File: de.po

package info (click to toggle)
gbatnav 1.0.4cvs20051004-6
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 4,700 kB
  • sloc: ansic: 14,118; sh: 11,667; makefile: 643; yacc: 288; xml: 42; sed: 16
file content (470 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,319 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
# Batalla Naval pot file
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ricardo Quesada <riq@core-sdi.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbatnav 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-07 15:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 14:15GMT\n"
"Last-Translator: Hermann J. Beckers <beckers@st-oneline.de>\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: gbnclient/gbnclient.c:48 gbnrobot/robot_proceso.c:39
msgid "Server name. Default is localhost"
msgstr "Server-Name. Fehlwert ist localhost"

#: gbnclient/gbnclient.c:47 gbnrobot/robot_proceso.c:41
#: gbnserver/gbnserver.c:63
msgid "Port number. Default is 1995"
msgstr "Port-Nummer. Standard ist 1995"

#: gbnclient/gbnclient.c:51 gbnrobot/robot_proceso.c:44
msgid "Enable GGZ mode"
msgstr "GGZ-Modus aktivieren"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:47
msgid "Disable the GUI"
msgstr "GUI abschalten"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:291
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:347
msgid "My turn"
msgstr "Mein Zug"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:351
msgid "Waiting turn..."
msgstr "Erwarte Zug ..."

#. clear all names
#: gbnclient/proceso.c:37 gbnclient/proceso.c:170 gbnrobot/robot_proceso.c:402
#: gbnrobot/robot_proceso.c:424 gbnserver/play.c:29
msgid "Game Over"
msgstr "Spiel beendet"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:525
msgid "gbnrobot Error: Is the server running?\n"
msgstr "gbnrobot-Fehler: Luft der Server?\n"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:560
msgid "Gnome Batalla Naval robot"
msgstr "Gnome Batalla Naval Robot"

#: gbnrobot/robot_proceso.c:593
msgid "."
msgstr ""

#: gbnrobot/robot_proceso.c:596
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde ..."

#: gbnclient/g_connect.c:106 gbnclient/g_interface.c:267
msgid "Connect to server"
msgstr "Verbinde zu Server"

#: gbnclient/g_connect.c:133
msgid "Server Options"
msgstr "Server-Optionen"

#. server port
#: gbnclient/g_connect.c:138
msgid "Server port:"
msgstr "Server-Port:"

#. server name
#: gbnclient/g_connect.c:145
msgid "Server name:"
msgstr "Server-Name:"

#. player name
#: gbnclient/g_connect.c:153
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: gbnclient/g_interface.c:104
msgid "Game Over: You lost!"
msgstr "Spiel beendet: Du hast verloren!"

#: gbnclient/g_interface.c:127
msgid "Game Over: You are the Winner!"
msgstr "Spiel beendet: Du hast gewonnen!"

#: gbnclient/g_interface.c:157
msgid "Batalla Naval client"
msgstr "Batalla Naval Client"

#: gbnclient/g_interface.c:159
msgid "(C) 1998-2001 Ricardo C. Quesada"
msgstr ""

#: gbnclient/g_interface.c:161
msgid "A multiplayer networked battleship game."
msgstr "Ein netzwerkfhiges Schlachtschiffspiel fr mehrere Spieler."

#: gbnclient/g_interface.c:170
msgid "Batalla Naval Home Page"
msgstr "Batalla Naval-Webseite"

#: gbnclient/g_interface.c:191
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"

#: gbnclient/g_interface.c:193
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"

#: gbnclient/g_interface.c:196
msgid "_Launch a robot"
msgstr "_Robot starten"

#: gbnclient/g_interface.c:212
msgid "_Generate random board"
msgstr "_Zufallsbrett erzeugen"

#: gbnclient/g_interface.c:215
msgid "_Send ships"
msgstr "_Schiffe senden"

#: gbnclient/g_interface.c:218
msgid "_Start"
msgstr "_Beginn"

#: gbnclient/g_interface.c:221 gbnserver/g_interface.c:102
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: gbnclient/g_interface.c:228
msgid "View lot of messages"
msgstr "Viele Meldungen ansehen"

#: gbnclient/g_interface.c:246
msgid "_Actions"
msgstr "_Aktionen"

#: gbnclient/g_interface.c:267
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: gbnclient/g_interface.c:273
msgid "Random"
msgstr "zufllig"

#: gbnclient/g_interface.c:273
msgid "Generate a random board"
msgstr "Zufallsbrett erstellen"

#: gbnclient/g_interface.c:277
msgid "Send ships"
msgstr "Schiffe schicken"

#: gbnclient/g_interface.c:277
msgid "Send ships to server"
msgstr "Schiffe zum Server schicken"

#: gbnclient/g_interface.c:284
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: gbnclient/g_interface.c:284
msgid "Launch a robot"
msgstr "Robot starten"

