File: de.po

package info (click to toggle)
foreign 0.8.71-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,632 kB
  • sloc: ansic: 7,543; asm: 4; makefile: 2
file content (949 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,740 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
# Translation of src/library/Recommended/foreign/po/foreign.pot to German
# Copyright (C) 2005-2012 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the foreign package.
# Copyright (C) of this file 2009-2012 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.15.2 / foreign 0.8-38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-07 21:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: R_systat.c:131
#, c-format
msgid "not a rectangular data file (%s mtype is %d)"
msgstr "keine rechteckige Daten-Datei (%s mtype ist %d)"

#: R_systat.c:137
msgid "mismatch in numbers of variables"
msgstr "keine Übereinstimmung bei Variablenanzahl"

#: R_systat.c:173 R_systat.c:684 R_systat.c:689 R_systat.c:695 R_systat.c:698
#: R_systat.c:717 R_systat.c:737
msgid "file access error"
msgstr "Dateizugriffsfehler"

#: R_systat.c:236
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden"

#: R_systat.c:256
msgid "getuse: Failure in variable unpacking"
msgstr "getuse: Misserfolg beim Variablenentpacken"

#: R_systat.c:258 R_systat.c:270 R_systat.c:273 R_systat.c:323 R_systat.c:329
#: R_systat.c:338
msgid "getuse: File access error"
msgstr "getuse: Dateizugriffsfehler"

#: R_systat.c:319
#, c-format
msgid "getuse: byte counter %o octal"
msgstr "getuse: Byte-Zähler %o oktal"

#: R_systat.c:340
msgid "getuse: terminal null block"
msgstr "getuse: Terminal-Nullblock"

#: R_systat.c:352
msgid "getuse: non-integer number of observations"
msgstr "getuse: nicht ganzzahlige Anzahl der Beobachtungen"

#: R_systat.c:413
msgid "getlab: File format unknown"
msgstr "getlab: Dateiformat unbekannt"

#: R_systat.c:417 R_systat.c:431 R_systat.c:433 R_systat.c:435 R_systat.c:482
#: R_systat.c:484 R_systat.c:486 R_systat.c:509
msgid "getlab: File access error"
msgstr "getlab: Dateizugriffsfehler"

#: R_systat.c:421
#, c-format
msgid "getlab: byte 0 = %o octal"
msgstr "getlab: Byte 0 = %o oktal"

#: R_systat.c:425
#, c-format
msgid "getlab: byte 1 = %o octal"
msgstr "getlab: Byte 1 = %o oktal"

#: R_systat.c:437
#, c-format
msgid "getlab: byte 9 = %o octal"
msgstr "getlab: Byte 9 = %o oktal"

#: R_systat.c:448
#, c-format
msgid "getlab: comment begin byte = %o"
msgstr "getlab: Kommentaranfangs-Byte = %o"

#: R_systat.c:454
#, c-format
msgid "getlab: comment = %c"
msgstr "getlab: Kommentar = %c"

#: R_systat.c:459
#, c-format
msgid "getlab: comment end byte = %o"
msgstr "getlab: Kommentarende-Byte = %o"

#: R_systat.c:477
#, c-format
msgid "getlab: byte nv0 = %o octal"
msgstr "getlab: Byte nv0 = %o oktal"

#: R_systat.c:488
#, c-format
msgid "getlab: byte nv$ = %o octal"
msgstr "getlab: Byte nv$ = %o oktal"

#: R_systat.c:496
msgid "file has more variables than this function can read"
msgstr "Datei hat mehr Variablen, als diese Funktion lesen kann"

#: R_systat.c:503
#, c-format
msgid "getlab: byte lab[%d]0 = %o, nv=%d"
msgstr "getlab: Byte lab[%d]0 = %o, nv=%d "

#: R_systat.c:516
#, c-format
msgid "$ not in variable label column 9: %s"
msgstr "$ nicht in Variablenbeschriftungsspalte 9: %s"

