File: ms.po

package info (click to toggle)
fslint 2.26-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 700 kB
  • ctags: 163
  • sloc: python: 1,494; sh: 1,086; makefile: 83
file content (542 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,941 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# fslint Bahasa Melayu (Malay) (ms).
# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fslint package.
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fslint 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 16:07+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../fslint.glade:8
msgid "FSlint"
msgstr "FSlint"

#: ../fslint.glade:78
msgid "_Rename..."
msgstr "_Tukarnama..."

#: ../fslint.glade:101
msgid "Select using wildcard"
msgstr "Pilih menggunakan wildcard"

#: ../fslint.glade:110
msgid "Unselect using wildcard"
msgstr "Nyahpilih menggunakan wildcard"

#: ../fslint.glade:119
msgid "within groups"
msgstr "dalam kumpulan"

#: ../fslint.glade:128
msgid "Select all but first"
msgstr "Pilih semua kecuali pertama"

#: ../fslint.glade:137
msgid "Select all but newest"
msgstr "Pilih semua kecuali terbaru"

#: ../fslint.glade:146
msgid "Select all but oldest"
msgstr "Pilih semua kecuali paling lama"

#: ../fslint.glade:159
msgid "Toggle selection"
msgstr "Toggle pilihan"

#: ../fslint.glade:168
msgid "Unselect all"
msgstr "Nyahpilih Semua"

#: ../fslint.glade:285 ../fslint.glade:538
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: ../fslint.glade:361 ../fslint.glade:614
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#: ../fslint.glade:408
msgid "Directories to search"
msgstr "Direktori untuk dicari"

#: ../fslint.glade:433
msgid "recurse?"
msgstr "ulang?"

#: ../fslint.glade:457
msgid "Search path"
msgstr "Laluan carian"

#: ../fslint.glade:669
msgid "Paths to exclude"
msgstr "Laluan untuk diabaikan"

#: ../fslint.glade:704
msgid "Extra find parameters"
msgstr "Cari parameter ekstra"

#: ../fslint.glade:729
msgid "extra find filtering parameters"
msgstr "cari parameter tapisan tambahan"

#: ../fslint.glade:762
msgid "Advanced search parameters"
msgstr "Parameter carian lanjutan"

#: ../fslint.glade:847 ../fslint.glade:978 ../fslint.glade:1249
#: ../fslint.glade:1558 ../fslint.glade:1770 ../fslint.glade:2024
#: ../fslint.glade:2145 ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2450
#: ../fslint.glade:2675
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: ../fslint.glade:866 ../fslint.glade:1268 ../fslint.glade:1577
#: ../fslint.glade:1789 ../fslint.glade:2043 ../fslint.glade:2164
#: ../fslint.glade:2336 ../fslint.glade:2469 ../fslint.glade:2694
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"

#: ../fslint.glade:885 ../fslint.glade:1827 ../fslint.glade:2240
#: ../fslint.glade:2355 ../fslint.glade:2507 ../fslint.glade:2732
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"

#: ../fslint.glade:920
msgid "Duplicates"
msgstr "Salinan"

#: ../fslint.glade:997 ../fslint.glade:1596 ../fslint.glade:1808
#: ../fslint.glade:2221 ../fslint.glade:2488 ../fslint.glade:2713
msgid "Size"
msgstr "Saiz"

#: ../fslint.glade:1111
msgid "Installed packages"
msgstr "Pakej dipasang"

#: ../fslint.glade:1152
msgid "Sensitivity="
msgstr "Kesensitifan="

#: ../fslint.glade:1196
msgid "invalid UTF8 mode?"
msgstr "mod UTF8 tidak sah?"

#: ../fslint.glade:1303
msgid "Bad names"
msgstr "Nama buruk"

#: ../fslint.glade:1338
msgid "Search ("
msgstr "Cari ("

#: ../fslint.glade:1364
msgid "$PATH"
msgstr "$PATH"

#: ../fslint.glade:1383
msgid ") for"
msgstr ") untuk"

#: ../fslint.glade:1430 ../fslint-gui:899
msgid "Conflicting files"
msgstr "Fail Konflik"

#: ../fslint.glade:1438 ../fslint.glade:1501 ../fslint-gui:897
#: ../fslint-gui:906
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: ../fslint.glade:1477 ../fslint-gui:912
msgid "Case conflicts"
msgstr "Konflik Huruf"

#: ../fslint.glade:1485 ../fslint-gui:908
msgid "Same names"
msgstr "Nama sama"

#: ../fslint.glade:1493 ../fslint-gui:910
msgid "Same names(ignore case)"
msgstr "Nama sama (abai huruf)"

#: ../fslint.glade:1631
msgid "Name clashes"
msgstr "Percanggahan nama"

#: ../fslint.glade:1666
msgid "More restrictive search for core files"
msgstr "Lebih carian terhad untuk fail teras"

#: ../fslint.glade:1668
msgid "core file mode?"
msgstr "mod fail teras?"

