1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574
|
# Dutch translation of fslint.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fslint package.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fslint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 07:17+0000\n"
"Last-Translator: Dirk Tas <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-13 00:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../fslint.glade:8
msgid "FSlint"
msgstr "FSlint"
#: ../fslint.glade:77
msgid "Open _Folder"
msgstr ""
#: ../fslint.glade:107
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."
#: ../fslint.glade:130
msgid "Select using wildcard"
msgstr "Selecteren met gebruik van jokertekens"
#: ../fslint.glade:139
msgid "Unselect using wildcard"
msgstr "Deselecteren met gebruik van jokertekens"
#: ../fslint.glade:148
msgid "within groups"
msgstr "groepen"
#: ../fslint.glade:157
msgid "Select all but first"
msgstr "Selecteer alles behalve de eerste"
#: ../fslint.glade:166
msgid "Select all but newest"
msgstr "Selecteer alles behalve de nieuwste"
#: ../fslint.glade:175
msgid "Select all but oldest"
msgstr "Selecteer alles behalve de oudste"
#: ../fslint.glade:188
msgid "Toggle selection"
msgstr "Selectie omkeren"
#: ../fslint.glade:197
msgid "Unselect all"
msgstr "Deselecteer alle"
#: ../fslint.glade:314 ../fslint.glade:555
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../fslint.glade:386 ../fslint.glade:627
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../fslint.glade:429
msgid "Directories to search"
msgstr "Mappen om te zoeken"
#: ../fslint.glade:454
msgid "recurse?"
msgstr "recursief?"
#: ../fslint.glade:478
msgid "Search path"
msgstr "Zoekpad"
#: ../fslint.glade:678
msgid "Paths to exclude"
msgstr "Paden om uit te sluiten"
#: ../fslint.glade:709
msgid "Extra find parameters"
msgstr "Extra zoekparameters"
#: ../fslint.glade:730
msgid "extra find filtering parameters"
msgstr "extra zoek-filter parameters"
#: ../fslint.glade:763
msgid "Advanced search parameters"
msgstr "Geavanceerde zoekparameters"
#: ../fslint.glade:844 ../fslint.glade:959 ../fslint.glade:1206
#: ../fslint.glade:1495 ../fslint.glade:1687 ../fslint.glade:1921
#: ../fslint.glade:2026 ../fslint.glade:2170 ../fslint.glade:2287
#: ../fslint.glade:2608
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../fslint.glade:859 ../fslint.glade:1221 ../fslint.glade:1510
#: ../fslint.glade:1702 ../fslint.glade:1936 ../fslint.glade:2041
#: ../fslint.glade:2185 ../fslint.glade:2302 ../fslint.glade:2623
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: ../fslint.glade:874 ../fslint.glade:1732 ../fslint.glade:2101
#: ../fslint.glade:2200 ../fslint.glade:2332 ../fslint.glade:2653
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../fslint.glade:905
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicaten"
#: ../fslint.glade:974 ../fslint.glade:1525 ../fslint.glade:1717
#: ../fslint.glade:2086 ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2638
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../fslint.glade:1076
msgid "Installed packages"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
#: ../fslint.glade:1113
msgid "Sensitivity="
msgstr "Gevoeligheid="
#: ../fslint.glade:1153
msgid "invalid UTF8 mode?"
msgstr "ongeldige UTF8 modus?"
#: ../fslint.glade:1252
msgid "Bad names"
msgstr "Slechte namen"
#: ../fslint.glade:1283
msgid "Search ("
msgstr "Zoeken ("
#: ../fslint.glade:1305
msgid "$PATH"
msgstr "$PATH"
#: ../fslint.glade:1324
msgid ") for"
msgstr ") naar"
#: ../fslint.glade:1367 ../fslint-gui:938
msgid "Conflicting files"
msgstr "Conflicterende bestanden"
#: ../fslint.glade:1375 ../fslint.glade:1438 ../fslint-gui:936
#: ../fslint-gui:945
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
#: ../fslint.glade:1414 ../fslint-gui:951
msgid "Case conflicts"
msgstr "Hoofdletterconflicten"
#: ../fslint.glade:1422 ../fslint-gui:947
msgid "Same names"
msgstr "Zelfde namen"
#: ../fslint.glade:1430 ../fslint-gui:949
msgid "Same names(ignore case)"
msgstr "Zelfde namen (niet hoofdlettergevoelig)"
#: ../fslint.glade:1556
msgid "Name clashes"
msgstr "Naam botsingen"
#: ../fslint.glade:1587
msgid "More restrictive search for core files"
msgstr "Restrictiever zoeken naar core bestanden"
#: ../fslint.glade:1589
msgid "core file mode?"
msgstr "core bestandsmodus?"
