1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293
|
# Uyghur translation for gbrainy.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/games.xml.h:1
msgid "Clock Rotation"
msgstr "سائەتنىڭ چۆرگىلىشى"
#: ../data/games.xml.h:2
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "ھەر سائەتتە 360 گرادۇس چۆرگىلەيدۇ."
#: ../data/games.xml.h:3
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "ئوغۇل ۋە قىز قېرىنداشلار"
#: ../data/games.xml.h:4
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:5
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
"and minus [both] that have sisters and brothers."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Age"
msgstr "يېشى"
#: ../data/games.xml.h:7
msgid ""
"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
"([father] / 2) - [difference]."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
#: ../data/games.xml.h:9
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
msgstr "ھەر بىر رەقەم ئۈچۈن 10 خىل ئېھتىماللىق بار. جەمئىي ئېھتىماللىق [digits] نىڭ10-چى دەرىجىسى بولىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:10
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
msgstr "ھەر بىر رەقەم ئۈچۈن 8 خىل ئېھتىماللىق بار. جەمئىي ئېھتىماللىق [digits] نىڭ8-چى دەرىجىسى بولىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:11
msgid "Tennis game"
msgstr "چويلا توپ ئويۇنى"
#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"In every match you eliminate one player. Therefore, the result is the total "
"number of player minus one."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Bank interest"
msgstr "بانكا ئۆسۈمى"
#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
"accumulated."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:16
msgid "Simple equations"
msgstr "ئاددىي تەڭلىمىلەر"
#: ../data/games.xml.h:17
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "قانداق ساننى [num_a] غا قوشسا نەتىجىسى [num_b] بولىدۇ؟"
#: ../data/games.xml.h:18
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:19
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "بۇ [num_b] - [num_a] نىڭ نەتىجىسى."
#: ../data/games.xml.h:20
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "قانداق ساندىن [num_a] نى ئالسا نەتىجىسى [num_b] بولىدۇ؟"
#: ../data/games.xml.h:21
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:22
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "بۇ [num_a] +[num_b] نىڭ نەتىجىسى."
#: ../data/games.xml.h:23
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "قانداق ساننى [num_a] غا كۆپەيتسە نەتىجىسى [num_b] بولىدۇ؟"
#: ../data/games.xml.h:24
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:25
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "بۇ [num_b] / [num_a] نىڭ نەتىجىسى."
#: ../data/games.xml.h:26
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "قانداق ساننى [num_a] غا بۆلسە نەتىجىسى [num_b] بولىدۇ؟"
#: ../data/games.xml.h:27
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
#: ../data/games.xml.h:28
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "بۇ [num_a] * [num_b] نىڭ نەتىجىسى."
#: ../data/games.xml.h:29
msgid "Boxes"
msgstr "قۇتىلار"
#: ../data/games.xml.h:30
msgid "Container"
msgstr "قاچا"
#: ../data/games.xml.h:31
msgid "Box"
msgstr "كۆزنەكچە"
#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
#: ../data/games.xml.h:33
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
msgstr "ئۆلچىمى 1 x 1 x 0.5 بولغان قاپلاردىن قانچىنى ئۆلچىمى 6 x 5 x [z] بولغان قاپقا سالغىلى بولىدۇ؟"
#: ../data/games.xml.h:34
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "جەمئىي 6 * 5 * [z] * 2 قاپ سېلىشقا بولىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:35
msgid "Palindromic years"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:38
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] ۋە [rslt_b]"
#: ../data/games.xml.h:39
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:40
msgid "Dartboard"
msgstr "دارت تاختىسى"
#: ../data/games.xml.h:41
msgid ""
"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Horse race"
msgstr "بەيگە ئېتى"
#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
msgid_plural ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
"[legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] "ئات بەيگىسىدە نۇرغۇن ئادەملەر ۋە كىشىلەر بار. سىز سانىغان كۆزلەرنىڭ سانى [eyes] ۋە پۇتلارنىڭ سانى [legs] بولسا، بۇ يەردە قانچە ئات بار؟"
#: ../data/games.xml.h:45
msgid ""
"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
msgstr "ئادەمنىڭ ئىككى پۇتى بار، ئاتنىڭ 4 پۇتى (2 * [men] + [horses] * 4). ئادەمنىڭ ئىككى كۆزى بار ۋە ئاتنىڭمۇ ئىككى كۆزى بار (2 * [men] + [horses] * 4)."
#: ../data/games.xml.h:46
msgid "Lever"
msgstr "پىشاڭ"
#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
msgstr "سوئال بەلگىسى كۆرسەتكەن ئورۇندا پىشاڭنى تەڭپۇڭلاشتۇرۇش ئۈچۈن قانچىلىك ئېغىرلىق كېرەك بولىدۇ؟"
#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
"and a place to stand and I can move the Earth'."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
"reciprocally proportional to their weights."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Multiple number"
msgstr "ھەسسىلىك سان"
#: ../data/games.xml.h:51
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىكى قايسى ئىككى سان [num_x] ۋە [num_y] نىڭ ھەسسىلىك سانى؟ [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
msgstr "بىرەر سانغا پۈتۈن بولىنىدىغان سانلار. مەسىلەن: 10،15، ۋە 25 لەر 5 كە پۈتۈن بولىنىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:53
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:228
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "تۆۋەندىكىلەردىن بىرنى تاللاڭ:"
#: ../data/games.xml.h:54
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] ۋە [option_c]"
#: ../data/games.xml.h:55
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] ۋە [option_b]"
#: ../data/games.xml.h:56
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] ۋە [option_c]"
#: ../data/games.xml.h:57
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] ۋە [option_d]"
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
#: ../data/games.xml.h:59
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] ۋە [option_b]"
#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "سان [option_a] ۋە [option_b] بولسا سان [num_x] ۋە [num_y] نىڭ ھەسسىلىك سانى."
#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Cars in town"
msgstr "شەھەردىكى ماشىنىلار"
#: ../data/games.xml.h:63
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
"have a car? [option_answers]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:65
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
#: ../data/games.xml.h:67
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
#: ../data/games.xml.h:69
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
#: ../data/games.xml.h:71
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
#: ../data/games.xml.h:73
#, no-c-format
msgid ""
"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
"have a car."
msgstr "بۇ يەردىكى [females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) كىشى ئايال ۋە ماشىنىسى بار."
#: ../data/games.xml.h:74
msgid "Compare variables"
msgstr "ئۆزگەرگۈچىلەرنى سېلىشتۇرۇش"
#: ../data/games.xml.h:75
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, "
"which of the following options is correct? [option_answers]"
msgstr "ئەگەر p < x < q ۋە r < y < s بولسا x < y بولىدۇ، ئۇنداقتا تۆۋەندىكىلەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] s > p"
msgstr "[option_prefix] s > p"
#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
#: ../data/games.xml.h:80
msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
msgstr "ئەگەر x > y بولسا، r < y < x < q, بولىدۇ، شۇڭا r < q بولىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:81
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, "
"which of the following options is correct? [option_answers]"
msgstr "ئەگەر p < x < q ۋە r < y < s بولسا، x > y بولىدۇ، ئۇنداقتا تۆۋەندىكىلەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] r < q"
msgstr "[option_prefix] r < q"
#: ../data/games.xml.h:83
msgid "If x > y, then r < y < x < q, so r < q is true."
msgstr "ئەگەر x > y بولسا، r < y < x < q بولىدۇ، شۇڭا r < q بولىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:84
msgid "Odd number"
msgstr "تاق سان"
#: ../data/games.xml.h:85
msgid ""
"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
msgstr "ئىككى سان يەنى x ۋە y بار بولۇپ، ئەگەر x جۈپ سان، y تاق سان بولسا، تۆۋەندىكىلەرنىڭ قايسىنىڭ نەتىجىسى تاق سان بولىدۇ؟ [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
#: ../data/games.xml.h:88
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
#: ../data/games.xml.h:90
msgid ""
"Multiplication of two even numbers always produces an even number, so x "
"multiplied by 2 is even. Adding an odd number (y) to that even number always "
"produces an odd number."
msgstr "ئىككى جۈپ ساننى كۆپەيتسە نەتىجىسى ھەمىشە جۈپ سان بولىدۇ. x كە 2 نى كۆپەيتسە نەتىجە يەنە جۈپ سان بولىدۇ. بۇ جۈپ سانغا بىر تاق سان (y) نى قوشسا نەتىجىسى تاق سان بولىدۇ."
