1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223
|
# Thai translation of gbrainy.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 15:26+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
msgstr[0] "ในเวลา 2 ชั่วโมง [num] นาที เข็มยาวของนาฬิกาหมุนไปทั้งหมดกี่องศา?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgid_plural ""
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgstr[0] ""
"จอห์นอายุ 46 ปี ลูกชายของเขาอายุน้อยกว่าครึ่งหนึ่งของอายุของจอห์นอยู่ [difference] ปี "
"ลูกชายของจอห์นอายุเท่าไร?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
"son's age minus [ago]."
msgid_plural ""
"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
"son's age minus [ago]."
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgid_plural ""
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgstr[0] "มีการแข่งเทนนิส [games] คู่พร้อมๆ กัน ผลการแข่งขันเป็นไปได้ทั้งหมดกี่แบบ?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
"that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:21
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
msgid_plural ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:34
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] ""
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
"weights."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:2
msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:3
msgid "Age"
msgstr "อายุ"
#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Bank interest"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Box"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Boxes"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "น้องชายกับน้องสาว"
#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Clock Rotation"
msgstr "การหมุนของนาฬิกา"
#: ../data/games.xml.h:9
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:10
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Container"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:12
msgid "Dartboard"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:14
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
msgstr ""
"ทุกๆ เกมเป็นเหตุการณ์ที่เป็นอิสระต่อกัน โดยมีผลลัพธ์ที่เป็นไปได้ 2 แบบ ดังนั้น "
"ความเป็นไปได้ทั้งหมดจึงเป็น 2 ยกกำลัง [games] แบบ"
#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "ทุกชั่วโมงเข็มยาวจะหมุนไป 360 องศา"
#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:18
msgid "Horse race"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:19
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:23
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_a] * [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:24
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_a] + [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:25
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_b] - [num_a]"
#: ../data/games.xml.h:26
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "เป็นผลลัพธ์ของ [num_b] / [num_a]"
#: ../data/games.xml.h:27
msgid "Lever"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr ""
"จากคนทั้งหมด [people] คน มี [brothers] คนที่มีน้องชาย, [sisters] คนมีน้องสาว และ "
"[both] คนมีทั้งน้องชายและน้องสาว มีคนกี่คนที่ไม่มีทั้งน้องชายและน้องสาว?"
#: ../data/games.xml.h:30
msgid "Palindromic years"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:31
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:32
msgid "Simple equations"
msgstr "สมการอย่างง่าย"
#: ../data/games.xml.h:33
msgid "Tennis game"
msgstr "แข่งเทนนิส"
#: ../data/games.xml.h:35
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรหารด้วย [num_a] แล้วได้ [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:36
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรลบ [num_a] แล้วได้ [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:37
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรคูณด้วย [num_a] แล้วได้ [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:38
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "เลขอะไรบวก [num_a] แล้วได้ [num_b]?"
#: ../data/games.xml.h:39
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:40
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
msgstr ""
"[brothers_only] คนมีแต่น้องชาย, [sisters_only] คนมีแต่น้องสาว และ [both] "
"คนมีทั้งน้องชายและน้องสาว"
#: ../data/games.xml.h:41
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:42
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
"same gap?"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:43
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:44
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:45
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:46
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr ""
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "เกม"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความสามารถทางตรรกะ ภาษา การคำนวณ และความจำของคุณ"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr "คำพูดที่เชื่อมโยงสิ่งที่ขัดแย้งกันเข้าด้วยกัน"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "คนที่มีความวิตกกังวลเกี่ยวกับสุขภาพเกินกว่าเหตุเรียกว่ามีโรคอะไร?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "terrier กับ dog เปรียบได้กับอะไร?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
msgstr "เต่า (turtle) อยู่ในกระดอง (shell) และจดหมาย (letter) ก็อยู่ในซอง (envelop)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "Abstinence"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrophobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agoraphobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Aircraft"
msgstr "Aircraft"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Airline"
msgstr "Airline"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Amphibians"
msgstr "Amphibians"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "ศิลปินที่มีผลงานที่กลายเป็นแบบอย่างของงานแนวนั้นเรียกว่า?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr ""
"oasis เป็นพื้นที่โดดเดี่ยวที่มีพืชขึ้นอยู่ท่ามกลางทะเลทราย และ island ก็เป็นแผ่นดินโดดเดี่ยวเล็กๆ "
"ที่มีน้ำล้อมรอบ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Ant กับ Vertebrate"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobia"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Attic"
msgstr "Attic"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Authority"
msgstr "Authority"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Bagpipes"
msgstr "Bagpipes"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Bassoon"
msgstr "Bassoon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Beach"
msgstr "Beach"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Birds"
msgstr "Birds"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Broken"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Carbon"
msgstr "Carbon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Cardiology"
msgstr "Cardiology"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulose"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "Chicken กับ Bird"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Chord"
msgstr "Chord"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Collectivism"
msgstr "Collectivism"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Column"
msgstr "Column"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Condemn"
msgstr "Condemn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Connoisseur"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Conspirator"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictory"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Corn"
msgstr "Corn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Cousin"
msgstr "ลูกพี่ลูกน้อง"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodile"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cycling"
msgstr "Cycling"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Decagon"
msgstr "Decagon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Deer"
msgstr "Deer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Democracy"
msgstr "Democracy"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Dog กับ Cat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagram"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Envelop"
msgstr "Envelop"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Erroneous"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Fish"
msgstr "Fish"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Fishes"
msgstr "Fishes"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Flower"
msgstr "Flower"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fork"
msgstr "Fork"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Frog"
