модам автоскрытие панелей"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431
msgid "Show combat text"
msgstr "Показывать сообщения битвы"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:432
msgid "Automatically equip items"
msgstr "Сразу надевать предметы"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:433
msgid "Show hidden entity markers"
msgstr "Помечать меткой скрытых противников"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434
msgid "Low health notification"
msgstr "Уведомл. при низк. уров. здоровья"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435
msgid "Low health threshold"
msgstr "Порог низкого уровня здоровья"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436
msgid "Show item comparison tooltips"
msgstr "Показать всплывающие подсказки сравнения предметов"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94
#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440
msgid "Move hero using mouse"
msgstr "Управлять героем мышью"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441
msgid "Mouse aim"
msgstr "Целиться мышью"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442
msgid "Do not use mouse"
msgstr "Не использовать мышь"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:443
msgid "Swap mouse movement button"
msgstr "Поменять кнопки перемещения мыши"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:444
msgid "Attack with mouse movement"
msgstr "Атака движением мыши"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:445
msgid "Joystick Deadzone"
msgstr "Мёртвая зона джойстика"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:446
msgid "Touch Controls"
msgstr "Сенсорное управление"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:447
msgid "Touch Gamepad Scaling"
msgstr "Масштабир. сенсорного геймпада"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:552
msgid ""
"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect "
"this has on performance depends on the renderer."
msgstr ""
"Будет нагружать память видеокарты вместо системной памяти. Эффект зависит от"
" настройки отображения."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:553
msgid ""
"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in "
"windowed mode or input lag."
msgstr ""
"Предотвращает разрывы экрана. Отключите, если вы испытываете прерывания в "
"оконном режиме или задержку в игре."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:554
msgid ""
"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions "
"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are"
" used."
msgstr ""
"Если включено, то для масштабирования разрешения отображения используется "
"DPI экрана в дополнение к размерам окна. В противном случае используются "
"только размеры окна."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:555
msgid ""
"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve "
"performance in some cases."
msgstr ""
"Включает параллаксные (не плиточные) слои. Отключение этой настройки может "
"повысить производительность в некоторых случаях."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556
msgid ""
"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior"
" of the gamma setting can vary between platforms."
msgstr ""
"Включает указанную ниже настройку, которая управляет уровнем гаммы экрана. "
"Поведение настройки гаммы может отличаться на разных платформах."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557
msgid ""
"Provides additional text for information that is primarily conveyed through "
"color."
msgstr "Предоставлять дополнительный текст для информации связанной с цветом."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558
msgid ""
"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. "
"Disabling this option will keep them displayed at all times."
msgstr ""
"Некоторые моды автоматически скрывают панель опыта/маны/жизни. Отключив эту "
"опцию панели будут отображаться постоянно."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559
msgid ""
"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items "
"when they are obtained."
msgstr ""
"Если включено, то пустые слоты предметов сразу будут заполняться подходящими"
" предметами."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560
msgid ""
"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured "
"by tall objects."
msgstr ""
"Показывать метку над противниками и игроком, когда они скрыты высокими "
"объектами."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561
msgid ""
"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to"
" standard item tooltips."
msgstr ""
"Если включено, подсказки для надетых предметов одного типа отображаются "
"рядом со стандартными подсказками предметов."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562
msgid ""
"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or "
"joystick)."
msgstr ""
"Это позволяет управлять игрой полностью с помощью клавиатуры (или "
"джойстика)."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563
msgid ""
"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or"
" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero "
"instead of 'Main1'."
msgstr ""
"Когда включено управление героем мышью, этот параметр определяет, будет ли "
"для перемещения героя использоваться клавиши «Главная1» или «Главная2». Если"
" включено, вместо «Главная1» будет использоваться «Главная2»."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564
msgid ""
"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power "
"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this "
"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power "
"assigned to the movement button."
msgstr ""
"Когда включено управление героем мышью, этот параметр определяет, можно ли "
"использовать силу, назначенную на кнопку перемещения, для наведения на "
"противника. Если отключено, то для доступа к меню силы, назначенной кнопке "
"перемещения, необходимо использовать «Shift»."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565
msgid ""
"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when"
" this is enabled."
msgstr "Атаки игрока будут направлены в сторону курсора мыши, если включено."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566
msgid ""
"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, "
"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input."
msgstr ""
"Если включено, в игру будет добавлен виртуальный геймпад. Другие "
"взаимодействия, такие как перетаскивание, также будут изменены, чтобы лучше "
"соответствовать сенсорному управлению."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:617
msgid "Active Mods"
msgstr "Запущенные моды"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:626
msgid "Available Mods"
msgstr "Доступные моды"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:645
msgid "<< Disable"
msgstr "<< Отключить"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:651
msgid "Enable >>"
msgstr "Включить >>"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:883
msgid "Bindings for:"
msgstr "Привязки для:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1562
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1567
msgid "Game:"
msgstr "Игра:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1572
msgid "Engine version:"
msgstr "Версия движка:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1580
msgid "Requires mods:"
msgstr "Требуются моды:"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1629
msgid "Can not remove this binding."
msgstr "Невозможно удалить эту привязку."

