File: fr.po

package info (click to toggle)
foomatic-gui 0.7.7
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 748 kB
  • ctags: 296
  • sloc: python: 2,150; makefile: 76; ansic: 52; sh: 14
file content (433 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,419 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# translation of fr.po to 
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Copyright (C) 2005 THE foomatic-gui'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr "foomatic-gui"

#: foomatic-gui.glade:71
msgid "Add a new printer"
msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante"

#: foomatic-gui.glade:72
msgid "_Add Printer..."
msgstr "_Ajouter une imprimante..."

#: foomatic-gui.glade:93
msgid "Remove this printer"
msgstr "Supprimer cette imprimante"

#: foomatic-gui.glade:94
msgid "_Delete Printer"
msgstr "_Supprimer l'imprimante"

#: foomatic-gui.glade:115
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr "Changer l'interface ou les paramtres du pilote de cette imprimante"

#: foomatic-gui.glade:116
msgid "_Configure Printer..."
msgstr "_Configurer l'imprimante..."

#: foomatic-gui.glade:149
msgid "Make this printer the default"
msgstr "Utiliser cette imprimante par dfaut"

#: foomatic-gui.glade:150 foomatic-gui.glade:264
msgid "_Make Default"
msgstr "_Utiliser par dfaut"

#: foomatic-gui.glade:171
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr "Imprimer une page de test sur l'imprimante slectionne"

#: foomatic-gui.glade:172
msgid "_Print Test Page"
msgstr "_Imprimer une page de test"

#: foomatic-gui.glade:193
msgid "Set default options for this printer"
msgstr "Rgler les options par dfaut de cette imprimante"

#: foomatic-gui.glade:194
msgid "Printer _Options..."
msgstr "_Options de l'imprimante..."

#: foomatic-gui.glade:324
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurer"

#: foomatic-gui.glade:354
msgid "_Options"
msgstr "_Options"

#: foomatic-gui.glade:371
msgid "_Test Page"
msgstr "Page de _Test"

#: foomatic-gui.glade:404
msgid "Printer queues"
msgstr "Files d'impression de l'imprimante"

#: foomatic-gui.glade:447 foomatic-gui:413
msgid "Add Printer"
msgstr "Ajouter une imprimante"

#: foomatic-gui.glade:475
msgid "Add a new printer queue"
msgstr "Ajouter une nouvelle file d'impression"

#: foomatic-gui.glade:476
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new "
"printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to "
"your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""
"Dans les pages suivantes, vous allez configurer une nouvelle file "
"d'impression en utilisant Foomatic.\n"
"\n"
"Si vous avez une imprimante de type USB ou de type parallle, veuillez vous "
"assurer qu'elle est raccorde  votre ordinateur et qu'elle est sous "
"tension, afin qu'elle puisse tre dtecte par Foomatic-GUI."

#: foomatic-gui.glade:486
msgid "Choose printer connection"
msgstr "Choisir le mode de raccordement de l'imprimante"

#: foomatic-gui.glade:585
msgid "_Detect network printers"
msgstr "_Dtecter des imprimantes rseau"

#: foomatic-gui.glade:660
msgid "_Enter connection manually"
msgstr "_Entrer vous-mme le mode de connexion"

#: foomatic-gui.glade:709
msgid "Enter interface details"
msgstr "Entrer les paramtres de l'interface"

#: foomatic-gui.glade:727
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you "
"are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer.  It "
"should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""
"Veuillez indiquer ci-dessous les paramtres de l'interface; contactez votre "
"administrateur rseau si vous avez un doute concernant la configuration  "
"utiliser.\n"
"\n"
"(Normalement, ce doit tre le nom rseau ou l'adresse de l'imprimante. "
"Cette interface doit tre formate selon une URI; par exemple "
"ipp://192.1681.1.1/printers/LJ4)."

#: foomatic-gui.glade:791
msgid "Printer identification"
msgstr "Identification de l'imprimante"

#: foomatic-gui.glade:818
msgid "Queue _Name:"
msgstr "_Nom de la file d'impression:"

#: foomatic-gui.glade:850
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr ""
"Nom court pour la file d'impression de cette imprimante; il ne doit "
"contenir aucun espace"

#: foomatic-gui.glade:901
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr ""
"Emplacement physique de cette imprimante; par exemple tudes, Salle "
"de repos"

#: foomatic-gui.glade:930
msgid "A longer description of the printer"
msgstr "Description plus dtaille de l'imprimante"

#: foomatic-gui.glade:954
msgid "Printer _Location:"
msgstr "Emplacement de l'imprimante:"

#: foomatic-gui.glade:984
msgid "Printer _Description:"
msgstr "_Description de l'imprimante:"

#: foomatic-gui.glade:1016
msgid "Optional information for this queue"
msgstr "Information facultative concernant cette file d'impression"

#: foomatic-gui.glade:1057
msgid "Choose printer make and model"
msgstr "Veuillez indiquer la marque et le modle de l'imprimante"

#: foomatic-gui.glade:1175
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr "Fichier Adobe _PPD:"

#: foomatic-gui.glade:1202
msgid "Select printer PPD file"
msgstr "Veuillez indiquer le fichier PPD  utiliser avec cette imprimante"

#: foomatic-gui.glade:1253
msgid "Choose printer driver"
msgstr "Veuillez choisir un pilote pour cette imprimante"

#: foomatic-gui.glade:1272
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure "
"which driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""
"Choisissez le pilote que vous comptez utiliser avec cette imprimante:\n"
"(Astuce: choisissez le pilote marqu recommandé » ci-dessous si vous "
"n'tes pas sr du pilote  utiliser; il devrait dj tre prselectionn)."

