File: fr.po

package info (click to toggle)
foreign 0.8.71-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,632 kB
  • sloc: ansic: 7,543; asm: 4; makefile: 2
file content (983 lines) | stat: -rw-r--r-- 29,111 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
# Translation of foreign.pot to French
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the foreign R package.
# Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foreign 0.8-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-07 21:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n"
"Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"

#: R_systat.c:131
#, c-format
msgid "not a rectangular data file (%s mtype is %d)"
msgstr "ceci n'est pas un fichier de données rectangulaire (%s mtype is %d)"

#: R_systat.c:137
msgid "mismatch in numbers of variables"
msgstr "erreur dans le nombre de variables"

#: R_systat.c:173 R_systat.c:684 R_systat.c:689 R_systat.c:695 R_systat.c:698
#: R_systat.c:717 R_systat.c:737
msgid "file access error"
msgstr "erreur d'accès fichier"

#: R_systat.c:236
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"

#: R_systat.c:256
msgid "getuse: Failure in variable unpacking"
msgstr "getuse : erreur lors de la décompaction de la variable"

#: R_systat.c:258 R_systat.c:270 R_systat.c:273 R_systat.c:323 R_systat.c:329
#: R_systat.c:338
msgid "getuse: File access error"
msgstr "getuse : erreur d'accès fichier"

#: R_systat.c:319
#, c-format
msgid "getuse: byte counter %o octal"
msgstr "getuse : décompteur d'octets %o octal"

#: R_systat.c:340
msgid "getuse: terminal null block"
msgstr "getuse : bloc nul terminal"

#: R_systat.c:352
msgid "getuse: non-integer number of observations"
msgstr "getuse : nombre non entier d'observations"

#: R_systat.c:413
msgid "getlab: File format unknown"
msgstr "getlab : format de fichier inconnu"

#: R_systat.c:417 R_systat.c:431 R_systat.c:433 R_systat.c:435 R_systat.c:482
#: R_systat.c:484 R_systat.c:486 R_systat.c:509
msgid "getlab: File access error"
msgstr "getlab : erreur d'accès fichier"

#: R_systat.c:421
#, c-format
msgid "getlab: byte 0 = %o octal"
msgstr "getlab : octet 0 = %o octal"

#: R_systat.c:425
#, c-format
msgid "getlab: byte 1 = %o octal"
msgstr "getlab : octet 1 = %o octal"

#: R_systat.c:437
#, c-format
msgid "getlab: byte 9 = %o octal"
msgstr "getlab : octet 9 = %o octal"

#: R_systat.c:448
#, c-format
msgid "getlab: comment begin byte = %o"
msgstr "getlab : octet de début de commentaire = %o"

#: R_systat.c:454
#, c-format
msgid "getlab: comment = %c"
msgstr "getlab : commentaire = %c"

#: R_systat.c:459
#, c-format
msgid "getlab: comment end byte = %o"
msgstr "getlab : octet de fin de commentaire = %o"

#: R_systat.c:477
#, c-format
msgid "getlab: byte nv0 = %o octal"
msgstr "getlab : octet nv0 = %o octal"

#: R_systat.c:488
#, c-format
msgid "getlab: byte nv$ = %o octal"
msgstr "getlab : octet nv$ = %o octal"

#: R_systat.c:496
msgid "file has more variables than this function can read"
msgstr ""
"le fichier possède plus de variables que cette fonction ne peut en lire"

#: R_systat.c:503
#, c-format
msgid "getlab: byte lab[%d]0 = %o, nv=%d"
msgstr "getlab : octet lab[%d]0 = %o ; nv = %d"

#: R_systat.c:516
#, c-format
msgid "$ not in variable label column 9: %s"
msgstr "$ n'est pas dans l'étiquette de variable à la colonne 9 : %s"

#: R_systat.c:536
#, c-format
msgid "getlab: byte lab[%d]$ = %o octal"
msgstr "getlab : octet lab[%d]$ = %o octal"