#: ../fslint.glade:1692
msgid "days"
msgstr "hari"

#: ../fslint.glade:1712
msgid "minimum age"
msgstr "usia minimum"

#: ../fslint.glade:1862
msgid "Temp files"
msgstr "Fail sementara"

#: ../fslint.glade:1898
msgid "Dangling"
msgstr "Tergantung"

#: ../fslint.glade:1916
msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory"
msgstr "Pautan mutlak ke laluan didalam atau dibawah direktori pautan"

#: ../fslint.glade:1918
msgid "Suspect"
msgstr "Syak"

#: ../fslint.glade:1938
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"

#: ../fslint.glade:1958
msgid "Absolute"
msgstr "Multak"

#: ../fslint.glade:1977
msgid "/././. ///// /../ etc."
msgstr "/././. ///// /../ dsb."

#: ../fslint.glade:1979
msgid "Redundant naming"
msgstr "Penamaan lewah"

#: ../fslint.glade:2062
msgid "Target"
msgstr "Sasaran"

#: ../fslint.glade:2097
msgid "Bad symlinks"
msgstr "Pautan buruk"

#: ../fslint.glade:2183
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../fslint.glade:2202
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../fslint.glade:2275
msgid "Bad IDs"
msgstr "ID buruk"

#: ../fslint.glade:2383 ../fslint-gui:555
msgid "Empty directories"
msgstr "Direktori kosong"

#: ../fslint.glade:2413
msgid "Search $PATH"
msgstr "Cari $PATH"

#: ../fslint.glade:2542
msgid "Non stripped binaries"
msgstr "Binari tidak dipadatkan"

#: ../fslint.glade:2578
msgid "whitespace at end of line"
msgstr "ruang putih di penghujung baris"

#: ../fslint.glade:2603
msgid "bad indenting for indent width"
msgstr "indent buruk untuk lebar indent"

#: ../fslint.glade:2767
msgid "Redundant whitespace"
msgstr "Ruangputih lewah"

#: ../fslint.glade:2853
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#: ../fslint.glade:2928
msgid "Stop"
msgstr "Henti"

#: ../fslint.glade:3016
msgid "Select"
msgstr "Pilih"

#: ../fslint.glade:3047
msgid "Save (selected) list to file"
msgstr "Simpan senarai (dipilih) ke dalam fail"

#: ../fslint.glade:3092
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: ../fslint.glade:3123 ../fslint.glade:3275
msgid "selected"
msgstr "dipilih"

#: ../fslint.glade:3168
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#: ../fslint.glade:3199
msgid ""
"All (except selected) using hardlinks\n"
"(or symlinks if on a different filesystem)"
msgstr ""
"Semua (kecuali dipilih) menggunakan pautan kekal\n"
"(atau symlink jika pada sistemfail berlainan)"

#: ../fslint.glade:3245
msgid "Merge"
msgstr "Gabung"

#: ../fslint.glade:3320
msgid "Clean"
msgstr "Bersih"

#: ../fslint.glade:3452
msgid "Select Path"
msgstr "Pilih Laluan"

#: ../fslint.glade:3603
msgid "ask me this in future?"
msgstr "tanya saya ini dimasa hadapan?"

#: ../fslint-gui:167
#, python-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]"
msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [LALUAN]"

#: ../fslint-gui:168
msgid "display version"
msgstr "papar versi"

#: ../fslint-gui:169
msgid "display help"
msgstr "papar bantuan"

#: ../fslint-gui:396
#, python-format
msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available"
msgstr "%(percent)s dari %(disk)s digunakan meninggalkan %(size)sB masih ada"

#: ../fslint-gui:507
msgid "Do you want to overwrite?\n"
msgstr "Adakah anda mahu tindih?\n"

#: ../fslint-gui:513
msgid "You can't overwrite "
msgstr "Anda tidak menindih"

#: ../fslint-gui:548
msgid "Files with the same content"
msgstr "Fail dengan kandungan sama"

#: ../fslint-gui:549
msgid "Installed packages ordered by disk usage"
msgstr "Pakej dipasang disusun dengan penggunaan cakera"

#: ../fslint-gui:550
msgid "Problematic filenames"
msgstr "Namafail bermasalah"

#: ../fslint-gui:551
msgid "Possibly conflicting commands or filenames"
msgstr "Kemungkinan konflik arahan atau namafail"

#: ../fslint-gui:552
msgid "Possibly old temporary files"
msgstr "Kemungkinan fail sementara lama"

#: ../fslint-gui:553
msgid "Problematic symbolic links"
msgstr "Pautan simbolik bermasalah"

#: ../fslint-gui:554
msgid "Files with missing user IDs"
msgstr "Fail dengan user ID hilang"

#: ../fslint-gui:556
msgid "Executables still containing debugging info"
msgstr "Executable masih mengandungi maklumat nyahpepijat"

#: ../fslint-gui:557
msgid "Erroneous whitespace in a text file"
msgstr "Ruangputih tidak betul dalam fail teks"

#: ../fslint-gui:563
msgid "Invalid path ["
msgstr "Laluan tidak sah ["

#: ../fslint-gui:604
msgid "searching"
msgstr "mencari"

#: ../fslint-gui:614
msgid "processing..."
msgstr "memproses..."