msgstr "Frog"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Grain"
msgstr "Grain"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Grape"
msgstr "Grape"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Has no relation"
msgstr "ไม่มีลำดับญาติ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogram"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Hematology"
msgstr "Hematology"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "His father"
msgstr "พ่อของเขา"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "His mother"
msgstr "แม่ของเขา"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Homeless"
msgstr "Homeless"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Horse กับ Pony"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hyena"
msgstr "Hyena"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypochondria"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Icosagon"
msgstr "Icosagon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Ink"
msgstr "Ink"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Innovator"
msgstr "Innovator"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Insects"
msgstr "Insects"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ironic"
msgstr "Ironic"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Island"
msgstr "Island"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ได้ใช้ลูกบอลในเกม"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่สัตว์กินเนื้อ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่ธัญพืช"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่ผลไม้"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่ศัพท์เฉพาะทางการแพทย์"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่โลหะ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ใช่สัตว์เลื้อยคลาน"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "เป็นเครื่องดนตรีชนิดเดียวที่ไม่ใช่เครื่องเป่า"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "เป็นอย่างเดียวที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับสถาปัตยกรรม"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "เป็นหน่วยเดียวที่ไม่ใช่ระบบเมตริก"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
msgstr "พี่สะใภ้ของน้องสาวของพ่อของจอห์นถือว่าเป็น? ให้ถือว่าจอห์นไม่มีญาติคนอื่นที่ไม่ได้กล่าวถึงอีก"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
"John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "พี่เขยของน้องชายของแม่ของจอห์นถือว่าเป็น? ให้ถือว่าจอห์นไม่มีญาติคนอื่นที่ไม่ได้กล่าวถึงอีก"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Lentils"
msgstr "Lentils"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Loner"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Lychee"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Mango"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Money"
msgstr "Money"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Obscure"
msgstr "Obscure"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Offensive"
msgstr "Offensive"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchy"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Olive"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Onion"
msgstr ""
#. Translators: refers to the fruit
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentation"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Pain"
msgstr "Pain"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontology"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Person expelled from society"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pleasure"
msgstr "Pleasure"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Portico"
msgstr "Portico"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Positivism"
msgstr "Positivism"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Potato"
msgstr "Potato"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psychiatry"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Related"
msgstr "Related"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnance"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Rice"
msgstr "Rice"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "River"
msgstr "River"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Shame"
msgstr "Shame"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Simplistic"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Snake"
msgstr "Snake"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Sodium"
msgstr "Sodium"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Son-in-law"
msgstr "ลูกเขย"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sugarcane"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sweet corn"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Synonym"
msgstr "Synonym"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "หลักจริยธรรมที่ถือว่าสิ่งที่ให้ความสุขคือสิ่งที่ดีในตัวเอง"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr "แนวปฏิบัติที่เคร่งครัดกับวินัยในตนเองเพื่อให้บรรลุความคิดที่สูงขึ้นหรือบรรลุความคิดทางจิตวิญญาณ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "นึกถึงสิ่งที่ใช้ในเกม"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Titanium"
msgstr "Titanium"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarianism"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Turtle"
msgstr "Turtle"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Unorthodox"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Violin"
msgstr "Violin"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Wealthy"
msgstr "Wealthy"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Weapon"
msgstr "Weapon"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "'halberd' เป็นอะไร?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wheat"
msgstr "Wheat"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "กีฬาใดต่อไปนี้ที่แตกต่างจากพวก?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'asceticism' ที่สุด?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'hedonism' ที่สุด?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'oxymoron' ที่สุด?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้มีความหมายใกล้เคียงกับ 'censure' ที่สุด?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "คำใดต่อไปนี้ที่แตกต่างจากพวก?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "คำใดที่หมายถึงอาการกลัวผู้คน?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Winery"
msgstr "Winery"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Wolf"
msgstr "Wolf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Works with dead animals"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Works with leather"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "airplane | aeroplane | plane"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "ankle"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "art / gallery | drama"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "atlas"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "bite"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "body | skin"
msgstr "body | skin"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "book | magazine | document"
msgstr ""
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "box / open | banana"
msgstr "box / open | banana"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "burst | pop"
msgstr ""
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "camera"
msgstr "camera"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "car / garage | plane"
msgstr "car / garage | plane"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "car / road | train"
msgstr "car / road | train"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "chop"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "circle / semicircle | diameter"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "coins"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr ""
#. Translators: 'dance' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "dance"
msgstr "dance"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desert / oasis | sea"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "dish / break | balloon"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "error / correct | damage"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr ""
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "feet / two | toes"