#: ../data/games.xml.h:91
msgid "Warehouse"
msgstr "ئىسكىلات"
#: ../data/games.xml.h:92
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
#: ../data/games.xml.h:93
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
#: ../data/games.xml.h:94
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
#: ../data/games.xml.h:95
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
#: ../data/games.xml.h:96
msgid "Two trucks"
msgstr "ئىككى يۈك ماشىنىسى"
#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
msgid_plural ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
msgstr[0] "ئىككى يۈك ماشىنىسىنىڭ جەمئىي ئېغىرلىقى [add] . يېنىكرەك يۈك ماشىنىسىنىڭ ئېغىرلىقى ئېغىرراق يۈك ماشىنىسىنىڭ ئېغىرلىقىنىڭ يېرىمىدىن 15 ئاز. يېنىكرەك يۈك ماشىنىسىنىڭ ئېغىرلىقى قانچە؟[option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:98
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "ئېغىرراق يۈك ماشىنىسىنىڭ ئېغىرلىقى [heavier] ۋە يېنىكرەكىنىڭ [lighter]."
#: ../data/games.xml.h:99
msgid "Family relations"
msgstr "ئائىلە مۇناسىۋىتى"
#: ../data/games.xml.h:100
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:101
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] ئاپىسى"
#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] مۇناسىۋىتى يوق"
#: ../data/games.xml.h:103
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] نەۋرىسى"
#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
msgstr "[option_prefix] كۈيئوغلى"
#: ../data/games.xml.h:105
msgid "His mother"
msgstr "ئاپىسى"
#: ../data/games.xml.h:106
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:107
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:108
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] دادىسى"
#: ../data/games.xml.h:109
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] نەۋرىسى"
#: ../data/games.xml.h:110
msgid "His father"
msgstr "دادىسى"
#: ../data/games.xml.h:111
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
msgstr ""
#: ../data/games.xml.h:112
msgid "Third number"
msgstr "ئۈچىنچى سان"
#: ../data/games.xml.h:113
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
msgstr "ئۈچ ساننىڭ يىغىندىسى [three]. بۇنىڭ ئىچىدىكى ئىككى ساننىڭ يىغىندىسى [two]. ئۈچىنچى سان قانچە؟[option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:114
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "بۇ ([three] * 3) - ([two] * 2)] نىڭ نەتىجىسى."
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid "Game"
msgstr "ئويۇن"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr "تەپەككۇر، تىل، ھېسابلاش ۋە ئەستە ساقلاش قابىلىيىتىڭىزنى سىناپ كۆرۈڭ."
#: ../data/themes/themes.xml.h:1
msgid "Classic"
msgstr "كلاسسىك"
#: ../data/themes/themes.xml.h:2
msgid "Notebook"
msgstr "خاتىرە دەپتەر"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
msgstr "تۆۋەندىكى تەنتەربىيە تۇرلىرىنىڭ قايسىسى بۇ گۇرۇپپىغا تەۋە ئەمەس؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "ئويۇندا ئىشلىتىلىدىغان تۈرلەرنى ئويلاڭ."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "Basketball"
msgstr "ۋاسكېتبول"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Tennis"
msgstr "چويلا توپ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Cycling"
msgstr "ۋېلىسىپىت مىنىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "ئويۇندا توپ ئىشلەتمەيدىغان بىردىن-بىر ئويۇن."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "توخۇ / شاتۇت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Pony / Horse"
msgstr "تۇتى(ئات) / ئات"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "چۈمۈلە / ئومۇرتقىلىق ھايۋان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Dog / Cat"
msgstr "ئىت / مۈشۈك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "سوز ‹taxidermist› تۆۋەندىكىدەك كىشى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Works with dead animals"
msgstr "ئۆلۈك ھايۋانلارغا مۇناسىۋەتلىك خىزمەت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "مەخسۇس تېرە كېسىلىنى داۋالاش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "تېرە كېسىلىگە گىرىپتار بولغان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Works with leather"
msgstr "تېرىگە مۇناسىۋەتلىك خىزمەت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Simplistic"
msgstr "ئاددىي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Erroneous"
msgstr "خاتا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Broken"
msgstr "بۇزۇلغان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Unorthodox"
msgstr "پەرقلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹censure› غا يېقىن؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Condemn"
msgstr "ئەيىبلەش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Hide"
msgstr "يوشۇر"
#. Translators: 'obscure' is used as a verb
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Obscure"
msgstr "مۈجمەل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Pioneer"
msgstr "باشلامچى"
#. Translators: referred to the life style
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Bohemian"
msgstr "سەرگەردان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Misunderstood"
msgstr "خاتا چۈشەنمەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Martyr"
msgstr "شېھىت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "تۆۋەندىكى قايسى جۈملە ‹چەتكە قېقىلغان› ئادەم دېگەننى ئەڭ ياخشى ئىپادىلەپ بېرىدۇ؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Person expelled from society"
msgstr "جامائەتتىن چىقىرىۋېتىلگەن كىشى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Loner"
msgstr "يالغۇزلۇقنى ياخشى كۆرىدىغان ئادەم"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Connoisseur"
msgstr "كەسىپ ئىگىسى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Conspirator"
msgstr "سۇيىقەستچى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسى خەقتىن قورقۇش دېگەن مەنىدە؟"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Anthropophobia"
msgstr "ئادەمدىن قورقۇش كېسىلى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Hypochondria"
msgstr "ئارتۇقچە ئەنسىرەش كېسىلى"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Anthophobia"
msgstr ""
#. Translators: Acrophobia is fear of heights
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Acrophobia"
msgstr "ئېگىزلىكتىن قورقۇش كېسىلى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Agoraphobia"
msgstr "ناتونۇش مۇھىتتىن قورقۇش كېسىلى"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسى بۇ گۇرۇپپىغا تەۋە ئەمەس؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Violin"
msgstr "ئىسكىرىپكا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Bassoon"
msgstr "باسون نېيى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Flute"
msgstr "نەي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Oboe"
msgstr "گوبوي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "نەيسىمان چالغۇغا تەۋە بولمىغان بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "‹شەمشەر› دېگەن نېمە؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Weapon"
msgstr "قورال-ياراق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Flower"
msgstr "گۈل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fish"
msgstr "بېلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Sport"
msgstr "تەنتەربىيە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Fossil"
msgstr "تاشقاتما"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Portico"
msgstr "كارىدور"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Column"
msgstr "ئىستون"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Attic"
msgstr "تورۇس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "بىناكارلىققا مۇناسىۋەتسىز بولغان بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Kilometer"
msgstr "كىلومېتىر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Hectogram"
msgstr "خېكتوگرام"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Liter"
msgstr "لىتىر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Gallon"
msgstr "گاللون"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "مېتىر سىستېمىسىغا تەۋە بولمىغان بىرى."