#: R_systat.c:536
#, c-format
msgid "getlab: byte lab[%d]$ = %o octal"
msgstr "getlab: Byte lab[%d]$ = %o oktal"

#: R_systat.c:714
msgid "string variable"
msgstr "Zeichenkettenvariable"

#: Rdbfread.c:56
msgid "unable to open DBF file"
msgstr "DBF-Datei kann nicht geöffnet werden"

#: Rdbfread.c:64
msgid "no fields in DBF table"
msgstr "keine Felder in DBF-Tabelle"

#: Rdbfread.c:193
#, c-format
msgid "value |%d| found in logical field"
msgstr "Wert |%d| in logischem Feld gefunden"

#: Rdbfwrite.c:50 SASxport.c:510 SASxport.c:607
msgid "first argument must be a file name"
msgstr "erstes Argument muss ein Dateiname sein"

#: Rdbfwrite.c:53
msgid "unable to open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"

#: Rdbfwrite.c:97 Rdbfwrite.c:135 stataread.c:298 stataread.c:319
#: stataread.c:809 stataread.c:839
msgid "unknown data type"
msgstr "unbekannter Datentyp"

#: SASxport.c:90
msgid "invalid field length in numeric variable"
msgstr "ungültige Feldlänge in numerischer Variable"

#: SASxport.c:152 SASxport.c:188 SASxport.c:233 SASxport.c:259 SASxport.c:303
#: SASxport.c:311
msgid "file not in SAS transfer format"
msgstr "Datei nicht im SAS-Übertragungsformat"

#: SASxport.c:225 SASxport.c:293
msgid "SAS transfer file has incorrect library header"
msgstr "SAS-Übertragungsdatei hat falsche Bibliotheks-Header"

#: SASxport.c:251
msgid "SAS transfer file has incorrect member header"
msgstr "SAS-Übertragungsdatei hat falsche Element-Header"

#: SASxport.c:364 SASxport.c:405 SASxport.c:411
msgid "problem accessing SAS XPORT file"
msgstr "Problem beim Zugriff auf SAS-XPORT-Datei"

#: SASxport.c:513 SASxport.c:610 spss.c:670 stataread.c:586
#, c-format
msgid "unable to open file: '%s'"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: '%s'"

#: SASxport.c:612
#, c-format
msgid "problem reading SAS XPORT file '%s'"
msgstr "Problem beim Lesen der SAS-XPORT-Datei '%s'"

#: SASxport.c:641
msgid "problem reading SAS transport file"
msgstr "Problem beim Lesen der SAS-Transportdatei"

#: file-handle.c:115
#, c-format
msgid "file handle `%s' has not been previously declared on FILE HANDLE"
msgstr ""
"Dateiidentifikator '%s' wurde vorher nicht als 'FILE HANDLE' deklariert"

#: format.c:108
#, c-format
msgid "format %s may not be used as an input format"
msgstr "Format %s kann möglicherweise nicht als Eingabeformat benutzt werden"

#: format.c:113
#, c-format
msgid ""
"input format %s specifies a bad width %d.  Format %s requires a width "
"between %d and %d"
msgstr ""
"Eingabeformat %s gibt eine falsche Breite %d an. Format %s benötigt eine "
"Breite zwischen %d und %d"

#: format.c:119
#, c-format
msgid ""
"input format %s specifies an odd width %d, but format %s requires an even "
"width between %d and %d"
msgstr ""
"Eingabeformat %s gibt eine ungerade Breite %d an, aber das Format %s "
"benötigt eine gerade Breite zwischen %d und %d"

#: format.c:125
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies a bad number of implied decimal places %d.  Input "
"format %s allows up to 16 implied decimal places"
msgstr ""
"Eingabeformat %s gibt eine falsche Zahl von %d impliziten Dezimalstellen an. "
"Eingabeformat %s erlaubt bis zu 16 implizite Dezimalstellen"

#: format.c:144
#, c-format
msgid ""
"output format %s specifies a bad width %d.  Format %s requires a width "
"between %d and %d"
msgstr ""
"Ausgabeformat %s gibt eine falsche Breite %d an. Format %s benötigt eine "
"Breite zwischen %d und %d"