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1694 ../../../src/SDLInputState.cpp:740
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:765
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"

#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1711 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сохр. и выйти"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:154
msgid "Developer Console"
msgstr "Консоль разработчика"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:144
#, c-format
msgid "Use '%s' to inspect with the cursor."
msgstr "Используй «%s», чтобы исследовать с помощью курсора."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149
msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:"
msgstr ""
"Аргументы с пробелами должны быть заключены в двойные кавычки. Пример:"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:150
msgid "Type 'help' to get a list of commands."
msgstr "Введи «help», чтобы увидеть список команд."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:212 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:216
msgid "px"
msgstr "пикс."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:227
msgid "Distance"
msgstr "Дистанция"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:242 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:290
#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:304
msgid "Entity"
msgstr "Объект"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:271
msgid "none"
msgstr "отсутствует"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267
msgid "wall"
msgstr "стена"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268
msgid "short wall / pit"
msgstr "короткая стена"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269
msgid "entity"
msgstr "объект"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270
msgid "entity, ally"
msgstr "объект, союзник"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:277
msgid "Tile"
msgstr "Плитка"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385
msgid "adds a power to the action bar"
msgstr "добавляет силу в панель действий"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386
msgid "turns on/off the display of the FPS counter"
msgstr "включает/выключает счётчик частоты кадров"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387
msgid "turns on/off all of the HUD elements"
msgstr "переключает отображение элементов интерфейса"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:388
msgid "turns on/off the developer hud"
msgstr "переключает интерфейс разработчика"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:389
msgid ""
"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list "
"all items"
msgstr ""
"Выводит найденные силы. Если ничего не указать, показывает все доступные "
"силы"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:390
msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory."
msgstr "Печатает все названия файлов в каталоге \"maps/\"."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:391
msgid ""
"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search "
"term will list all active statuses"
msgstr ""
"Выводит найденные статусы активных кампаний. Если ничего не указать, "
"показывает все активные статусы"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:392
msgid ""
"Prints a list of items that match a search term. No search term will list "
"all items"
msgstr ""
"Выводит список найденных предметов. Если ничего не указать, показывает все "
"предметы"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:393 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394
msgid ""
"parses a series of event components and executes them as a single event"
msgstr "анализирует набор компонентов событий и выполняет их как одно событие"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:395
msgid "clears the command history"
msgstr "очищает историю команд"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:396
msgid "displays this text"
msgstr "показывает этот текст"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:403
msgid "Toggled the developer hud"
msgstr "Переключён интерфейс разработчика"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:407
msgid "Toggled the hud"
msgstr "Переключён интерфейс"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:411
msgid "Toggled the FPS counter"
msgstr "Переключён счётчик частоты кадров"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:561
msgid "ERROR: Incorrect number of arguments"
msgstr "ОШИБКА: Неверное количество аргументов"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:563 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:591
msgid "HINT:"
msgstr "ПОДСКАЗКА:"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:563
msgid "<id>"
msgstr "<id>"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:579
#, c-format
msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key"
msgstr "ОШИБКА: «%s» — недопустимый ключ события"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589
msgid "ERROR: Too few arguments"
msgstr "ОШИБКА: недостаточно аргументов"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:591
msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..."
msgstr "<key>=<val> <key>=<val> ..."

