File: ru.po

package info (click to toggle)
fslint 2.42-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 892 kB
  • sloc: python: 1,646; sh: 1,115; makefile: 61
file content (571 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,948 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
# Russian translation fslint
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the FSlint package.
# Dmitry Beketov <bds@bk.ru>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fslint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Petron <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 11:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../fslint.glade:8
msgid "FSlint"
msgstr "FSlint"

#: ../fslint.glade:77
msgid "Open _Folder"
msgstr "Открыть _каталог"

#: ../fslint.glade:107
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере_именовать..."

#: ../fslint.glade:130
msgid "Select using wildcard"
msgstr "Выделить по шаблону"

#: ../fslint.glade:139
msgid "Unselect using wildcard"
msgstr "Снять выделение по шаблону"

#: ../fslint.glade:148
msgid "within groups"
msgstr "в группах"

#: ../fslint.glade:157
msgid "Select all but first"
msgstr "Вуделить все кроме первых"

#: ../fslint.glade:166
msgid "Select all but newest"
msgstr "Выделить все кроме новых"

#: ../fslint.glade:175
msgid "Select all but oldest"
msgstr "Выделить все кроме старых"

#: ../fslint.glade:188
msgid "Toggle selection"
msgstr "Обратить выделение"

#: ../fslint.glade:197
msgid "Unselect all"
msgstr "Снять выделение"

#: ../fslint.glade:314 ../fslint.glade:555
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: ../fslint.glade:386 ../fslint.glade:627
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: ../fslint.glade:429
msgid "Directories to search"
msgstr "Директории для поиска"

#: ../fslint.glade:454
msgid "recurse?"
msgstr "рекурсивно?"

#: ../fslint.glade:478
msgid "Search path"
msgstr "Путь для поиска"

#: ../fslint.glade:678
msgid "Paths to exclude"
msgstr "Пути для выполнения"

#: ../fslint.glade:709
msgid "Extra find parameters"
msgstr "Дополнительные параметры поиска"

#: ../fslint.glade:730
msgid "extra find filtering parameters"
msgstr "дополнительные параметры фильтрации поиска"

#: ../fslint.glade:763
msgid "Advanced search parameters"
msgstr "Продвинутые параметры поиска"

#: ../fslint.glade:844 ../fslint.glade:959 ../fslint.glade:1206
#: ../fslint.glade:1495 ../fslint.glade:1687 ../fslint.glade:1921
#: ../fslint.glade:2026 ../fslint.glade:2170 ../fslint.glade:2287
#: ../fslint.glade:2608
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: ../fslint.glade:859 ../fslint.glade:1221 ../fslint.glade:1510
#: ../fslint.glade:1702 ../fslint.glade:1936 ../fslint.glade:2041
#: ../fslint.glade:2185 ../fslint.glade:2302 ../fslint.glade:2623
msgid "Directory"
msgstr "Директория"

#: ../fslint.glade:874 ../fslint.glade:1732 ../fslint.glade:2101
#: ../fslint.glade:2200 ../fslint.glade:2332 ../fslint.glade:2653
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../fslint.glade:905
msgid "Duplicates"
msgstr "Дубликаты"

#: ../fslint.glade:974 ../fslint.glade:1525 ../fslint.glade:1717
#: ../fslint.glade:2086 ../fslint.glade:2317 ../fslint.glade:2638
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../fslint.glade:1076
msgid "Installed packages"
msgstr "Установленные пакеты"

#: ../fslint.glade:1113
msgid "Sensitivity="
msgstr "Чувствительность="

#: ../fslint.glade:1153
msgid "invalid UTF8 mode?"
msgstr "недопустим режим UTF8"

#: ../fslint.glade:1252
msgid "Bad names"
msgstr "Плохие имена"

#: ../fslint.glade:1283
msgid "Search ("
msgstr "Поиск ("

#: ../fslint.glade:1324
msgid ") for"
msgstr ") для"

#: ../fslint.glade:1367 ../fslint-gui:938
msgid "Conflicting files"
msgstr "Конфликтующие файлы"

#: ../fslint.glade:1375 ../fslint.glade:1438 ../fslint-gui:936
#: ../fslint-gui:945
msgid "Aliases"
msgstr "Ссылки"

#: ../fslint.glade:1414 ../fslint-gui:951
msgid "Case conflicts"
msgstr "Конфликт регистра"

#: ../fslint.glade:1422 ../fslint-gui:947
msgid "Same names"
msgstr "Одинаковые имена"

#: ../fslint.glade:1430 ../fslint-gui:949
msgid "Same names(ignore case)"
msgstr "Дубликаты (регистр игнорирован)"

#: ../fslint.glade:1556
msgid "Name clashes"
msgstr "Конфликты имен"

#: ../fslint.glade:1587
msgid "More restrictive search for core files"
msgstr "Ограничение поиска core-файлов"

#: ../fslint.glade:1589
msgid "core file mode?"
msgstr "режим поиска core-файлов"

#: ../fslint.glade:1613
msgid "days"
msgstr "дни"