#: format.c:153
#, c-format
msgid ""
"output format %s requires minimum width %d to allow %d decimal places.  Try "
"%s%d.%d instead of %s"
msgstr ""
"Ausgabeformat %s benötigt eine Mindestbreite %d, um %d Dezimalstellen zu "
"erlauben. Versuchen Sie %s%d.%d anstelle von %s"

#: format.c:160
#, c-format
msgid ""
"output format %s specifies an odd width %d, but output format %s requires an "
"even width between %d and %d"
msgstr ""
"Ausgabeformat %s gibt eine ungerade Breite %d an, aber das Ausgabeformat %s "
"benötigt eine gerade Breite zwischen %d und %d"

#: format.c:166
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies a bad number of implied decimal places %d.  "
"Output format %s allows a number of implied decimal places between 1 and 16"
msgstr ""
"Ausgabeformat %s gibt eine falsche Zahl von %d impliziten Dezimalstellen an. "
"Ausgabeformat %s erlaubt zwischen 1 und 16 implizite Dezimalstellen"

#: format.c:181
#, c-format
msgid "cannot display a string variable of width %d with format specifier %s"
msgstr ""
"eine Zeichenkettenvariable der Breite %d mit dem Formatkennzeichner %s kann "
"nicht angezeigt werden"

#: minitab.c:92 minitab.c:158
msgid "non-numeric data types are not yet implemented"
msgstr "Nicht numerische Datentypen sind noch nicht implementiert"

#: minitab.c:119
#, c-format
msgid "unable to open file '%s': '%s'"
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: '%s'"

#: minitab.c:123
#, c-format
msgid "file '%s' is not in Minitab Portable Worksheet format"
msgstr "Datei '%s' ist nicht im Minitab-Portable-Worksheet-Format"

#: minitab.c:126 minitab.c:147 minitab.c:155 minitab.c:162
msgid "file read error"
msgstr "Dateilesefehler"

#: minitab.c:139
#, c-format
msgid "first record for entry %d is corrupt"
msgstr "Erster Datensatz für Eintrag %d ist beschädigt"

#: pfm-read.c:117
#, c-format
msgid "%s: Closing portable file: %s"
msgstr "%s: Portierbare Datei wird geschlossen: %s"

#: pfm-read.c:138
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"

#: pfm-read.c:146
msgid "Bad line end"
msgstr "Falsches Zeilenende"

#: pfm-read.c:227
#, c-format
msgid "cannot read file %s as portable file: already opened for %s"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht als portierbare Datei gelesen werden: Bereits für %s "
"geöffnet"

#: pfm-read.c:243
#, c-format
msgid ""
"an error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s"
msgstr ""
"beim Öffnen von '%s' zum Lesen als eine portierbare Datei ist ein Fehler "
"aufgetreten: %s"

#: pfm-read.c:275
msgid "Data record expected"
msgstr "Datensatz erwartet"

#: pfm-read.c:295
msgid "error reading portable-file dictionary"
msgstr "Fehler beim Lesen des portierbaren Dateiwörterbuchs"

#: pfm-read.c:358
msgid "Number expected"
msgstr "Nummer erwartet"

#: pfm-read.c:386
msgid "Missing numeric terminator"
msgstr "Fehlendes numerisches Endezeichen"

#: pfm-read.c:423
msgid "Bad integer format"
msgstr "Falsches Ganzzahlformat"

#: pfm-read.c:453
#, c-format
msgid "Bad string length %d"
msgstr "Falsche Zeichenkettenlänge %d"

#: pfm-read.c:523
msgid "Missing SPSSPORT signature"
msgstr "SPSSPORT-Signatur fehlt"

#: pfm-read.c:541
#, c-format
msgid "Unrecognized version code %d"
msgstr "Nicht erkannter Versionskode %d"

#: pfm-read.c:552
#, c-format
msgid "Bad date string length %d"
msgstr "Falsche Datums-Zeichenkettenlänge %d"

