1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as FontForge.
# Apostolos Syropoulos <asyropoulos@yahoo.com>, 2008.
#
# Translators:
# Apostolos Syropoulos <asyropoulos@yahoo.com>, 2006-10-09 13:00-0700
# Apostolos Syropoulos <asyropoulos@yahoo.com>, 2012-09-07 19:04-0500
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontforge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-30 03:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 08:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: fontforge\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 368599\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: FontForge.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
msgid " Adding a size will create it by scaling."
msgstr " Προσθεση ενός μεγέθους σημαίνει τη δημιουργία του μέσω κλιμάκωσης."
msgid " Adding a size will create it."
msgstr " Πρόσθεση ενός μεγέθους συνεπάγεται τη δημιουργία του."
msgid " Removing a size will delete it."
msgstr " Αφαίρεση ενός μεγέθος σημαίνει διαγραφή του."
msgid "< _Prev"
msgstr "< _Προηγ"
msgid "Above Base Forms"
msgstr "Μορφές πάνω από τη βάση"
msgid "Above Base Substitutions"
msgstr "Αντικαταστάσεις πάνω από τη βάση"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Πρόσβαση σε όλα τα εναλλακτικά"
msgid "Additional arguments for autotrace program:"
msgstr "Επιπλέον ορίσματα προς το πρόγραμμα autotrace:"
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανική"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
msgid "All Glyphs"
msgstr "Όλοι οι γλύφοι"
msgid "All characters in the value must be in ASCII"
msgstr "Όλοι οι χαρακτήρες πρέπει να είναι ASCII"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Εναλλακτικές μορφές σχολιασμού"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Εναλλακτικές κάθετες μισές μετρικές"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Εναλλακτικές κάθετες μετρικές"
msgid "Alternative Half Widths"
msgstr "Εναλλακτικά μισά πλάτη"
msgid "Anchor Control..."
msgstr "Έλεγχος ακραίων σημείων καμπύλης Bézier"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Αρχαία Ελληνικά μουσικά σύμβολα"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Αρχαία Ελληνικά ψηφία"
msgid ""
"Are you sure you want to replace Å?\n"
"The ring will not join to the A."
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αντικαταστήσεται το Å;\n"
"Το δακτυλίδι δεν θα ενώνεται με το A."
#, c-format
msgid ""
"At pixelsize %d the character %s either starts before the origin or extends "
"beyond the advance width.\n"
msgstr ""
"Όταν το μέγεθος εικονοστοιχείου είναι %d ο χαρακτήρας %s είτε ξεκινάει πριν "
"την αρχή αξόνων ή εκτίνεται πέραν του πλάτους advance.\n"
#, c-format
msgid "Attempt to regenerate a pixel size that has not been created (%d@%d)"
msgstr ""
"Προσπάθεια επαναδημιουργίας μεγέθους pixel το οποίο δεν έχει δημιουργηθεί "
"(%d@%d)"
#, c-format
msgid "AutoWidth failure on %s\n"
msgstr "Αποτυχία της διαδικασίας AutoWidth στο %s\n"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
msgid "Autotracing..."
msgstr "Διαδικασία «σκιαγράφισης»..."
msgid "Azeri"
msgstr "Αζερική"
msgid "BDF Info..."
msgstr "Πληφορορίες BDF..."
msgid "Bad Number"
msgstr "Ακατάλληλος αριθμός"
msgid "Base Glyph"
msgstr "Βασικός γλύφος"
msgid "Base Lig"
msgstr "Βασικό πολλ. στοιχείο"
msgid "Basque"
msgstr "Βασκική"
msgid "Belarussian"
msgstr "Λευκορωσική"
msgid "Below Base Forms"
msgstr "Φόρμες κάτω από τη βάση"
msgid "Below Base Substitutions"
msgstr "Αντικαταστάσεις κάτω από τη βάση"
msgid "Bible Cree"
msgstr "Cree της Βίβλου"
msgid "Blackfoot"
msgstr "Μαυροπόδαροι"
msgid "Breton"
msgstr "Βρετονική"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρική"
msgid "Byzantine Music"
msgstr "Βυζαντινή μουσική"
msgid "CJK Ideographic"
msgstr "Ασιατικά Ιδεογράμματα"
msgid "C_hop"
msgstr "Κα_θαρισμός"
msgid "Can't Parallel"
msgstr "Αδύνατος ο παραλληλισμός"
msgid "Can't create temporary directory"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού καταλόγου"
msgid "Can't find autotrace"
msgstr "Το πρόγραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας"
msgid ""
"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
"download from:\n"
" http://sf.net/projects/autotrace/"
msgstr ""