#: ../fslint.glade:1633
msgid "minimum age"
msgstr "минимальный возраст"

#: ../fslint.glade:1763
msgid "Temp files"
msgstr "Временные файлы"

#: ../fslint.glade:1795
msgid "Dangling"
msgstr "Висящие"

#: ../fslint.glade:1813
msgid "Absolute links to paths within or below the link's directory"
msgstr "Абсолютные ссылки на несуществующие пути"

#: ../fslint.glade:1815
msgid "Suspect"
msgstr "Сомнительный"

#: ../fslint.glade:1835
msgid "Relative"
msgstr "Относительный"

#: ../fslint.glade:1855
msgid "Absolute"
msgstr "Абсолютный"

#: ../fslint.glade:1874
msgid "/././. ///// /../ etc."
msgstr "Избыточность в именах (/././. ///// /../ и т.д.)"

#: ../fslint.glade:1876
msgid "Redundant naming"
msgstr "излишним"

#: ../fslint.glade:1951
msgid "Target"
msgstr "Цель"

#: ../fslint.glade:1982
msgid "Bad symlinks"
msgstr "Ошибки символических ссылок"

#: ../fslint.glade:2056
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../fslint.glade:2071
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../fslint.glade:2132
msgid "Bad IDs"
msgstr "Ошибки идентификаторов"

#: ../fslint.glade:2224
msgid "Empty directories"
msgstr "Пустые директории"

#: ../fslint.glade:2250
msgid "Search $PATH"
msgstr "Поиск $PATH"

#: ../fslint.glade:2363
msgid "Non stripped binaries"
msgstr ""

#: ../fslint.glade:2445
msgid "bad indenting for indent width"
msgstr "слишком большие отступы"

#: ../fslint.glade:2549
msgid "whitespace at end of line"
msgstr "пробелы в конце строки"

#: ../fslint.glade:2684
msgid "Redundant whitespace"
msgstr "Лишние пробелы"

#: ../fslint.glade:2767
msgid "Find"
msgstr "Поиск"

#: ../fslint.glade:2842
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: ../fslint.glade:2917
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../fslint.glade:2992
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"

#: ../fslint.glade:3081
msgid "Select"
msgstr "Выбор"

#: ../fslint.glade:3108
msgid "Save (selected) list to file"
msgstr "Сохранить выделенный список в файл"

#: ../fslint.glade:3153
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#: ../fslint.glade:3180 ../fslint.glade:3324
msgid "selected"
msgstr "выделено"

#: ../fslint.glade:3225
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../fslint.glade:3252
msgid ""
"All (except selected) using hardlinks\n"
"(or symlinks if on a different filesystem)"
msgstr ""
"Все жесткие ссылки (кроме выделенных)\n"
"или символические, в зависимости от файловой системы"

#: ../fslint.glade:3298
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"

#: ../fslint.glade:3369
msgid "Clean"
msgstr "Очистить"

#: ../fslint.glade:3502
msgid "Select Path"
msgstr "Выберите путь"

#: ../fslint.glade:3674
msgid "ask me this in future?"
msgstr "Спросить об этом позже?"

#: ../fslint-gui:156
#, python-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [PATHS]"
msgstr "Использование: %s [ОПЦИИ] [ПУТИ]"

#: ../fslint-gui:157
msgid "display version"
msgstr "показывать версию"

#: ../fslint-gui:158
msgid "display help"
msgstr "показывать помощь"

#: ../fslint-gui:397
#, python-format
msgid "%(percent)s of %(disk)s is used leaving %(size)sB available"
msgstr ""
"%(percent)s использовано на %(disk)s, осталось %(size)sB свободного места"

#: ../fslint-gui:523
msgid "Do you want to overwrite?\n"
msgstr "Вы хотите перезаписать?\n"

#: ../fslint-gui:529
msgid "You can't overwrite "
msgstr "Вы не можете перезаписать "

#: ../fslint-gui:565
msgid "Files with the same content"
msgstr "Файлы с одинаковым содержимым"

#: ../fslint-gui:566
msgid "Installed packages ordered by disk usage"
msgstr "Установленные пакеты и занимаемое место на диске"

#: ../fslint-gui:567
msgid "Problematic filenames"
msgstr "Проблемные имена"

#: ../fslint-gui:568
msgid "Possibly conflicting commands or filenames"
msgstr "Вероятные конфликты команд и имен файлов"

#: ../fslint-gui:569
msgid "Possibly old temporary files"
msgstr "Возможно устаревшие временные файлы"

#: ../fslint-gui:570
msgid "Problematic symbolic links"
msgstr "Сомнительные символические ссылки"

#: ../fslint-gui:571
msgid "Files with missing user IDs"
msgstr "Файлы с неверными идентификаторами владельца"

#: ../fslint-gui:572
msgid "Directory branches with no files"
msgstr "Каталоги без файлов"

#: ../fslint-gui:573
msgid "Executables still containing debugging info"
msgstr "Бинарные файлы, содержащие отладочную информацию"

#: ../fslint-gui:574
msgid "Erroneous whitespace in a text file"
msgstr "Ненужные пробелы в текстовых файлах"

#: ../fslint-gui:580
msgid "Invalid path ["
msgstr "Неверный путь ["

#: ../fslint-gui:621 ../fslint-gui:1312
msgid "searching"
msgstr "поиск"

#: ../fslint-gui:638
msgid "processing..."
msgstr "подождите..."

