File: sv.po

package info (click to toggle)
foomatic-gui 0.7.7
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 748 kB
  • ctags: 296
  • sloc: python: 2,150; makefile: 76; ansic: 52; sh: 14
file content (408 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,595 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
# Swedish translation of foomatic-gui.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.4.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-gui@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: foomatic-gui.glade:9
msgid "foomatic-gui"
msgstr "foomatic-gui"

#: foomatic-gui.glade:71
msgid "Add a new printer"
msgstr "Lägg till en ny skrivare"

#: foomatic-gui.glade:72
msgid "_Add Printer..."
msgstr "_Lägg till skrivare..."

#: foomatic-gui.glade:93
msgid "Remove this printer"
msgstr "Ta bort den här skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:94
msgid "_Delete Printer"
msgstr "_Ta bort skrivare"

#: foomatic-gui.glade:115
msgid "Change interface or driver settings for this printer"
msgstr "Ändra inställningar för gränssnitt eller drivare för den här skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:116
msgid "_Configure Printer..."
msgstr "_Konfigurera skrivare..."

#: foomatic-gui.glade:149
msgid "Make this printer the default"
msgstr "Gör den här skrivaren standard"

#: foomatic-gui.glade:150
#: foomatic-gui.glade:264
msgid "_Make Default"
msgstr "_Använd som standardskrivare"

#: foomatic-gui.glade:171
msgid "Print a test page on the selected printer"
msgstr "Skriv ut en testsida på vald skrivare"

#: foomatic-gui.glade:172
msgid "_Print Test Page"
msgstr "_Skriv ut testsida"

#: foomatic-gui.glade:193
msgid "Set default options for this printer"
msgstr "Ställ in standardalternativ för den här skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:194
msgid "Printer _Options..."
msgstr "Skrivara_lternativ..."

#: foomatic-gui.glade:324
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurera"

#: foomatic-gui.glade:354
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativ"

#: foomatic-gui.glade:371
msgid "_Test Page"
msgstr "_Testsida"

#: foomatic-gui.glade:404
msgid "Printer queues"
msgstr "Skrivarköer"

#: foomatic-gui.glade:447
#: foomatic-gui:413
msgid "Add Printer"
msgstr "Lägg till skrivare"

#: foomatic-gui.glade:475
msgid "Add a new printer queue"
msgstr "Lägg till en ny skrivarkö"

#: foomatic-gui.glade:476
msgid ""
"The following pages will walk you through the process of configuring a new printer queue using Foomatic.\n"
"\n"
"If you have a USB or parallel printer, please make sure it is connected to your computer and switched on, so it can be detected by Foomatic-GUI."
msgstr ""
"Följande sidor kommer att hjälpa dig genom konfigurationsprocessen av en ny skrivarkö med Foomatic.\n"
"\n"
"Om du har en USB- eller parallellskrivare, se till att den är ansluten till din dator och påslagen så att den kan identifieras av Foomatic-GUI."

#: foomatic-gui.glade:486
msgid "Choose printer connection"
msgstr "Välj skrivanslutning"

#: foomatic-gui.glade:585
msgid "_Detect network printers"
msgstr "_Identifiera nätverksskrivare"

#: foomatic-gui.glade:660
msgid "_Enter connection manually"
msgstr "_Ange anslutning manuellt"

#: foomatic-gui.glade:709
msgid "Enter interface details"
msgstr "Ange gränssnittsdetaljer"

#: foomatic-gui.glade:727
msgid ""
"Enter the interface details below; contact your network administrator if you are unsure what settings to use.\n"
"\n"
"(Normally this should be the network name or address of the printer.  It should be formatted as a URI; e.g. ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"
msgstr ""
"Ange detaljer om gränssnittet nedan; kontakta din nätverksadministratör om du är osäker vilka inställningar som ska användas.\n"
"\n"
"(Normalt sett bör det här vara nätverksnamnet eller adressen till skrivaren. Det bör vara i samma format som en URI; till exempel ipp://192.168.1.1/printers/LJ4.)"