"Το πϱογραμμα autotrace δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη μεταβλητή "
"περιβάλλοντος AUTOTRACE) ή «κατεβάστε» το από:\n"
" http://sf.net/projects/autotrace/"
msgid "Can't find mf"
msgstr "Το πρόγραμμα mf δεν υπάρχει στο σύστημά σας"
msgid ""
"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
"from:\n"
" http://www.tug.org/\n"
" http://www.ctan.org/\n"
"It's part of the TeX distribution"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα mf (metafont) δεν υπάρχει στο σύστημά σας (δώστε τιμή στη "
"μεταβλητή περιβάλλοντος MF) είτε «κατεβάστε» το από:\n"
" http://www.tug.org/\n"
" http://www.ctan.org/\n"
"Αποτελεί τμήμα κάθε διανομής του TeX"
msgid "Can't run mf"
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του mf"
msgid "Canadian Syllabics"
msgstr "Καναδικές συλλαβικές γραφές"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "«Αραίωση» Κεφαλαίων"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Κεφαλαία σε μικρά κεφαλαία"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Κεφαλαία σε πεζά κεφαλαία"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Μορφές διαχωρισμού κεφαλαίων-πεζών"
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανική"
msgid "Chechen"
msgstr "Τσετσενική"
msgid "Chinese Phonetic"
msgstr "Κινεζική φωνητική"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικη απλή"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικη παραδοσιακή"
msgid "Church Slavonic"
msgstr "Εκκλησιαστική Σλαβονική"
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
msgid "Color|Default"
msgstr "«Εξ ορισμού»"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Component"
msgstr "Τμήμα "
msgid "Components"
msgstr "Τμήματα"
msgid "Coordinate along which to space"
msgstr "Συντεταγμένη κατά μήκος της οποίας να γίνει τμηματοποίηση"
#. GT: Short for Correction
msgid "Cor:"
msgstr "Συντεταγμ:"
msgid "Corporate Use"
msgstr "«Εταιρική» χρήση"
msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
msgstr ""
"Οι διορθώσεις πρέπει να είναι μεταξύ -128 και 127 (και θα πρέπει να είναι "
"μικρότερες)"
#, c-format
msgid "Could not open output file: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου: %s"
msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση (ή τουλάχιστον η εύρεση) του αρχείου εξόδου του mf"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create directory: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1$s\n"
"%2$s\n"
"%3$s"
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου"
#, c-format
msgid "Couldn't open file %.200s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %.200s"
msgid "Counters"
msgstr "Μετρητές"
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατική"
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"
msgid "Current Glyph"
msgstr "Τρέχον γλύφος"
msgid "Cypriot syllabary"
msgstr "Κυπριακή συλλαβική γραφή"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλική"
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικη"
msgid "Danish"
msgstr "Δανέζικη"
msgid "Default All"
msgstr "Καθορισμός προεπιλογής σε όλα"
msgid "Default This"
msgstr "Καθορισμός προεπιλογής στο παρόν"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Denominators"
msgstr "Παρανομαστές"
msgid "Deseret (Mormon)"
msgstr "Deseret (Μορμονική)"
msgid "Diagonal Fractions"
msgstr "Διαγώνια κλασματα"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Προαιρετικά πολλαπλά στοχεία"
msgid ""
"Displays all the glyphs in the font on a rectangular grid at the given point "
"size"
msgstr ""
"Εμφανίζει όλους τους γλύφους της γραμματοσειράς σε ένα ορθογώνιο πλέγμα στο "
"δοσμένο μέγεθος"
msgid "Displays all the selected characters, at several different point sizes"
msgstr "Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες σε διάφορα μεγέθη"
msgid ""
"Displays all the selected characters, each on its own page, at an extremely "
"large point size"
msgstr ""
"Εμφανίζει όλους τους επιλεγμένους χαρακτήρες, τον καθένα σε μία ξεχωριστή "
"σελίδα σε εξαιρετικά μεγάλο μέγεθος"
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδική"
msgid "E_lement"
msgstr "_Στοιχείο"
msgid "Eastern Cree"
msgstr "Ανατολική Cree"
msgid "English"
msgstr "Αγγλική"
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονική"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Μορφές Expert"
msgid "Expor_t..."
