1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109
|
# translation of FontForge.po
# (Portuguese) Portuguese User Interface strings for FontForge.
# Copyright (C) 2013 Jose Da Silva
# Please contact fontforge-devel list to share any corrections.
# This file distributed under the same license as the FontForge package.
#
# Translators:
# Jose Da Silva <digital@joescat.com>, 2013-04-07 12:00-0800
# sanchezlucas <https://crowdin.com/profile/sanchezlucas>, 2019
# Peter J. Mello <https://crowdin.com/profile/RogueScholar>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontforge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-30 03:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 08:15\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: fontforge\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 368599\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: FontForge.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2\n"
#, c-format
msgid ""
"%s has a bounding box which is too big for this algorithm to work. Ignored."
msgstr ""
"%s tem uma caixa delimitadora que é muito grande para este algoritmo para "
"trabalhar. Ignorados."
msgid "Add Base Anchor..."
msgstr "Adicionar Anchor Base..."
msgid "Add Entry Anchor..."
msgstr "Adicionar âncora de Partida..."
msgid "Add Exit Anchor..."
msgstr "Adicionar Acabamento âncora..."
msgid "Add Mark Anchor..."
msgstr "Adicionar âncora Marca..."
msgid "Additional arguments for autotrace program:"
msgstr "Argumentos adicionais para o programa autotrace:"
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
msgid "All characters in the value must be in ASCII"
msgstr "Todas as letras no valor deve estar em ASCII"
msgid "An outline font editor"
msgstr "Um editor de fontes"
msgid "Anchor Control"
msgstr "Controlo âncora"
#, c-format
msgid "Anchor Control for class %.100s in glyph %.100s as %.20s"
msgstr "Controle de âncora para a classe %.100s em %.100s glifo como %.20s"
msgid "Anchor Control..."
msgstr "Controle de âncora..."
msgid "Anchor Lost"
msgstr "Ancoragem Perdida"
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Árabe Alargado-A"
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr "Árabe Alargado-B"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Suplemento árabe"
msgid "Are you sure you don't want to use the cidmap I found?"
msgstr "Tem certeza que não deseja utilizar o cidmap que eu encontrei?"
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"
msgid ""
"At least one anchor point was lost when pasting from one font to another "
"because no matching anchor class could be found in the new font."
msgstr ""
"Pelo menos um ponto de ancoragem foi perdido ao colar de uma fonte para "
"outra porque nenhuma classe ancoradora correspondente pôde ser encontrada na "
"nova fonte."
msgid "Auto Width"
msgstr "Largura Automática"
#, c-format
msgid "AutoWidth failure on %s\n"
msgstr "Falha de largura automática em %s\n"
msgid "Autotracing..."
msgstr "Autotracing..."
msgid "Bad Number"
msgstr "Número Ruim"
msgid "Bad Reference"
msgstr "Referência Inválida"
msgid "Bad Template"
msgstr "Modelo inválido"
msgid "Bad default baseline"
msgstr "Linha de base ruim default"
msgid "Bad encoding file format"
msgstr "Formato de codificação inválido"
msgid "Bad image file"
msgstr "Arquivo de imagem incorreto"
#, c-format
msgid "Bad image file: %.100s"
msgstr "Arquivo de imagem incorreto: %.100s"
msgid "Bad template, no extension"
msgstr "Modelo inválido, sem extensão"
msgid "Bad template, unrecognized format"
msgstr "Modelo ruim, formato não reconhecido"
msgid "Bad xfig file"
msgstr "Arquivo xfig inválido"
msgid "Baseline used for Latin, Greek, Cyrillic text."
msgstr "Linha de base utilizada para o texto Latim, Grego, Cirílico."