#: foomatic-gui.glade:791
msgid "Printer identification"
msgstr "Skrivaridentifikation"

#: foomatic-gui.glade:818
msgid "Queue _Name:"
msgstr "Kö_namn:"

#: foomatic-gui.glade:850
msgid "A short name for this printer queue; should not contain spaces"
msgstr "Ett kort namn för den här skrivarkön; bör inte innehålla blanksteg"

#: foomatic-gui.glade:901
msgid "The physical location of this printer; e.g. \"Study\", \"Break Room\""
msgstr "Den fysiska placeringen av den här skrivaren; till exempel \"Arbetsrum\", \"Fikarum\""

#: foomatic-gui.glade:930
msgid "A longer description of the printer"
msgstr "En längre beskrivning av skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:954
msgid "Printer _Location:"
msgstr "Skrivarens _placering:"

#: foomatic-gui.glade:984
msgid "Printer _Description:"
msgstr "Beskrivnin_g av skrivare:"

#: foomatic-gui.glade:1016
msgid "Optional information for this queue"
msgstr "Valfri information för denna kö"

#: foomatic-gui.glade:1057
msgid "Choose printer make and model"
msgstr "Välj märke och modell för skrivaren"

#: foomatic-gui.glade:1175
msgid "Adobe _PPD File:"
msgstr "Adobe _PPD-fil:"

#: foomatic-gui.glade:1202
msgid "Select printer PPD file"
msgstr "Välj skrivarens PPD-fil"

#: foomatic-gui.glade:1253
msgid "Choose printer driver"
msgstr "Välj skrivardrivare"

#: foomatic-gui.glade:1272
msgid ""
"Choose the driver you want to use with this printer:\n"
"(Hint: choose the driver marked \"recommended\" below if you're not sure which driver to use; it should be selected already.)"
msgstr ""
"Välj den drivare du vill använda med den här skrivaren:\n"
"(Tips: välj den driverare som är markerad med \"rekommenderad\" nedan om du inte är säker på vilken drivare som bör användas; den bör redan vara vald.)"

#: foomatic-gui.glade:1340
msgid "Almost done!"
msgstr "Nästan klar!"

#: foomatic-gui.glade:1341
msgid ""
"To add this printer, click the Apply button.\n"
"\n"
"Hint: print a test page to make sure your driver settings are correct.  If needed, you can change the driver by selecting this printer and choosing the \"Configure\" button.\n"
"\n"
"You can also change the default resolution and other settings by using the \"Options\" button."
msgstr ""
"För att lägga till den här skrivaren, klicka på knappen Verkställ.\n"
"\n"
"Tips: skriv ut en testsida för att vara säker på att drivarinställningarna är korrekta. Om det behövs kan du även ändra drivaren genom att välja skrivaren och sedan trycka på knappen \"Konfigurera\".\n"
"\n"
"Du kan också ändra standardupplösning och andra inställningar via knappen \"Alternativ\"."

#: foomatic-gui.glade:1355
msgid "Set Default Printer Options"
msgstr "Ställ in standardalternativ för skrivare"

#: foomatic-gui.glade:1425
msgid "<b>Default options for printer %s:</b>"
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s:</b>"

#: foomatic-gui:157
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: foomatic-gui:159
#: foomatic-gui:172
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: foomatic-gui:170
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: foomatic-gui:181
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tillverkare"

#: foomatic-gui:192
msgid "Printer Model"
msgstr "Modell"

#: foomatic-gui:203
msgid "Driver"
msgstr "Drivare"

#: foomatic-gui:283
msgid "Universal Printer Configuration System for GNOME"
msgstr "Universellt skrivarkonfigurationssystem för GNOME"

#: foomatic-gui:285
msgid "pysmb was written by Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."
msgstr "pysmb skrevs av Tim Waugh <twaugh@redhat.com>."

#: foomatic-gui:286
msgid "Foomatic development is coordinated by Grant Taylor and Till Kamppeter."
msgstr "Utvecklingen av Foomatic koordineras av Grant Taylor och Till Kamppeter."

#: foomatic-gui:321
msgid " (default queue)"
msgstr " (standardkö)"

#: foomatic-gui:379
#, python-format
msgid "Sending test page to %s."
msgstr "Skickar testsida till %s."

#: foomatic-gui:381
#, python-format
msgid "Test page sent to %s."
msgstr "Testsida skickad till %s."