msgstr "Ε_ξαγωγή"
#, c-format
msgid "Failed to open file %s for output"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου %s για έξοδο δεδομένων"
msgid "Failed to open temporary output file"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος παρωδικού αρχείου εξόδου"
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
msgid "Final Glyph On Line"
msgstr "Τελικός γλύφος σε αράδα"
msgid "Find In Font _View"
msgstr "Ανεύρεση στην _θεάση γραμματοσειράς"
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδική"
msgid "Fix"
msgstr "Διόρθωσε"
msgid "Flemish"
msgstr "Φλαμανδική "
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Οριζόντια αντιστροφή"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Κάθετη αντιστροφή"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Ορι_ζόντια περιστροφή"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Κά_θετη περιστροφή"
#, c-format
msgid "Found %1$.4g, expected %2$.4g"
msgstr "Βρέθηκε %1$.4g, ενώ αναμενόταν %2$.4g"
msgid "French Antillean"
msgstr "Γαλλική Αντιλλών"
msgid "French Côte d'Ivoire"
msgstr "Γαλλικά Ακτής Ελεφαντοστού"
msgid "Full Pa_ge Glyph"
msgstr "Γλύφος πλήρους σε_λίδας"
msgid "Full Pa_ge Glyphs"
msgstr "Γλύφοι πλήρους σε_λίδας"
msgid "Full Widths"
msgstr "Πλήρη πλάτη"
#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ButtonSize|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be the number of points used for a standard sized button. It should be
#. GT: big enough to contain "OK", "Cancel", "New...", "Edit...", "Delete"
#. GT: (in their translated forms of course).
msgid "GGadget|ButtonSize|55"
msgstr "100"
#. GT: This is an unusual string. It is used to get around a limitation in
#. GT: FontForge's widget set. You should put a number here (do NOT translate
#. GT: "GGadget|ScaleFactor|", that's only to provide context. The number should
#. GT: be a percentage and indicates the ratio of the length of a string in
#. GT: your language to the same string's length in English.
#. GT: Suppose it takes 116 pixels to say "Ne pas enregistrer" in French but
#. GT: only 67 pixels to say "Don't Save" in English. Then a value for ScaleFactor
#. GT: might be 116*100/67 = 173
msgid "GGadget|ScaleFactor|100"
msgstr "200"
msgid "General Punctuation"
msgstr "Σύμβολα στίξης"
msgid "Generate Mac _Family..."
msgstr "Δημιουργία γραμματοσειρά τύπου _macintosh"
msgid "Generating PostScript Font"
msgstr "Δημιουργία γραμματοσειράς PostScript"
msgid "Glyph Composition/Decomposition"
msgstr "Σύνθεση/Διάσπαση Γλύφου"
msgid "Glyph Info..."
msgstr "Πληροφορίες γλύφου"
msgid "Glyph _Info..."
msgstr "Πληροφορίες _γλύφου..."
#. GT: FontForge needs to recognize the quotes used here(“”). If you change them
#. GT: (in the translated strings) let me know. It currently also recognizes
#. GT: guillemets and a couple of other quotes as well.
#. GT: pfaedit@users.sourceforge.net
#, c-format
msgid "Glyph “%s” differs\n"
msgstr "Ο γλύφος “%s” διαφέρει\n"
#, c-format
msgid "Glyph “%s” has different truetype instructions\n"
msgstr "Ο γλύφος “%s” έχει διαφορετικές εντολές truetype\n"
#, c-format
msgid "Glyph “%s” in %s has no truetype instructions\n"
msgstr "Ο γλύφος “%s” στο/στη %s δεν έχει εντολές truetype\n"
#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s\n"
msgstr "Ο γλύφος “%s” δεν συμπεριλαμβάνεται στο %s\n"
#, c-format
msgid "Glyph “%s” missing from %s at %d@%d\n"
msgstr "Ο γλύφος “%s” δεν υπάρχει στο %s από %d@%d\n"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Πολυτονικά Ελληνικά"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Ελληνικά κι κοπτικά"
msgid "Greenlandic"
msgstr "Γροιλανδική"
msgid "Haitian"
msgstr "Αϊτινή"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Μορφές Halant"
msgid "Half Forms"
msgstr "Μισές μορφές"
msgid "Half Widths"
msgstr "Μισά πλάτη"
msgid "Hindi"
msgstr "Χίντι"
msgid "Historic Ligatures"
msgstr "Ιστορικά πολλαπλά στοιχεία"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Ιστορικές μορφές"
msgid "Horizontal Kana Alternatives"
msgstr "Εναλλακτικά οριζόντια Kana"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Οριζόντια «υποσκαφή»"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρική"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδική"
msgid "Ignore Ligatures"
msgstr "Αγνόησε τα πολλαπλά στοιχεία"
msgid "Ignore this problem in the future"
msgstr "Εφεξής αγνόησε αυτό το πρόβλημα"
