1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
|
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Polish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2004-2010 Bartosz Feński <fenio@debian.org>
#
#
# Translations from iso-codes:
# Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#
# Translations from KDE:
# - Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
#
# Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2007.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2011.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2007.
# Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000-2001.
# Free Software Foundation, Inc., 2000-2010.
# Free Software Foundation, Inc., 2004-2009.
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
# Tomasz Z. Napierala <zen@debian.linux.org.pl>, 2004, 2006.
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2011.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "Konfigurowanie pamięci flash do uruchamiania systemu"
#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "Przygotowanie systemu do rozruchu"
#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "Przygotowywanie systemu..."
#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "Zapisywanie jądra na pamięci flash..."
#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "Tworzenie obrazu rozruchowego na dysku..."
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "Zainstaluj jądro na dysku"
|