#: R_systat.c:714
msgid "string variable"
msgstr "variable chaîne de caractères"

#: Rdbfread.c:56
msgid "unable to open DBF file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier DBF"

#: Rdbfread.c:64
msgid "no fields in DBF table"
msgstr "aucun champ dans le fichier DBF"

#: Rdbfread.c:193
#, c-format
msgid "value |%d| found in logical field"
msgstr "la valeur |%d| a été trouvée dans un champ booléen"

#: Rdbfwrite.c:50 SASxport.c:510 SASxport.c:607
msgid "first argument must be a file name"
msgstr "le premier argument doit être un nom de fichier"

#: Rdbfwrite.c:53
msgid "unable to open file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"

#: Rdbfwrite.c:97 Rdbfwrite.c:135 stataread.c:298 stataread.c:319
#: stataread.c:809 stataread.c:839
msgid "unknown data type"
msgstr "type de donnée inconnu"

#: SASxport.c:90
msgid "invalid field length in numeric variable"
msgstr "longueur de champ incorrecte dans une variable numérique"

#: SASxport.c:152 SASxport.c:188 SASxport.c:233 SASxport.c:259 SASxport.c:303
#: SASxport.c:311
msgid "file not in SAS transfer format"
msgstr "le fichier n'a pas un format de transfert SAS"

#: SASxport.c:225 SASxport.c:293
msgid "SAS transfer file has incorrect library header"
msgstr "le fichier de transfert SAS a une entête de librairie incorrecte"

#: SASxport.c:251
msgid "SAS transfer file has incorrect member header"
msgstr "le fichier de transfert SAS a une entête de membre incorrecte"

#: SASxport.c:364 SASxport.c:405 SASxport.c:411
msgid "problem accessing SAS XPORT file"
msgstr "problème lors de l'accès d'un fichier SAS XPORT"

#: SASxport.c:513 SASxport.c:610 spss.c:670 stataread.c:586
#, c-format
msgid "unable to open file: '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"

#: SASxport.c:612
#, c-format
msgid "problem reading SAS XPORT file '%s'"
msgstr "problème à la lecture du fichier SAS XPORT '%s'"

#: SASxport.c:641
msgid "problem reading SAS transport file"
msgstr "problème à la lecture d'un fichier SAS transport"

#: file-handle.c:115
#, c-format
msgid "file handle `%s' has not been previously declared on FILE HANDLE"
msgstr ""
"le handle du fichier '%s' n'a pas été préalablement déclaré dans FILE HANDLE"

#: format.c:108
#, c-format
msgid "format %s may not be used as an input format"
msgstr "le format %s ne peut être utilisé comme format d'entrée"

#: format.c:113
#, c-format
msgid ""
"input format %s specifies a bad width %d.  Format %s requires a width "
"between %d and %d"
msgstr ""
"le format d'entrée %s spécifie une mauvaise largeur %d. Le format %s "
"nécessite une largeur comprise entre %d et %d"

#: format.c:119
#, c-format
msgid ""
"input format %s specifies an odd width %d, but format %s requires an even "
"width between %d and %d"
msgstr ""
"le format d'entrée %s spécifie une largeur %d impaire, mais le format %s "
"nécessite une largeur paire comprise entre %d et %d"

#: format.c:125
#, c-format
msgid ""
"Input format %s specifies a bad number of implied decimal places %d.  Input "
"format %s allows up to 16 implied decimal places"
msgstr ""
"le format d'entrée %s spécifie un mauvais nombre de décimales implicites %d. "
"Le format d'entrée %s ne permet pas plus de 16 décimales implicites"

#: format.c:144
#, c-format
msgid ""
"output format %s specifies a bad width %d.  Format %s requires a width "
"between %d and %d"
msgstr ""
"le format de sortie %s spécifie une mauvaise largeur %d. Le format %s "
"nécessite une largeur comprise entre %d et %d"