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:596
msgid "ERROR: Unknown command"
msgstr "ОШИБКА: неизвестная команда"

#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:598
msgid "HINT: Type help"
msgstr "ПОДСКАЗКА: введите help"

#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:167
#, c-format
msgid "%s level %d"
msgstr "%s %d-го уровня"

#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:191
msgid "Dead"
msgstr "Мёртв"

#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:193
msgid "Destroyed"
msgstr "Разрушено"

#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69
msgid "Game Over"
msgstr "Игра окончена"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:275
#, c-format
msgid "Lost %s%% of %s."
msgstr "Потеряно %s%% от предмета — %s."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:282
#, c-format
msgid "Lost %s%% of total XP."
msgstr "Потеряно %s%% от общего опыта."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:287
#, c-format
msgid "Lost %s%% of current level XP."
msgstr "Потеряно %s%% от текущего опыта."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:313
#, c-format
msgid "Lost %s."
msgstr "Потеряно %s."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:404 ../../../src/MenuStash.cpp:275
#, c-format
msgid "%d %s"
msgstr "%d — %s"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:447
msgid "Pick up item(s):"
msgstr "Подобрать предметы:"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:448
msgid "Use or equip item:"
msgstr "Использовать или надеть предмет:"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:449
#, c-format
msgid "%s modifiers"
msgstr "Переместить предмет - %s "

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:450
msgid "Select a quantity of item:"
msgstr "Выбор количества предметов:"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:453
msgid "Stash item stack:"
msgstr "Спрятать набор предметов в тайник:"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:455
msgid "Sell item stack:"
msgstr "Продать набор предметов:"

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:726
msgid "You don't have enough of the required item."
msgstr "Недостаточно требуемых предметов."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:738
msgid "You can't use this item right now."
msgstr "Вы не можете использовать этот предмет сейчас."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:763
msgid "This item can only be used from the action bar."
msgstr "Этот предмет можно использовать только с панели действия."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:881
msgid "Inventory is full."
msgstr "Инвентарь полон."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:1006
#, c-format
msgid "Not enough %s."
msgstr "Недостаточно %s."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:1026 ../../../src/MenuInventory.cpp:1033
msgid "This item can not be sold."
msgstr "Этот предмет нельзя продать."

#: ../../../src/MenuInventory.cpp:1329
#, c-format
msgid "Equipped set %d."
msgstr "Надет набор %d."

#: ../../../src/MenuLog.cpp:90
msgid "Quests"
msgstr "Задания"

#: ../../../src/MenuLog.cpp:91
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:165
msgid "Choose an action:"
msgstr "Выберите действие:"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:510 ../../../src/MenuManager.cpp:1142
msgid "This item can not be dropped."
msgstr "Этот предмет нельзя выбросить."

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1727
msgid "Equipped"
msgstr "Надето"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1775 ../../../src/MenuManager.cpp:1826
msgid "Use"
msgstr "Использовать"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1779 ../../../src/MenuManager.cpp:1822
#: ../../../src/MenuManager.cpp:1853
msgid "Move"
msgstr "Передвижение"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1795 ../../../src/MenuManager.cpp:1830
msgid "Equip"
msgstr "Надеть"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1799
msgid "Upgrade"
msgstr "Улучшить"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1814 ../../../src/MenuManager.cpp:1838
msgid "Sell"
msgstr "Продать"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1818 ../../../src/MenuManager.cpp:1856
msgid "Transfer"
msgstr "Передать"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1834
msgid "Drop"
msgstr "Выбросить"

#: ../../../src/MenuManager.cpp:1870
msgid "Buy"
msgstr "Купить"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87
msgid "Select a Movement Type"
msgstr "Выберите тип передвижения"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89
msgid "Can be changed later in the Configuration menu."
msgstr "Можно изменить позже в меню настроек."