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latim básico"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Suplemento radicais de CJK"
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Símbolos e pontuação de CJK"
msgid "Can't Parallel"
msgstr "Não pode Paralela"
msgid "Can't create temporary directory"
msgstr "Não é possível criar diretório temporário"
msgid "Can't find autotrace"
msgstr "Não é possível encontrar autotrace"
msgid ""
"Can't find autotrace program (set AUTOTRACE environment variable) or "
"download from:\n"
" http://sf.net/projects/autotrace/"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa autotrace (definir a variável "
"AUTOTRACE) ou obtenha-no em:\n"
" http://sf.net/projects/autotrace/"
msgid "Can't find mf"
msgstr "Não é possível encontrar mf"
msgid ""
"Can't find mf program -- metafont (set MF environment variable) or download "
"from:\n"
" http://www.tug.org/\n"
" http://www.ctan.org/\n"
"It's part of the TeX distribution"
msgstr ""
"Não pode encontrar o programa mf ― metafont (definir a variável MF) ou obter "
"o programa:\n"
" http://www.tug.org/\n"
" http://www.ctan.org/\n"
"Que pertence programa TeX"
msgid "Can't find the file"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo"
msgid "Can't run mf"
msgstr "Não é possível executar programa mf"
msgid "Character Variants 99"
msgstr "Variantes de Caractere 99"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cheroqui"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Marcas diacríticas para combinar"
msgid "Coordinate along which to space"
msgstr "Coordenar ao longo da qual o espaço"
msgid ""
"Correction in pixels to the horizontal positioning of this anchor point\n"
"when rasterizing at the given pixelsize.\n"
"(Lives in a Device Table)"
msgstr ""
"Correcção em pixels para o posicionamento horizontal do ponto de\n"
"ancoragem quando rasterizing no pixelsize dado.\n"
"(Responsabilidade pertence ao vídeo do computador)"
msgid "Corrections must be between -128 and 127 (and should be smaller)"
msgstr "Correcções devem estar entre -128 e 127 (e deve ser menor)"
msgid "Could not read (or perhaps find) mf output file"
msgstr "Não foi possível ler (ou talvez encontrar) mf arquivo de resultado"
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#, c-format
msgid "Couldn't open file %.200s"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %.200s"
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirílico Alargado-A"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Suplemento Cirílico"
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
msgid "Default Baseline"
msgstr "Linha de Base Default"
msgid "Delete"
msgstr "Apaga"
msgid "Detaching Anchor Point"
msgstr "Destacando Ponto de Ancoragem"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
msgid "Different Fonts"
msgstr "Fontes diferentes"
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
msgid "Duplicate Anchor Class"
msgstr "Classe âncora Duplicado"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgid "Encoding Too Large"
msgstr "Codificação Grande Demais"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiópico"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etíope Alargado"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Suplemento etiópico"
msgid "Exits"
msgstr "Sai"
msgid "Faroese (Icelandic)"
msgstr "Faroês (islandês)"
msgid "Feature"
msgstr "Função"
msgid "Find a cidmap file..."
msgstr "Procurar um arquivo cidmap..."
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
msgid "FontForge"
msgstr "FontForge"
msgid ""
"FontForge is a font editor for outline and bitmap fonts that lets you "
"create, edit, or convert, a range of fonts, including PostScript, TrueType, "
"OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG and BitMap (bdf, FON, NFNT) "
"fonts."
msgstr ""
"FontForge — um editor de fontes para fontes outline e de bitmap que lhe "
"permite criar, editar ou converter, uma série de fontes, incluindo "
"PostScript, TrueType, OpenType, cid-keyed, multi-master, cff, SVG e de "
"bitmap (bdf, FON, NFNT) fontes."
msgid ""
"FontForge is free Open Source Software written to run on various computer "
"operating systems. You can use FontForge Graphically or as a command-line "
"tool."
msgstr ""
"FontForge é um Software Livre e Open Source escrito para rodar em diversos "
"sistemas operacionais. Você pode usar FontForge graficamente ou como uma "
"ferramenta de linha de comando."