#. Translators: refers to the fruit
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Orange"
msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Apple"
msgstr "ئالما"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Grape"
msgstr "ئۈزۈم"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Potato"
msgstr "ياڭيۇ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "مېۋىگە تەۋە بولمىغان بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Turtle"
msgstr "دېڭىز تاشپاقىسى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Crocodile"
msgstr "تىمساھ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Lizard"
msgstr "كەسلەنچۈك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Frog"
msgstr "پاقا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
msgstr "ئۆمىلىگۈچىگە تەۋە بولمىغان ھەم قۇيرۇقى يوق بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Tiger"
msgstr "يولۋاس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hyena"
msgstr "سىرتلان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Wolf"
msgstr "بۆرە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Deer"
msgstr "بۇغا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "گۆشخور بولمىغان بىردىن-بىر ھايۋان."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹hedonism› غا يېقىن؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Pleasure"
msgstr "خۇشاللىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Pain"
msgstr "ئاغرىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Collectivism"
msgstr "كوللېكتىۋىزم"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Abstinence"
msgstr "پەرھىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹asceticism› غا يېقىن؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Positivism"
msgstr "ئەمەلىيەتچانلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹oxymoron› غا يېقىن؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Contradictory"
msgstr "زىددىيەتلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Synonym"
msgstr "مەنىداش سۆز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Related"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Ironic"
msgstr "ھەجۋىي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Lentils"
msgstr "كىچىك يېسسىمۇق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Wheat"
msgstr "بۇغداي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Corn"
msgstr "قوناق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Rice"
msgstr "گۈرۈچ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "دانلىق ئۆسۈملۈككە تەۋە بولمىغان بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Onion"
msgstr "پىياز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Mango"
msgstr "مانگو"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Lychee"
msgstr "لىجى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Olive"
msgstr "زەيتۇن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Carbon"
msgstr "كاربون"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Sodium"
msgstr "ناترىي(ئېلېمېنت)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Titanium"
msgstr "تىتان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Zinc"
msgstr "زىنىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "مېتالغا تەۋە ئەمەس بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Cardiology"
msgstr "كاردىئولوگىيە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Hematology"
msgstr "گېماتولوگىيە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Psychiatry"
msgstr "روھىي كېسەللىكلەر ئىلمى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Paleontology"
msgstr "قەدىمكى جانلىقلار تەتقىقاتى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "تېببىي كەسىپ ئەھلى بولمىغان بىرى."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹negligent› غا يېقىن؟"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Careless"
msgstr "بىپەرۋا"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Friendly"
msgstr "دوستانە"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Polite"
msgstr "ئەدەپلىك"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Angry"
msgstr "غەزەپلىنىش"
#. Translator: definition of negligent
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Regular"
msgstr "ئۆلچەملىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Occasional"
msgstr "ئارىلاپ-ئارىلاپ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Exceptional"
msgstr "ئالاھىدە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Rare"
msgstr "كەم ئۇچرايدىغان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹perplexing› غا يېقىن؟"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Confusing"
msgstr "مۈجمەل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Interesting"
msgstr "قىزىقارلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Ordinary"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Trivial"
msgstr " ئۇششاق-چۈشەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹unhappy› غا يېقىن؟"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Sad"
msgstr "غەمكىن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Unpleasant"
msgstr "راھەتسىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Tears"
msgstr "كۆز يېشى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Incredible"
msgstr "ئىشەنگۈسىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Famous"
msgstr "مەشھۇر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Acclaimed"
msgstr "ئالقىشلاندى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Celebrated"
msgstr "داڭلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr "باشقا سۆزلەرنىڭ تونۇش دېگەن مەنىسى بار."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
msgstr "تۆۋەندىكى سۆزلەرنىڭ قايسىسىنىڭ مەنىسى ‹unhappy› غا يېقىن؟"
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Particular"
msgstr "بەلگىلەنگەن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Obvious"
msgstr "روشەن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Generic"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Plate"
msgstr "تەخسە"
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Bottle"
msgstr "پوتۇلكا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Amphora"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Bowl"
msgstr "چىنە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "It is the only one that is not used to storage liquids."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Walnut"
msgstr "ياڭاق"
#. Translator: In reference to the nut
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Macadamia"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Chestnut"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "It is the only one that is not a nut."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Applause"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Commendation"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Citation"
msgstr "نەقىل"
#. Translator: As a noun (call upon a spirit by invocation)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Conjure"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'grief'?"
msgstr ""
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Lament"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Fraud"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Intolerance"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Risk"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'phlegmatic'?"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Calm"
msgstr "تىنچ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Authentic"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Clever"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Tense"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Concert"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Satire"
msgstr "ساتىرىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Proverb"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Epigram"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "It is the only one that is not related to literature."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Curve"
msgstr "ئەگرى سىزىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Cathetus"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Hypotenuse"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Trigonometry"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "It is the only one that is not related with triangles."
msgstr ""
#. Translator: As a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Necklace"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Candelabra"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Lantern"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Lamp"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "It is the only one that does not produce light."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "car / garage | plane"
msgstr "ماشىنا / گاراژ | / ئايروپىلان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Hangar"
msgstr "ئايروپىلان ئىسكىلاتى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Airline"
msgstr "ھاۋا يولى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Aircraft"
msgstr "ئايروپىلان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Bunker"
msgstr "كۆمۈرخانا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "چەمبەر / يېرىم چەمبەر | دىئامېتىر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Radius"
msgstr "رادىئۇس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Chord"
msgstr "ئاككورد"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Tangent"
msgstr "تانگېنس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Angle"
msgstr "بۇلۇڭ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "چەمبەرنىڭ رادىئۇسى ئۇنىڭ دىئامېتىرىنىڭ يېرىمىغا تەڭ."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "سۆزلەش / ۋارقىراش | ئۆچ كۆرۈش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Repugnance"
msgstr "سەسكىنىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Offensive"
msgstr "ھۇجۇم"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Shame"
msgstr "نومۇس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Ostentation"
msgstr "كۆز كۆز قىلىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "write / pen | eat"
msgstr "يېزىش / قەلەم | يېمەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Fork"
msgstr "ۋىلكا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Restaurant"
msgstr "ئاشپۇزۇل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Winery"
msgstr "ھاراق زاۋۇتى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Table"
msgstr "جەدۋەل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
msgstr "قەلەم يېزىشتا ئىشلىتىلىدۇ، ۋىلكا يېيىشتە ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "چۆل | بوستانلىق | دېڭىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "Island"
msgstr "ئارال"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "River"
msgstr "دەريا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Beach"
msgstr "ساھىل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Coast"
msgstr "قىرغاق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr "بوستانلىق(يېشىلزارلىق) دېگىنىمىز قۇملۇقتىكى ئۆسۈملۈكلەر بار يالغۇز رايوندۇر. ئارال بولسا سۇ بىلەن قورشالغان يالغۇز قۇرۇقلۇقتۇر."