#: foomatic-gui.glade:1340
msgid "Almost done!"
msgstr "Configuration presque termine"

#: foomatic-gui.glade:1341
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct.  If "
"needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the "
"\"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the "
"\"Options\" button."
msgstr ""
"Pour ajouter cette imprimante, cliquez sur le bouton Appliquer.\n"
"\n"
"Astuce: imprimez une page de test afin d'tre sr que les paramtres de "
"votre pilote sont corrects. Si c'est ncessaire, vous pouvez changer de "
"pilote en slectionnant cette imprimante et en utilisant le bouton "
"Configurer.\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi modifier la rsolution par dfaut et d'autres paramtres "
"par l'intermdiaire du bouton Options."

#: foomatic-gui.glade:1355
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr "Dfinir les options de l'imprimante par dfaut"

#: foomatic-gui.glade:1425
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr "<b>Options par dfaut de l'imprimante %s:</b>"

#: foomatic-gui:157
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: foomatic-gui:159 foomatic-gui:172
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: foomatic-gui:170
msgid "Device"
msgstr "Priphrique"

#: foomatic-gui:181
msgid "Manufacturer"
msgstr "Constructeur"

#: foomatic-gui:192
msgid "Printer Model"
msgstr "Modle d'imprimante"

#: foomatic-gui:203
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"

#: foomatic-gui:283
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr "Systme universel de configuration d'imprimantes pour GNOME"

#: foomatic-gui:285
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
msgstr "pysmb a t crit par Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."

#: foomatic-gui:286
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr ""
"Le dveloppement de Foomatic t coordonn par Grant Taylor et Till "
"Kamppeter."

#: foomatic-gui:321
msgid " (default queue)"
msgstr " (file d'impression par dfaut)"

#: foomatic-gui:379
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr "Envoi de la page de test  %s."

#: foomatic-gui:381
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr "Page de test envoye  %s."

#: foomatic-gui:388
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr "Modification de l'imprimante par dfaut, utilisation de %s."

#: foomatic-gui:391
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr "L'imprimante par dfaut est maintenant %s."

#: foomatic-gui:399
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr "Suppression de la file d'impression de l'imprimante %s."

#: foomatic-gui:402
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr "La file d'impression de l'imprimante %s a t supprime."

#: foomatic-gui:437
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modification de l'imprimante"

#: foomatic-gui:464
msgid "Updating printer connections..."
msgstr "Mise  jour des connexions d'imprimante..."

#: foomatic-gui:481 foomatic-gui:571 foomatic-gui:696 foomatic-gui:777
msgid "Done"
msgstr "Termin"

#: foomatic-gui:565 foomatic-gui:690
msgid "Updating printer listing..."
msgstr "Mise  jour de la liste des imprimantes..."

#: foomatic-gui:612
#, python-format
msgid ""
"<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting."
"org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr ""
"<p>Information concernant cette imprimante sur le site <a href=\"http://www."
"linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"

#: foomatic-gui:620
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr "Imprimante couleur %s, "

#: foomatic-gui:622
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr "Imprimante noir et blanc %s, "

#: foomatic-gui:626
#, python-format
msgid "max %d&times;%d dpi, "
msgstr "%d&times;%d ppp max, "

#: foomatic-gui:630
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr "fonctionne <span style=\"color: green\">parfaitement</span>"

#: foomatic-gui:631
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr "fonctionne <span style=\"color: green\">correctement</span>"

#: foomatic-gui:632
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr "fonctionne <span style=\"color: orange\">partiellement</span>"

#: foomatic-gui:633
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr ""
"est une <span style=\"color: red\">imprimante presse-papiers</span> (ne "
"fonctionne pas)"

#: foomatic-gui:634
msgid "functionality unknown"
msgstr "fonctionnement inconnu"

#: foomatic-gui:639
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr "<p><a href=\"%s\">Constructeur</a>.</p>"

#: foomatic-gui:665
msgid "inkjet"
msgstr "jet d'encre"

#: foomatic-gui:666
msgid "laser"
msgstr "laser"

#: foomatic-gui:667
msgid "thermal transfer"
msgstr " transfert thermique"

#: foomatic-gui:668
msgid "dot-matrix"
msgstr "matricielle"

#: foomatic-gui:669
msgid "LED"
msgstr "LED"

#: foomatic-gui:743
msgid "Updating driver listing..."
msgstr "Mise  jour de la liste des pilotes..."

#: foomatic-gui:758 foomatic-gui:772
msgid " (recommended)"
msgstr " (recommand)"

#: foomatic-gui:845
#, python-format
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
msgstr "Impossible de rcuprer le ficher PPD depuis %s"

#: foomatic-gui:885
msgid "Setting printer options..."
msgstr "Paramtrage des options de l'imprimante..."

#: foomatic-gui:888
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr "<b>Options par dfaut pour l'imprimante %s</b>:"

#: foomatic-gui:892
msgid "No arguments found!  (Is this a foomatic queue?)"
msgstr ""
"Aucun argument n'a t trouv! (est-ce une file d'impression foomatic?)"

#: foomatic-gui:917
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"

#: foomatic-gui:996
msgid "Default printer options now set."
msgstr "Les options par dfaut de l'imprimante sont maintenant dfinies."

#: foomatic-gui:998
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr "Abandon du dialogue des options de l'imprimante."