1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433
|
# translation of fr.po to
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Copyright (C) 2005 THE foomatic-gui'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr "foomatic-gui"
#: foomatic-gui.glade:71
msgid "Add a new printer"
msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante"
#: foomatic-gui.glade:72
msgid "_Add Printer..."
msgstr "_Ajouter une imprimante..."
#: foomatic-gui.glade:93
msgid "Remove this printer"
msgstr "Supprimer cette imprimante"
#: foomatic-gui.glade:94
msgid "_Delete Printer"
msgstr "_Supprimer l'imprimante"
#: foomatic-gui.glade:115
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr "Changer l'interface ou les paramtres du pilote de cette imprimante"
#: foomatic-gui.glade:116
msgid "_Configure Printer..."
msgstr "_Configurer l'imprimante..."
#: foomatic-gui.glade:149
msgid "Make this printer the default"
msgstr "Utiliser cette imprimante par dfaut"
#: foomatic-gui.glade:150 foomatic-gui.glade:264
msgid "_Make Default"
msgstr "_Utiliser par dfaut"
#: foomatic-gui.glade:171
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr "Imprimer une page de test sur l'imprimante slectionne"
#: foomatic-gui.glade:172
msgid "_Print Test Page"
msgstr "_Imprimer une page de test"
#: foomatic-gui.glade:193
msgid "Set default options for this printer"
msgstr "Rgler les options par dfaut de cette imprimante"
#: foomatic-gui.glade:194
msgid "Printer _Options..."
msgstr "_Options de l'imprimante..."
#: foomatic-gui.glade:324
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurer"
#: foomatic-gui.glade:354
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: foomatic-gui.glade:371
msgid "_Test Page"
msgstr "Page de _Test"
#: foomatic-gui.glade:404
msgid "Printer queues"
msgstr "Files d'impression de l'imprimante"
#: foomatic-gui.glade:447 foomatic-gui:413
msgid "Add Printer"
msgstr "Ajouter une imprimante"
#: foomatic-gui.glade:475
msgid "Add a new printer queue"
msgstr "Ajouter une nouvelle file d'impression"
#: foomatic-gui.glade:476
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new "
"printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to "
"your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""
"Dans les pages suivantes, vous allez configurer une nouvelle file "
"d'impression en utilisant Foomatic.\n"
"\n"
"Si vous avez une imprimante de type USB ou de type parallle, veuillez vous "
"assurer qu'elle est raccorde votre ordinateur et qu'elle est sous "
"tension, afin qu'elle puisse tre dtecte par Foomatic-GUI."
#: foomatic-gui.glade:486
msgid "Choose printer connection"
msgstr "Choisir le mode de raccordement de l'imprimante"
#: foomatic-gui.glade:585
msgid "_Detect network printers"
msgstr "_Dtecter des imprimantes rseau"
#: foomatic-gui.glade:660
msgid "_Enter connection manually"
msgstr "_Entrer vous-mme le mode de connexion"
#: foomatic-gui.glade:709
msgid "Enter interface details"
msgstr "Entrer les paramtres de l'interface"
#: foomatic-gui.glade:727
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you "
"are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer. It "
"should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""
"Veuillez indiquer ci-dessous les paramtres de l'interface; contactez votre "
"administrateur rseau si vous avez un doute concernant la configuration "
"utiliser.\n"
"\n"
"(Normalement, ce doit tre le nom rseau ou l'adresse de l'imprimante. "
"Cette interface doit tre formate selon une URI; par exemple "
"ipp://192.1681.1.1/printers/LJ4)."
#: foomatic-gui.glade:791
msgid "Printer identification"
msgstr "Identification de l'imprimante"
#: foomatic-gui.glade:818
msgid "Queue _Name:"
msgstr "_Nom de la file d'impression:"
#: foomatic-gui.glade:850
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr ""
"Nom court pour la file d'impression de cette imprimante; il ne doit "
"contenir aucun espace"
#: foomatic-gui.glade:901
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr ""
"Emplacement physique de cette imprimante; par exemple tudes, Salle "
"de repos"
#: foomatic-gui.glade:930
msgid "A longer description of the printer"
msgstr "Description plus dtaille de l'imprimante"
#: foomatic-gui.glade:954
msgid "Printer _Location:"
msgstr "Emplacement de l'imprimante:"
#: foomatic-gui.glade:984
msgid "Printer _Description:"
msgstr "_Description de l'imprimante:"
#: foomatic-gui.glade:1016
msgid "Optional information for this queue"
msgstr "Information facultative concernant cette file d'impression"
#: foomatic-gui.glade:1057
msgid "Choose printer make and model"
msgstr "Veuillez indiquer la marque et le modle de l'imprimante"
#: foomatic-gui.glade:1175
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr "Fichier Adobe _PPD:"
#: foomatic-gui.glade:1202
msgid "Select printer PPD file"
msgstr "Veuillez indiquer le fichier PPD utiliser avec cette imprimante"
#: foomatic-gui.glade:1253
msgid "Choose printer driver"
msgstr "Veuillez choisir un pilote pour cette imprimante"
#: foomatic-gui.glade:1272
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure "
"which driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""
"Choisissez le pilote que vous comptez utiliser avec cette imprimante:\n"
"(Astuce: choisissez le pilote marqu recommandé » ci-dessous si vous "
"n'tes pas sr du pilote utiliser; il devrait dj tre prselectionn)."