msgstr "feet / two | toes"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "fish / submarine | bird"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "five / pentagon | ten"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fox / den | bird"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "glass / break | paper"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticulture / plants | ornithology"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hour / minute | minute"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungry / eat | tired"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "hunter / rifle | photographer"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "in | under | through"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "islands"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "letter / word | page"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "lip | mouth"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "nest"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "nose"
msgstr "nose"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "novel / author | song"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "orange / fruit | spinach"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "peel"
msgstr "peel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimist / optimist | poor"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "repair | fix"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr ""
#. Translators: refers to the unit of time
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "second"
msgstr "second"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "sleep | rest"
msgstr "sleep | rest"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "slurp / tongue | snort"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sour"
msgstr ""
#. Translators: stick refers to a piece of wood
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "stick / float | stone"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sticky"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "stripes"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "talk / yell | dislike"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "tear | rip"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "tears / eyes | sweat"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "ten | 10"
msgstr "ten | 10"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "thankful / ingratitude | despotism"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "theatre | theater"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "time"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "toy / play | tool"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "track | railway | rails"
msgstr "track | railway | rails"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "turn"
msgstr ""
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "turtle / shell | letter"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "vegetable"
msgstr "vegetable"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "wild | savage"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "win | play"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "wind | air"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "wine / grape | rum"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "wings"
msgstr ""
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "work"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wrist | arm"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "write / pen | eat"
msgstr "write / pen | eat"
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "เตรียมตัวให้พร้อม ที่จะจดจำสิ่งของที่กำลังจะมา..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
msgid "Total"
msgstr "ทั้งหมด"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
msgid "Logic"
msgstr "ตรรกะ"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
msgid "Calculation"
msgstr "คำนวณ"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
msgid "Memory"
msgstr "ความจำ"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
msgid "Verbal"
msgstr "ภาษา"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
msgid "Score"
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "เวลาที่เล่น {0} (เฉลี่ยเกมละ {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "คำแนะนำสำหรับเกมถัดไป"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "ปริศนาตรรกะ ท้าทายทักษะการคิดและใช้เหตุผลของคุณ"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "เลขคิดในใจ โจทย์เลขคณิตที่จะทดสอบความสามารถในการคิดเลขในใจของคุณ"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "เกมฝึกความจำ เพื่อทดสอบความจำระยะสั้นของคุณ"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "เปรียบเทียบศัพท์ ท้าทายความคล่องคำศัพท์ของคุณ"
#. Translators: {0} is the version number of the program
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ gbrainy {0}"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr "gbrainy เป็นเกมฝึกสมองที่จะช่วยให้คุณได้สนุกและฝึกใช้สมอง โดยประกอบด้วย:"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "แดง"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "เขียว"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "น้ำเงิน"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "เหลือง"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "บานเย็น"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "ส้ม"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
msgid "black"
msgstr "ดำ"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
msgid "white"
msgstr "ขาว"
#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "คำตอบที่ถูกต้องคือ {0}"
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
msgid "A"
msgstr "ก"
#. Second possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "B"
msgstr "ข"
#. Third possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "C"
msgstr "ค"
#. Fourth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "D"
msgstr "ง"
#. Fifth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
msgid "E"
msgstr "จ"
#. Sixth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
msgid "F"
msgstr "ฉ"
#. Seventh possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
msgid "G"
msgstr "ช"
#. Eighth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
msgid "H"
msgstr "ซ"
#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "ภาพ {0}"
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
msgid "Extensions database:"
msgstr "ฐานข้อมูลส่วนขยาย:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "เกมที่เล่นแล้ว: {0} (คะแนน {1})"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - เวลา: {0}"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- เกม: {0}"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
msgid "Outstanding results"
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
msgid "Excellent results"
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
msgid "Good results"
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Poor results"
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
msgid "Disappointing results"
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
msgid "Paused"
msgstr "พัก"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr ""
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "จำสิ่งของด้านล่างให้ได้ภายในเวลาที่กำหนด"
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
msgid "Time left"
msgstr "เวลาที่เหลือ"
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "คำตอบที่เป็นไปได้คือ: {0}"
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "เลือกตัวเลือก #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} ตอบ {1}"
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Possible answers are:"
msgstr "คำตอบที่เป็นไปได้คือ:"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "เปรียบเทียบคู่คำ #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
msgstr "จากความสัมพันธ์ระหว่างสองคำข้างล่างนี้ คำใดมีความสัมพันธ์แบบเดียวกันกับ '{0}'"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "คำ: {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "คู่คำ #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "ถาม-ตอบ #{0}"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
msgid "Play all the games"
msgstr "เล่นทุกเกม"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความคิดและการใช้เหตุผลของคุณ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "เล่นเกมท้าทายทักษะการคิดเลขในใจของคุณ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความจำระยะสั้นของคุณ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "เล่นเกมท้าทายความคล่องคำศัพท์ของคุณ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "พักหรือเล่นเกมต่อ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
msgid "End the game and show score"
msgstr "จบเกมและแสดงคะแนน"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
msgid "Finish"
msgstr "เสร็จ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
msgid "Congratulations."
msgstr "ยินดีด้วย"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
msgid "Incorrect answer."