#: gbnclient/g_interface.c:290
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: gbnclient/g_interface.c:290
msgid "Start the game"
msgstr "Spiel starten"

#: gbnclient/g_interface.c:319
msgid "Gnome Batalla Naval client"
msgstr "Batalla Naval Gnome-Client"

#: gbnclient/g_interface.c:385
msgid "My board"
msgstr "Mein Brett"

#: gbnclient/g_interface.c:387
msgid "Quick Help"
msgstr "Schnellhilfe"

#: gbnclient/gbnclient.c:49
msgid "Player name. Default is your login name"
msgstr "Spielername. Fehlwert ist der Login-Name"

#: gbnclient/gbnclient.c:113
msgid ""
"Batnav Quick Help -\n"
"Use this to hide your ships\n"
"Fill the board with:\n"
"  4 ships of 1 unit\n"
"  3 ships of 2 units\n"
"  2 ships of 3 units\n"
"  1 ship of 1 unit\n"
"  or press 'Random'\n"
"Then press 'Send ships' and 'Start'\n"
"Send bugs,comments, etc to:\n"
"  riq@core-sdi.com\n"
msgstr ""
"Schnellhilfe\n"
"Benutze dies zum Verstecken Deiner Schiffe\n"
"Flle das Brett mit\n"
" 4 Schiffen zu je 1 Einheit\n"
" 3 Schiffen zu je 2 Einheiten\n"
" 2 Schiffen zu je 3 Einheiten\n"
" 1 Schiff mit 1 Einheit\n"
" oder drcke 'Random' fr eine zufllige Verteilung\n"
"Dann drcke 'Schiffe schicken' und dann 'Start'\n"
"Fehlermeldungen an : riq@core-sdi.com\n"

#: gbnclient/gbnclient.c:168
msgid "You've already sent your board to the server. You can't modify it"
msgstr ""
"Du hast Dein Brett schon an den Server geschickt. Du kannst es nicht mehr "
"ndern"

#. de esta manero acepto que lo que hayan perdido modifiquen su board
#: gbnclient/gbnclient.c:172
msgid "You can't modify your board while playing"
msgstr "Du kannst Dein Brett whrend des Spielens nicht ndern"

#: gbnclient/gbnclient.c:246
msgid "First try to start the game"
msgstr "Versuche erst das Spiel zu starten"

#: gbnclient/gbnclient.c:249
msgid "Wait for your turn"
msgstr "Warte auf Deinen Zug"

#: gbnclient/gbnclient.c:252
msgid "The game is over for you"
msgstr "Das Spiel ist fr Dich vorbei"

#: gbnclient/gbnclient.c:469
msgid "Error: Is the server running?"
msgstr "Fehler: Ist der Server gestartet?"

#: gbnclient/gbnclient.c:492 gbnclient/gbnclient.c:493
msgid "Press 'Connect' again to join a game"
msgstr "Drcke 'Verbindung' "

#: gbnclient/gbnclient.c:633
msgid "Batalla Naval is in GGZ mode"
msgstr "Batalla Naval ist im GGZ-Modus"

#: gbnclient/proceso.c:32 gbnserver/play.c:24
msgid "Disconnected"
msgstr "getrennt"

#: gbnclient/proceso.c:33 gbnserver/play.c:25
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: gbnclient/proceso.c:34 gbnserver/play.c:26
msgid "Ready to play"
msgstr "zum Spiel bereit"

#: gbnclient/proceso.c:35 gbnserver/play.c:27
msgid "Playing"
msgstr "Spiele"

#: gbnclient/proceso.c:36 gbnserver/play.c:28
msgid "Playing & Turn"
msgstr "Spielen und Wechsel"

#: gbnclient/proceso.c:76
msgid "Server is full. Try later"
msgstr "Server ausgelastet; bitte spter versuchen"

#: gbnclient/proceso.c:81
msgid "You can't play alone. Start a robot"
msgstr "Du kannst nicht allein spielen. Starte einen Robot"

#: gbnclient/proceso.c:85
msgid "People are playing. Try later"
msgstr "Andere spielen. Versuche es spter"

#: gbnclient/proceso.c:97
#, c-format
msgid "Player %i quit the game"
msgstr "Spieler %i hat das Spiel verlassen"

#. clear all names
#: gbnclient/proceso.c:106
msgid "Ummm... perhaps the server crashed :-("
msgstr "Ummm ... vielleicht ist der Server abgestrzt :-("

#: gbnclient/proceso.c:136
msgid "You LOST the game!"
msgstr "Du hast VERLOREN!"