#: format.c:153
#, c-format
msgid ""
"output format %s requires minimum width %d to allow %d decimal places.  Try "
"%s%d.%d instead of %s"
msgstr ""
"le format de sortie %s nécessite une largeur minimum %d pour permettre %d "
"décimales. Essayez %s%d.%d à la place de %s"

#: format.c:160
#, c-format
msgid ""
"output format %s specifies an odd width %d, but output format %s requires an "
"even width between %d and %d"
msgstr ""
"le format de sortie %s spécifie une largeur %d impaire, mais le format de "
"sortie %s nécessite une largeur paire comprise entre %d et %d"

#: format.c:166
#, c-format
msgid ""
"Output format %s specifies a bad number of implied decimal places %d.  "
"Output format %s allows a number of implied decimal places between 1 and 16"
msgstr ""
"Le format de sortie %s spécifie un mauvais nombre de décimales implicites "
"%d. Le format de sortie %s autorise seulement entre 1 et 16 décimales "
"implicites"

#: format.c:181
#, c-format
msgid "cannot display a string variable of width %d with format specifier %s"
msgstr ""
"impossible d'afficher une variable caractère de largeur %d avec le format %s"

#: minitab.c:92 minitab.c:158
msgid "non-numeric data types are not yet implemented"
msgstr "les types de données non numériques ne sont pas encore implémentées"

#: minitab.c:119
#, c-format
msgid "unable to open file '%s': '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s': '%s'"

#: minitab.c:123
#, c-format
msgid "file '%s' is not in Minitab Portable Worksheet format"
msgstr "le fichier '%s' n'est pas dans le format 'Minitab Portable Worksheet'"

#: minitab.c:126 minitab.c:147 minitab.c:155 minitab.c:162
msgid "file read error"
msgstr "erreur d'accès fichier"

#: minitab.c:139
#, c-format
msgid "first record for entry %d is corrupt"
msgstr "le premier enregistrement pour l'entrée %d est corrompu"

#: pfm-read.c:117
#, c-format
msgid "%s: Closing portable file: %s"
msgstr "%s : fermeture du fichier portable %s"

#: pfm-read.c:138
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"

#: pfm-read.c:146
msgid "Bad line end"
msgstr "Mauvaise fin de ligne"

#: pfm-read.c:227
#, c-format
msgid "cannot read file %s as portable file: already opened for %s"
msgstr ""
"impossible de lire le fichier %s comme un fichier portable : déjà ouvert "
"pour %s"

#: pfm-read.c:243
#, c-format
msgid ""
"an error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s"
msgstr ""
"une erreur s'est produite lors de l'ouverture de \"%s\" en lecture comme "
"fichier portable : %s"

#: pfm-read.c:275
msgid "Data record expected"
msgstr "Enregistrement de données attendu"

#: pfm-read.c:295
msgid "error reading portable-file dictionary"
msgstr "erreur à la lecture d'un dictionnaire de fichier portable"

#: pfm-read.c:358
msgid "Number expected"
msgstr "Nombre attendu"

#: pfm-read.c:386
msgid "Missing numeric terminator"
msgstr "Terminateur numérique manquant"

#: pfm-read.c:423
msgid "Bad integer format"
msgstr "Mauvais format d'entier"

#: pfm-read.c:453
#, c-format
msgid "Bad string length %d"
msgstr "Mauvaise longueur de chaîne %d"

#: pfm-read.c:523
msgid "Missing SPSSPORT signature"
msgstr "Signature SPSSPORT manquante"

#: pfm-read.c:541
#, c-format
msgid "Unrecognized version code %d"
msgstr "Code de version inconnu %d"

#: pfm-read.c:552
#, c-format
msgid "Bad date string length %d"
msgstr "Mauvaise longueur de chaîne de date %d"

#: pfm-read.c:559
msgid "Bad character in date"
msgstr "Mauvais caractère dans une date"