#, c-format
msgid ""
"FontForge was unable to find a cidmap file for this font. It is not "
"essential to have one, but some things will work better if you do. If you "
"have not done so you might want to download the cidmaps from:\n"
" http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
"and then gunzip and untar them and move them to:\n"
" %.80s\n"
"\n"
"Would you like to search your local disk for an appropriate file?"
msgstr ""
"FontForge não conseguiu encontrar um arquivo cidmap para esta fonte. Não é "
"essencial possuir um, mas algumas coisas funcionarão melhor se você o tiver. "
"Se você não tiver feito, você pode querer baixar os arquivos cidmap de:\n"
" http://FontForge.sourceforge.net/cidmaps.tgz\n"
"e então gunzip e untar e movê-los para:\n"
" %.80s\n"
"\n"
"Gostaria de procurar por um arquivo apropriado seu disco local?"
msgid ""
"FontForge will attempt to adjust the left and right\n"
"sidebearings of the selected glyphs so that the average\n"
"separation between glyphs in a script will be the\n"
"specified amount. You may also specify a minimum and\n"
"maximum value for each glyph's sidebearings."
msgstr ""
"FontForge tentará ajustar os rolamentos laterais\n"
"esquerda e direita dos glifos seleccionados de modo que\n"
"a distância média entre os glifos em um script será o\n"
"valor especificado. Você também pode especificar um\n"
"valor mínimo e máximo para cada glifo rolamentos laterais."
msgid "Fontforge showing a glyph being edited"
msgstr "FontForge mostrando um glifo sendo editado"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgid ""
"From the list below, select the baselines for which you\n"
"will provide data."
msgstr ""
"Da lista abaixo, selecione as linhas de base para que você vai dar de dados."
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgid "Glyph Positioning\n"
msgstr "Posicionamento de Glifo\n"
msgid "Glyph Substitution\n"
msgstr "Substituição de Glifo\n"
msgid "Glyph too big"
msgstr "Glifos muito grande"
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politônico)"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grego e Copto"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaráti"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamo do Hangul de compatibilidade"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Jamo de Hangul"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
msgid "Horizontal Baselines"
msgstr "Linhas de Base Horizontais"
#, c-format
msgid "Horizontal Extents for %c%c%c%c"
msgstr "Extensões Horizontais para %c%c%c%c"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Kerning Horizontal"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid ""
"I'm sorry this file is too complex for me to understand (or is erroneous, or "
"is empty)"
msgstr ""
"Desculpe, este arquivo é muito complexo para ser entendido (ou está errado, "
"ou está vazio)"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Extensões IPA"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caracteres de descrição ideográfica"
msgid "Ideographic character face bottom edge baseline"
msgstr "Letras ideográfica enfrenta linha de base borda baixa"
msgid "Ideographic character face top edge baseline"
msgstr "Letras ideográfica enfrenta linha de base borda alta"
msgid ""
"If any of the above baselines are active then you should\n"
"specify which one is the default baseline for each script\n"
"in the font, and specify how to position glyphs in this\n"
"script relative to all active baselines"
msgstr ""
"Se qualquer uma das linhas de base acima são ativos,\n"
"então você deve especificar qual é a base padrão para\n"
"cada script na fonte, e especificar como posicionar\n"
"glifos neste relativa script para todas as linhas de\n"
"base de ativos"
msgid "Indic (& Tibetan) hanging baseline"
msgstr "Indic (& Tibetano) linha de base aérea"
msgid "Irish Gaelic"
msgstr "Gaélico irlandês"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Italics"
msgstr "Itálico"
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicais Kangxi"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
msgid "Khmer"
msgstr "Cambojano"
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
msgid "Lang|Arabic"
msgstr "Árabe"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian"), ignore "Lang|"
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Farsi/Persian", ignore "Lang|"
msgid "Lang|Farsi/Persian"
msgstr "Farsi/Persa"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latim Alargado-A"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latim Alargado-B"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplemento Latim-1"
msgid ""
"Learning to use FontForge is easy, and there are various tutorials available "
"beginning with the basics up to more advanced features such as making and "
"using scripts."
msgstr ""
"Aprender a usar FontForge é fácil, e existem vários tutoriais disponíveis "
"que começam com o básico até os recursos mais avançados, como criar e usar "
"scripts."