msgstr "คำตอบผิด"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr "เมื่อคุณได้คำตอบแล้ว ให้ป้อนลงในช่อง \"คำตอบ:\" แล้วกดปุ่ม \"ตกลง\""
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
msgid "Resume"
msgstr "เล่นต่อ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "เวลาที่ใช้เปิดโปรแกรม {0}"
#. Translators: {0} is a date
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
msgid "Software"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
msgid "Based on ideas by"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
msgid "MENSA works"
msgstr ""
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr "Sira Nokyoongotong"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
msgid "gbrainy web site"
msgstr "เว็บไซต์ gbrainy"
#. Column: Game Name
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
msgid "Game Name"
msgstr "ชื่อเกม"
#. Column: Type
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr "กราฟข้างล่างนี้แสดงพัฒนาการของคะแนนของผู้เล่น"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr "คุณต้องมีบันทึกการเล่นมากกว่าหนึ่งเกมเพื่อแสดงพัฒนาการ"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
msgstr[0] "กราฟนี้สร้างจากผลของเกมล่าสุด {0} เกมที่ได้บันทึกไว้"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
msgstr "เกมกำหนดเอง"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
msgid "Unselect all"
msgstr "เลิกเลือกทั้งหมด"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
msgid "_Start"
msgstr "เ_ริ่ม"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "ประวัติการเล่นของผู้เล่น"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
msgstr "แสดง:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>ระดับความยาก</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>การตั้งค่าทั่วไป</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>เกมความจำ</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>ประวัติการเล่นของผู้เล่น</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "ลบประวัติการเล่นของผู้เล่น"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Easy"
msgstr "ง่าย"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "Master"
msgstr "มืออาชีพ"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Show countdown message"
msgstr "แสดงข้อความนับถอยหลัง"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "ข้ามเกมที่ใช้สี (เหมาะกับผู้ใช้ที่ตาบอดสี)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "เวลาเป็นวินาทีที่จะให้จดจำโจทย์"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "ลูกบาศก์ 3 มิติ"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr "ต้องใช้ลูกบาศก์เล็กทั้งหมดกี่ลูกในการสร้างลูกบาศก์ใหญ่ข้างล่างนี้? ตอบเป็นตัวเลข"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr "ลูกบาศก์คือวัตถุทรงตันที่มีหน้าเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดเท่ากันหกหน้า"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
msgid "Balance"
msgstr "สมดุล"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
msgstr "ต้องใช้สามเหลี่ยมกี่รูปในช่องทางขวาของภาพสุดท้าย เพื่อให้ได้สมดุล?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
msgstr "สามเหลี่ยมทุกรูปจะนับเป็น 1, วงกลมแต่ละรูปนับเป็น 2 และสี่เหลี่ยมจัตุรัสแต่ละรูปนับเป็น 3"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
msgid "Every circle counts as two triangles."
msgstr "วงกลมทุกวงนับเป็นสามเหลี่ยมสองรูป"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
msgid "Build a triangle"
msgstr "สร้างสามเหลี่ยม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
"สามชิ้นใดที่คุณสามารถนำมาประกอบกันเป็นสามเหลี่ยมได้? ตอบโดยใช้ชื่อของภาพสามภาพ, เช่น: {0}"
"{1}{2}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "สามเหลี่ยมที่ได้เป็นสามเหลี่ยมหน้าจั่ว"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
msgid "The triangle is:"
msgstr "สามเหลี่ยมนั้นคือ:"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
msgid "Circles in a square"
msgstr "วงกลมในจัตุรัส"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
"using an additional row."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
msgid "8 units"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
msgid "1 unit"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
msgid "Clocks"
msgstr "นาฬิกา"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
msgid "Count circles"
msgstr "นับวงกลม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "คุณนับวงกลมได้เท่าไร?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
msgid "Counting"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgid_plural ""
"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr ""
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgstr ""
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
"purchase and wrap the present?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
msgid "Count series"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "ภาพนี้ถูกระบายสีคิดเป็นสัดส่วนร้อยละเท่าใด?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
msgid "Cube"
msgstr "กล่อง"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid "Dice"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
msgid "Divide circles"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
msgstr "ในภาพสุดท้าย เมื่อลากเส้นเชื่อมระหว่างจุดทุกจุดแล้ว รูปวงกลมจะถูกแบ่งออกเป็นกี่ส่วน?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] "มี {0} ส่วน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