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "تاشپاقا / شۆپۈك | خەت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Envelope"
msgstr "لېپاپ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Ink"
msgstr "سىياھ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Printer"
msgstr "پرىنتېر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Cellulose"
msgstr "سېللۇلوزا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
msgstr "تاشپاقا قاسىراق ئىچىدە ۋە خەت لېپاپ ئىچىدە تۇرىدۇ."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "ئۈزۈم ھارىقى / ئۈزۈم | ھاراق(rum)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Sugarcane"
msgstr "قىزىلچا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Grain"
msgstr "دانلىق زىرائەت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "Sweet corn"
msgstr "تاتلىق قوناق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "باغۋەنچىلىك / ئۆسۈملۈكلەر | قۇششۇناسلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "Birds"
msgstr "قۇشلار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Insects"
msgstr "ھاشاراتلار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Amphibians"
msgstr "قوش ماكانلىق ھايۋانلار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "Fishes"
msgstr "بېلىقلار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "مىننەتدار / يۈزسىزلىك | زومىگەرلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "Democracy"
msgstr "دېموكراتىيە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "Totalitarianism"
msgstr "ھاكىممۇتلەقچىلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "Oligarchy"
msgstr "ئولىگارخىيە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "Authority"
msgstr "نوپۇز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "ئۈمىدسىز ئادەم / ئۈمىدۋار ئادەم | كەمبەغەل"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "Affluent"
msgstr "باي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "Homeless"
msgstr "ماكانسىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "Property"
msgstr "خاسلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "Money"
msgstr "پۇل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "بەش / بەش تەرەپلىك | ئون"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "Decagon"
msgstr "تەڭ ئون تەرەپلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "Enneagram"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "Icosagon"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "Decimal"
msgstr "ئونلۇق كەسىر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "پاراللېل / مېرىدىئان | ئۇزۇنلۇق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "Latitude"
msgstr "كەڭلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "Solstice"
msgstr "قىش پەسىللىك كۈن تۈن توختاش كۈنى(22 ئىيۇن ياكى 22 دېكابىر)"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "Pole"
msgstr "قۇتۇپ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "Azimuth"
msgstr "يۆنىلىش بۇلۇڭى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid ""
"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
"latitude traverse from north to south."
msgstr "پاراللېل ۋە ئۇزۇنلۇق دېگىنىمىز شەرقتىن غەربكە بولغان سىزىق، مېرىدىئان ۋە كەڭلىك بولسا شىمالدىن جەنۇبقىچە بولغان سىزىقتۇر."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "سەنئەت / رەسىم كۆرگەزمىسى | دراما"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "Theater"
msgstr "تىياتىر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "Museum"
msgstr "مۇزېي"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "Concert hall"
msgstr "كونسېرت زالى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "Gym"
msgstr "چېنىقىش زالى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "ئوۋچى / مىلتىق | سۈرەتچى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "Camera"
msgstr "كامېرا"
#. Translators: tripod as used is photography
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "Tripod"
msgstr "ئۈچ ئاياق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "Photography"
msgstr "سۈرەتچىلىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "Light"
msgstr "ئاق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "تەخسە / چاقماق | شار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "Burst"
msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا تارتىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "Bounce"
msgstr "سەكرە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "Float"
msgstr "لەيلىمە كەسىر سان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "Roll"
msgstr "ئات"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "توپچا / باسماق | /ئاچقۇچ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "Turn"
msgstr "چۆرگىلەش"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "Lock"
msgstr "قۇلۇپلا"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "Close"
msgstr "يېپىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
msgstr "ئىككى جىسىمنى ئىشلەيدىغان قىلىش ئۈچۈن، توپچا بېسىلىشى ۋە ئاچقۇچ تولغىنىشى كېرەك."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "ئۇقۇم / پىكىر | قالايمىقان خىيال"
#. As a synonym of obsession
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "Fixation"
msgstr "قاتماللىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "Indifference"
msgstr "پەرۋاسىزلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "Disinterest"
msgstr "قىزىقماسلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "Intuition"
msgstr "تۇيغۇ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "ئىككى سوز ئارىسىدىكى مۇناسىۋەت شۇكى، بۇ ئىككى سوز مەنىداش سوزدۇر."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "fish / water | bird"
msgstr "بېلىق / سۇ | قۇش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "Air"
msgstr "ھاۋا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "Wings"
msgstr "قاناتلار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "Ship"
msgstr "كېمە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "Cage"
msgstr "قەپەس"
#. Translator: 'rook' as a piece of chess
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "rook / chess | soldier"
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "Battle"
msgstr "ئۇرۇش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "Gun"
msgstr "مىلتىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "Peace"
msgstr "تېنچلىق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "Enemy"
msgstr "دۈشمەن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "ئاچ / يېمەك | ھارغان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "sleep | rest"
msgstr "ئۇيقۇ | ئارام"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "box / open | banana"
msgstr "قۇتا / ئاچماق | بانان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "peel"
msgstr "سويماق"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "كۈرەك / كولىماق | پالتا"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "chop"
msgstr "توغرىماق"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "glass / break | paper"
msgstr "ئەينەك / چاقماق | قەغەز"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "tear | rip"
msgstr "يىرتماق | سۆكمەك"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "feet / two | toes"
msgstr "پۇت / ئىككى | پۇت بارماقلىرى"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "ten | 10"
msgstr "ئون | 10"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "بېلىق / سۇ جانلىقلىرى باغچىسى | مايمۇن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "قەپەس | ھايۋاناتلار باغچىسى| ھايۋاناتلار باغچىسى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "سۇ جانلىقلىرى باغچىسىدىكى بېلىق ئاسارەت(تۇتقۇنلۇق)تا ياشايدۇ."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ئۈزۈك / بارماق | بىلەزۈك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "wrist | arm"
msgstr "بېغىش | بىلەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "تىيۇلىن / قاناتلىرى(سۇ ھايۋانلىرىنىڭ) | قۇش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "wings"
msgstr "قاناتلار"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
msgid "stick / float | stone"
msgstr "تاياق / لەيلىمەك | تاش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "sink"
msgstr "ئۇمىۋالنىك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "يىلپىز / چېكىتلەر | يولۋاس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "stripes"
msgstr "لېنتىلار"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "بېلىق / سۇ ئاستى پاراخوتى | قۇش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "ئايروپىلان"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "كۆز يېشى / كۆزلەر | تەر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "body | skin"
msgstr "بەدەن | تېرە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:350
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "كۆۋرۈك / ئۈستىدە | تونىل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "in | under | through"
msgstr "ئىچىدە | ئاستىدا | تۇتاش"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "toy / play | tool"
msgstr "ئويۇنچۇق / ئويۇن | قورال"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:355
msgid "work"
msgstr "خىزمەت"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:357
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "خاتالىق / تۈزەتمەك | زەخمەت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:358
msgid "repair | fix"
msgstr "رېمونت قىلماق | تۈزىمەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:359
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "ئاپېلسىن / مېۋە | پالەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:360
msgid "vegetable"
msgstr "كۆكتات"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:361
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "قوللار / تۇتماق | چىشلار"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:362
msgid "bite"
msgstr "چىشلەش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:363
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr ""
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:364
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "تېپىشماق / تېپىشماق تېپىش | ئويۇن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:365
msgid "win | play"
msgstr "غەلىبە | ئويناش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:366
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "قاش / كۆز | بۇرۇت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:367
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "لەۋ / ئۈستى لەۋ | ئېگىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:368
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "مۇز / تېيىلغاق | ياريېلىم"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:369
msgid "sticky"
msgstr "يېپىشقاق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:370
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "قاينام / سۇ | قۇيۇن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:371
msgid "wind | air"
msgstr "شامال | ھاۋا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:372