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:123 ../../../src/MenuMovementType.cpp:132
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:665 ../../../src/SDLInputState.cpp:695
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:880
msgid "Up"
msgstr "Вверх"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:124 ../../../src/MenuMovementType.cpp:133
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650 ../../../src/SDLInputState.cpp:680
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:882
msgid "Left"
msgstr "Влево"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:125 ../../../src/MenuMovementType.cpp:134
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:643 ../../../src/SDLInputState.cpp:673
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:881
msgid "Down"
msgstr "Вниз"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:126 ../../../src/MenuMovementType.cpp:135
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:883
msgid "Right"
msgstr "Вправо"

#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59
msgid "Enter amount:"
msgstr "Введите количество:"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:904
msgid "Passive"
msgstr "Пассивное"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:911
#, c-format
msgid "Costs %s MP"
msgstr "Тратит %s маны"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:915
#, c-format
msgid "Costs %s HP"
msgstr "Тратит %s жизни"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:919
msgid "Cooldown:"
msgstr "Задержка использования:"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:975 ../../../src/MenuPowers.cpp:978
msgid "Damage per second"
msgstr "Урона в секунду"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:981 ../../../src/MenuPowers.cpp:984
msgid "HP per second"
msgstr "Жизни в секунду"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987 ../../../src/MenuPowers.cpp:990
msgid "MP per second"
msgstr "Маны в секунду"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:994
msgid "Immobilize"
msgstr "Удержание"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002
msgid "Resistance to all negative effects"
msgstr "Сопротивление всем негативным эффектам"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1006
msgid "Stun"
msgstr "Оглушение"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1009
msgid "Automatic revive on death"
msgstr "Автоматически возрождаться после смерти"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1012
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1015
msgid "Fear"
msgstr "Страх"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1018
msgid "Lifespan"
msgstr "Продолжительность жизни"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1042
msgid "Magical Shield"
msgstr "Магический щит"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1071
msgid "Healing"
msgstr "Лечение"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1074
msgid "Knockback"
msgstr "силы отдачи"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1098
#, c-format
msgid "%s%% chance"
msgstr "Шанс: %s%%"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1150
msgid "Base Accuracy"
msgstr "Базовая меткость"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1170
msgid "Base Critical Chance"
msgstr "Базовый шанс критического урона"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178
msgid "Ignores Absorbtion"
msgstr "Игнорирует поглощение"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1183
msgid "Ignores Avoidance"
msgstr "Игнорирует уклонение"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s%% Chance to crit slowed targets"
msgstr "Шанс критического урона по замедленным целям: %s%%"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1193
#, c-format
msgid "Elemental Damage (%s)"
msgstr "Элементальный урон (%s)"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1202
#, c-format
msgid "Requires a %s"
msgstr "Требуется %s"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1240 ../../../src/MenuPowers.cpp:1243
#, c-format
msgid "Requires Power: %s"
msgstr "Требуемая сила: %s"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1252
msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)"
msgstr "Щёлкните, чтобы разблокировать (за 1 очко навыка)"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1256 ../../../src/MenuPowers.cpp:1258
msgid "Requires 1 Skill Point"
msgstr "Требуется 1 очко навыка"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1505
#, c-format
msgid "Available skill points: %d"
msgstr "Доступные очки навыков: %d"

#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1537
msgid "Next Level:"
msgstr "Следующий уровень:"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:78 ../../../src/MenuStash.cpp:159
msgid "Stash"
msgstr "Тайник"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:170 ../../../src/MenuStash.cpp:184
msgid "Private"
msgstr "Личный"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:171
msgid "Shared"
msgstr "Общий"

#: ../../../src/MenuStash.cpp:339
msgid "This item can not be stored in the stash."
msgstr "Этот предмет нельзя хранить в тайнике."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:344
msgid "This item can not be stored in the private stash."
msgstr "Этот предмет нельзя хранить в личном тайнике."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:349
msgid "This item can not be stored in the shared stash."
msgstr "Этот предмет нельзя хранить в общедоступном тайнике."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:359
msgid "Stash is full."
msgstr "Тайник заполнен."