#: ../fslint-gui:666
msgid "No search paths specified"
msgstr "Не заданы пути поиска"

#: ../fslint-gui:810
msgid ""
"Sorry, FSlint does not support this functionality on your system at present."
msgstr "Извините, FSlint не поддерживает данные функции в вашей системе"

#: ../fslint-gui:831
msgid " packages, "
msgstr " пакеты, "

#: ../fslint-gui:832
#, python-format
msgid "consuming %sB. "
msgstr "всепоглощающий %sB. "

#: ../fslint-gui:833
#, python-format
msgid "Note %s."
msgstr "Примечание %s."

#: ../fslint-gui:852 ../fslint-gui:892 ../fslint-gui:930 ../fslint-gui:992
msgid " files"
msgstr " файлы"

#: ../fslint-gui:872
msgid " unstripped binaries"
msgstr " бинарные файлы с лишней (отладочной) информацией"

#: ../fslint-gui:881
msgid " empty directories"
msgstr " пустые директории"

#: ../fslint-gui:913
msgid " links"
msgstr " ссылки"

#: ../fslint-gui:929 ../fslint-gui:1045
msgid " bytes wasted in "
msgstr " байт занято "

#: ../fslint-gui:975 ../fslint-gui:1046
msgid " files (in "
msgstr " файлы (в "

#: ../fslint-gui:976 ../fslint-gui:1047
msgid " groups)"
msgstr " группы)"

#: ../fslint-gui:1037
msgid "bytes wasted"
msgstr "байт занято"

#: ../fslint-gui:1124
msgid "None selected"
msgstr "Ничего не выделено"

#: ../fslint-gui:1128
msgid " this item?\n"
msgstr " этот пункт?\n"

#: ../fslint-gui:1130
#, python-format
msgid " these %d items?\n"
msgstr " эти %d элемента?\n"

#: ../fslint-gui:1278
msgid "User aborted"
msgstr "Остановлено пользователем"

#: ../fslint-gui:1305
msgid "paused"
msgstr "приостановлен"

#: ../fslint-gui:1452
msgid "Error starting xdg-open"
msgstr "Ошибка запуска xdg-open"

#: ../fslint-gui:1464
msgid "Rename:"
msgstr "Переименование:"

#: ../fslint-gui:1475 ../fslint-gui:1516
#, python-format
msgid "Error: [%s] can not be represented on your file system"
msgstr "Ошибка: [%s] не могу обработать вашу файловую системы"

#: ../fslint-gui:1485
#, python-format
msgid "Error: Can't rename [%(old_path)s] as [%(new_path)s] exists"
msgstr ""
"Ошибка: Не могу переименовать [%(old_path)s] в существующий [%(new_path)s]"

#: ../fslint-gui:1505
msgid "wildcard:"
msgstr "шаблон:"

#: ../fslint-gui:1710
msgid "Sorry, you must be root to delete system packages."
msgstr ""
"Извините, но вы должны быть суперпользователем, чтобы удалить системные "
"пакеты."

#: ../fslint-gui:1715
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить"

#: ../fslint-gui:1722
msgid "Are you sure you want to delete all items in this group?"
msgstr "Вы действительно желаете удалить все элементы в данной группе?"

#: ../fslint-gui:1742
msgid "Calculating dependencies..."
msgstr "Вычисление зависимостей..."

#: ../fslint-gui:1760
#, python-format
msgid "%d extra packages need to be deleted.\n"
msgstr "%d пакеты должны быть удалены.\n"

#: ../fslint-gui:1761
msgid "Please review the updated selection."
msgstr "Пожалуйста просмотрите обновленное выделение."

#: ../fslint-gui:1769
msgid "Removing packages..."
msgstr "Удаление пакетов..."

#: ../fslint-gui:1814
msgid " items deleted"
msgstr " пункты удалены"

#: ../fslint-gui:1827
msgid "Are you sure you want to merge ALL files?\n"
msgstr "Вы уверены, что хотите объединить ВСЕ файлы?\n"

#: ../fslint-gui:1831
msgid "(Ignoring those selected)\n"
msgstr "(Игнорировать выделенные)\n"

#: ../fslint-gui:1879
msgid "Which indenting method do you want to convert to?"
msgstr "Какой метод конфертирования вы выбераете?"

#: ../fslint-gui:1880
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"

#: ../fslint-gui:1880
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"

#: ../fslint-gui:1891
msgid "Are you sure you want to clean"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить"

#: ../fslint-gui:1936
msgid " items cleaned ("
msgstr " пунктов очищено ("

#: ../fslint-gui:1937
msgid " bytes saved)"
msgstr " байт сохранено)"