#: ../fslint.glade:1613
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: ../fslint.glade:1633
msgid "minimum age"
msgstr "minimale leeftijd"
#: ../fslint.glade:1763
msgid "Temp files"
msgstr "Tijdelijke bestanden"
#: ../fslint.glade:1795
msgid "Dangling"
msgstr "Bungelen"
#: ../fslint.glade:1813
msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory"
msgstr ""
"Absolute koppelingen naar paden binnen of onder de map van de koppeling"
#: ../fslint.glade:1815
msgid "Suspect"
msgstr "Verdacht"
#: ../fslint.glade:1835
msgid "Relative"
msgstr "Relatief"
#: ../fslint.glade:1855
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"
#: ../fslint.glade:1874
msgid "/././. ///// /../ etc."
msgstr "/././. ///// /../ enz."
#: ../fslint.glade:1876
msgid "Redundant naming"
msgstr "Overbodige naamgeving"
#: ../fslint.glade:1951
msgid "Target"
msgstr "Doel"
#: ../fslint.glade:1982
msgid "Bad symlinks"
msgstr "Slechte symbolische koppelingen"
#: ../fslint.glade:2056
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../fslint.glade:2071
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ../fslint.glade:2132
msgid "Bad IDs"
msgstr "Slechte IDs"
#: ../fslint.glade:2224
msgid "Empty directories"
msgstr "Lege mappen"
#: ../fslint.glade:2250
msgid "Search $PATH"
msgstr "Zoeken in $PATH"
#: ../fslint.glade:2363
msgid "Non stripped binaries"
msgstr "Niet gestripte binaries"
#: ../fslint.glade:2445
msgid "bad indenting for indent width"
msgstr "foutief inspringen voor inspringing met breedte"
#: ../fslint.glade:2549
msgid "whitespace at end of line"
msgstr "lege ruimte aan het einde van de regel"
#: ../fslint.glade:2684
msgid "Redundant whitespace"
msgstr "Overbodige lege ruimte"
#: ../fslint.glade:2767
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: ../fslint.glade:2842
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ../fslint.glade:2917
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ../fslint.glade:2992
msgid "Resume"
msgstr ""
#: ../fslint.glade:3081
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: ../fslint.glade:3108
msgid "Save (selected) list to file"
msgstr "Schrijf (geselecteerde) lijst naar bestand"
#: ../fslint.glade:3153
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../fslint.glade:3180 ../fslint.glade:3324
msgid "selected"
msgstr "geselecteerde"
#: ../fslint.glade:3225
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../fslint.glade:3252
msgid ""
"All (except selected) using hardlinks\n"
"(or symlinks if on a different filesystem)"
msgstr ""
"Alle (Behalve de geselecteerde) met hardlinks\n"
"(of symbolische links indien een ander bestandssysteem)"
#: ../fslint.glade:3298
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: ../fslint.glade:3369
msgid "Clean"
msgstr "Opschonen"
#: ../fslint.glade:3502
msgid "Select Path"
msgstr "Selecteer pad"
#: ../fslint.glade:3674
msgid "ask me this in future?"
msgstr "dit in het vervolg vragen?"
#: ../fslint-gui:156
#, python-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [PADEN]"
#: ../fslint-gui:157
msgid "display version"
msgstr "versie weergeven"
#: ../fslint-gui:158
msgid "display help"
msgstr "hulp weergeven"
#: ../fslint-gui:397
#, python-format
msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available"
msgstr "%(percent)s van %(disk)s is in gebruik, nog %(size)sB beschikbaar"
#: ../fslint-gui:523
msgid "Do you want to overwrite?\n"
msgstr "Wilt u overschrijven?\n"
#: ../fslint-gui:529
msgid "You can't overwrite "
msgstr "U kunt niet overschrijven "
#: ../fslint-gui:565
msgid "Files with the same content"
msgstr "Bestanden met dezelfde inhoud"
#: ../fslint-gui:566
msgid "Installed packages ordered by disk usage"
msgstr "Geinstalleerde paketten gesorteerd op schijfgebruik"
#: ../fslint-gui:567
msgid "Problematic filenames"
msgstr "Problematische bestandsnamen"
#: ../fslint-gui:568
msgid "Possibly conflicting commands or filenames"
msgstr "Mogelijk conflicterende opdrachten of bestandsnamen"
#: ../fslint-gui:569
msgid "Possibly old temporary files"
msgstr "Mogelijk oude tijdelijke bestanden"
#: ../fslint-gui:570
msgid "Problematic symbolic links"
msgstr "Problematische symbolische koppelingen"
#: ../fslint-gui:571
msgid "Files with missing user IDs"
msgstr "Bestanden zonder gebruikers ID"
#: ../fslint-gui:572
msgid "Directory branches with no files"
msgstr ""
#: ../fslint-gui:573
msgid "Executables still containing debugging info"
msgstr "Uitvoerbare bestanden die nog debugging informatie bevatten"
#: ../fslint-gui:574
msgid "Erroneous whitespace in a text file"
msgstr "Foutieve witruimte in een tekstbestand"
#: ../fslint-gui:580
msgid "Invalid path ["
msgstr "Ongeldig pad ["
#: ../fslint-gui:621 ../fslint-gui:1312
msgid "searching"
msgstr "aan het zoeken"
#: ../fslint-gui:638
msgid "processing..."
msgstr "verwerken..."