#: ../../../src/MenuStash.cpp:413
#, c-format
msgid "Can not store item in stash: %s"
msgstr "Невозможно положить предмет в тайник: %s"

#: ../../../src/MenuStatBar.cpp:168
#, c-format
msgid "XP: %lu/%lu"
msgstr "Опыт: %lu/%lu"

#: ../../../src/MenuTalker.cpp:468
#, c-format
msgid "<dialog node %d>"
msgstr "<диалоговый выбор %d>"

#: ../../../src/MenuTalker.cpp:476
msgid "Trade"
msgstr "Обмен"

#: ../../../src/MenuVendor.cpp:59
msgid "Buyback"
msgstr "Выкуп"

#: ../../../src/MenuVendor.cpp:288
msgid "Vendor"
msgstr "Торговец"

#: ../../../src/PowerManager.cpp:1257
#, c-format
msgid "+%s Shield"
msgstr "+%s щит"

#: ../../../src/PowerManager.cpp:1521
msgid "You are already transformed, untransform first."
msgstr "Вы уже трансформированы, сперва перетрансформируйтесь."

#: ../../../src/PowerManager.cpp:1533
msgid "Could not untransform at this position."
msgstr "Здесь нельзя перетрансформироваться."

#: ../../../src/QuestLog.cpp:215
msgid "Completed Quests"
msgstr "Выполненные задания"

#: ../../../src/SaveLoad.cpp:289 ../../../src/SaveLoad.cpp:290
msgid "Game saved."
msgstr "Игра сохранена."