#: pfm-read.c:579
#, c-format
msgid "Bad time string length %d"
msgstr "Mauvaise longueur de chaîne de temps %d"

#: pfm-read.c:586
msgid "Bad character in time"
msgstr "Mauvais caractère dans un temps"

#: pfm-read.c:636
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte %d"
msgstr "%s : mauvais octet de spécification de type %d"

#: pfm-read.c:645 sfm-read.c:1153 sfm-read.c:1163
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte (%d)"
msgstr "%s : mauvais octet de spécification de type (%d)"

#: pfm-read.c:647
#, c-format
msgid "%s variable %s has %s format specifier %s"
msgstr "%s variable %s a %s spécificateur de format %s"

#: pfm-read.c:686
msgid "Expected variable count record"
msgstr "Compteur d'enregistrements de la variable attendu"

#: pfm-read.c:690
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d"
msgstr "Nombre de variables %d incorrect"

#: pfm-read.c:726
msgid "Expected variable record"
msgstr "Enregistrement de variable attendu"

#: pfm-read.c:732
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d"
msgstr "Largeur de variable %d incorrecte"

#: pfm-read.c:750
#, c-format
msgid "position %d: Variable name has %u characters"
msgstr "position %d : le nom de la variable a %u caractères"

#: pfm-read.c:754
#, c-format
msgid "position %d: Variable name begins with invalid character"
msgstr "position %d : le nom de variable commence par un caractère inapproprié"

#: pfm-read.c:758
#, c-format
msgid "position %d: Variable name begins with lowercase letter %c"
msgstr "position %d : le nom de variable commence avec une lettre minuscule %c"

#: pfm-read.c:770
#, c-format
msgid "position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c"
msgstr ""
"position %d : le caractère %d du nom de variable est une lettre minuscule %c"

#: pfm-read.c:779
#, c-format
msgid "position %d: character `\\%03o' is not valid in a variable name"
msgstr ""
"position %d : le caractère '\\%03o' n'est pas acceptable dans un nom de "
"variable"

#: pfm-read.c:785
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s"
msgstr "Largeur incorrecte %d pour la variable %s"

#: pfm-read.c:791
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s"
msgstr "Nom de variable dupliqué %s"

#: pfm-read.c:835
#, c-format
msgid "Bad missing values for %s"
msgstr "Valeurs manquantes erronées pour %s"

#: pfm-read.c:858
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary"
msgstr "La variable de pondération %s n'est pas présente dans le dictionnaire"

#: pfm-read.c:926
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels"
msgstr "Variable %s inconnue lors de la lecture des étiquettes de valeurs"

#: pfm-read.c:929
#, c-format
msgid ""
"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types "
"or widths"
msgstr ""
"Impossible d'assigner les étiquettes de valeurs à %s et %s, parce qu'ils ont "
"des types ou des longueurs de variables différents"

#: pfm-read.c:975
#, c-format
msgid "Duplicate label for value %g for variable %s"
msgstr "Etiquette dupliquée pour la valeur %g dans la variable %s"

#: pfm-read.c:978
#, c-format
msgid "Duplicate label for value `%.*s' for variable %s"
msgstr "Etiquette dupliquée pour la valeur `%.*s' dans la variable %s"

#: pfm-read.c:1066
msgid "End of file midway through case"
msgstr "Fin de fichier rencontrée au milieu d'un cas"

#: sfm-read.c:166
#, c-format
msgid "%s: Closing system file: %s"
msgstr "%s : fermeture du fichier système : %s"

#: sfm-read.c:297
#, c-format
msgid "cannot read file %s as system file: already opened for %s"
msgstr ""
"impossible de lire le fichier %s comme un fichier système : déjà ouvert pour "
"%s"

#: sfm-read.c:312
#, c-format
msgid "An error occurred while opening '%s' for reading as a system file: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'ouverture de '%s' en lecture comme "
"fichier système : %s"