msgstr "สมการ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "สมการข้างล่างนี้มีผลลัพธ์เท่าใด?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
msgid "Extra circle"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "วงกลมใดที่ไม่เข้าพวก? นี่ไม่ใช่ลำดับขององค์ประกอบ ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "วงกลมทั้งหมดเรียงสีชิ้นส่วนในลำดับที่เหมือนกัน ยกเว้นวงนี้"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
msgid "Figures and text"
msgstr "ภาพและตัวอักษร"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
msgstr "ภาพและตัวอักษรนั้นมีความสัมพันธ์กัน ตัวอักษรใดที่ควรอยู่ใต้ภาพสุดท้าย?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"'A' หมายถึงภาพเหลื่อมกันอยู่, 'B' หมายถึงสี่เหลี่ยมจัตุรัส, 'C' หมายถึงวงกลม, 'D' "
"หมายถึงภาพแยกออกจากกัน, 'E' หมายถึงภาพประกอบขึ้นจากรูปสามรูป และ 'F' "
"หมายถึงภาพประกอบขึ้นจากรูปสองรูป"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "ภาพใดที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม? ตอบ {0}, {1} หรือ {2}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
msgid "Figures"
msgstr "ภาพ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "เช่น: {0}{1}{2} (ห้าเหลี่ยม, สามเหลี่ยม, วงกลม)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "สี่ด้าน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
msgid "Handshakes"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
"made in total. How many people are attending the party?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"รูปทรงใดที่คุณสามารถสร้างได้จากการนำสองภาพแรกมาประกอบกัน? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
msgid "Matrix groups"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "มีเลขตัวหนึ่งในตารางที่ควรกาวงกลม เลขนั้นคืออะไร?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr "ตัวเลขที่กาวงกลมทั้งหมดจะมีคุณสมบัติทางเลขคณิตที่เหมือนกัน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "ตัวเลขที่กาวงกลมทั้งหมดสามารถหารด้วย {0} ลงตัว"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
msgid "Matrix numbers"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
"question mark?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
msgstr "ชิ้นที่หายไป"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "สี่เหลี่ยมใดจะเติมภาพข้างล่างนี้ให้สมบูรณ์? ตอบ {0}, {1} หรือ {2}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
msgstr "คิดด้วยตรรกะตามแนวนอน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
"ในทุกแถว สี่เหลี่ยมอันที่สามจะสร้างจากการพลิกสี่เหลี่ยมอันแรก แล้วนำไปซ้อนทับสี่เหลี่ยมอันที่สอง "
"ตามด้วยการลบเส้นที่ซ้อนทับกัน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
"below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"มีชิ้นส่วนบางชิ้นที่มีคุณสมบัติเหมือนกัน ชิ้นใดที่หายไปจากวงกลมข้างล่างนี้? ตอบ {0}, {1} หรือ {2}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
msgid "Most in common"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
msgid "Move figure"
msgstr "ย้ายภาพ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr "จำนวนของวงกลมที่น้อยที่สุดที่จะย้าย เพื่อเปลี่ยนรูปทางซ้ายให้เป็นรูปทางขวา คือเท่าใด?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
msgstr ""
"ย้ายวงกลมจากแถวแรกไปแถวที่สอง และย้ายวงกลมสองวงจากแถวที่สี่ไปยังแถวที่สองและแถวที่ห้า"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
msgid "Next figure"
msgstr "ภาพถัดไป"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
msgid "Numeric relation"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
msgid "Numeric sequence"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr "ลำดับถัดไปจะเป็นไปตามตรรกะบางอย่าง เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
msgid "Ostracism"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to "
"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"สิ่งใดที่ไม่เข้าพวก? นี่ไม่เกี่ยวข้องกับการหารลงตัวของตัวเลข ตอบ {0}, {1}, {2}, {3} หรือ {4}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr "ในเลขชุดอื่น ๆ ตัวเลขสามตัวท้ายจะได้จากการยกกำลังสองของเลขสองตัวแรก"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าจิตรกรทุกคนเป็นศิลปิน และชาวเมืองบาร์เซโลนาบางคนเป็นศิลปิน ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ "
"{0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "ชาวเมืองบาร์เซโลนาบางคนเป็นจิตรกร"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "ชาวเมืองบาร์เซโลนาทั้งหมดเป็นจิตรกร"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "ไม่มีชาวเมืองบาร์เซโลนาคนใดเป็นจิตรกร"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "None of the other options"
msgstr "ผิดทุกข้อที่กล่าวมา"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าไม่มีศิลปินป่วยคนใดมีความสุข และศิลปินบางคนมีความสุข ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "ศิลปินบางคนไม่ได้ป่วย"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "จิตรกรบางคนไม่ใช่ศิลปิน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "All artists are happy"
msgstr "จิตรกรทุกคนมีความสุข"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"คนที่เดินทางจะซื้อแผนที่เสมอ คุณไม่ได้กำลังจะเดินทาง ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
msgid "You do not have any map"
msgstr "คุณไม่มีแผนที่ใดๆ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
msgid "You do not buy a map"
msgstr "คุณไม่ซื้อแผนที่"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "All people have a map"
msgstr "ทุกคนมีแผนที่"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าคุณผิวปากถ้าคุณมีความสุข และคุณจะยิ้มเมื่อคุณผิวปากเท่านั้น ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, "