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:98
#, c-format
msgid "Can not bind: %s"
msgstr "Невозможно привязать: %s"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:107
#, c-format
msgid "'%s' is no longer bound to:"
msgstr "«%s» больше не привязана(-о) к:"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:640
msgid "BkSp"
msgstr "BkSp"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:641
msgid "Caps"
msgstr "Caps"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:642
msgid "Del"
msgstr "Del"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:644 ../../../src/SDLInputState.cpp:674
msgid "End"
msgstr "End"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646 ../../../src/SDLInputState.cpp:676
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647
msgid "Ins"
msgstr "Ins"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:648
msgid "LAlt"
msgstr "ЛAlt"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649
msgid "LCtrl"
msgstr "ЛCtrl"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651
msgid "LShft"
msgstr "ЛShft"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653
msgid "PgDn"
msgstr "PgDn"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654
msgid "PgUp"
msgstr "PgUp"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:655 ../../../src/SDLInputState.cpp:685
#: ../../../src/SDLInputState.cpp:908
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657
msgid "RAlt"
msgstr "ПAlt"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658
msgid "RCtrl"
msgstr "ПCtrl"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659
msgid "Ret"
msgstr "Ret"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661
msgid "RShft"
msgstr "ПShft"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662
msgid "SLock"
msgstr "SLock"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663
msgid "Spc"
msgstr "Прбл"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664 ../../../src/SDLInputState.cpp:694
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:670
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:671
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:672 ../../../src/SDLInputState.cpp:917
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:677
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678
msgid "Left Alt"
msgstr "Левый Alt"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:679
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Левый Ctrl"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:681
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686
msgid "PrintScreen"
msgstr "PrintScreen"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687
msgid "Right Alt"
msgstr "Правый Alt"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Правый Ctrl"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693
msgid "Space"
msgstr "Пробел"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:705
#, c-format
msgid "M%d"
msgstr "М%d"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:711
#, c-format
msgid "Mouse %d"
msgstr "Мышь %d"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:720 ../../../src/SDLInputState.cpp:729
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:791
msgid "Touch control D-Pad"
msgstr "Сенсорное управление крестовиной"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:811
msgid "Touch control buttons"
msgstr "Сенсорные клавиши"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:879
msgid "Accept"
msgstr "Принять"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:884
msgid "Bar1"
msgstr "Меню1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:885
msgid "Bar2"
msgstr "Меню2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:886
msgid "Bar3"
msgstr "Меню3"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:887
msgid "Bar4"
msgstr "Меню4"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:888
msgid "Bar5"
msgstr "Меню5"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:889
msgid "Bar6"
msgstr "Меню6"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:890
msgid "Bar7"
msgstr "Меню7"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:891
msgid "Bar8"
msgstr "Меню8"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892
msgid "Bar9"
msgstr "Меню9"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:893
msgid "Bar0"
msgstr "Меню0"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:898
msgid "Main1"
msgstr "Главная1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:899
msgid "Main2"
msgstr "Главная2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900
msgid "Next Equip Set"
msgstr "Следующий набор снаряжения"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:901
msgid "Previous Equip Set"
msgstr "Предыдущий набор снаряжения"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:902
msgid "Mini-map Mode"
msgstr "Режим мини-карты"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:903
msgid "Loot Tooltip Mode"
msgstr "Режим подсказки для выпавших вещей"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:904
msgid "Action Bar"
msgstr "Панель действий"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:905
msgid "Menu: Next Page"
msgstr "Меню: Следующая страница"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:906
msgid "Menu: Previous Page"
msgstr "Меню: Предыдущая страница"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:907
msgid "Menu: Activate"
msgstr "Меню: Активировать"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:909
msgid "Aim Up"
msgstr "Целься вверх"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:910
msgid "Aim Down"
msgstr "Целься вниз"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:911
msgid "Aim Left"
msgstr "Целься влево"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:912
msgid "Aim Right"
msgstr "Целься вправо"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:913
msgid "Developer Menu"
msgstr "Меню разработчика"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:914
msgid "Ctrl"
msgstr "CTRL"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:915
msgid "Shift"
msgstr "SHIFT"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:916
msgid "Alt"
msgstr "ALT"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:919
msgid "Left Mouse"
msgstr "ЛКМ"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:920
msgid "Middle Mouse"
msgstr "СКМ"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:921
msgid "Right Mouse"
msgstr "ПКМ"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:922
msgid "Wheel Up"
msgstr "Колёсико вверх"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:923
msgid "Wheel Down"
msgstr "Колёсико вниз"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:924
msgid "Mouse X1"
msgstr "Мышь X1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:925
msgid "Mouse X2"
msgstr "Мышь X2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:927
msgid "X360: A"
msgstr "X360: A"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:928
msgid "X360: B"
msgstr "X360: B"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:929
msgid "X360: X"
msgstr "X360: X"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:930
msgid "X360: Y"
msgstr "X360: Y"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:931
msgid "X360: Back"
msgstr "X360: Back"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:932
msgid "X360: Guide"
msgstr "X360: Guide"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:933
msgid "X360: Start"
msgstr "X360: Start"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:934
msgid "X360: L3"
msgstr "X360: L3"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:935
msgid "X360: R3"
msgstr "X360: R3"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:936
msgid "X360: L1"
msgstr "X360: L1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:937
msgid "X360: R1"
msgstr "X360: R1"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:938
msgid "X360: D-Up"
msgstr "X360: Крест. вверх"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:939
msgid "X360: D-Down"
msgstr "X360: Крест. вниз"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:940
msgid "X360: D-Left"
msgstr "X360: Крест. влево"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:941
msgid "X360: D-Right"
msgstr "X360: Крест. вправо"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:943
msgid "X360: Left X+"
msgstr "X360: Левый X+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:944
msgid "X360: Left X-"
msgstr "X360: Левый X-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:945
msgid "X360: Left Y+"
msgstr "X360: Левый Y+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:946
msgid "X360: Left Y-"
msgstr "X360: Левый Y-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:947
msgid "X360: Right X+"
msgstr "X360: Правый X+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:948
msgid "X360: Right X-"
msgstr "X360: Правый X-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:949
msgid "X360: Right Y+"
msgstr "X360: Правый Y+"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:950
msgid "X360: Right Y-"
msgstr "X360: Правый Y-"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:951
msgid "X360: L2"
msgstr "X360: L2"