#: sfm-read.c:343
#, c-format
msgid ""
"%s: Weighting variable may not be a continuation of a long string variable"
msgstr ""
"%s : la variable de pondération ne peut continuer une variable de longue "
"chaîne de caractères"

#: sfm-read.c:345
#, c-format
msgid "%s: Weighting variable may not be a string variable"
msgstr ""
"%s : la variable de pondération ne peut être une variable de type chaîne de "
"caractères"

#: sfm-read.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s: Orphaned variable index record (type 4).  Type 4 records must always "
"immediately follow type 3 records"
msgstr ""
"%s : enregistrement d'index de variable orphelin (type 4). Les "
"enregistrements  de type 4 doivent toujours suivre immédiatement des "
"enregistrements de type 3"

#: sfm-read.c:450
#, c-format
msgid ""
"%s: Very long string record(s) found (record type 7, subtype %d), each will "
"be imported in consecutive separate variables"
msgstr ""

#: sfm-read.c:475
#, c-format
msgid ""
"%s: Long string value labels record found (record type 7, subtype %d), but "
"ignored"
msgstr ""

#: sfm-read.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s: Long string missing values record found (record type 7, subtype %d), but "
"ignored"
msgstr ""

#: sfm-read.c:489
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized record type 7, subtype %d encountered in system file"
msgstr ""
"%s : type 7 d'enregistrement inconnu, le sous-type %d est trouvé dans le "
"fichier système"

#: sfm-read.c:512
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized record type %d"
msgstr "%s : type d'enregistrement inconnu %d"

#: sfm-read.c:536
msgid "error reading system-file header"
msgstr "erreur à la lecture de l'entête du fichier système"

#: sfm-read.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 3.\tExpected "
"size %d, count 8"
msgstr ""
"%s : mauvaise taille (%d) ou dénombrement (%d) de champs dans les "
"enregistrement de type 7, sous-type 3.\tUne taille %d et un dénombrement de "
"8 sont attendus"

#: sfm-read.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: Floating-point representation in system file is not IEEE-754.  read.spss "
"cannot convert between floating-point formats"
msgstr ""
"%s : la représentation en virgule flottante n'est pas IEEE-754 dans le "
"fichier système. read.spss ne peut convertir entre les formats en virgule "
"flottante"

#: sfm-read.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s: File-indicated endianness (%s) does not match endianness intuited from "
"file header (%s)"
msgstr ""
"%s : représentations 'big/little endian' incompatibles entre le fichier (%s) "
"et son entête (%s)"

#: sfm-read.c:596
#, c-format
msgid "%s: File-indicated character representation code (%s) is not ASCII"
msgstr ""
"%s : le code de représentation de caractères (%s) dans le fichier n'est pas "
"ASCII"

#: sfm-read.c:601
#, c-format
msgid "%s: File-indicated character representation code (%d) is unknown"
msgstr ""
"%s : Le code de représentation des caractères indiqué dans le fichier (%d) "
"est inconnu"

#: sfm-read.c:619
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad size (%d) or count (%d) field on record type 7, subtype 4.\tExpected "
"size %d, count 8"
msgstr ""
"%s : mauvaise taille (%d) ou dénombrement (%d) de champ d'enregistrement de "
"type 7, sous-type 4.\tUne taille %d et un dénombrement de 8 étaient attendus"

#: sfm-read.c:633
#, c-format
msgid ""
"%s: File-indicated value is different from internal value for at least one "
"of the three system values.  SYSMIS: indicated %g, expected %g; HIGHEST: %g, "
"%g; LOWEST: %g, %g"
msgstr ""
"%s : une valeur indiquée dans le fichier est différente d'une valeur interne "
"pour au moins une des trois valeurs système. SYSMIS indique %g, attendu %g ; "
"LA PLUS ELEVEE : %g, %g ; LA PLUS FAIBLE : %g, %g"