#: pfm-read.c:559
msgid "Bad character in date"
msgstr "Falsches Zeichen im Datum"

#: pfm-read.c:579
#, c-format
msgid "Bad time string length %d"
msgstr "Falsche Zeit-Zeichenkettenlänge %d"

#: pfm-read.c:586
msgid "Bad character in time"
msgstr "Falsches Zeichen in Zeit"

#: pfm-read.c:636
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte %d"
msgstr "%s: Falsches Formatkennzeichner-Byte %d"

#: pfm-read.c:645 sfm-read.c:1153 sfm-read.c:1163
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte (%d)"
msgstr "%s: Falsches Formatkennzeichner-Byte (%d)"

#: pfm-read.c:647
#, c-format
msgid "%s variable %s has %s format specifier %s"
msgstr "%s Variable %s hat %s Formatkennzeichner %s"

#: pfm-read.c:686
msgid "Expected variable count record"
msgstr "Variablenanzahl-Datensatz erwartet"

#: pfm-read.c:690
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d"
msgstr "ungültige Zahl von Variablen %d"

#: pfm-read.c:726
msgid "Expected variable record"
msgstr "Variablendatensatz erwartet"

#: pfm-read.c:732
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d"
msgstr "ungültige Variablenbreite %d"

#: pfm-read.c:750
#, c-format
msgid "position %d: Variable name has %u characters"
msgstr "Position %d: Variablenname hat %u Zeichen"

#: pfm-read.c:754
#, c-format
msgid "position %d: Variable name begins with invalid character"
msgstr "Position %d: Variablenname beginnt mit ungültigem Zeichen"

# http://www.korrekturen.de/wortliste/klein_schreiben.shtml
#: pfm-read.c:758
#, c-format
msgid "position %d: Variable name begins with lowercase letter %c"
msgstr ""
"Position %d: Variablenname beginnt mit kleingeschriebenem Buchstaben %c"

#: pfm-read.c:770
#, c-format
msgid "position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c"
msgstr ""
"Position %d: Variablennamenszeichen %d ist kleingeschriebener Buchstabe %c"

#: pfm-read.c:779
#, c-format
msgid "position %d: character `\\%03o' is not valid in a variable name"
msgstr "Position %d: Zeichen '\\%03o' ist in einem Variablennamen nicht gültig"

#: pfm-read.c:785
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s"
msgstr "Falsche Breite %d für Variable %s"

#: pfm-read.c:791
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s"
msgstr "Doppelter Variablenname %s"

#: pfm-read.c:835
#, c-format
msgid "Bad missing values for %s"
msgstr "Falsche fehlende Werte für %s"

#: pfm-read.c:858
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary"
msgstr "Gewichtungsvariable %s ist nicht im Wörterbuch enthalten"

#: pfm-read.c:926
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels"
msgstr "Unbekannte Variable %s bei der Syntaxanalyse der Wertbeschriftungen"

#: pfm-read.c:929
#, c-format
msgid ""
"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types "
"or widths"
msgstr ""
"Wertbeschriftungen, die unterschiedliche Variablentypen oder Breiten haben, "
"können nicht zu %s und %s zugeordnet werden"

#: pfm-read.c:975
#, c-format
msgid "Duplicate label for value %g for variable %s"
msgstr "Doppelte Beschriftung für Wert %g der Variable %s"

#: pfm-read.c:978
#, c-format
msgid "Duplicate label for value `%.*s' for variable %s"
msgstr "Doppelte Beschriftung für Wert '%.*s' der Variable %s"

# CHECKME
#: pfm-read.c:1066
msgid "End of file midway through case"
msgstr "Ende der Datei mitten im Fall"

#: sfm-read.c:166
#, c-format
msgid "%s: Closing system file: %s"
msgstr "%s: Systemdatei wird geschlossen: %s"

#: sfm-read.c:297
#, c-format
msgid "cannot read file %s as system file: already opened for %s"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht als Systemdatei gelesen werden: Bereits für %s geöffnet"

