1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408
|
# Swedish translation of foomatic-gui.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr "foomatic-gui"
#: foomatic-gui.glade:71
msgid "Add a new printer"
msgstr "Lägg till en ny skrivare"
#: foomatic-gui.glade:72
msgid "_Add Printer..."
msgstr "_Lägg till skrivare..."
#: foomatic-gui.glade:93
msgid "Remove this printer"
msgstr "Ta bort den här skrivaren"
#: foomatic-gui.glade:94
msgid "_Delete Printer"
msgstr "_Ta bort skrivare"
#: foomatic-gui.glade:115
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr "Ändra inställningar för gränssnitt eller drivare för den här skrivaren"
#: foomatic-gui.glade:116
msgid "_Configure Printer..."
msgstr "_Konfigurera skrivare..."
#: foomatic-gui.glade:149
msgid "Make this printer the default"
msgstr "Gör den här skrivaren standard"
#: foomatic-gui.glade:150
#: foomatic-gui.glade:264
msgid "_Make Default"
msgstr "_Använd som standardskrivare"
#: foomatic-gui.glade:171
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr "Skriv ut en testsida på vald skrivare"
#: foomatic-gui.glade:172
msgid "_Print Test Page"
msgstr "_Skriv ut testsida"
#: foomatic-gui.glade:193
msgid "Set default options for this printer"
msgstr "Ställ in standardalternativ för den här skrivaren"
#: foomatic-gui.glade:194
msgid "Printer _Options..."
msgstr "Skrivara_lternativ..."
#: foomatic-gui.glade:324
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurera"
#: foomatic-gui.glade:354
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativ"
#: foomatic-gui.glade:371
msgid "_Test Page"
msgstr "_Testsida"
#: foomatic-gui.glade:404
msgid "Printer queues"
msgstr "Skrivarköer"
#: foomatic-gui.glade:447
#: foomatic-gui:413
msgid "Add Printer"
msgstr "Lägg till skrivare"
#: foomatic-gui.glade:475
msgid "Add a new printer queue"
msgstr "Lägg till en ny skrivarkö"
#: foomatic-gui.glade:476
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""
"Följande sidor kommer att hjälpa dig genom konfigurationsprocessen av en ny skrivarkö med Foomatic.\n"
"\n"
"Om du har en USB- eller parallellskrivare, se till att den är ansluten till din dator och påslagen så att den kan identifieras av Foomatic-GUI."
#: foomatic-gui.glade:486
msgid "Choose printer connection"
msgstr "Välj skrivanslutning"
#: foomatic-gui.glade:585
msgid "_Detect network printers"
msgstr "_Identifiera nätverksskrivare"
#: foomatic-gui.glade:660
msgid "_Enter connection manually"
msgstr "_Ange anslutning manuellt"
#: foomatic-gui.glade:709
msgid "Enter interface details"
msgstr "Ange gränssnittsdetaljer"
#: foomatic-gui.glade:727
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer. It should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""
"Ange detaljer om gränssnittet nedan; kontakta din nätverksadministratör om du är osäker vilka inställningar som ska användas.\n"
"\n"
"(Normalt sett bör det här vara nätverksnamnet eller adressen till skrivaren. Det bör vara i samma format som en URI; till exempel ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
#: foomatic-gui.glade:791
msgid "Printer identification"
msgstr "Skrivaridentifikation"
#: foomatic-gui.glade:818
msgid "Queue _Name:"
msgstr "Kö_namn:"
#: foomatic-gui.glade:850
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr "Ett kort namn för den här skrivarkön; bör inte innehålla blanksteg"
#: foomatic-gui.glade:901
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr "Den fysiska placeringen av den här skrivaren; till exempel \"Arbetsrum\", \"Fikarum\""
#: foomatic-gui.glade:930
msgid "A longer description of the printer"
msgstr "En längre beskrivning av skrivaren"
#: foomatic-gui.glade:954
msgid "Printer _Location:"
msgstr "Skrivarens _placering:"
#: foomatic-gui.glade:984
msgid "Printer _Description:"
msgstr "Beskrivnin_g av skrivare:"
#: foomatic-gui.glade:1016
msgid "Optional information for this queue"
msgstr "Valfri information för denna kö"
#: foomatic-gui.glade:1057
msgid "Choose printer make and model"
msgstr "Välj märke och modell för skrivaren"
#: foomatic-gui.glade:1175
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr "Adobe _PPD-fil:"
#: foomatic-gui.glade:1202
msgid "Select printer PPD file"
msgstr "Välj skrivarens PPD-fil"
#: foomatic-gui.glade:1253
msgid "Choose printer driver"
msgstr "Välj skrivardrivare"
#: foomatic-gui.glade:1272
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure which driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""
"Välj den drivare du vill använda med den här skrivaren:\n"
"(Tips: välj den driverare som är markerad med \"rekommenderad\" nedan om du inte är säker på vilken drivare som bör användas; den bör redan vara vald.)"