#: sfm-read.c:741
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad magic.  Proper system files begin with the four characters `$FL2'. "
"This file will not be read"
msgstr ""
"%s : mauvais nombre magique. Un fichier système correct commence avec les 4 "
"caractères `$FL2'. Impossible de lire ce fichier"

#: sfm-read.c:783
#, c-format
msgid ""
"%s: File layout code has unexpected value %d.  Value should be 2 or 3, in "
"big-endian or little-endian format"
msgstr ""
"%s : le squelette du fichier a une valeur inattendue %d. La valeur doit être "
"2 ou 3, en format 'big endian' ou 'little endian'"

#: sfm-read.c:798
#, c-format
msgid "%s: Number of elements per case (%d) is not between 1 and %d"
msgstr "%s : le nombre d'éléments par cas (%d) n'est pas compris entre 1 et %d"

#: sfm-read.c:805
#, c-format
msgid ""
"%s: Index of weighting variable (%d) is not between 0 and number of elements "
"per case (%d)"
msgstr ""
"%s : l'index d'une variable de pondération (%d) n'est pas compris entre 0 et "
"le nombre d'éléments par cas (%d)"

#: sfm-read.c:810
#, c-format
msgid "%s: Number of cases in file (%d) is not between -1 and %d"
msgstr ""
"%s : le nombre de cas dans le fichier (%d) n'est pas compris entre -1 et %d"

#: sfm-read.c:815
#, c-format
msgid "%s: Compression bias (%g) is not the usual value of 100"
msgstr ""
"%s : le biais de compression (%g) n'est pas la valeur habituelle de 100"

#: sfm-read.c:917
#, c-format
msgid "%s: position %d: Bad record type (%d); the expected value was 2"
msgstr ""
"%s : position %d : mauvais type d'enregistrement (%d) ; la valeur attendue "
"est 2"

#: sfm-read.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: String variable does not have proper number of continuation "
"records"
msgstr ""
"%s : position %d : la variable chaîne de caractères n'a pas un nombre "
"correct d'enregistrements de continuation"

#: sfm-read.c:934
#, c-format
msgid "%s: position %d: Superfluous long string continuation record"
msgstr ""
"%s : position %d : enregistrement de continuation d'une longue chaîne "
"superflu"

#: sfm-read.c:939
#, c-format
msgid "%s: position %d: Bad variable type code %d"
msgstr "%s : position %d : mauvais code de type de variable %d"

#: sfm-read.c:942
#, c-format
msgid "%s: position %d: Variable label indicator field is not 0 or 1"
msgstr ""
"%s : position %d : le champ indicateur d'étiquette de la variable n'est ni "
"0, ni 1"

#: sfm-read.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: Missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3"
msgstr ""
"%s : position %d : le champ indicateur de valeur manquante n'est pas -3, -2, "
"-1, 0, 1, 2 ou 3"

#: sfm-read.c:968
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: Variable name begins with octothorpe ('#').  Scratch "
"variables should not appear in system files"
msgstr ""
"%s : position %d : le nom de la variable commence avec un dièse ('#'). Les "
"variables \"scratch\" ne devraient pas apparaitre dans les fichiers systèmes"

#: sfm-read.c:990
#, c-format
msgid ""
"%s: position %d: character `\\%03o' (%c) is not valid in a variable name"
msgstr ""
"%s : position %d : le caractère '\\%03o' (%c) n'est pas autorisé dans le nom "
"d'une variable"

#: sfm-read.c:1032
#, c-format
msgid "%s: Variable %s indicates variable label of invalid length %d"
msgstr ""
"%s : la variable %s indique une étiquette de variable d'une longueur %d "
"incorrecte"

#: sfm-read.c:1048
#, c-format
msgid "%s: Long string variable %s may not have missing values"
msgstr ""
"%s : la variable de type longue chaîne %s ne peut avoir de valeurs manquantes"