#: ../fslint-gui:666
msgid "No search paths specified"
msgstr "Geen zoekpaden aangegeven"
#: ../fslint-gui:810
msgid ""
"Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present."
msgstr ""
"Sorry, op dit moment ondersteunt FSlint deze functie nog niet op uw systeem."
#: ../fslint-gui:831
msgid " packages, "
msgstr " pakketten, "
#: ../fslint-gui:832
#, python-format
msgid "consuming %sB. "
msgstr "neemt %sB in beslag. "
#: ../fslint-gui:833
#, python-format
msgid "Note %s."
msgstr "Notitie %s."
#: ../fslint-gui:852 ../fslint-gui:892 ../fslint-gui:930 ../fslint-gui:992
msgid " files"
msgstr " bestanden"
#: ../fslint-gui:872
msgid " unstripped binaries"
msgstr " niet gestripte binaries"
#: ../fslint-gui:881
msgid " empty directories"
msgstr " lege mappen"
#: ../fslint-gui:913
msgid " links"
msgstr " koppelingen"
#: ../fslint-gui:929 ../fslint-gui:1045
msgid " bytes wasted in "
msgstr " bytes verspild in "
#: ../fslint-gui:975 ../fslint-gui:1046
msgid " files (in "
msgstr " bestanden (in "
#: ../fslint-gui:976 ../fslint-gui:1047
msgid " groups)"
msgstr " groepen)"
#: ../fslint-gui:1037
msgid "bytes wasted"
msgstr "bytes verspild"
#: ../fslint-gui:1124
msgid "None selected"
msgstr "Geen geselecteerd"
#: ../fslint-gui:1128
msgid " this item?\n"
msgstr " dit item?\n"
#: ../fslint-gui:1130
#, python-format
msgid " these %d items?\n"
msgstr " deze %d items?\n"
#: ../fslint-gui:1278
msgid "User aborted"
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: ../fslint-gui:1305
msgid "paused"
msgstr ""
#: ../fslint-gui:1452
msgid "Error starting xdg-open"
msgstr "Fout met starten xdg-open"
#: ../fslint-gui:1464
msgid "Rename:"
msgstr "Hernoemen:"
#: ../fslint-gui:1475 ../fslint-gui:1516
#, python-format
msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system"
msgstr "Fout: [%s] kan niet worden weergegeven op uw bestandssyteem"
#: ../fslint-gui:1485
#, python-format
msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists"
msgstr ""
"Fout: Kan [%(old_path)s] niet hernoemen omdat [%(new_path)s] al bestaat"
#: ../fslint-gui:1505
msgid "wildcard:"
msgstr "jokerteken:"
#: ../fslint-gui:1710
msgid "Sorry, you must be root to delete system packages."
msgstr "Sorry, je moet root zijn om systeem pakketten te verwijderen."
#: ../fslint-gui:1715
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt verwijderen"
#: ../fslint-gui:1722
msgid "Are you sure you want to delete all items in this group?"
msgstr ""
#: ../fslint-gui:1742
msgid "Calculating dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden berekenen..."
#: ../fslint-gui:1760
#, python-format
msgid "%d extra packages need to be deleted.\n"
msgstr "%d extra pakketten moeten worden verwijderd.\n"
#: ../fslint-gui:1761
msgid "Please review the updated selection."
msgstr "Controleer aub de vernieuwde selectie."
#: ../fslint-gui:1769
msgid "Removing packages..."
msgstr "Pakketten worden verwijderd..."
#: ../fslint-gui:1814
msgid " items deleted"
msgstr " items verwijderd"
#: ../fslint-gui:1827
msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n"
msgstr "Wilt u echt ALLE bestanden samenvoegen?\n"
#: ../fslint-gui:1831
msgid "(Ignoring those selected)\n"
msgstr "(Geselecteerde worden genegeerd)\n"
#: ../fslint-gui:1879
msgid "Which indenting method do you want to convert to?"
msgstr "Naar welke methode van inspringen wilt u converteren?"
#: ../fslint-gui:1880
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../fslint-gui:1880
msgid "Spaces"
msgstr "Spaties"
#: ../fslint-gui:1891
msgid "Are you sure you want to clean"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt opruimen"
#: ../fslint-gui:1936
msgid " items cleaned ("
msgstr " items opgeschoond ("
#: ../fslint-gui:1937
msgid " bytes saved)"
msgstr " bytes opgeslagen)"
|