#: foomatic-gui.glade:1340
msgid "Almost done!"
msgstr "Nästan klar!"
#: foomatic-gui.glade:1341
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct. If needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the \"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the \"Options\" button."
msgstr ""
"För att lägga till den här skrivaren, klicka på knappen Verkställ.\n"
"\n"
"Tips: skriv ut en testsida för att vara säker på att drivarinställningarna är korrekta. Om det behövs kan du även ändra drivaren genom att välja skrivaren och sedan trycka på knappen \"Konfigurera\".\n"
"\n"
"Du kan också ändra standardupplösning och andra inställningar via knappen \"Alternativ\"."
#: foomatic-gui.glade:1355
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr "Ställ in standardalternativ för skrivare"
#: foomatic-gui.glade:1425
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s:</b>"
#: foomatic-gui:157
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: foomatic-gui:159
#: foomatic-gui:172
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: foomatic-gui:170
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: foomatic-gui:181
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"
#: foomatic-gui:192
msgid "Printer Model"
msgstr "Modell"
#: foomatic-gui:203
msgid "Driver"
msgstr "Drivare"
#: foomatic-gui:283
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr "Universellt skrivarkonfigurationssystem för GNOME"
#: foomatic-gui:285
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
msgstr "pysmb skrevs av Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
#: foomatic-gui:286
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr "Utvecklingen av Foomatic koordineras av Grant Taylor och Till Kamppeter."
#: foomatic-gui:321
msgid " (default queue)"
msgstr " (standardkö)"
#: foomatic-gui:379
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr "Skickar testsida till %s."
#: foomatic-gui:381
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr "Testsida skickad till %s."
#: foomatic-gui:388
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr "Ändrar standardskrivare till %s."
#: foomatic-gui:391
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr "Standardskrivare ändrad till %s."
#: foomatic-gui:399
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr "Tar bort skrivarkö %s."
#: foomatic-gui:402
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr "Skrivarkö %s borttagen."
#: foomatic-gui:437
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifiera skrivare"
#: foomatic-gui:464
msgid "Updating printer connections..."
msgstr "Uppdaterar skrivaranslutningar..."
#: foomatic-gui:481
#: foomatic-gui:571
#: foomatic-gui:696
#: foomatic-gui:777
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#: foomatic-gui:565
#: foomatic-gui:690
msgid "Updating printer listing..."
msgstr "Uppdaterar skrivarlista..."
#: foomatic-gui:612
#, python-format
msgid "<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr "<p>Information om den här skrivaren kommer från <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
#: foomatic-gui:620
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr "Färg %s-skrivare, "
#: foomatic-gui:622
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr "Svart och vit %s-skrivare, "
#: foomatic-gui:626
#, python-format
msgid "max %d×%d dpi, "
msgstr "max %d×%d dpi, "
#: foomatic-gui:630
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">perfekt</span>"
#: foomatic-gui:631
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">mestadels</span>"
#: foomatic-gui:632
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: orange\">delvis</span>"
#: foomatic-gui:633
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr "är en <span style=\"color: red\">pappersvikt</span> (fungerar inte)"
#: foomatic-gui:634
msgid "functionality unknown"
msgstr "funktionalitet okänd"
#: foomatic-gui:639
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr "<p><a href=\"%s\">Information från tillverkaren</a>.</p>"
#: foomatic-gui:665
msgid "inkjet"
msgstr "bläckstråle"
#: foomatic-gui:666
msgid "laser"
msgstr "laser"
#: foomatic-gui:667
msgid "thermal transfer"
msgstr "termisk vaxskrivare"
#: foomatic-gui:668
msgid "dot-matrix"
msgstr "punktmatris"
#: foomatic-gui:669
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: foomatic-gui:743
msgid "Updating driver listing..."
msgstr "Uppdaterar drivarlista..."
#: foomatic-gui:758
#: foomatic-gui:772
msgid " (recommended)"
msgstr " (recommenderad)"
#: foomatic-gui:845
#, python-format
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
msgstr "Kunde inte hämta PPD-fil från %s"
#: foomatic-gui:885
msgid "Setting printer options..."
msgstr "Ställer in skrivaralternativ..."
#: foomatic-gui:888
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s</b>:"
#: foomatic-gui:892
msgid "No arguments found! (Is this a foomatic queue?)"
msgstr "Inga argument hittades! (Är det här en foomatic-kö?)"
#: foomatic-gui:917
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Blandade alternativ"
#: foomatic-gui:996
msgid "Default printer options now set."
msgstr "Standardalternativ för skrivare är nu inställda."
#: foomatic-gui:998
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr "Dialogruta för skrivaralternativ avbröts."
|