"{1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "คุณจะยิ้มถ้าคุณมีความสุข"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "คุณจะมีความสุขก็ต่อเมื่อคุณผิวปากเท่านั้น"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "คุณจะผิวปากถ้าคุณไม่มีความสุข"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าการกระทำของคุณซื่อสัตย์เสมอ และการกระทำของคุณเป็นนโยบายที่ดีที่สุดเสมอ "
"ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "ความซื่อสัตย์เป็นนโยบายที่ดีที่สุดในบางครั้ง"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "ความซื่อสัตย์เป็นนโยบายที่ดีที่สุดเสมอ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "ความซื่อสัตย์ไม่ได้เป็นนโยบายที่ดีที่สุดเสมอไป"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "นโยบายที่ดีที่สุดบางนโยบายก็ไม่ซื่อสัตย์"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าไม่มีคนตระหนี่คนใดร่าเริง และคนตระหนี่บางคนผอม ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "คนผอมบางคนไม่ร่าเริง"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "คนผอมจะไม่ร่าเริง"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "คนร่าเริงจะไม่ผอม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "คนร่าเริงบางคนไม่ผอม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าหมูทุกตัวอ้วน และไม่มีสัตว์ใดที่กินน้ำข้าวบาร์เลย์แล้วอ้วน ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, "
"{2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "สัตว์ทุกตัวที่กินน้ำข้าวบาร์เลย์ไม่ใช่หมู"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "ไม่มีหมูตัวใดกินน้ำข้าวบาร์เลย์"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "หมูไม่กินน้ำข้าวบาร์เลย์"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
msgid "All the other options"
msgstr "ถูกทุกข้อที่กล่าวมา"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าภาพบางภาพเกิดจากการวาดครั้งแรก และไม่มีการวาดครั้งแรกใดจะออกมาสวยงาม "
"ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "ภาพไม่สวยบางภาพไม่ใช่การวาดครั้งแรก"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "ภาพบางภาพไม่สวยงาม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "ภาพไม่สวยทั้งหมดเกิดจากการวาดครั้งแรก"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "All the others"
msgstr "ถูกทุกข้อที่กล่าวมา"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"ถ้าคุณได้ออกไปเดินเล่นมาและคุณกำลังรู้สึกดีขึ้น ข้อสรุปใดต่อไปนี้ถูกต้อง? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ "
"{3}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "ถ้าจะให้รู้สึกดีขึ้น คุณต้องออกไปเดินเล่น"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "ถ้าคุณออกไปเดินเล่น คุณจะรู้สึกดีขึ้น"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "คนบางคนที่ออกไปเดินเล่นจะรู้สึกดีขึ้น"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "ไม่มีใครที่ไม่ออกไปเดินเล่นจะรู้สึกดีขึ้น"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
msgstr "ตรรกศาสตร์อนุมาน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
msgstr "ดินสอ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"ภาพใดต่อไปนี้ที่ไม่สามารถวาดได้โดยไม่ลากตัดผ่านเส้นเดิมหรือยกดินสอ? ตอบ {0}, {1}, {2}, {3} "
"หรือ {4}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
msgid "People at a table"
msgstr "นั่งล้อมโต๊ะ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr ""
"คนกลุ่มหนึ่งนั่งล้อมโต๊ะกลมโดยที่นั่งวางห่างเท่าๆ กัน มีคนรอบโต๊ะทั้งหมดกี่คนถ้าคนที่ {0} "
"นั่งตรงข้ามกับคนที่ {1} อยู่?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
"of people."
msgstr ""
"หาผลต่างของตำแหน่งทั้งสอง คุณจะทราบว่ามีคนกี่คนนั่งอยู่ครึ่งหนึ่งของโต๊ะ "
"คูณผลต่างนี้ด้วยสองก็จะได้จำนวนคนทั้งหมด"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
msgid "5th"
msgstr "5"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
msgid "19th"
msgstr "19"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "4th"
msgstr "4"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
msgid "12th"
msgstr "12"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "9th"
msgstr "9"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr "คนสองคนนั่งตรงข้ามกันในโต๊ะ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
msgid "Percentage"
msgstr "ร้อยละ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr "ภาพใดต่อไปนี้ไม่เข้าพวก? ตอบ {0}, {1}, {2}, {3}, {4} หรือ {5}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "มีเพียงภาพเดียวที่ด้านทั้งหมดมีความยาวเท่ากัน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
msgid "Related numbers"
msgstr "ตัวเลขที่สัมพันธ์กัน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
msgstr "ในตารางข้างล่างนี้ เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถาม?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
"other numbers of the row."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
"of the row."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
msgid ""
"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
"the other numbers of the row."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
msgid "Square with dots"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "สี่เหลี่ยมกับอักษร"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"อักษรรอบสี่เหลี่ยมจะเรียงตัวอย่างมีรูปแบบ อักษรใดที่ควรนำมาแทนเครื่องหมายคำถามในสี่เหลี่ยมสุดท้าย?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"new letter."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