#: sfm-read.c:312
#, c-format
msgid "An error occurred while opening '%s' for reading as a system file: %s"
msgstr ""
"Beim Öffnen von '%s' zum Lesen als eine Systemdatei ist ein Fehler "
"aufgetreten: %s"

#: sfm-read.c:343
#, c-format
msgid ""
"%s: Weighting variable may not be a continuation of a long string variable"
msgstr ""
"%s: Gewichtungsvariable ist möglicherweise keine Fortsetzung einer langen "
"Zeichenkettenvariable"

#: sfm-read.c:345
#, c-format
msgid "%s: Weighting variable may not be a string variable"
msgstr "%s: Gewichtungsvariable ist möglicherweise keine Zeichenkettenvariable"

#: sfm-read.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s: Orphaned variable index record (type 4).  Type 4 records must always "
"immediately follow type 3 records"
msgstr ""
"%s: Verwaister Variablenindex-Datensatz (Typ 4). Typ-4-Datensätze müssen "
"immer unmittelbar auf Typ-3-Datensätze folgen"

#: sfm-read.c:450
#, c-format
msgid ""
"%s: Very long string record(s) found (record type 7, subtype %d), each will "
"be imported in consecutive separate variables"
msgstr ""

#: sfm-read.c:475
#, c-format
msgid ""
"%s: Long string value labels record found (record type 7, subtype %d), but "
"ignored"
msgstr ""

#: sfm-read.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s: Long string missing values record found (record type 7, subtype %d), but "
"ignored"
msgstr ""

#: sfm-read.c:489
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized record type 7, subtype %d encountered in system file"
msgstr "%s: Unerkannter Datensatztyp 7, Untertyp %d in Systemdatei vorgefunden"

#: sfm-read.c:512
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized record type %d"
msgstr "%s: Unerkannter Datensatztyp %d"

#: sfm-read.c:536
msgid "error reading system-file header"
msgstr "Fehler beim Lesen des Systemdatei-Headers"

#: sfm-read.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 3.\tExpected "
"size %d, count 8"
msgstr ""
"%s: Falsches Größen-(%d)- oder Anzahl-(%d)-Feld auf Datensatztyp 7, Untertyp "
"3.\tErwartete Größe %d, Anzahl 8"

# http://de.wikipedia.org/wiki/IEEE_754
#: sfm-read.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: Floating-point representation in system file is not IEEE-754.  read.spss "
"cannot convert between floating-point formats"
msgstr ""
"%s: Gleitkommadarstellung in Systemdatei entspricht nicht IEEE-754. read."
"spss kann nicht zwischen Gleitkommaformaten konvertieren"

#: sfm-read.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s: File-indicated endianness (%s) does not match endianness intuited from "
"file header (%s)"
msgstr ""
"%s: Durch Datei angegebene Byte-Reihenfolge (%s) entspricht nicht der vom "
"Dateikopf vorgesehenen Byte-Reihenfolge (%s)"

#: sfm-read.c:596
#, c-format
msgid "%s: File-indicated character representation code (%s) is not ASCII"
msgstr ""
"%s: Durch Datei angegebener Zeichendarstellungskode (%s) ist nicht ASCII"

#: sfm-read.c:601
#, c-format
msgid "%s: File-indicated character representation code (%d) is unknown"
msgstr "%s: Durch Datei angegebener Zeichendarstellungskode (%d) ist unbekannt"

#: sfm-read.c:619
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 4.\tExpected "
"size %d, count 8"
msgstr ""
"%s: Falsches Größen-(%d)- oder Anzahl-(%d)-Feld auf Datensatztyp 7, Untertyp "
"4.\tErwartete Größe %d, Anzahl 8"

#: sfm-read.c:633
#, c-format
msgid ""
"%s: File-indicated value is different from internal value for at least one "
"of the three system values.  SYSMIS: indicated %g, expected %g; HIGHEST: %g, "
"%g; LOWEST: %g, %g"
msgstr ""
"%s: Durch Datei angegebener Wert unterscheidet sich vom internen Wert für "
"mindestens einen von drei Systemwerten. SYSMIS: Angegeben %g, erwartet %g; "
"HIGHEST: %g, %g; LOWEST: %g, %g"