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονισιακή"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Αρχικές μορφές"
msgid "Inuktitut"
msgstr "«Εσκιμώικη»"
msgid "Invalid point size"
msgstr "Μη-έγκυρο μέγεθος"
msgid "Irish"
msgstr "Ιρλανδική"
msgid "Irish Traditional"
msgstr "Παραδοσιακή ιρλανδική"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Μεμονομένες μορφές"
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλική"
msgid "Italic Correction"
msgstr "Ιταλική διόρθωση"
msgid "Italics"
msgstr "Πλάγια καλλιγραφικά"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Μορφές JIS78"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Μορφές JIS83"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Μορφές JIS90"
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"
msgid "Kazakh"
msgstr "Καζάκικη"
msgid "Khutsuri Georgian"
msgstr "Γεωργιανά Khutsuri"
msgid "Kirghiz"
msgstr "Κιργιζική"
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικη"
msgid "Kurdish"
msgstr "Κουρδική"
msgid "Language List"
msgstr "Κατάλογος γλωσσών"
msgid "Language Missing"
msgstr "Άγνωστη γλώσσα"
msgid "Lang|Arabic"
msgstr "Αραβική"
msgid "Lang|Armenian"
msgstr "Αρμένικη"
msgid "Lang|Berber"
msgstr "Βερβερική"
msgid "Lang|Cherokee"
msgstr "Τσερόκικη"
msgid "Lang|Coptic"
msgstr "Κοπτική"
msgid "Lang|Farsi"
msgstr "Φαρσί"
msgid "Lang|Georgian"
msgstr "Γεωργιανή"
msgid "Lang|Greek"
msgstr "Ελληνική"
msgid "Lang|Hebrew"
msgstr "Εβραϊκή"
msgid "Lang|Khmer"
msgstr "Χμερ"
msgid "Lang|Lao"
msgstr "Λαοτινή"
msgid "Lang|Latin"
msgstr "Λατινική"
msgid "Lang|Mongolian"
msgstr "Μογγολική"
msgid "Lang|Syriac"
msgstr "Συριακή"
msgid "Lang|Tamil"
msgstr "Ταμίλ"
msgid "Lang|Thai"
msgstr "Ταϋλανδική"
msgid "Lang|Tibetan"
msgstr "Θιβετιανή"
msgid "Latvian"
msgstr "Λετονική"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Αρχικές μορφές Jamo"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Δεξιά όρια"
msgid "Ligature"
msgstr "Πολ. Στοιχείο"
msgid "Ligatures"
msgstr "Πολ. Στοιχεία"
msgid "Linear A"
msgstr "Γραμμική Α"
msgid "Linear B"
msgstr "Γραμμική Β"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Γραμμικά σχήματα"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανική"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Τοπικές μορφές"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Πεζά σε μικρά κεφαλαία"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Πεζά σε πεζά κεφαλαία"
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονική"
#. GT: Short for: Magnification
#. GT: Short for "Magnification"
msgid "Mag:"
msgstr "Μεγέθυνσ.:"
msgid "Maltese"
msgstr "Μαλτέζικη"
msgid "Maori"
msgstr "Μαορί"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Μαθηματικά αλφαριθμητικά σύμβολα"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Ελληνικά μαθηματικά"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Μεσαίες μορφές"
msgid "Medial Forms 2"
msgstr "Μέσες μορφές 2"
msgid "MetaFont exited with an error"
msgstr "Το MetaFont στάματησε μετά από αναγνώριση λάθους"
msgid "Missing Bitmap"
msgstr "Ελλείπων χαρτογραφικό γραφικό"
msgid "Moldavian"
msgstr "Μολδαβική"
msgid "Moroccan"
msgstr "Μαροκινή"
msgid "Musical"
msgstr "Μουσική"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Μουσικά σύμβολα"
msgid "Must be a number"
msgstr "Θα πρέπει να είναι αριθμός"
msgid "Nepali"
msgstr "Νεπαλέζικη"
msgid "New Ligature"
msgstr "Νέο πολ/πλο στοιχείο"
msgid "New O_utline Window"
msgstr "Νέο παράθυρο O_utline"
msgid "New _Bitmap Window"
msgstr "Νέο παράθυρο _χαρτογραφικών"
msgid "New _Metrics Window"
msgstr "Νέο παράθυρο μετρικών"
msgid "Next _Defined Glyph"
msgstr "Επόμενος _καθορισμένος γλύφος"
msgid "No Change"
msgstr "Καμία αλλαγή"
msgid "No Class"
msgstr "Δεν υπάρχει η κλάση"
msgid "No Kern Pairs"
msgstr "Δεν υπάρχουν ζεύγη «υποσκαφής»"
#, c-format
msgid "No kerning pairs found in %.200s"
msgstr "Δεν υπάρχουν ζεύγη «υποσκαφής» στο αρχείο %.200s"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Σάμι του Βορρά"
msgid "Northern Tai"
msgstr "Βόρεια Ταϋλανδική"
msgid "Norwegian"
msgstr "Νορβηγική"
msgid "Not ASCII"
msgstr "Μη ASCII"
msgid "Not enough lines"
msgstr "Μη αρκετές γραμμές"
msgid "Nothing to trace"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς «σκιαγράφιση»"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Μορφές Nukta"
msgid "Numerators"
msgstr "Αριθμητές"
msgid "Nynorsk"
msgstr "Νέα νορβηγική"
msgid "Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.)"