msgid "Squares"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "คุณนับสี่เหลี่ยมจัตุรัสได้กี่รูปจากภาพข้างล่าง?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr ""
"มีสี่เหลี่ยมเล็ก 16 รูป, มีสี่เหลี่ยม 9 รูปที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 4 รูป, มีสี่เหลี่ยม 4 "
"รูปที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูป และมีสี่เหลี่ยมใหญ่ 1 รูปที่ได้จากสี่เหลี่ยมเล็ก 16 "
"รูปรวมกัน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr ""
"มีสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูป, มีสี่เหลี่ยม 4 รูปที่ได้จากการรวมกันของสี่เหลี่ยมเล็ก 4 รูป, และมีสี่เหลี่ยมใหญ่ "
"1 รูปที่ได้จากสี่เหลี่ยมเล็ก 9 รูปรวมกัน"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
msgid "Square sheets"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
msgid "The sheets should overlap."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
msgid "Tetris"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr ""
#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
msgid "Sample clock"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
msgid "Trains"
msgstr "รถไฟ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "สูตรของระยะทางคือ 'ระยะทาง = อัตราเร็ว x เวลา'"
#. Translators:
#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
msgstr[0] ""
"รถไฟขบวนหนึ่งออกจากสถานีด้วยอัตราเร็ว {0} กม./ชม. {1} ชั่วโมงถัดมา "
"รถไฟขบวนที่สองก็ออกจากสถานีเดิมในทิศทางเดียวกันด้วยอัตราเร็ว {2} กม./ชม. "
"ต้องใช้เวลากี่ชั่วโมงกว่าที่รถไฟขบวนที่สองจะตามทันรถไฟขบวนแรก?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
"and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"คุณสามารถคำนวณคำตอบได้โดยคูณอัตราเร็วของรถไฟขบวนแรกด้วยเวลาออกที่ต่างกัน "
"แล้วหารด้วยผลต่างของอัตราเร็วของทั้งสองขบวน"
#. Translators:
#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
msgstr ""
"รถไฟสองขบวนอยู่ห่างกันเป็นระยะทาง {0} กม. และกำลังวิ่งเข้าหากันบนรางตรงคู่ขนาน "
"ขบวนหนึ่งวิ่งด้วยอัตราเร็ว {1} กม./ชม. และอีกขบวนหนึ่งวิ่งด้วยอัตราเร็ว {2} กม./ชม. "
"รถไฟทั้งสองขบวนจะพบกันในกี่ชั่วโมง?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr "คุณสามารถคำนวณคำตอบได้โดยหารระยะทางด้วยผลบวกของอัตราเร็วของทั้งสองขบวน"
#. Translators:
#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
msgstr ""
"รถไฟสองขบวนบนรางตรงคู่ขนานวิ่งออกจากจุดเดียวกันในเวลาเดียวกัน "
"โดยวิ่งในทิศทางตรงข้ามกันที่อัตราเร็ว {0} และ {1} กม./ชม. ตามลำดับ รถไฟทั้งสองขบวนจะห่างกัน "
"{2} กม. ในเวลากี่ชั่วโมง?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
msgstr "สามเหลี่ยม"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "คุณนับสามเหลี่ยมขนาดใดๆ ได้กี่รูปจากภาพข้างล่าง?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "สามเหลี่ยมแต่ละรูปสามารถวางซ้อนในสามเหลี่ยมอื่นได้"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "สามเหลี่ยมเกิดจากการเชื่อมต่อจุดดังต่อไปนี้: {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
msgid "Triangles with numbers"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "เลขอะไรที่ควรนำมาแทนที่เครื่องหมายคำถามข้างล่าง?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
msgid "Colored figures"
msgstr "ภาพสี"
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ภาพใดต่อไปนี้ที่ได้แสดงไปเมื่อสักครู่? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
msgid "Colored text"
msgstr "ข้อความสี"
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "คำที่เขียนว่า '{0}' มีสีอะไร?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
msgid "Counting dots"
msgstr "นับจุด"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "มีจุดสี{0}กี่จุดในภาพที่แสดงไปเมื่อสักครู่? ตอบเป็นตัวเลข"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
msgid "Memorize facts"
msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electric."
msgstr "ประมาณ {0}% ของรถ Shiny ใช้น้ำมันดีเซล, {1}% ใช้น้ำมันเบนซิน และที่เหลือใช้ไฟฟ้า"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "กี่เปอร์เซ็นต์ของรถ Shiny ที่ใช้น้ำมันดีเซล?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "กี่เปอร์เซ็นต์ของรถ Shiny ที่ใช้น้ำมันเบนซิน?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
msgid "Memory figures"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
msgid "Pentagon"
msgstr "ห้าเหลี่ยม"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
msgid "Memorize figures and text"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
"pentagon and circle."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
msgid "Figures with numbers"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "สี่เหลี่ยมใดต่อไปนี้ที่ได้แสดงไปเมื่อสักครู่? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "เริ่มที่จุดหมายเลข {0}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
msgid "Move right"
msgstr "เลื่อนขวา"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
msgid "Move left"
msgstr "เลื่อนซ้าย"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
msgid "Move up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
msgid "Move down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "จบที่จุด {0}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
msgid "Memorize indications"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ภาพใดต่อไปนี้ที่ตรงกับทิศทางที่ได้บอกไว้เมื่อสักครู่? ตอบ {0}, {1}, {2} หรือ {3}"
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
msgid "Memorize numbers"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
msgid "Memorize words"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "มีคำหนึ่งที่ไม่มีในรายการที่แสดงเมื่อสักครู่ คำนั้นคือะไร?"