#: sfm-read.c:741
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad magic.  Proper system files begin with the four characters `$FL2'. "
"This file will not be read"
msgstr ""
"%s: Falsche 'magic'. Ordnungsgemäße Systemdateien beginnen mit den vier "
"Zeichen '$FL2'. Diese Datei wird nicht gelesen"

#: sfm-read.c:783
#, c-format
msgid ""
"%s: File layout code has unexpected value %d.  Value should be 2 or 3, in "
"big-endian or little-endian format"
msgstr ""
"%s: Dateilayoutkode hat unerwarteten Wert %d. Der Wert sollte 2 oder 3 sein, "
"entweder im Big-endian- oder im Little-endian-Format."

#: sfm-read.c:798
#, c-format
msgid "%s: Number of elements per case (%d) is not between 1 and %d"
msgstr "%s: Anzahl der Elemente pro Fall (%d) ist nicht zwischen 1 und %d"

#: sfm-read.c:805
#, c-format
msgid ""
"%s: Index of weighting variable (%d) is not between 0 and number of elements "
"per case (%d)"
msgstr ""
"%s: Index der Gewichtungsvariable (%d) liegt nicht zwischen 0 und der Anzahl "
"der Elemente pro Fall (%d)"

#: sfm-read.c:810
#, c-format
msgid "%s: Number of cases in file (%d) is not between -1 and %d"
msgstr "%s: Anzahl der Fälle in Datei (%d) ist nicht zwischen -1 und %d"

#: sfm-read.c:815
#, c-format
msgid "%s: Compression bias (%g) is not the usual value of 100"
msgstr "%s: Kompressionsverzerrung (%g) hat nicht den üblichen Wert von 100"

#: sfm-read.c:917
#, c-format
msgid "%s: position %d: Bad record type (%d); the expected value was 2"
msgstr "%s: Position %d: Falscher Datensatztyp (%d). Der erwartete Wert war 2"

#: sfm-read.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: String variable does not have proper number of continuation "
"records"
msgstr ""
"%s: Position %d: Zeichenkettenvariable hat keine angemessene Anzahl von "
"Fortsetzungsdatensätzen"

#: sfm-read.c:934
#, c-format
msgid "%s: position %d: Superfluous long string continuation record"
msgstr ""
"%s: Position %d: Überflüssig langer Zeichenketten-Fortsetzungsdatensatz"

#: sfm-read.c:939
#, c-format
msgid "%s: position %d: Bad variable type code %d"
msgstr "%s: Position %d: Falscher Variablentyp-Kode %d"

#: sfm-read.c:942
#, c-format
msgid "%s: position %d: Variable label indicator field is not 0 or 1"
msgstr "%s: Position %d: Variablenbeschriftungs-Anzeigefeld ist nicht 0 oder 1"

#: sfm-read.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: Missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3"
msgstr ""
"%s: Position %d: Anzeigefeld für fehlenden Wert ist nicht -3, -2, 0, 1, 2 "
"oder 3"

#: sfm-read.c:968
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: Variable name begins with octothorpe ('#').  Scratch "
"variables should not appear in system files"
msgstr ""
"%s: Position %d: Variablenname beginnt mit Rautenzeichen ('#'). Scratch-"
"Variablen sollten nicht in Systemdateien erscheinen"

#: sfm-read.c:990
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: character `\\%03o' (%c) is not valid in a variable name"
msgstr ""
"%s: Position %d: Zeichen '\\%03o' (%c) ist in einem Variablenname nicht "
"gültig"

#: sfm-read.c:1032
#, c-format
msgid "%s: Variable %s indicates variable label of invalid length %d"
msgstr "%s: Variable %s gibt Variablenbeschriftung von ungültiger Länge %d an"