#: gbnclient/proceso.c:141
#, c-format
msgid "Player %i lost the game"
msgstr "Spieler %i hat das Spiel verloren"

#: gbnclient/proceso.c:193
msgid "You are the WINNER"
msgstr "Du bist der GEWINNER"

#: gbnclient/proceso.c:196
#, c-format
msgid "Player %s[%i] is the WINNER"
msgstr "Spieler %s[%i] ist der GEWINNER"

#: gbnclient/proceso.c:211
#, c-format
msgid "'%s' Error. I'm not playing"
msgstr "'%s' Fehler. Ich spiele nicht"

#: gbnclient/proceso.c:229 gbnclient/proceso.c:269
msgid "Error parsing in '"
msgstr "Parse-Fehler in  '"

#: gbnclient/proceso.c:229 gbnclient/proceso.c:269
msgid "'"
msgstr ""

#: gbnclient/proceso.c:233
msgid "Reading error"
msgstr "Lese-Fehler"

#: gbnclient/proceso.c:248
#, c-format
msgid "'%s': I'm not playing"
msgstr "'%s': ich spiele nicht"

#: gbnclient/proceso.c:288 gbnclient/proceso.c:289
msgid "It's my turn"
msgstr "Ich bin an der Reihe"

#: gbnclient/proceso.c:291 gbnclient/proceso.c:292
#, c-format
msgid "It's player %i turn"
msgstr "Spieler %i ist an der Reihe"

#: gbnclient/proceso.c:300
#, c-format
msgid "Player %i is ready to play"
msgstr "Spieler %i ist bereit"

#: gbnclient/proceso.c:327
#, c-format
msgid "%i [%s] %s"
msgstr "%i [%s] %s"

#: gbnclient/proceso.c:336
#, c-format
msgid "You are player %s[%i]"
msgstr "Du bist Spieler %s[%i]"

#: gbnclient/proceso.c:366
#, c-format
msgid "\t%i, %s"
msgstr "\t%i, %s"

#: gbnclient/proceso.c:397
msgid "Available players:"
msgstr "Verfgbare Spieler:"

#: gbnclient/proceso.c:424
msgid "You sent an invalid board. Try with 'Random Board'"
msgstr "Dein Brett ist ungltig. Versuche ein zufallserzeugtes."

#: gbnclient/proceso.c:428
msgid "The board's OK. Press 'Start' and enjoy the game"
msgstr "Dein Brett ist OK. Drcke 'Start' und geniesse das Spiel"

#: gbnclient/proceso.c:490
#, c-format
msgid "Function '%s' is not implemented yet!"
msgstr "Funktion '%s' ist noch nicht implementiert!"

#: gbnclient/proceso.c:525
#, c-format
msgid "Token '%s' not found"
msgstr "Token '%s' wurde nicht gefunden."

#. permito que un PERDIO modifique su board
#: gbnclient/random_board.c:26
msgid "You can't modify your board while playing."
msgstr "Du kannst Dein Brett nicht whrend des Spiels ndern."

#: gbnclient/random_board.c:30
msgid "You've already sent your board to the server. You can't modify it."
msgstr ""
"Du hast Dein Brett schon zum Server geschickt. Du kannst es jetzt nicht "
"ndern."

#: gbnclient/sendmsg.c:15
msgid "You need to be connected"
msgstr "Es muss eine Verbindung bestehen."

#: gbnserver/g_interface.c:57
msgid "Batalla Naval server"
msgstr "Batalla Naval Server"

#: gbnserver/g_interface.c:60
msgid "A multiplayer, multirobot, networked battleship game"
msgstr ""
"Ein netzwerkfhiges Schlachtschiff-Spiel fr mehrere Spieler und Robots"

#: gbnserver/g_interface.c:67
msgid "_Launch a robot in server"
msgstr "_Einen Robot im Server starten"

#: gbnserver/g_interface.c:69
msgid "_Start the game"
msgstr "_Spiel starten"

#: gbnserver/g_interface.c:102
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: gbnserver/g_interface.c:102
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: gbnserver/g_interface.c:102
msgid "hostname"
msgstr "Hostname"

#: gbnserver/g_interface.c:102
msgid "Client version"
msgstr "Client-Version"

#: gbnserver/g_interface.c:102
msgid "Last Token"
msgstr "letztes Token"

#: gbnserver/g_interface.c:119
msgid "Gnome Batalla Naval server"
msgstr "Gnome Batalla Naval Server"

#: gbnserver/gbnserver.c:63
msgid "PORT"
msgstr "PORT"

#: gbnserver/gbnserver.c:65
msgid "Enables GGZ mode"
msgstr "Aktiviert GGZ-Modus"

#: gbnserver/gbnserver.c:291
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: gbnserver/gbnserver.c:312 gbnserver/gbnserver.c:318
msgid "Unknow"
msgstr ""

#: gbnserver/play.c:40
msgid "gbnserver: Error in quejugador().\n"
msgstr "gnbserver: Fehler in quejugador().\n"