#: ../../../src/SDLInputState.cpp:952
msgid "X360: R2"
msgstr "X360: R2"

#: ../../../src/Stats.cpp:38
msgid "Max HP"
msgstr "Макс. здоровье"

#: ../../../src/Stats.cpp:39
msgid "Total amount of HP."
msgstr "Общее количество здоровья."

#: ../../../src/Stats.cpp:44
msgid "HP Regen"
msgstr "Восстановление здоровья"

#: ../../../src/Stats.cpp:45
msgid "Ticks of HP regen per minute."
msgstr "Восстановление единиц здоровья в минуту."

#: ../../../src/Stats.cpp:50
msgid "Max MP"
msgstr "Макс. мана"

#: ../../../src/Stats.cpp:51
msgid "Total amount of MP."
msgstr "Общее количество маны."

#: ../../../src/Stats.cpp:56
msgid "MP Regen"
msgstr "Восстановление маны"

#: ../../../src/Stats.cpp:57
msgid "Ticks of MP regen per minute."
msgstr "Восстановление единиц маны в минуту."

#: ../../../src/Stats.cpp:62
msgid "Accuracy"
msgstr "Меткость"

#: ../../../src/Stats.cpp:63
msgid ""
"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value "
"to calculate your likeliness to land a direct hit."
msgstr ""
"Шанс попадания. Шанс противника увернуться вычитается из этого значения, "
"чтобы определить вероятность попадания."

#: ../../../src/Stats.cpp:68
msgid "Avoidance"
msgstr "Уклонение"

#: ../../../src/Stats.cpp:69
msgid ""
"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating "
"to calculate their likeliness to land a direct hit."
msgstr ""
"Шанс увернуться. Это значение вычитается из шанса попадания противника, "
"чтобы определить вероятность попадания противника."

#: ../../../src/Stats.cpp:74
msgid "Absorb Min"
msgstr "Мин. поглощение"

#: ../../../src/Stats.cpp:75 ../../../src/Stats.cpp:81
msgid "Reduces the amount of damage taken."
msgstr "Уменьшает получаемый урон."

#: ../../../src/Stats.cpp:80
msgid "Absorb Max"
msgstr "Макс. поглощение"

#: ../../../src/Stats.cpp:86
msgid "Critical Hit Chance"
msgstr "Шанс критического урона"

#: ../../../src/Stats.cpp:87
msgid "Chance for an attack to do extra damage."
msgstr "Шанс дополнительного урона при атаке."

#: ../../../src/Stats.cpp:92
msgid "Bonus XP"
msgstr "Бонус опыта"

#: ../../../src/Stats.cpp:93
msgid "Increases the XP gained per kill."
msgstr "Увеличивает количество опыта, получаемого за убийство."

#: ../../../src/Stats.cpp:98
#, c-format
msgid "Bonus %s"
msgstr "Бонус предмета (%s)"

#: ../../../src/Stats.cpp:99
#, c-format
msgid "Increases the %s found per drop."
msgstr "Увеличивает количество выпадающего предмета (%s)."

#: ../../../src/Stats.cpp:104
msgid "Item Find Chance"
msgstr "Бонус нахождения предметов"

#: ../../../src/Stats.cpp:105
msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item."
msgstr "Повышает вероятность выпадения предмета при смерти противника."

#: ../../../src/Stats.cpp:110
msgid "Stealth"
msgstr "Скрытность"

#: ../../../src/Stats.cpp:111
msgid "Increases your ability to move undetected."
msgstr "Улучшение способности двигаться незамеченным."