#: sfm-read.c:1048
#, c-format
msgid "%s: Long string variable %s may not have missing values"
msgstr ""
"%s: Lange Zeichenkettenvariable %s hat möglicherweise keine fehlenden Werte"

#: sfm-read.c:1071
#, c-format
msgid "%s: String variable %s may not have missing values specified as a range"
msgstr ""
"%s: Zeichenkettenvariable %s hat möglicherweise keine fehlenden Werte, die "
"als ein Bereich angegeben sind"

#: sfm-read.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Long string continuation records omitted at end of dictionary"
msgstr ""
"%s: Lange Zeichenkettenfortsetzungs-Datensätze am Ende des Wörterbuchs "
"weggelassen"

#: sfm-read.c:1117
#, c-format
msgid ""
"%s: System file header indicates %d variable positions but %d were read from "
"file"
msgstr ""
"%s: Systemdatei-Header gibt %d Variablenpositionen an, aber %d wurden aus "
"der Datei gelesen"

#: sfm-read.c:1126
#, c-format
msgid "%s: Duplicate variable name `%s' within system file"
msgstr "%s: Doppelter Variablenname '%s' innerhalb Systemdatei"

#: sfm-read.c:1166
#, c-format
msgid "%s: %s variable %s has %s format specifier %s"
msgstr "%s: %s Variable %s hat %s Formatkennzeichner %s"

#: sfm-read.c:1245
#, c-format
msgid ""
"%s: Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
"record (type 3) as it ought"
msgstr ""
"%s: Variablenindex-Datensatz (Typ 4) folgt nicht unmittelbar auf "
"Wertbeschriftungs-Datensatz (Typ 3), wie er sollte"

#: sfm-read.c:1254
#, c-format
msgid ""
"%s: Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 "
"and the number of variables (%d)"
msgstr ""
"%s: Zahl der mit einer Wertbeschriftung (%d) assoziierten Variablen liegt "
"nicht zwischen 1 und der Anzahl der Variablen (%d)"

#: sfm-read.c:1271
#, c-format
msgid ""
"%s: Variable index associated with value label (%d) is not between 1 and the "
"number of values (%d)"
msgstr ""
"%s: Mit einer Wertbeschriftung (%d) assoziierte Variable liegt nicht "
"zwischen 1 und der Anzahl der Werte (%d)"

#: sfm-read.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s: Variable index associated with value label (%d) refers to a continuation "
"of a string variable, not to an actual variable"
msgstr ""
"%s: Mit einer Wertbeschriftung (%d) assoziierter Variablenindex bezieht sich "
"auf die Fortsetzung einer Zeichenkettenvariable, nicht auf eine aktuelle "
"Variable"

#: sfm-read.c:1280
#, c-format
msgid "%s: Value labels are not allowed on long string variables (%s)"
msgstr ""
"%s: Wertbeschriftungen sind nicht für lange Zeichenkettenvariablen (%s) "
"erlaubt"

#: sfm-read.c:1289
#, c-format
msgid ""
"%s: Variables associated with value label are not all of identical type.  "
"Variable %s has %s type, but variable %s has %s type"
msgstr ""
"%s: Nicht alle mit Wertbeschriftungen assoziierten Variablen sind vom "
"gleichen Typ. Variable %s hat %s-Typ, aber Variable %s hat %s-Typ"

#: sfm-read.c:1331
#, c-format
msgid "%s: File contains duplicate label for value %g for variable %s"
msgstr "%s: Datei enthält doppelte Beschriftung für Wert %g der Variablen %s"

#: sfm-read.c:1334
#, c-format
msgid "%s: File contains duplicate label for value `%.*s' for variable %s"
msgstr ""
"%s: Datei enthält doppelte Beschriftung für Wert '%.*s' der Variablen %s"

#: sfm-read.c:1374 sfm-read.c:1652
#, c-format
msgid "%s: Reading system file: %s"
msgstr "%s: Systemdatei wird gelesen: %s"

#: sfm-read.c:1376 sfm-read.c:1560 sfm-read.c:1601
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"