msgstr "Αρχαία ιταλικά (ετρουσκικά κ.λπ.)"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Ψηφιά παλιάς μορφής"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Οπτικά όρια"
msgid "Ordinals"
msgstr "Τακτικά αριθμητικά"
msgid "Ornaments"
msgstr "Διακοσμητικά"
msgid "Out of Range"
msgstr "Εκτός ορίων"
msgid "Page_Size:"
msgstr "Μέγεθος_σελίδας"
msgid "Palestinian Aramaic"
msgstr "Παλαιστινιακά αραμαϊκά"
msgid "Pixel Sizes:"
msgstr "Μεγέθη εικονοστοιχείων:"
msgid "Point sizes on a 100 dpi screen"
msgstr "Μεγέθη στιγμών σε οθόνη 100 dpi"
msgid "Point sizes on a 120 dpi screen"
msgstr "Μεγέθη στιγμών σε οθόνη 120 dpi"
msgid "Point sizes on a 72 dpi screen"
msgstr "Μεγέθη στιγμών σε οθόνη 72 dpi"
msgid "Point sizes on a 75 dpi screen"
msgstr "Μεγέθη στιγμών σε οθόνη 75 dpi"
msgid "Point sizes on a 96 dpi screen"
msgstr "Μεγέθη στιγμών σε οθόνη 96 dpi"
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνική"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Πολυτονική ελληνική"
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλλική"
msgid "Post Base Forms"
msgstr "Μοφές μετά τη βάση"
msgid "Post Base Substitutions"
msgstr "Αντικαταστάσεις μετά τη βάση"
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Προτή_μισεις"
msgid "Pre Base Forms"
msgstr "Μοφές προ βάσης"
msgid "Pre Base Substitutions"
msgstr "Αντικαταστάσεις πρό βάσης"
msgid "Prev Defined Gl_yph"
msgstr "Προηγούμενος καθορισμένος γλύ_φος"
msgid "Print Failed"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης"
msgid "Print To File..."
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο..."
msgid "Printing Font"
msgstr "Εκτύπωση γραμματοσειράς"
msgid "Problem explanation"
msgstr "Επεξήγηση προβλήματος"
#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
#. GT:
#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
#. GT: on the noun in question.
#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
#. GT:
#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
#. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
msgid "Property|New..."
msgstr "Νέο..."
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Αναλογικές εναλλακτικές μετρικές"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Αναλογικές εναλλακτικές κάθετες μετρικές"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Αναλογική αριθμοί"
msgid "Proportional Width"
msgstr "Αναλογικό πλάτος"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Τέταρτα πλατών"
msgid "Randomize"
msgstr "Τυχαιοποίησε"
msgid "Recalculate Bitmaps"
msgstr "Επαναϋπολογισμός χαρτογραφικών"
msgid "Recen_t"
msgstr "Πρόσφα_τη"
msgid "Refresh File List"
msgstr "Ανανέωση καταλόγου αρχείων"
msgid "Remo_ve Undoes"
msgstr "Αφαί_ρεση επαναφορών"
msgid "Reph Form"
msgstr "Μορφή Reph"
msgid "Replace Å"
msgstr "Αντικατέστησε το Å"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Απαραίτητα πολλαπλά στοιχεία"
msgid "Required feature"
msgstr "Απαραίτητο χαρακτηριστικό"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Δεξιά όρια"
msgid "Right To Left"
msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
msgid "Right to Left Alternates"
msgstr "Δεξιές σε αριστερές εναλλακτικές"
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανική"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Περιστροφή _180°"
msgid "Rotate _90° CCW"
msgstr "Περιστροφή -_90°"
msgid "Row|New"
msgstr "Νέα"
msgid "Ruanda"
msgstr "Ρουάντα"
msgid "Ruby Notational Forms"
msgstr "Σχηματικές μορφές Ruby"
msgid "Runic"
msgstr "Ρουνική"
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσσική"
msgid "Russian Buriat"
msgstr "Ρωσσικά Μπουριάτ"
msgid "S_ave as..."