msgid "fox / den | bird"
msgstr "تۈلكە / غار | قۇش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:373
msgid "nest"
msgstr "ئۇۋا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:374
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "ئىت / كۆندۈرۈش | بۆرە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:375
msgid "wild | savage"
msgstr "ياۋايى | يىرتقۇچ"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "شېكەر / تاتلىق | سىركە"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "sour"
msgstr "چۈچۈك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:378
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "چويلا توپ / تەنتەربىيە | بالېت"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:380
msgid "dance"
msgstr "ئۇسۇل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:381
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "چوكۇلداتماق / تىل | مىشقىرماق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:382
msgid "nose"
msgstr "بۇرۇن"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:383
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "جەينەك / تىز | بېغىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:384
msgid "ankle"
msgstr "ئوشۇق"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:385
msgid "novel / author | song"
msgstr "رومان / ئاپتور | ناخشا"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "كومپوزىتور | ناخشا يازغۇچى | ناخشا تېكىستى ئىشلىگۈچى"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
msgid "car / road | train"
msgstr "ماشىنا / يول | پويىز"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "رېلىس | تۆمۈريول | رېلىس | تۆمۈريول"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "بالىلار كېسەللىكلىرى بۆلۈمى / بالىلار | كونا پۇل يىغىش"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
msgid "coins"
msgstr "تەڭگە پۇل"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "تېرمومېتىر / تېمپېراتۇرا | سائەت"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "time"
msgstr "ۋاقىت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "بىرىنچى سۆز چالغۇ، ئىككىنچى سۆز بولسا ئۆلچەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "شېئىر / ئەسەرلەر توپلىمى | خەرىتىلەر"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "atlas"
msgstr "ئاتلاس"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:397
msgid "letter / word | page"
msgstr "ھەرپ / سۆز | بەت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "book | magazine | document"
msgstr "كىتاب | ژۇرنال | پۈتۈك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:399
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "سائەت / مىنۇت | مىنۇت"
#. Translators: refers to the unit of time
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:401
msgid "second"
msgstr "سېكۇنت"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "يولۋاس / گۆشخور ھايۋان | ئىنەك"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "ئوتخور | ئوتخور"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "يۇلتۇزلار توپى / يۇلتۇزلار | تاقىم ئارال"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
msgid "islands"
msgstr "ئارال"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
#, csharp-format
msgid "Unknown command line parameter {0}"
msgstr "بۇيرۇق قۇرىدىكى {0} بولسا ناتونۇش پارامېتىرىدۇر"
#. Translators: {0} is a date
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "(ھاسىللانغان ۋاقىت {0})"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
msgid "List of available games"
msgstr "ئوينىغىلى بولىدىغان ئويۇنلار"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: gbrainy [options]"
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tنەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tبۇ ئىشلىتىش ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tئوينىغىلى بولىدىغان ئويۇنلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
msgstr " --customgame [game1, gameN]\tئىختىيارى ئويۇندا ئوينايدىغان ئويۇنلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr " --norandom \t\t\tتەمىنلەنگەن ئىختىيارى ئويۇنلار تىزىمى تەرتىپسىز بولمايدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tزۆرۈرىيەتلەرنى كۆرسىتىدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
msgid "Software"
msgstr "يۇمشاق دېتال"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
msgid "Based on ideas by"
msgstr "نىڭ پىكرىگە ئاساسلانغان"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
msgid "MENSA works"
msgstr "MENSA خىزمەتلىرى"
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
" Sahran https://launchpad.net/~sahran"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
msgstr "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "سىز بۇ پروگراممىنى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ. مەنزىل: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "كۆڭۈل ئېچىش ۋە مېڭىنى مەشىق قىلدۇرۇشنى مەقسەت قىلغان ئويۇن."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
msgid "gbrainy project web site"
msgstr "gbrainy قۇرۇلۇشى تورتۇراسى"
#. Column: Game Name
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
msgid "Game Name"
msgstr "ئويۇن ئاتى"
#. Column: Type
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
msgid "Selected"
msgstr "تاللانغان"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
msgid "games.pdf"
msgstr "games.pdf"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
msgid "PDF files"
msgstr "PDF ھۆججەتلەر"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
msgid "The PDF file has been exported correctly."
msgstr "PDF ھۆججىتى توغرا ئېكسپورت قىلىندى."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
msgid ""
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
msgstr "PDF ھۆججىتى ھاسىل قىلىشتا مەسىلە كۆرۈلدى."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr "تۆۋەندىكى گرافىكتا ئوينىغۇچىنىڭ ئېرىشكەن نومۇرلىرىنىڭ ئىلگىرىلەش جەريانى كۆرسىتىلگەن."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
msgid ""
"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلارنىڭ ئىلگىرىلەش جەريانىنى كۆرۈش ئۈچۈن بىر قانچە قېتىملىق ئويناش تارىخى بولۇشى كېرەك."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural ""
"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
msgstr[0] "بۇ {0} دانە ئويۇن خاتىرىسىگە ئاساسەن ھاسىللاندى."
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
msgid "Total"
msgstr "جەمئىي"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئويۇن تارىخىنى ئۆچۈرمەكچى بولۇۋاتىسىز."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr "داۋاملاشتۇرسىڭىز، ھازىرغىچە بولغان ئويناش تارىخى يوقىلىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
msgid "Congratulations."
msgstr "مۇبارەك بولسۇن."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:430
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
msgid "Incorrect answer."
msgstr "جاۋاب خاتا."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
msgstr "جاۋابنى «جاۋاب» كىرگۈ كۆزنەكچىسىگە كىرگۈزۈڭ ۋە «OK» توپچىسىنى بېسىڭ."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:515
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "gbrainy نىڭ سىزنىڭ تىلىڭىزدىكى تەرجىمە دەرىجىسى بەك توۋەن."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:516
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
"gbrainy's Preferences."
msgstr "قىسمەن تەرجىمە قىلىنغان ئويۇنلارنى ئويناشتا ئادەم قايمۇقۇپ قالىدۇ. ئەگەر ئىنگلىزچە ئوينىماقچى بولسىڭىز، gbrainy نىڭ مايىللىقىدا شۇنداق بىر تاللانما بار."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:612
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:617
msgid "Resume"
msgstr "داۋاملاشتۇر"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "باشلانغان ۋاقتى {0}"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
msgid "Add-in Manager"
msgstr "قىستۇرما باشقۇرغۇ"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى قىلىش ئۈچۈن قوشۇمچە كېڭەيتمىلەر زۆرۈردۇر."
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr "تۆۋەندىكى قىستۇرمىلار ئورنىتىلىدۇ:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
msgstr "<big><b>قىستۇرما باشقۇرغۇ</b></big>"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
msgid "The following add-ins are currently installed:"
msgstr "نۆۋەتتە تۆۋەندىكى قىستۇرمىلار ئورنىتىلغان:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
msgid "_Install Add-ins..."
msgstr "قىستۇرما ئورنات(_I)…"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
msgid "_Repositories..."
msgstr "خەزىنىلەر(_R)…"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
msgid "_Uninstall..."
msgstr "ئۆچۈر(_U)…"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
msgid "Enable"
msgstr "قوزغات"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
msgid "Disable"
msgstr "چەكلە"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
msgid "Add-in"
msgstr "قىستۇرما"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
msgid "Version"
msgstr "نەشرى"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
msgid "Other"
msgstr "باشقا"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
msgid "Version:"
msgstr "نەشرى:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
msgid "Author:"
msgstr "ئاپتور:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
msgid "Copyright:"
msgstr "نەشر ھوقۇقى:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "قىستۇرما زۆرۈرىيەتلىرى:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr "<b>ئورنىتىش ئۈچۈن قىستۇرمىنى تاللاڭ ۋە «كېيىنكى» نى چېكىڭ</b>"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
msgid "Show all packages"
msgstr "ھەممە بوغچىنى كۆرسەت"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
msgid "Show new versions only"
msgstr "پەقەت يېڭى نەشرىنىلا كۆرسەت"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
msgid "Show updates only"
msgstr "پەقەت يېڭىلانمىلارنىلا كۆرسەت"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
msgid "_Unselect All"
msgstr "ھەممىنى تاللىما(_U)"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
msgid "Select _All"
msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
msgid "Add-in Installation"
msgstr "قىستۇرما ئورنىتىش"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
msgid "Install from:"
msgstr "بۇ يەردىن ئورنات:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
msgid "Repository"
msgstr "خەزىنە"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
msgid "All registered repositories"
msgstr "بارلىق خەتلىتىلگەن خەزىنىلەر"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
msgid "Register an on-line repository"
msgstr "توردىكى بىر خەزىنىگە خەتلەت"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr "خەتلەتمەكچى بولغان خەزىنە ئورنىنى تاللاڭ:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
msgid "Register a local repository"
msgstr "يەرلىك خەزىنىگە خەتلەت"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
msgid "Url:"
msgstr "تور ئادرېسى(URL):"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
msgid "Browse..."