#: sfm-read.c:1071
#, c-format
msgid "%s: String variable %s may not have missing values specified as a range"
msgstr ""
"%s : la variable de chaîne %s ne peut avoir des valeurs manquantes "
"spécifiées dans une plage"

#: sfm-read.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Long string continuation records omitted at end of dictionary"
msgstr ""
"%s : les enregistrements de continuation de longues chaînes sont omis à la "
"fin du dictionnaire"

#: sfm-read.c:1117
#, c-format
msgid ""
"%s: System file header indicates %d variable positions but %d were read from "
"file"
msgstr ""
"%s : l'entête du fichier système indique %d positions de variables mais "
"seulement %d sont lues depuis le fichier"

#: sfm-read.c:1126
#, c-format
msgid "%s: Duplicate variable name `%s' within system file"
msgstr "%s : nom de variable dupliqué `%s' dans le fichier système"

#: sfm-read.c:1166
#, c-format
msgid "%s: %s variable %s has %s format specifier %s"
msgstr "%s : %s variable %s a %s spécificateur de format %s"

#: sfm-read.c:1245
#, c-format
msgid ""
"%s: Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
"record (type 3) as it ought"
msgstr ""
"%s : l'enregistrement d'index de variable (type 4) ne suit pas directement "
"un enregistrement étiquette de valeur (type 3), comme il devrait le faire"

#: sfm-read.c:1254
#, c-format
msgid ""
"%s: Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 "
"and the number of variables (%d)"
msgstr ""
"%s : le nombre de variables associées a une étiquette de valeur (%d) n'est "
"pas compris entre 1 et le nombre de variables (%d)"

#: sfm-read.c:1271
#, c-format
msgid ""
"%s: Variable index associated with value label (%d) is not between 1 and the "
"number of values (%d)"
msgstr ""
"%s : l'index de variable associé à une étiquette de valeur (%d) n'est pas "
"compris entre 1 et le nombre de valeurs (%d)"

#: sfm-read.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%s: Variable index associated with value label (%d) refers to a continuation "
"of a string variable, not to an actual variable"
msgstr ""
"%s : l'index de variable associé à une étiquette de valeur (%d) se réfère à "
"la continuation d'une variable chaîne de caractères, pas à la variable elle-"
"même"

#: sfm-read.c:1280
#, c-format
msgid "%s: Value labels are not allowed on long string variables (%s)"
msgstr ""
"%s : les étiquettes de valeurs ne sont pas permises pour les variables de "
"longues chaînes (%s)"

#: sfm-read.c:1289
#, c-format
msgid ""
"%s: Variables associated with value label are not all of identical type.  "
"Variable %s has %s type, but variable %s has %s type"
msgstr ""
"%s : les variables associées avec des étiquettes de valeurs ne sont pas "
"toutes du même type. La variable %s a le type %s, mais la variable %s a le "
"type %s"

#: sfm-read.c:1331
#, c-format
msgid "%s: File contains duplicate label for value %g for variable %s"
msgstr ""
"%s : le fichier contient des étiquettes dupliquées pour la valeur %g de la "
"variable %s"

#: sfm-read.c:1334
#, c-format
msgid "%s: File contains duplicate label for value `%.*s' for variable %s"
msgstr ""
"%s : le fichier contient des étiquettes dupliquées pour la valeur `%.*s' de "
"la variable %s"

#: sfm-read.c:1374 sfm-read.c:1652
#, c-format
msgid "%s: Reading system file: %s"
msgstr "%s : lors de la lecture du fichier système : %s"

#: sfm-read.c:1376 sfm-read.c:1560 sfm-read.c:1601
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s : fin de fichier inattendue"

#: sfm-read.c:1393
#, c-format
msgid "%s: System file contains multiple type 6 (document) records"
msgstr ""
"%s : le fichier système contient des enregistrements multiples de type 6 "
"(document)"