#: ../../../src/Stats.cpp:116
msgid "Poise"
msgstr "Баланс"

#: ../../../src/Stats.cpp:117
msgid "Reduces your chance of stumbling when hit."
msgstr "Уменьшение вероятности оглушения при получении урона."

#: ../../../src/Stats.cpp:122
msgid "Missile Reflect Chance"
msgstr "Шанс отражения"

#: ../../../src/Stats.cpp:123
msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies."
msgstr "Увеличение шанса отражения выстрелов обратно в противников."

#: ../../../src/Stats.cpp:128
msgid "Damage Reflection"
msgstr "Отражение урона"

#: ../../../src/Stats.cpp:129
msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker."
msgstr "Часть полученного урона наносится обратно атакующему."

#: ../../../src/Stats.cpp:134
msgid "HP Steal"
msgstr "Кража здоровья"

#: ../../../src/Stats.cpp:135
msgid "Percentage of HP stolen per hit."
msgstr "Процент жизни украденной за каждый удар."

#: ../../../src/Stats.cpp:140
msgid "MP Steal"
msgstr "Кража маны"

#: ../../../src/Stats.cpp:141
msgid "Percentage of MP stolen per hit."
msgstr "Процент маны украденной за каждый удар."

#: ../../../src/Stats.cpp:146
msgid "Resistance to damage-over-time"
msgstr "Сопротивление к урону с течением времени"

#: ../../../src/Stats.cpp:147
msgid "Percentage chance that damage-over-time effects will be negated."
msgstr ""
"Процентный шанс того, что эффекты, наносящие урон со временем будут сведены "
"на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:152
msgid "Resistance to slow"
msgstr "Сопротивление замедлению"

#: ../../../src/Stats.cpp:153
msgid "Percentage chance that slow effects will be negated."
msgstr "Процентный шанс того, что эффекты замедления будут сведены на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:158
msgid "Resistance to stun"
msgstr "Сопротивление оглушению"

#: ../../../src/Stats.cpp:159
msgid "Percentage chance that stun effects will be negated."
msgstr "Процентный шанс того, что эффекты оглушения будут сведены на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:164
msgid "Resistance to knockback"
msgstr "Сопротивление отбрасыванию"

#: ../../../src/Stats.cpp:165
msgid "Percentage chance that knockback effects will be negated."
msgstr "Процентный шанс того, что эффекты отбрасывания будут сведены на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:170
msgid "Resistance to stat debuffs"
msgstr "Сопротивление к эффектам ослабления"

#: ../../../src/Stats.cpp:171
msgid "Percentage chance that stat debuff effects will be negated."
msgstr ""
"Процентный шанс того, что эффекты ослабления атрибутов будут сведены на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:176
msgid "Resistance to damage reflection"
msgstr "Сопротивление отражению урона"

#: ../../../src/Stats.cpp:177
msgid "Percentage chance that damage reflection will be negated."
msgstr "Процентный шанс того, что отражение урона будет сведено на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:182
msgid "Resistance to HP steal"
msgstr "Сопротивление краже здоровья"

#: ../../../src/Stats.cpp:183
msgid "Percentage chance that HP steal will be negated."
msgstr "Процентный шанс того, что кража здоровья будет сведена на нет."

#: ../../../src/Stats.cpp:188
msgid "Resistance to MP steal"
msgstr "Сопротивление краже маны"

#: ../../../src/Stats.cpp:189
msgid "Percentage chance that MP steal will be negated."
msgstr "Процентный шанс того, что кража маны будет сведена на нет."

#: ../../../src/Utils.cpp:370
msgid "k"
msgstr "ыс."

#: ../../../src/Utils.cpp:662
#, c-format
msgid "%s second"
msgstr "%s сек."

#: ../../../src/Utils.cpp:665
#, c-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s сек."

#: ../../../src/Version.cpp:139
msgid "or newer"
msgstr "или выше"

#: ../../../src/Version.cpp:142
msgid "or older"
msgstr "или ниже"