msgstr "كۆز يۈگۈرت…"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
msgid "Path:"
msgstr "يول:"
#. Mono Addins 0.6
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
msgid "Installed"
msgstr "ئورنىتىلغان"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
msgid "Updates"
msgstr "يېڭىلانمىلار"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
msgid "Gallery"
msgstr "سۈرەت يىغقۇچ"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
msgid "Repository:"
msgstr "خەزىنە:"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
msgid "Install from file..."
msgstr "ھۆججەتتىن ئورنىتىش…"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
msgid "No selection"
msgstr "تاللانمىدى"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
msgid "No add-ins found"
msgstr "قىستۇرمىلار تېپىلمىدى"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
msgid "Refresh"
msgstr "يېڭىلا"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
msgid "Add-in packages"
msgstr "قىستۇرما بوغچىلىرى"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
msgid "Install Add-in Package"
msgstr "قىستۇرما بوغچىسىنى ئورنىتىش"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
msgid "All repositories"
msgstr "بارلىق خەزىنىلەر"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
msgid "Manage Repositories..."
msgstr "خەزىنىلەرنى باشقۇرۇش…"
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
msgid "Add-in Repository Management"
msgstr "قىستۇرما خەزىنىلىرىنى باشقۇرۇش"
#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
msgstr[0] "{0} يېڭىلانما بار"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
msgid "Open Location"
msgstr "ئورۇننى ئاچ"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
msgid "Play all the games"
msgstr "ھەممە ئويۇنلارنى ئويناش"
#. Toolbar
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:179
msgid "All"
msgstr "ھەممىسى"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "خۇلاسە چىقىرىش ۋە تەپەككۇر ئىقتىدارى سىنايدىغان ئويۇنلارنى ئويناش"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Logic"
msgstr "لوگىكا"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
msgid "Calculation"
msgstr "ھېسابلاش"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "ئىچىدە ھېسابلاش ئىقتىدارىنى سىناش ئويۇنلىرى"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
msgid "Memory"
msgstr "ئەسلەك"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "قىسقا مۇددەتلىك ئەستە تۇتۇش قابىلىيىتىنى سىناش ئويۇنلىرى"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Verbal"
msgstr "تىل"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "تىل قابىلىيىتىنى سىناش ئويۇنلىرى"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىش ياكى داۋام قىلىش"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
msgid "End the game and show score"
msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرۇپ ئېرىشكەن نومۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:180
msgid "End"
msgstr "تامام"
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:172
msgid "Next Game"
msgstr "كېيىنكى ئويۇن"
#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:173
msgid "Answer"
msgstr "جاۋاب"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
msgid "red"
msgstr "قىزىل"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
msgid "green"
msgstr "يېشىل"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
msgid "blue"
msgstr "كۆك"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
msgid "yellow"
msgstr "سېرىق"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
msgid "magenta"
msgstr "ئاچ قىزىل"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
msgid "orange"
msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
msgid "black"
msgstr "قارا"
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
msgid "white"
msgstr "ئاق"
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
msgid "H"
msgstr "H"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
msgstr "{0} ياكى {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
msgstr "{0}، {1} ياكى {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
msgstr "{0}، {1}، {2} ياكى {3}"
#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "شەكىل {0}"
#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
msgstr[0] "مۇمكىنچىلىكى بولغان توغرا جاۋابلار {0}."
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
msgid "Extensions database:"
msgstr "كېڭەيتىلمىلەر ساندىنى:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
#, csharp-format
msgid ""
"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "{0} ئويۇن سىڭدۈرۈۋېتىلگەن: {1} دانە تېپىشماقلىق ئويۇن، {2} ھېساب مەشىق ئويۇنى، {3} ئەستە تۇتۇش مەشىق ئويۇنى، {4} تىل مەشىقى ئويۇنى"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "ئوينالغان ئويۇن: {0} (ئېرىشكەن نومۇرى: {1})"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "ۋاقىت: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "ئويۇن: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
msgid "Outstanding results"
msgstr "بەك قالتىس"
#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
msgid "Excellent results"
msgstr "قالتىس"
#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
msgid "Good results"
msgstr "ياخشى"
#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
msgid "Poor results"
msgstr "ناچار"
#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
msgid "Disappointing results"
msgstr "بەكلا ناچار"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "كۆرسەتمىلەرنى تەپسىلىي ئوقۇپ، سانلىق-مەلۇماتلارنى ۋە بېرىلگەن يىپ ئۇچلىرىنى ئېنىق چۈشىنىڭ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
msgstr ""
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr "لوگىكىلىق ئويۇنلاردا، مۇناسىۋەتسىز دەپ قارالغان ئېلېمېنتلار بەكمۇ مۇھىمدۇر."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid "Try to approach a problem from different angles."
msgstr "بىرەر مەسىلىنى ئوخشىمىغان تەرەپتىن ھەل قىلىشقا تىرىشىڭ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid ""
"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "خاتالىشىشتىن قورقماڭ، خاتالىشىش بولسا ئۆگىنىشنىڭ بىر قىسمىدۇر."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"challeging yourself."
msgstr "ھەممە مەسىلەرنى ئىشلەپ كۆرۈڭ، قىيىنلىرىنىمۇ. قىيىن مەسىلىلەرنى ئىشلىسىڭىز ئاندىن ئىلگىرىلەش بولىدۇ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "ھەر كۈنى ئىشلەپ بېرىڭ، ئاندىن ئىلگىرىلەشنى ھېس قىلىسىز."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr "‹ئىختىيارىي ئويۇن تاللاش› نى ئىشلىتىپ، ئۆزىڭىز ئوينىماقچى بولغان ئويۇننى تاللاڭ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "‹تەڭشەك› تىن ئوينىماقچى بولغان ئويۇننىڭ قىيىنلىق دەرىجىسىنى تاللاڭ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "ئېلېمېنتلارنى مۇناسىۋەتلەشتۈرۈش، ئەستە تۇتۇشتىكى ئورتاق تېخنىكىدۇر."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
msgstr "ئېلېمېنتلارنى كاتېگورىيەگە ئايرىش، ئەستە تۇتۇشتىكى ئورتاق تېخنىكىدۇر."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "ئەستە بار بولغان ھەر بىر پاكىتلارنىڭ باش ھەرپىدىن قىسقارتىلما سوز ياساڭ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr "تېپىشماقتىن ئېرىشكەن خۇشاللىق، ئۇنىغا سەرپ قىلغان ۋاقىت بىلەن تاناسىپ بولىدۇ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "ھەر بىر مەسىلىنى كىچىك بۆلەكچىلەرگە بولۇپ تەپەككۇر قىلىڭ."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "تىلغا مەشىقى ئويۇنلىرىدىكى جاۋابلاردا، پېئىلنىڭ زامانىغا دىققەت قىلىڭ."
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "تۆۋەندىكى شەيئىلەرنى بېرىلگەن ۋاقىت ئىچىدە ئەستە ساقلاڭ"
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
msgid "Time left"
msgstr "قالغان ۋاقىت"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
#, csharp-format
msgid "Game #{0}. {1}"
msgstr "ئويۇن #{0}. {1}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
#, csharp-format
msgid "Created by gbrainy {0}"
msgstr "gbrainy تەرىپىدىن قۇرۇلغان {0}"
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
msgid "Solutions"
msgstr "چارىلەر"
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
msgid ", "
msgstr "، "
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "كۆپ تاللانما #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} جاۋاب {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "سېلىشتۇرىدىغان سۆزلەر جۈپى #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
"relationship to '{0}'?"
msgstr "تۆۋەندە مۇناسىۋىتى بار بولغان ئىككى سوز بېرىلگەن، قايسى سۆزنىڭ ‹{0}› مىڭ بىلەن ئوخشاش مۇناسىۋىتى بار؟"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "سۆزلەر: {0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "سۆزلەر جۈپى #{0}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "سوئال-جاۋاب #{0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
msgstr "جاۋاب {0}."