#: foomatic-gui.glade:1340
msgid "Almost done!"
msgstr "Configuration presque termine"
#: foomatic-gui.glade:1341
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct. If "
"needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the "
"\"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the "
"\"Options\" button."
msgstr ""
"Pour ajouter cette imprimante, cliquez sur le bouton Appliquer.\n"
"\n"
"Astuce: imprimez une page de test afin d'tre sr que les paramtres de "
"votre pilote sont corrects. Si c'est ncessaire, vous pouvez changer de "
"pilote en slectionnant cette imprimante et en utilisant le bouton "
"Configurer.\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi modifier la rsolution par dfaut et d'autres paramtres "
"par l'intermdiaire du bouton Options."
#: foomatic-gui.glade:1355
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr "Dfinir les options de l'imprimante par dfaut"
#: foomatic-gui.glade:1425
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr "<b>Options par dfaut de l'imprimante %s:</b>"
#: foomatic-gui:157
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: foomatic-gui:159 foomatic-gui:172
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: foomatic-gui:170
msgid "Device"
msgstr "Priphrique"
#: foomatic-gui:181
msgid "Manufacturer"
msgstr "Constructeur"
#: foomatic-gui:192
msgid "Printer Model"
msgstr "Modle d'imprimante"
#: foomatic-gui:203
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"
#: foomatic-gui:283
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr "Systme universel de configuration d'imprimantes pour GNOME"
#: foomatic-gui:285
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
msgstr "pysmb a t crit par Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
#: foomatic-gui:286
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr ""
"Le dveloppement de Foomatic t coordonn par Grant Taylor et Till "
"Kamppeter."
#: foomatic-gui:321
msgid " (default queue)"
msgstr " (file d'impression par dfaut)"
#: foomatic-gui:379
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr "Envoi de la page de test %s."
#: foomatic-gui:381
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr "Page de test envoye %s."
#: foomatic-gui:388
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr "Modification de l'imprimante par dfaut, utilisation de %s."
#: foomatic-gui:391
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr "L'imprimante par dfaut est maintenant %s."
#: foomatic-gui:399
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr "Suppression de la file d'impression de l'imprimante %s."
#: foomatic-gui:402
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr "La file d'impression de l'imprimante %s a t supprime."
#: foomatic-gui:437
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modification de l'imprimante"
#: foomatic-gui:464
msgid "Updating printer connections..."
msgstr "Mise jour des connexions d'imprimante..."
#: foomatic-gui:481 foomatic-gui:571 foomatic-gui:696 foomatic-gui:777
msgid "Done"
msgstr "Termin"
#: foomatic-gui:565 foomatic-gui:690
msgid "Updating printer listing..."
msgstr "Mise jour de la liste des imprimantes..."
#: foomatic-gui:612
#, python-format
msgid ""
"<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting."
"org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr ""
"<p>Information concernant cette imprimante sur le site <a href=\"http://www."
"linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
#: foomatic-gui:620
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr "Imprimante couleur %s, "
#: foomatic-gui:622
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr "Imprimante noir et blanc %s, "
#: foomatic-gui:626
#, python-format
msgid "max %d×%d dpi, "
msgstr "%d×%d ppp max, "
#: foomatic-gui:630
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr "fonctionne <span style=\"color: green\">parfaitement</span>"
#: foomatic-gui:631
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr "fonctionne <span style=\"color: green\">correctement</span>"
#: foomatic-gui:632
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr "fonctionne <span style=\"color: orange\">partiellement</span>"
#: foomatic-gui:633
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr ""
"est une <span style=\"color: red\">imprimante presse-papiers</span> (ne "
"fonctionne pas)"
#: foomatic-gui:634
msgid "functionality unknown"
msgstr "fonctionnement inconnu"
#: foomatic-gui:639
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr "<p><a href=\"%s\">Constructeur</a>.</p>"
#: foomatic-gui:665
msgid "inkjet"
msgstr "jet d'encre"
#: foomatic-gui:666
msgid "laser"
msgstr "laser"
#: foomatic-gui:667
msgid "thermal transfer"
msgstr " transfert thermique"
#: foomatic-gui:668
msgid "dot-matrix"
msgstr "matricielle"
#: foomatic-gui:669
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: foomatic-gui:743
msgid "Updating driver listing..."
msgstr "Mise jour de la liste des pilotes..."
#: foomatic-gui:758 foomatic-gui:772
msgid " (recommended)"
msgstr " (recommand)"
#: foomatic-gui:845
#, python-format
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
msgstr "Impossible de rcuprer le ficher PPD depuis %s"
#: foomatic-gui:885
msgid "Setting printer options..."
msgstr "Paramtrage des options de l'imprimante..."
#: foomatic-gui:888
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr "<b>Options par dfaut pour l'imprimante %s</b>:"
#: foomatic-gui:892
msgid "No arguments found! (Is this a foomatic queue?)"
msgstr ""
"Aucun argument n'a t trouv! (est-ce une file d'impression foomatic?)"
#: foomatic-gui:917
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
#: foomatic-gui:996
msgid "Default printer options now set."
msgstr "Les options par dfaut de l'imprimante sont maintenant dfinies."
#: foomatic-gui:998
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr "Abandon du dialogue des options de l'imprimante."
|