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
msgid "Loop Count"
msgstr "Conta de Repetição"
msgid "Ma_x:"
msgstr "Má_x:"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
#. GT: Short for: Magnification
#. GT: Short for "Magnification"
msgid "Mag:"
msgstr "Amp:"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandáico"
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
msgid "Mathematical centerline"
msgstr "Linha central matemático"
msgid "Max"
msgstr "Máx"
msgid "Max (ascent)"
msgstr "Máx (subida)"
msgid "Max Bearing"
msgstr "Rolamento Máxima"
msgid "MetaFont exited with an error"
msgstr "MetaFont saiu com um erro"
msgid "Min (descent)"
msgstr "Mín (descida)"
msgid "Min Bearing"
msgstr "Rolamento Mínimo"
#, c-format
msgid "Missing number on line %d of %s"
msgstr "Número ausente na linha %d de %s"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
msgid "More Images Than Selected Glyphs"
msgstr "Mais Imagens do que o de Glifos Selecionados"
msgid "Must be a number"
msgstr "Deve ser um número"
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmânia"
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#, c-format
msgid "No CID named %s"
msgstr "Nenhum CID chamado %s"
msgid "No Change"
msgstr "Não há alteração"
msgid "No Kern Pairs"
msgstr "Bem Pares de Kerning"
msgid "No cidmap file..."
msgstr "Nenhum arquivo cidmap..."
#, c-format
msgid "No glyph named %s."
msgstr "Nenhum glifo chamado %s."
#, c-format
msgid "No kerning pairs found in %.200s"
msgstr "Não pares de kerning encontrado em %.200s"
msgid "Non-existant glyph"
msgstr "Glifo não existe"
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
msgid "Not ASCII"
msgstr "Nem e letras ASCII"
msgid "Not enough lines"
msgstr "Nem linhas suficientes"
msgid "Nothing Loaded"
msgstr "Nada foi Carregado"
msgid "Nothing Selected"
msgstr "Nada Selecionado"
msgid "Nothing to trace"
msgstr "Nada Gravado"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
msgid "Oriya"
msgstr "Óriya"
msgid "Out of Range"
msgstr "Fora da Faixa"
msgid ""
"Please identify a glyph by name, and FontForge will add an anchor to that "
"glyph."
msgstr ""
"Por favor, identifique um glifo pelo nome, e FontForge irá adicionar uma "
"âncora para que glifo."
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#. GT: I am told that the use of "|" to provide contextual information in a
#. GT: gettext string is non-standard. However it is documented in section
#. GT: 10.2.6 of http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_mono/gettext.html
#. GT:
#. GT: Anyway here the word "Property" is used to provide context for "New..." and
#. GT: the translator should only translate "New...". This is necessary because in
#. GT: French (or any language where adjectives agree in gender/number with their
#. GT: nouns) there are several different forms of "New" and the one chose depends
#. GT: on the noun in question.
#. GT: A french translation might be either msgstr "Nouveau..." or msgstr "Nouvelle..."
#. GT:
#. GT: I expect there are more cases where one english word needs to be translated
#. GT: by several different words in different languages (in Japanese a different
#. GT: word is used for the latin script and the latin language) and that you, as
#. GT: a translator may need to ask me to disambiguate more strings. Please do so:
#. GT: <pfaedit@users.sourceforge.net>
msgid "Property|New..."
msgstr "Novo..."
msgid "Provide a glyph name"
msgstr "Escreva um nome para o glifo"
msgid "Quechua"
msgstr "Quíchua"
msgid "Recovery Complete"
msgstr "Recuperação de Falhas Completa"
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
msgid "Runic"
msgstr "Rúnico"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritano"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
msgid "Save Failed"
msgstr "Erro ao Salvar"
msgid "Scaling Bitmaps"
msgstr "Redimensionar Bitmaps"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico Escocês"
#, c-format
msgid ""
"Script '%c%c%c%c' claims baseline '%c%c%c%c' as its default, but that "
"baseline is not currently active."
msgstr ""
"'%c%c%c%c' script afirma linha de base '%c%c%c%c' como ruim, mas essa linha "
"de base não está ativo no momento."
msgid "Separation"
msgstr "Espaço"
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
msgid "Set Extents"
msgstr "Definir Extensões"
msgid "Set Feature Extents"
msgstr "Definir Extensões de Função"
msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline when modified by a feature."
msgstr ""
"Definir os valores mínimo e máximo pelo qual\n"
"os glifos neste script estendem abaixo e acima\n"
"da linha de base quando modificado por uma função."
msgid ""
"Set the minimum and maximum values by which\n"
"the glyphs in this script extend below and\n"
"above the baseline. This may vary by language"
msgstr ""
"Definir os valores mínimo e máximo pelo qual\n"
"os glifos neste script estendem abaixo e acima\n"
"da linha de base. Isso pode variar de acordo\n"
"com a linguagem."