#: foomatic-gui:388
#, python-format
msgid "Changing default printer to %s."
msgstr "Ändrar standardskrivare till %s."

#: foomatic-gui:391
#, python-format
msgid "Default printer changed to %s."
msgstr "Standardskrivare ändrad till %s."

#: foomatic-gui:399
#, python-format
msgid "Removing printer queue %s."
msgstr "Tar bort skrivarkö %s."

#: foomatic-gui:402
#, python-format
msgid "Printer queue %s removed."
msgstr "Skrivarkö %s borttagen."

#: foomatic-gui:437
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifiera skrivare"

#: foomatic-gui:464
msgid "Updating printer connections..."
msgstr "Uppdaterar skrivaranslutningar..."

#: foomatic-gui:481
#: foomatic-gui:571
#: foomatic-gui:696
#: foomatic-gui:777
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: foomatic-gui:565
#: foomatic-gui:690
msgid "Updating printer listing..."
msgstr "Uppdaterar skrivarlista..."

#: foomatic-gui:612
#, python-format
msgid "<p>Information about this printer from <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"
msgstr "<p>Information om den här skrivaren kommer från <a href=\"http://www.linuxprinting.org/show_printer.cgi?recnum=%s\">LinuxPrinting.org</a>:</p>"

#: foomatic-gui:620
#, python-format
msgid "Colour %s printer, "
msgstr "Färg %s-skrivare, "

#: foomatic-gui:622
#, python-format
msgid "Black and white %s printer, "
msgstr "Svart och vit %s-skrivare, "

#: foomatic-gui:626
#, python-format
msgid "max %d&times;%d dpi, "
msgstr "max %d&times;%d dpi, "

#: foomatic-gui:630
msgid "works <span style=\"color: green\">perfectly</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">perfekt</span>"

#: foomatic-gui:631
msgid "works <span style=\"color: green\">mostly</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: green\">mestadels</span>"

#: foomatic-gui:632
msgid "works <span style=\"color: orange\">partially</span>"
msgstr "fungerar <span style=\"color: orange\">delvis</span>"

#: foomatic-gui:633
msgid "is a <span style=\"color: red\">paperweight</span> (does not work)"
msgstr "är en <span style=\"color: red\">pappersvikt</span> (fungerar inte)"

#: foomatic-gui:634
msgid "functionality unknown"
msgstr "funktionalitet okänd"

#: foomatic-gui:639
#, python-format
msgid "<p><a href=\"%s\">Manufacturer's information</a>.</p>"
msgstr "<p><a href=\"%s\">Information från tillverkaren</a>.</p>"

#: foomatic-gui:665
msgid "inkjet"
msgstr "bläckstråle"

#: foomatic-gui:666
msgid "laser"
msgstr "laser"

#: foomatic-gui:667
msgid "thermal transfer"
msgstr "termisk vaxskrivare"

#: foomatic-gui:668
msgid "dot-matrix"
msgstr "punktmatris"

#: foomatic-gui:669
msgid "LED"
msgstr "LED"

#: foomatic-gui:743
msgid "Updating driver listing..."
msgstr "Uppdaterar drivarlista..."

#: foomatic-gui:758
#: foomatic-gui:772
msgid " (recommended)"
msgstr " (recommenderad)"

#: foomatic-gui:845
#, python-format
msgid "Unable to retrieve PPD file from %s"
msgstr "Kunde inte hämta PPD-fil från %s"

#: foomatic-gui:885
msgid "Setting printer options..."
msgstr "Ställer in skrivaralternativ..."

#: foomatic-gui:888
#, python-format
msgid "<b>Default options for printer %s</b>:"
msgstr "<b>Standardalternativ för skrivare %s</b>:"

#: foomatic-gui:892
msgid "No arguments found!  (Is this a foomatic queue?)"
msgstr "Inga argument hittades!  (Är det här en foomatic-kö?)"

#: foomatic-gui:917
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Blandade alternativ"

#: foomatic-gui:996
msgid "Default printer options now set."
msgstr "Standardalternativ för skrivare är nu inställda."

#: foomatic-gui:998
msgid "Printer options dialog canceled."
msgstr "Dialogruta för skrivaralternativ avbröts."