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "كېيىنكى شەيئىنى ئەستە تۇتۇشقا تەييار…"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
msgid "Score"
msgstr "ئېرىشكەن نومۇر"
#. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
msgid "{0} played"
msgid_plural "{0} played"
msgstr[0] "ئوينالغىنى {0} "
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1})"
msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
msgstr[0] "يەڭگەن ئويۇن: {0} ({1})"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
msgstr[0] "{0}يەڭگەن ئويۇن: {1} ({2})"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "ئوينالغان ۋاقتى {0} (ھەر بىر ئويۇن ئۈچۈن كەتكەن ۋاقىت {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr "gbrainy نىڭ نومۇر قويۇش ئۇسۇلى ھەققىدە تەپسىلىي بىلمەكچى بولسىڭىز ‹ياردەم› گە قاراڭ."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
msgid "Tips for your next games"
msgstr "كېيىنكى ئويۇن ھەققىدىكى كۆرسەتمە"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "مۇبارەك بولسۇن! ئۆزىڭىزنىڭ يېڭى رېكورتى يارىتىلدى"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr "لوگىكىلىق تېپىشماق ئويۇنى {0} دا، ئۆزىڭىزنىڭ يېڭى رېكورتىنى ياراتتىڭىز. بۇرۇنقى رېكورتىڭىز {1}."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr "ھېسابلاش ئويۇنى {0} دا، ئۆزىڭىزنىڭ يېڭى رېكورتىنى ياراتتىڭىز. بۇرۇنقى رېكورتىڭىز {1}."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}."
msgstr "ئەستە تۇتۇش ئويۇنى {0} دا، ئۆزىڭىزنىڭ يېڭى رېكورتىنى ياراتتىڭىز. بۇرۇنقى رېكورتىڭىز {1}."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}."
msgstr "تىل مەشىقىنى ئويۇنى {0} دا، ئۆزىڭىزنىڭ يېڭى رېكورتىنى ياراتتىڭىز. بۇرۇنقى رېكورتىڭىز {1}."
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "لوگىكىلىق تېپىشماقلار. خۇلاسە چىقىرىش ۋە تەپەككۇر ئىقتىدارى سىنايدىغان ئويۇنلارنى ئويناڭ."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
msgstr "ئىچىدە ھېسابلاش. سىزنىڭ ئىچىدە ھېسابلاش ئىقتىدارىڭىزنى سىنايدىغان ئارىفمېتىكىلىق ئەمەللەر."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "ئەستە تۇتۇش مەشىق ئويۇنلىرى. سىزنىڭ قىسقا ۋاقىتلىق ئەستە تۇتۇش ئىقتىدارىڭىزنى ئىسپاتلاپ بېرىدۇ."
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "تىل مەشىقى ئويۇنلىرى. سىزنىڭ تىل قابىلىيىتىڭىزنى سىنايدۇ."
#. Translators: {0} is the version number of the program
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "gbrainy {0} غا مەرھابا"
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
msgstr "كۆڭۈل ئېچىش ۋە مېڭىنى مەشىق قىلدۇرۇشنى مەقسەت قىلغان ئويۇن بولۇپ، ئۇنىڭدا تۆۋەندىكى مەزمۇنلار بار:"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical operations"
msgstr "ئارىفمېتىكىلىق ئەمەللەر"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the following operation?"
msgstr "تۆۋەندىكى ئەمەلنىڭ نەتىجىسى نېمە؟"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
msgid "Average"
msgstr "ئوتتۇرىچە"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "بېرىلگەن سانلار: {0}. تۆۋەندىكى سانلارنىڭ ئىچىدە قايسىسى ئوتتۇرىچە قىممەتكە ئەڭ يېقىن؟ جاۋاب: {1}، {2}، {3} ياكى {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
"numbers in the list."
msgstr "تىزىمدىكى سانلارنىڭ ئوتتۇرىچە قىممىتى، ئۇلارنىڭ يىغىندىسىنى ئۇلارنىڭ سانىغا بۆلگەنگە تەڭ."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0}."
msgstr "ئەمەلنىڭ نەتىجىسى {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
msgstr "يېقىنراق كەسىر سان"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "تۆۋەندىكى قايسى سان {0} غا يېقىن؟ جاۋاب: {1}، {2}، {3} ياكى {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
msgstr "ئەمەل {0} / {1} نىڭ نەتىجىسى ‹{2}›"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
msgid "Consecutive Sum"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of single digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
"that sum {0}. What are these numbers?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
msgid "Fractions"
msgstr "كەسىر"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr "بېرىلگەن ئەمەلنىڭ نەتىجىسى نېمە؟ كەسىر سان ياكى ساننى ئىشلىتىپ جاۋاب بېرىڭ."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
msgid "Greatest divisor"
msgstr "ئەڭ چوڭ بۆلگۈچى"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ھەممە سانلارنى بۆلەلەيدىغان ئەڭ چوڭ بۆلگۈچى قايسى؟ جاۋاب: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:215
msgid "Numbers"
msgstr "سانلار"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
msgid "Possible divisors"
msgstr "مۇمكىنچىلىكى بولغان بۆلگۈچىلەر"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
msgid "Operators"
msgstr "ئەمەللەر"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "تۇنجى ئەمەل {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr "قايسى ئەمەلدە {0}، {1}، ۋە {2} لار {3} غا تەڭ بولىدۇ؟ جاۋابتا ‹+-/*› نى ئىشلىتىڭ."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} ۋە {1}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
msgid "Primes"
msgstr "تۈپ سانلار"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "تۆۋەندىكى سانلارنىڭ قايسىسى تۈپ سان؟ تۈپ سان دېگىنىمىز ئۆزى ۋە 1 گىلا پۈتۈن بۆلىنىدىغان مۇسبەت ساندۇر. جاۋاب: {0}, {1}, {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr "بېرىلگەن ساننىڭ ھەر قايسى خانىسىنىڭ يىغىندىسى ئۈچكە پۈتۈن بۆلۈنسە، بۇ سانمۇ 3 كە پۈتۈن بۆلىنىدۇ. مەسىلەن : 15=1+5=6، 3 كە پۈتۈن بۆلىنىدۇ."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
#, csharp-format
msgid "The number {0} is a prime number."
msgstr "سان {0} تۈپ ساندۇر."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
msgid "Proportions"
msgstr "تاناسىپ"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
msgid "Ratio"
msgstr "نىسبەت"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr "قايسى ئىككى ساننىڭ يىغىندىسى {0} ۋە نىسبىتى {1} : {2} بولىدۇ؟ جاۋابقا ئىككى سان ئىشلىتىڭ."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
"and dividing it by {1}."