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês simplificado"
msgid "Simplifying..."
msgstr "Simplificando..."
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalês"
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
msgid "Space Regions"
msgstr "Regiões Espaço"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Letras modificadoras do espaçamento"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
msgid "Spiros did not converge"
msgstr "Spiros não convergem"
#, c-format
msgid "Strike Information for %.90s"
msgstr "Informação Para Apagar %.90s"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Pontuação suplementar"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
msgid "Syriac"
msgstr "Siríaco"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr "Suplemento siríaco"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagálogo"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagsbanwa"
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
msgid "The X coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr "A coordenada X do ponto de âncora neste glifo"
msgid "The Y coordinate of the anchor point in this glyph"
msgstr "A coordenada Y do ponto de âncora neste glifo"
msgid ""
"The glyph is rasterized at the size above, but it\n"
"may be difficult to see the alignment errors\n"
"that can happen at small pixelsizes. This allows\n"
"you to expand each pixel to show potential problems\n"
"better."
msgstr ""
"O glifo é rasterizada com o tamanho acima, mas pode\n"
"ser difícil de ver os erros de alinhamento que podem\n"
"acontecer em tamanhos de pixels pequenos. Isso\n"
"permite que você expanda cada pixel para mostrar os\n"
"potenciais problemas melhor."
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, already contains an anchor in this class, %.80s."
msgstr "O glifo, %.80s, já contém uma âncora nesta classe, %.80s."
#, c-format
msgid "The glyph, %.80s, is not in the font"
msgstr "O glifo %.80s não se encontra na fonte"
msgid ""
"The size at which the current glyph is rasterized.\n"
"For small pixelsize you may want to use the magnification\n"
"factor below to get a clearer view.\n"
"\n"
"The pulldown list contains the pixelsizes at which there\n"
"are device table corrections."
msgstr ""
"O tamanho em que o glifo atual é rasterizado.\n"
"Para pixelsize pequena que você pode querer usar o fator\n"
"de ampliação abaixo para obter uma visão mais clara.\n"
"\n"
"A lista contém os tamanhos de pixels suspenso em que há\n"
"correções de tabela do dispositivo."
#, c-format
msgid "There is already an anchor point named %1$.40s in %2$.40s."
msgstr "Já existe um ponto de ancoragem chamado %1$.40s em %2$.40s."
msgid "These two lines share a common endpoint, I can't make them parallel"
msgstr ""
"Estas duas linhas de compartilhar um final comum, não posso fazê-los em "
"paralelo"
msgid "Things could be better..."
msgstr "As coisas poderiam ser melhores..."
#, c-format
msgid ""
"This anchor was attached to point %d, but that's not a point I can move. I'm "
"detaching the anchor from the point."
msgstr ""
"Esta âncora foi anexado ao ponto %d, mas isso não é um ponto que pode se "
"mover. FontForge retirar a âncora do ponto."
#, c-format
msgid ""
"This font is based on the charset %1$.20s-%2$.20s-%3$d, but the best I've "
"been able to find is %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
"Shall I use that or let you search?"
msgstr ""
"Esta fonte é baseada no conjunto de caracteres %1$.20s-%2$.20s-%3$d, mas o "
"melhor que eu pude encontrar é %1$.20s-%2$.20s-%4$d.\n"
"Devo usá-lo ou permitir que você pesquise?"
msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved horizontally when the glyph is\n"
"rasterized at the above size. This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""
"Este é o número de pixels em que a âncora deve ser\n"
"movido horizontalmente quando o glifo é rasterizada\n"
"com o tamanho acima. Esta informação faz parte da\n"
"tabela de dispositivo para este âncora. Tabelas de\n"
"dispositivos são particularmente importantes em\n"
"tamanhos de pixel pequenos erros de arredondamento,\n"
"onde terá um efeito proporcionalmente maior."