#: ../fslint-gui:642
msgid "No search paths specified"
msgstr "Jangan cari laluan dinyatakan"

#: ../fslint-gui:776
msgid ""
"Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present."
msgstr "Maaf, FSlint tidak menyokong fungsi ini pada sistem anda sekarang."

#: ../fslint-gui:792
msgid " packages, "
msgstr " pakej, "

#: ../fslint-gui:793
#, python-format
msgid "consuming %sB. "
msgstr "menggunakan %sB. "

#: ../fslint-gui:794
#, python-format
msgid "Note %s."
msgstr "Nota %s."

#: ../fslint-gui:813 ../fslint-gui:853 ../fslint-gui:891 ../fslint-gui:953
msgid " files"
msgstr " fail"

#: ../fslint-gui:833
msgid " unstripped binaries"
msgstr " binari tidak mampat"

#: ../fslint-gui:842
msgid " empty directories"
msgstr " direktori kosong"

#: ../fslint-gui:874
msgid " links"
msgstr " pautan"

#: ../fslint-gui:890 ../fslint-gui:1006
msgid " bytes wasted in "
msgstr " byte membazir dalam "

#: ../fslint-gui:936 ../fslint-gui:1007
msgid " files (in "
msgstr " fail (dalam "

#: ../fslint-gui:937 ../fslint-gui:1008
msgid " groups)"
msgstr " kumpulan)"

#: ../fslint-gui:998
msgid "bytes wasted"
msgstr "byte membazir"

#: ../fslint-gui:1081
msgid "None selected"
msgstr "Tiada satu dipilih"

#: ../fslint-gui:1085
msgid " this item?\n"
msgstr " item ini?\n"

#: ../fslint-gui:1087
#, python-format
msgid " these %d items?\n"
msgstr " %d item ini?\n"

#: ../fslint-gui:1219
msgid "User aborted"
msgstr "Pengguna dibatalkan"

#: ../fslint-gui:1337
msgid "Rename:"
msgstr "Tukarnama:"

#: ../fslint-gui:1348 ../fslint-gui:1389
#, python-format
msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system"
msgstr "Ralat: [%s] tidak dapat dipaparkan pada sistem fail anda"

#: ../fslint-gui:1358
#, python-format
msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists"
msgstr ""
"Ralat: Tidak dapat menukar nama [%(old_path)s] kerana [%(new_path)s] wujud"

#: ../fslint-gui:1378
msgid "wildcard:"
msgstr "wildcard:"

#: ../fslint-gui:1551
msgid "Sorry, you must be root to delete system packages."
msgstr "Maaf, anda mesti sebagai root untuk memadam pakej sistem."

#: ../fslint-gui:1556
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Anda pasti untuk memadam"

#: ../fslint-gui:1573
msgid "Calculating dependencies..."
msgstr "Mengira kebergantungan..."

#: ../fslint-gui:1591
#, python-format
msgid "%d extra packages need to be deleted.\n"
msgstr "%d pakej ekstra perlu dibuang.\n"

#: ../fslint-gui:1592
msgid "Please review the updated selection."
msgstr "Sila tinjau pilihan dikemaskini."

#: ../fslint-gui:1600
msgid "Removing packages..."
msgstr "Membuang pakej..."

#: ../fslint-gui:1632
msgid " items deleted"
msgstr " item dipadam"

#: ../fslint-gui:1645
msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n"
msgstr "Anda pasti anda mahu menggabungkan SEMUA fail?\n"

#: ../fslint-gui:1649
msgid "(Ignoring those selected)\n"
msgstr "(Mengabaikan yang dipilih)\n"

#: ../fslint-gui:1697
msgid "Which indenting method do you want to convert to?"
msgstr "Kaedah indent mana yang anda hendak ditukarkan kepada?"

#: ../fslint-gui:1698
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"

#: ../fslint-gui:1698
msgid "Spaces"
msgstr "Ruang"

#: ../fslint-gui:1709
msgid "Are you sure you want to clean"
msgstr "Anda pasti anda mahu membersihkan"

#: ../fslint-gui:1753
msgid " items cleaned ("
msgstr " item dibersihkan ("

#: ../fslint-gui:1754
msgid " bytes saved)"
msgstr " byte diselamatkan)"