#. Body parts
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "wrist"
msgstr "ข้อมือ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "ศอก"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "armpit"
msgstr "รักแร้"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
msgid "hand"
msgstr "มือ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
msgid "chest"
msgstr "หน้าอก"
#. Fishes
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "sardine"
msgstr "ปลาซาร์ดีน"
# Not direct translation, for Thai familiarity
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
msgid "trout"
msgstr "ปลาทู"
# Not direct translation, for Thai familiarity
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "monkfish"
msgstr "ปลาดุก"
# Not direct translation, for Thai familiarity
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
msgid "cod"
msgstr "ปลากระพง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
msgid "salmon"
msgstr "ปลาแซลมอน"
#. Vegetables
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "potato"
msgstr "มันฝรั่ง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
msgid "ginger"
msgstr "ขิง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "pepper"
msgstr "พริกไทย"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
msgid "garlic"
msgstr "กระเทียม"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
msgid "pumpkin"
msgstr "ฟักทอง"
#. Bicycle
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "brake"
msgstr "เบรก"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
msgid "pedal"
msgstr "คันเหยียบ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "chain"
msgstr "โซ่"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
msgid "wheel"
msgstr "ล้อ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
msgid "handlebar"
msgstr "มือจับ"
#. Music
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "drummer"
msgstr "มือกลอง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
msgid "speaker"
msgstr "ลำโพง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
msgid "beat"
msgstr "จังหวะ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
msgid "song"
msgstr "เพลง"
#. Weather
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "cloud"
msgstr "เมฆ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
msgid "rain"
msgstr "ฝน"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "storm"
msgstr "พายุ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
msgid "fog"
msgstr "หมอก"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
msgid "rainbow"
msgstr "รุ้ง"
#. Animals
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "rabbit"
msgstr "กระต่าย"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
msgid "mouse"
msgstr "หนู"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "monkey"
msgstr "ลิง"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
msgid "bear"
msgstr "หมี"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
msgid "wolf"
msgstr "หมาป่า"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
msgid "Arithmetical"
msgstr "เลขคณิต"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "ผลลัพธ์ของการคำนวณคืออะไร?"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
msgid "Average"
msgstr "ค่าเฉลี่ย"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
"the number of items in the list."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
"{3} or {4}."
msgstr "เลขใดต่อไปนี้ที่ใกล้เคียงกับ {0:##0.###} มากที่สุด? ตอบ {1}, {2}, {3} หรือ {4}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
msgid "Fractions"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
msgid "Greatest divisor"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
msgid "Possible divisors"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
msgid "Operators"
msgstr "เครื่องหมายเลขคณิต"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "เครื่องหมายแรกคือ {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr "เครื่องหมายใดทำทำให้ {0}, {1}, และ {2} เท่ากับ {3}? ตอบ '+-/*'"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} กับ {1}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
msgid "Primes"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
msgid ""
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
"divisors, 1 and itself."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
msgid "Proportions"
msgstr "สัดส่วน"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "{0}% ของ {1}/{2} เท่ากับเท่าไร? ตอบ {3}, {4}, {5} หรือ {6}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
msgid "Ratio"
msgstr "อัตราส่วน"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"มีเลขสองจำนวนที่รวมกันได้ {0} และมีอัตราส่วนเป็น {1} ต่อ {2} เลขสองจำนวนนั้นคืออะไร? "
"ตอบเป็นตัวเลขสองจำนวน (เช่น 1 กับ 2)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
"it by {1}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "มีอัตราส่วนเป็น {0}:{1}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
msgid "Two numbers"
msgstr "เลขสองจำนวน"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"เลขสองจำนวนใดที่บวกกันได้ {0} และคูณกันได้ {1}? ตอบเป็นตัวเลขสองจำนวน (เช่น 1 กับ 2)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
"เลขสองจำนวนใดที่ลบกันได้ {0} และคูณกันได้ {1}? ตอบเป็นตัวเลขสองจำนวน (เช่น 1 กับ 2)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
#, , csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr "ทุกเกม (ตรรกะ, เลขคิดในใจ, ความจำ และเปรียบเทียบศัพท์)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "คำตอบ:"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "เลือกชุดเกม..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
msgid "Extensions"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "วิธีขยายขอบเขตการทำงานของ gbrainy"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "ปริศนาตรรกะเท่านั้น"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "เกมฝึกความจำเท่านั้น"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "เกมเลขคิดในใจเท่านั้น"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "เกมเปรียบเทียบศัพท์เท่านั้น"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_End Game"
msgstr "_จบเกม"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "เ_กม"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_New Game"
msgstr "เกมใ_หม่"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Next"
msgstr "_ถัดไป"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Pause Game"
msgstr "_พักเกม"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "_ตั้งค่า"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "_คำแนะนำ"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_View"
msgstr "มุม_มอง"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
msgid "Add-in"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
msgid "Add-in Manager"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Author:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
msgid "Disable"
msgstr "ปิดใช้งาน"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
msgid "Enable"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
msgid "Install from:"
msgstr "ติดตั้งจาก:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
msgid "Path:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
msgstr "คลัง"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
msgstr "แสดงแพกเกจทั้งหมด"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
msgstr "แสดงรุ่นใหม่เท่านั้น"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
msgstr "แสดงการปรับรุ่นเท่านั้น"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
msgstr "_ถอดถอน..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "ย_กเลิกการเลือกทั้งหมด"
#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
#~ msgstr "พี่สะใภ้ของน้องสาวของพ่อของจอห์นถือว่าเป็น?"
#~ msgid "Water polo"
#~ msgstr "Water polo"
#~ msgid "win"
#~ msgstr "win"
#~ msgid ""
#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
#~ "{4}."
#~ msgstr "สิ่งใดไม่เข้าพวก? ตอบ {0}, {1}, {2}, {3} หรือ {4}"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด"
#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
#~ msgstr "หมายเลข1 + หมายเลข2 = {0}"
#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
#~ msgstr "หมายเลข1 - หมายเลข2 = {0}"
#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
#~ msgstr "หมายเลข1 * หมายเลข2 = {0}"
|