msgid ""
"This is the number of pixels by which the anchor\n"
"should be moved vertically when the glyph is\n"
"rasterized at the above size. This information\n"
"is part of the device table for this anchor.\n"
"Device tables are particularly important at small\n"
"pixelsizes where rounding errors will have a\n"
"proportionally greater effect."
msgstr ""
"Este é o número de pixels em que a âncora deve\n"
"ser deslocado verticalmente quando o glifo é\n"
"rasterizada com o tamanho acima. Esta informação\n"
"faz parte da tabela de dispositivo para este âncora.\n"
"Tabelas de dispositivos são particularmente\n"
"importantes no pequeno tamanhos de pixel onde os\n"
"erros de arredondamento terá um efeito\n"
"proporcionalmente maior."
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
msgid "Too Complex or Bad"
msgstr "Muito Complexo ou Inválido"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês tradicional"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#, c-format
msgid "Unexpected character (0x%02X) on line %d of %s"
msgstr "Caractere inesperado (0x%02X) na linha %d de %s"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Silábicos aborígenes unificados do Canadá"
msgid "Unknown Language"
msgstr "Idioma desconhecido"
msgid "Unspecified Language"
msgstr "Idioma não especificado"
msgid "Use CID Map"
msgstr "Utilizar mapa CID"
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeque"
msgid "Vertical Baselines"
msgstr "Linhas de Base Verticais"
#, c-format
msgid "Vertical Extents for %c%c%c%c"
msgstr "Extensões Verticais para %c%c%c%c"
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to paste a reference to %1$s into %2$s.\n"
"But %1$s does not exist in this font.\n"
"Would you like to copy the original splines (or delete the reference)?"
msgstr ""
"Você está tentando colar uma referência para %1$s em %2$s.\n"
"Mas %1$s não existe nesta fonte.\n"
"Gostaria de copiar as splines originais (ou excluir a referência)?"
msgid ""
"You are attempting to paste glyph instructions from one font to another. "
"Generally this will not work unless the 'prep', 'fpgm' and 'cvt ' tables are "
"the same.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Você está tentando colar instruções de glifo de uma fonte para outra. "
"Geralmente isso não funciona a menos que as tabelas 'prep', 'fpgm' e 'cvt' "
"sejam as mesmas.\n"
"Você quer continuar assim mesmo?"
msgid "You must select a glyph before you can import an image into it"
msgstr "Você deve selecionar um glifo antes de importar uma imagem nele"
#, c-format
msgid ""
"Your file %s has been recovered.\n"
"You must now Save your file to continue working on it."
msgstr ""
"Seu arquivo %s foi recuperado.\n"
"Agora, guarda o seu arquivo para continuar usando nele."
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
msgid "_Height:"
msgstr "_H Altura:"
msgid "_Loops:"
msgstr "_L Repetição:"
msgid "_Maximum distance between points in a region"
msgstr "_distância _Máxima entre os pontos em uma região"
msgid "_Min:"
msgstr "_Mín:"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid "_Separation:"
msgstr "E_spaço:"
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamanho:"
msgid "cursive entry"
msgstr "início cursiva"
msgid "cursive exit"
msgstr "acabamento cursiva"
msgid "family name"
msgstr "nome da família"
msgid "font name"
msgstr "nome da fonte"
msgid "font;fonts;editor;TTF;OTF;typeface;"
msgstr "font;font;editor;TTF;OTF;typeface;"
msgid "full name"
msgstr "nome completo"
msgid "hang"
msgstr "pendura"
msgid "mark"
msgstr "marca"
msgid "math"
msgstr "matemática"
msgid "version"
msgstr "versão"
#. GT: English uses "script" to mean a general writing system (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to mean a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
#. GT: See the long comment at "Property|New"
#. GT: The msgstr should contain a translation of "Script", ignore "writing system|"
#. GT: English uses "script" to me a general writing style (latin, greek, kanji)
#. GT: and the cursive handwriting style. Here we mean the general writing system.
msgid "writing system|Script"
msgstr "Script"
|