msgstr "Αποθήκευση _ως"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Σανσκριτικά"
msgid "Save in _UCS2"
msgstr "Αποθήκευση σε _UCS2"
msgid "Scaling Bitmaps"
msgstr "Αλλαγή διαστάσεων χαρτογραφικών γραφικών"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Arabic", ignore "Script|"
msgid "Script|Arabic"
msgstr "Αραβική"
msgid "Script|Aramaic"
msgstr "Αραμαϊκή"
msgid "Script|Armenian"
msgstr "Αρμένική"
msgid "Script|Cherokee"
msgstr "Τσερόκι"
msgid "Script|Default"
msgstr "«Εξ ορισμού»"
msgid "Script|Ethiopic"
msgstr "Αιθιοπική"
msgid "Script|Georgian"
msgstr "Γεωργιανή"
msgid "Script|Greek"
msgstr "Ελληνική"
msgid "Script|Hebrew"
msgstr "Εβραϊκή"
msgid "Script|Khmer"
msgstr "Χμερ"
msgid "Script|Lao"
msgstr "Λαοτιανή"
msgid "Script|Latin"
msgstr "Λατινική"
msgid "Script|Mongolian"
msgstr "Μογγολική"
msgid "Script|Phoenician"
msgstr "Φοινικική"
msgid "Script|Sumero-Akkadian Cuneiform"
msgstr "Σουμερο-ακαδική σφοινοειδής"
msgid "Script|Tamil"
msgstr "Ταμίλ"
msgid "Script|Tamil2"
msgstr "Ταμίλ2"
msgid "Script|Thai"
msgstr "Ταυλανδέζικη"
msgid "Script|Tibetan"
msgstr "Θιβετιανή"
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλο_γή όλων "
msgid "Selected Glyphs"
msgstr "Επιλεγμένοι γλύφοι"
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβική"
msgid "Set Vertical Width..."
msgstr "Θέσε το κάθετο πλάτος..."
msgid "Set Width..."
msgstr "Θέσε το πλάτος..."
msgid "Set _Vertical Width..."
msgstr "Θέσε το _κάθετο πλάτος"
msgid "Set _Width..."
msgstr "Θέσε το _πλάτος"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
msgid "Simple Substitution"
msgstr "Απλή αντικατάσταση"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Απλοποιημένες μορφές"
msgid "Skew"
msgstr "Στρέβλωση"
msgid "Skew Ratio"
msgstr "Λόγος στρέβλωσης"
msgid "Skew..."
msgstr "Στρέβλωση..."
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Μηδέν με πλάγια"
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακική"
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενική"
msgid "Somali"
msgstr "Σομαλική"
msgid "Southern Sami"
msgstr "Νότια Sami"
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανική"
msgid "Specify bitmap sizes to be regenerated"
msgstr ""
"Καθορίστε τα μεγέθη χαρτογραφικών αρχείων που πρέπει να επαναδημιουργηθούν"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Κοινά πολλαπλά στοιχεία"
msgid "Style Set 1"
msgstr "Στυλιστικό σύνολο 1"
msgid "Style Set 2"
msgstr "Στυλίστικό σύνολο 2"
msgid "Style Set 3"
msgstr "Στυλιστικό σύνολο 3"
msgid "Style Set 4"
msgstr "Στυλιστικό σύνολο 4"
msgid "Style Set 5"
msgstr "Στυλιστικό σύνολο 5"
msgid "Stylistic Alternatives"
msgstr "Στυλιστικές εναλλακτικές"
msgid "Subscript"
msgstr "Δείκτης"
msgid "Superscript"
msgstr "Εκθέτης"
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr "Συμπληρωματικό επίπεδο ιδεογραμμάτων"
msgid "Swahili"
msgstr "Σουαχίλι"
msgid "Swash"
msgstr "«Καλλιτεχνικά»"
msgid "Swazi"
msgstr "Σουάζι"
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδική"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Σύμβολα Tai Xuan Jing"
msgid "Tajiki"
msgstr "Τατζίκικη"
msgid "Tatar"
msgstr "Ταταρική"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Τερματικές μορφές"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Τερματικές μορφές #2"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Τερματικές μορφές #3"
msgid ""
"The AFM file contains metrics information that many word-processors will "
"read when using a PostScript® font."
msgstr ""
"Το αρχείο AFM περιέχει τις μετρικές των γλύφων τις οποίες πολλοί "
"επεξεργαστές κειμένου θα «διαβάσουν» όταν χρησιμοποιούν μια γραμματοσειρά "
"PostScript®."
msgid ""
"The PFM file contains information Windows needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""
"Το αρχείο PFM περιέχει πληροφορίες τις οποίες χρειάζονται τα Windows για να "
"εγκαταστήσουν μια γραμματοσειρά PostScript®."