#: sfm-read.c:1393
#, c-format
msgid "%s: System file contains multiple type 6 (document) records"
msgstr "%s: Systemdatei enthält mehrere Typ-6-Datensätze (Dokument)"

#: sfm-read.c:1403
#, c-format
msgid "%s: Number of document lines (%d) must be greater than 0"
msgstr "%s: Anzahl der Dokumentzeilen (%d) muss größer als 0 sein"

#: sfm-read.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error reading file: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei: %s"

# CHECKME
#: sfm-read.c:1552
#, c-format
msgid "%s: Compressed data is corrupted.  Data ends partway through a case"
msgstr ""
"%s: Gepackte Daten sind beschädigt. Daten enden teilweise durch einen Fall"

#: sfm-read.c:1654
#, c-format
msgid "%s: Partial record at end of system file"
msgstr "%s: Unvollständiger Datensatz am Ende der Systemdatei"

#: spss.c:382 spss.c:504
msgid "nval is 0"
msgstr "nval ist 0"

#: spss.c:673
#, c-format
msgid "problem in reading file '%s'"
msgstr "Problem beim Lesen der Datei '%s'"

#: spss.c:683
#, c-format
msgid "file '%s' is not in any supported SPSS format"
msgstr "Datei '%s' ist nicht in einem unterstützten SPSS-Format"

#: stataread.c:95 stataread.c:105 stataread.c:113 stataread.c:138
#: stataread.c:148 stataread.c:157 stataread.c:514
msgid "a binary read error occurred"
msgstr "ein binärer Lesefehler ist aufgetreten"

#: stataread.c:235
msgid "not a Stata version 5-12 .dta file"
msgstr "keine '.dta'-Stata-Datei der Version 5-12"

#: stataread.c:433
msgid ""
"something strange in the file\n"
" (Type 0 characteristic of nonzero length)"
msgstr ""
"etwas ist eigenartig in der Datei\n"
" (Typ-0-charakteristisch von Länge ungleich Null)"

#: stataread.c:578
msgid "can not yet read Stata .dta on this platform"
msgstr "Auf dieser Plattform kann Stata-'.dta' noch nicht gelesen werden"

#: stataread.c:582 stataread.c:1037
msgid "first argument must be a file name\n"
msgstr "erstes Argument muss ein Dateiname sein\n"

#: stataread.c:600 stataread.c:607 stataread.c:613 stataread.c:628
#: stataread.c:630 stataread.c:638 stataread.c:646
msgid "a binary write error occurred"
msgstr "ein binärer Schreibfehler ist aufgetreten"

#: stataread.c:716
msgid "this should happen: overrun"
msgstr "das sollte vorkommen: Überlauf"

#: stataread.c:718
msgid "this should happen: underrun"
msgstr "das sollte vorkommen: Unterlauf"

#: stataread.c:976
msgid "this should not happen."
msgstr "das sollte nicht vorkommen."

#: stataread.c:1033
msgid "cannot yet read write .dta on this platform"
msgstr ""
"Auf dieser Plattform kann Stata-'.dta' noch nicht gelesen/geschrieben werden"

#: stataread.c:1041
msgid "data to be saved must be in a data frame"
msgstr "Daten zum Sichern müssen in einem Daten-Frame sein"

#: stataread.c:1044
#, c-format
msgid "unable to open file for writing: '%s'"
msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: '%s'"

#: stataread.c:1049
msgid "can only write version 6-10 formats"
msgstr "nur Formate der Versionen 6-10 können geschrieben werden"

#~ msgid "%s: position %d: Variable name begins with invalid character"
#~ msgstr "%s: Position %d: Variablenname beginnt mit ungültigem Zeichen"

#~ msgid "%s: position %d: Variable name begins with lowercase letter %c"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Position %d: Variablenname beginnt mit mit kleingeschriebenem "
#~ "Buchstaben %c"

#~ msgid "%s: position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Position %d: Variablennamenszeichen %d ist kleingeschriebener "
#~ "Buchstabe %c"