#: sfm-read.c:1403
#, c-format
msgid "%s: Number of document lines (%d) must be greater than 0"
msgstr "%s : le nombre de lignes du document (%d) doit être supérieur à 0"

#: sfm-read.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error reading file: %s"
msgstr "%s : erreur lors de la lecture du fichier : %s"

#: sfm-read.c:1552
#, c-format
msgid "%s: Compressed data is corrupted.  Data ends partway through a case"
msgstr ""
"%s : les données compressées sont corrompues. Les données se terminent au "
"milieu d'un cas"

#: sfm-read.c:1654
#, c-format
msgid "%s: Partial record at end of system file"
msgstr "%s : enregistrement partiel à la fin d'un fichier système"

#: spss.c:382 spss.c:504
msgid "nval is 0"
msgstr "nval est égal à 0"

#: spss.c:673
#, c-format
msgid "problem in reading file '%s'"
msgstr "problème lors de la lecture du fichier '%s'"

#: spss.c:683
#, c-format
msgid "file '%s' is not in any supported SPSS format"
msgstr ""
"le fichier '%s' n'est enregistré dans aucun des formats supportés de SPSS"

#: stataread.c:95 stataread.c:105 stataread.c:113 stataread.c:138
#: stataread.c:148 stataread.c:157 stataread.c:514
msgid "a binary read error occurred"
msgstr "une erreur de lecture binaire s'est produite"

#: stataread.c:235
msgid "not a Stata version 5-12 .dta file"
msgstr "ceci n'est pas un fichier .dta Stata version 5-12"

#: stataread.c:433
msgid ""
"something strange in the file\n"
" (Type 0 characteristic of nonzero length)"
msgstr ""
"quelque chose d'étrange s'est produit dans le fichier\n"
" (caractéristique de type 0 de longueur non nulle)"

#: stataread.c:578
msgid "can not yet read Stata .dta on this platform"
msgstr ""
"la lecture des fichiers Stata .dta n'est pas encore possible sur cette "
"architecture"

#: stataread.c:582 stataread.c:1037
msgid "first argument must be a file name\n"
msgstr "le premier argument doit être un nom de fichier\n"

#: stataread.c:600 stataread.c:607 stataread.c:613 stataread.c:628
#: stataread.c:630 stataread.c:638 stataread.c:646
msgid "a binary write error occurred"
msgstr "une erreur d'écriture binaire s'est produite"

#: stataread.c:716
msgid "this should happen: overrun"
msgstr "ceci devrait se produire : dépassement par le haut."

#: stataread.c:718
msgid "this should happen: underrun"
msgstr "ceci devrait se produire : dépassement par le bas. "

#: stataread.c:976
msgid "this should not happen."
msgstr "ceci ne devrait pas se produire."

#: stataread.c:1033
msgid "cannot yet read write .dta on this platform"
msgstr ""
"la lecture ou l'écriture de fichiers Stata .dta n'est pas encore possible "
"sur cette architecture"

#: stataread.c:1041
msgid "data to be saved must be in a data frame"
msgstr ""
"les données à sauvegarder doivent être contenues dans un objet \"data frame\""

#: stataread.c:1044
#, c-format
msgid "unable to open file for writing: '%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture"

#: stataread.c:1049
msgid "can only write version 6-10 formats"
msgstr ""
"il est seulement possible d'écrire des fichiers aux formats version 6-10"

#~ msgid "%s: position %d: Variable name begins with invalid character"
#~ msgstr ""
#~ "%s : position %d : le nom de la variable commence avec un caractère non "
#~ "autorisé"

#~ msgid "%s: position %d: Variable name begins with lowercase letter %c"
#~ msgstr ""
#~ "%s : position %d : le nom de la variable commence avec une lettre "
#~ "minuscule %c"

#~ msgid "%s: position %d: Variable name character %d is lowercase letter %c"
#~ msgstr ""
#~ "%s : position %d : le caractère %d du nom de la variable est une lettre "
#~ "minuscule %c"