msgid "The control point above the selected point is nearly horizontal"
msgstr "Το σημείο ελέγχου πάνω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν οριζόντιο"
msgid "The control point above the selected point is nearly vertical"
msgstr "Το σημείο ελέγχου πάνω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν κάθετο"
msgid "The control point below the selected point is nearly horizontal"
msgstr "Το σημείο ελέγχου κάτω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν οριζόντιο"
msgid "The control point below the selected point is nearly vertical"
msgstr "Το σημείο ελέγχου κάτω από το επιλεγμένο σημείο είναι σχεδόν κάθετο"
msgid "The control point left of the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""
"Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο"
msgid "The control point left of the selected point is nearly vertical"
msgstr ""
"Το σημείο ελέγχου στα αριστερά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο"
msgid "The control point right of the selected point is nearly horizontal"
msgstr ""
"Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν οριζόντιο"
msgid "The control point right of the selected point is nearly vertical"
msgstr ""
"Το σημείο ελέγχου στα δεξιά του επιλεγμένου σημείου είναι σχεδόν κάθετο"
msgid "The list of current pixel bitmap sizes"
msgstr "Κατάλογος τρεχόντων μεγεθών εικονοστοιχείων χαρτογραφικών γραφικών"
msgid "The paths that make up this glyph intersect one another"
msgstr "Οι καμπύλες που αποτελούν αυτό τον γλύφο τέμνουν η μία την άλλη"
msgid "The selected line segment is nearly horizontal"
msgstr "Το επιλεγμένο ευθύγραμμο τμήμα είναι σχεδόν οριζόντιο"
msgid "The selected line segment is nearly vertical"
msgstr "Το επιλεγμένο ευθύγραμμο τμήμα είναι σχεδόν κάθετο"
msgid "The selected points are too close to each other"
msgstr "Τα επιλεγμένα σημεία είναι πολύ κοντά το ένα στο άλλο"
msgid ""
"The tfm and enc files contain information TeX needs to install a PostScript® "
"font."
msgstr ""
"Τα αρχεία tfm και enc περιέχουν πληροφορίες τις οποίες χρειάζεται το TeX για "
"να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά PostScript®."
msgid "The two selected points are the endpoints of an open path"
msgstr "Τα δύο επιλεγμένα σημεία είναι τερματικά σημεία μιας ανοικτής καμπύλης"
msgid "The x coord of the selected point is near the specified value"
msgstr ""
"Η x συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή"
msgid "The y coord of the selected point is near the ascender height"
msgstr ""
"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος γραμματοσειράς"
msgid "The y coord of the selected point is near the baseline"
msgstr "Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη γραμμή βάσης"
msgid "The y coord of the selected point is near the cap height"
msgstr ""
"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο ύψος κεφαλαίων της "
"γραμματοσειράς"
msgid "The y coord of the selected point is near the descender height"
msgstr ""
"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο βάθος γραμματοσειράς"
msgid "The y coord of the selected point is near the specified value"
msgstr ""
"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στη προσδιορισμένη τιμή"
msgid "The y coord of the selected point is near the xheight"
msgstr ""
"Η y συντεταγμένη του επιλεγμένου σημείου είναι κοντά στο x-height της "
"γραμματοσειράς"
msgid "There are more points in this glyph than the maximum allowed"
msgstr ""
"Υπάρχουν περισσότερα σημεία σε αυτό τον γλύφο από μέγιστο επιτρεπτό αριθμό"
msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
msgstr ""
"Αυτά τα δύο ευθύγραμμα τμήματα τέμνωνται στην άκρη τους, δεν γίνεται να "
"γίνουν παράλληλα"
msgid "Third Widths"
msgstr "Τρίτα πλατών"
msgid "This glyph is defined in more than one of the CID subfonts"
msgstr ""
"Αυτός ο γλύφος έχει οριστεί σε περισσότερες από μία υπο-γραμματοσειρές CID"
msgid "This glyph is not defined in any of the CID subfonts"
msgstr ""
"Αυτός ο γλύφος δεν είναι ορισμένος σε καμία από της υπο-γραμματοσειρές CID"
msgid "This path should have been drawn in a clockwise direction"
msgstr ""
"Η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού"
msgid "This path should have been drawn in a counter-clockwise direction"
msgstr ""
"Αυτή η καμπύλη θα έπρεπε να είχε σχεδιασθεί με φορά αντίθετη προς αυτή των "
"δεικτών του ρολογιού"
msgid "Titling"
msgstr "Κεφαλαία τίτλων"
msgid "To P_DF File"
msgstr "Σε αρχείο P_DF"
msgid "To _File"
msgstr "Σε _αρχείο"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Παραδοσιακές μορφές"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Παραδοσιακές μορφές ονομάτων"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Ύστερες μορφές Jamo"
msgid "Tswana"
msgstr "Τσουανά"
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"
msgid "Turkmen"
msgstr "Τουρκμενική"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"
msgid "Unicode Supplementary Ideographic Plane"
msgstr "Συμπληρωματικό επίπεδο ιδεογραμμάτων του Unicode"
msgid "Unicode Supplementary Multilingual Plane"
msgstr "Συμπληρωματικό πολυγλωσσικό επίπεδο του Unicode"
msgid "Use FreeType"
msgstr "Χρησιμοποιείσε τη βιβλιοθήκη FreeType"
msgid "Uzbek"
msgstr "Ουζμπέκικη"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Εναλλακτικές μορφές Vattu"
msgid "Vertical Fractions"
msgstr "Κάθετα κλάσματα"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Εναλλακτικά κάθετα Kana"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Κάθετη «υποσκαφή»"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Μορφές φωνηέντων Jamo"
msgid "Warning: Font contained no glyphs"
msgstr "Προειδοποίηση: Η γραμματοσειρά δεν περιέχει γλύφους"
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"
msgid "Welsh"
msgstr "Ουαλική"
msgid "Z_oom out"
msgstr "_Ξεζουμάρισμα"
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Zουμάρισμα"
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"
msgid "_Bigger Pixel Size"
msgstr "_Μεγαλύτερο μέγεθος εικονοστοιχείου"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
msgid "_Copies:"
msgstr "_Αντίγραφα"
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
msgid "_Docked Palettes"
msgstr "Εργαλειοθήκες χωρί_ς πλαίσια"
msgid "_Done"
msgstr "_Τέλος"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
msgid "_Fit"
msgstr "Προσαρ_μογή"
msgid "_Font Info..."
msgstr "_Περί της γραμμαροσειράς..."
msgid "_Full Font Display"
msgstr "_Πλήρης εμφάνιση γραμματοσειράς"
msgid "_Generate Fonts..."
msgstr "_Δημιουργία γραμματοσειρών"
msgid "_Goto"
msgstr "Πή_γαινε"
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
msgid "_Import..."
msgstr "Ει_σαγωγή"
msgid "_Layers"
msgstr "_Στρώμα"
msgid "_Maximum distance between points in a region"
msgstr "_Μέγιστη απόσταση μεταξύ σημείων σε μία περιοχή"
msgid "_Metrics"
msgstr "_Μετρικές"
msgid "_Multi Size Glyph"
msgstr "Γλύφος _πολλαπλών μεγεθών"
msgid "_Multi Size Glyphs"
msgstr "Γλύφοι _πολλαπλών μεγεθών"
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
msgid "_Next >"
msgstr "_Επόμ >"
msgid "_Next Glyph"
msgstr "_Επόμενος γλύφος"
msgid "_No"
msgstr "Ό_χι"
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"
msgid "_Open"
msgstr "_Άνοιγμα"
msgid "_Palettes"
msgstr "_Παλέττες"
msgid "_Paste"
msgstr "Επι_κόλληση"
msgid "_Printer:"
msgstr "_Εκτυπωτής"
msgid "_Quit"
msgstr "_Τερματισμός"
msgid "_Redo"
msgstr "Επανά_ληψη"
msgid "_Revert File"
msgstr "_Επαναφορά αρχείου"
msgid "_Right→"
msgstr "_Δεξιά→"
msgid "_Rotate 90° CW"
msgstr "_Περιστροφή +90°"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
msgid "_Save in UTF8"
msgstr "_Αποθήκευση σε UTF8"
msgid "_Shades"
msgstr "_Τόνοι"
msgid "_Size:"
msgstr "_Μέγεθος:"
msgid "_Skew..."
msgstr "_Στρέβλωση..."
msgid "_Smaller Pixel Size"
msgstr "Μικρότερο μέγεος _εικονοστοιχείου"
msgid "_Stop"
msgstr "_Σταμάτησε"
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
msgid "_Transformations"
msgstr "_Μετασχηματισμοί"
msgid "_Undo"
msgstr "Επανα_φορά"
msgid "_Up↑"
msgstr "_Πάνω↑"
msgid "_View"
msgstr "_Άποψη"
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
msgid "pair"
msgstr "ζεύγος"
msgid "position"
msgstr "θέση"
msgid "substitution"
msgstr "αντικατάσταση"
msgid "° Clockwise"
msgstr "° Κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού"
#. GT: Sometimes spelled Widdershins. An old word which means counter clockwise.
#. GT: I used it because "counter clockwise" took too much space.
msgid "° Withershins"
msgstr "° Αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού"
msgid "←_Left"
msgstr "←_Αριστερά"
msgid "↓_Down"
msgstr "↓_Κάτω"
|