msgstr "ئىككىنچى ساننى بىرىنچى سانغا {0} نى كۆپەيتىپ ئاندىن ئۇنى {1} غا بولۇپ ھېسابلىغىلى بولىدۇ."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
msgid ""
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr "نىسبەت دېگىنىمىز ئىككى ئارىسىدىكى تاناسىپلىق مۇناسىۋەتتۇر. نىسبەت a:b دېگىنى، ‹a› بىر پارچىسىغا ‹b› پارچە توغرا كېلىدۇ دېگەنلىكتۇر."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "نىسبىتى {0}:{1} بولىدۇ"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
msgid "Selected Numbers"
msgstr "تاللانغان رەقەملەر"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the sum all the numbers greater than "
"{0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"In the list of numbers below, what is the product all the numbers greater "
"than {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
msgid "Two numbers"
msgstr "ئىككى سان"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr "يىغىندىسى {0} نىڭغا، كۆپەيتمىسى {1} غا تەڭ بولغان ئىككى سان قايسى؟ جاۋابى ئىككى سان بولسۇن (مەسىلەن 1 ۋە 2 دېگەندەك)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr "ئايرىمىسى {0} نىڭغا، كۆپەيتمىسى {1} غا تەڭ بولغان ئىككى سان قايسى؟ جاۋابى ئىككى سان بولسۇن (مەسىلەن 1 ۋە 2 دېگەندەك)"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
msgid "3D Cube"
msgstr "ستېرېئولۇق(3D) كۈپ"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
msgstr "تۆۋەندىكى چوڭ كۈپنى ياساش ئۈچۈن قانچە دانە كىچىك كۈپ كېرەك بولىدۇ؟ جاۋابى سان بولسۇن."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr "كۈپ دېگىنىمىز ئالتە يۈزىنىڭ ھەممىسى كۋادرات بولغان پۈتەي جىسىمدۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
msgid "Balance"
msgstr "تەڭپۇڭ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
"last figure to keep it balanced?"
msgstr "ئۇچبۇلۇڭلارنىلا ئىشلىتىڭ، ئەڭ ئاخىرقى شەكىلنىڭ تەڭپۇڭلۇقىنى ساقلاش ئۈچۈن ئوڭ تەرەپكە قانچە ئۈچبۇلۇڭ كېرەك بولىدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
msgid ""
"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
"triangles."
msgstr "ھەر بىر چەمبەر ئىككى دانە ئۈچبۇلۇڭغا، ھەر بىر كۋادرات ئۈچ دانە ئۈچبۇلۇڭغا تەڭداشتۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
msgstr "ھەر بىر چەمبەر ئىككى دانە ئۈچبۇلۇڭغا تەڭداشتۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
msgid "Build a triangle"
msgstr "ئۈچبۇلۇڭ ياساش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr "بىر دانە ئۇچ بۇلۇڭنى ياساش ئۈچۈن قايسى ئۇچ بۆلەكچە كېرەك بولىدۇ؟ شەكىللەرنىڭ ئىسمىنى يېزىپ جاۋاب بېرىڭ. مىسال: {0}{1}{2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "كېلىپ چىققان ئۈچبۇلۇڭ تەڭ تەرەپلىك ئۇچبۇلۇڭدۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
msgid "The triangle is:"
msgstr "بۇ ئۈچبۇلۇڭ:"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
msgid "Circles in a square"
msgstr "كۋادرات ئىچىدىكى چەمبەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
msgstr "تۆۋەندىكى كۋادرات ئىچىگە ئەڭ كۆپ بولغاندا قانچە دانە چەمبەر پاتىدۇ؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "ئەڭ كۆپ بولغاندا 64 چەمبەر پاتىدۇ."
#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
"space for an additional row."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
msgid "8 units"
msgstr "8 بىرلىك"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
msgid "1 unit"
msgstr "1 بىرلىك"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
msgid "Clocks"
msgstr "سائەتلەر"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
"using numbers."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "سائەت ۋاقىتنىڭ لوگىكىسىغا بويسۇنمايدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
msgid "Count circles"
msgstr "چەمبەر ساناش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "قانچە دانە چەمبەر سانىدىڭىز؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "ئەگەر سىستېمىلىق ھېسابلىسىڭىز، بۇ ئاددىي بىر مەشىقتۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
msgid "Counting"
msgstr "ساناش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
msgstr[0] "بىزنىڭ {0} مېتىر رەختىمىز بار."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgid_plural ""
"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
#, csharp-format
msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
"it cost to both purchase and wrap the present?"
msgid_plural ""
"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
"does it cost to both purchase and wrap the present?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
"the wrapping."
msgid_plural ""
"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
"the wrapping."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "ساناش مەشىقلىرى"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "10 دىن 100 گىچە بولغان سانلار ئارىسىدا، قانچە دانە ‹9› دېگەن رەقەم بار؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr "ئىككى خانىلىق ساننىڭ ئىچىدە بىرىنچى خانىسى ئىككىنچى خانىسىدىن چوڭ ساندىن قانچىسى بار؟(مەسىلەن: 20 ۋە 21 دەك ساندىن)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr "ئىككى خانىلىق ساننىڭ ئىچىدە بىرىنچى خانىسى ئىككىنچى خانىسىدىن كىچىك ساندىن قانچىسى بار؟(مەسىلەن: 12 ۋە 13 دەك ساندىن)"
#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}، {1}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
#, csharp-format
msgid "The numbers are: {0}."
msgstr "رەقەملەر : {0}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
msgstr "دىققەت 99 نىڭ ئىچىدە ئىككى دانە ‹9› بار."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "قاپلاش پىرسەنتى"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "شەكىلنىڭ قانچە پىرسەنتى بويالغان؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
msgid "Cube"
msgstr "Cube"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
"face."
msgstr "تۆۋەندىكى شەكىلنى قاتلاپ بىر دانە كۈپ ھاسىل قىلغاندا، قايسى يۈزى {0} يېزىلغان يۈزىنىڭ قارشىسىدا بولىدۇ؟ يۈزىگە يېزىلغان رەقەمنى ئىشلىتىپ جاۋاب بېرىڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "ئالتە تەرەپلىك ئۇرۇق(شىشىخال)نى بىر قېتىم تاشلىسا ‹2› ياكى ‹6› گە ئېرىشىنىڭ ئېھتىماللىقى قانچە؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "ئېھتىماللىقى 2/6."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "ئالتە تەرەپلىك ئۇرۇق(شىشىخال)نى بىر قېتىم تاشلىسا ‹5› گە ئېرىشمەسلىكنىڭ ئېھتىماللىقى قانچە؟(1/2 دېگەندەك كەسىر سان بىلەن جاۋاب بېرىڭ.)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "ئېھتىماللىقى 5/6."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "ئىككى دانە ئالتە تەرەپلىك ئۇرۇق(شىشىخال)نى بىر قېتىم تەڭ تاشلىسا، ئىككىلىسىنىڭ جۈپ سان بولۇش ئېھتىماللىقى قانچە؟(1/2 دېگەندەك كەسىر سان بىلەن جاۋاب بېرىڭ.)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "ئىككىلىسىنىڭ جۈپ سان بولۇش ئېھتىماللىقى 9/36."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "ئىككى دانە ئالتە تەرەپلىك ئۇرۇق(شىشىخال)نى بىر قېتىم تەڭ تاشلىسا، ئىككىلىسىنىڭ ‹6› بولۇش ئېھتىماللىقى قانچە؟(1/2 دېگەندەك كەسىر سان بىلەن جاۋاب بېرىڭ.)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
msgstr "بىرىنچىنىڭ ‹6› بولۇش ئېھتىماللىقى 1/6. ئىككىنچىسىمۇ ئوخشاش."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "ئۇرۇق(شىشىخال)"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
msgid "Divide circles"
msgstr "چەمبەرلەرنى بۆلۈش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى شەكىلدە، بارلىق نۇقتىلار تۇتاشتۇرۇلسا، چەمبەر قانچە بۆلەككە بولۇنىدۇ؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
#, csharp-format
msgid "Has {0} region"
msgid_plural "Has {0} regions"
msgstr[0] "{0} بۆلەك"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
msgstr "تەڭلىمە"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "تۆۋەندىكى تەڭلىمىنىڭ نەتىجىسى نېمە؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr "ئارىفمېتىكىلىق ئەمەللەرنىڭ تەرتىپى مۇنداق: كۆرسەتكۈچ ۋە يىلتىز، كۆپەيتىش ۋە بولۇش، قوشۇش ۋە ئېلىش."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
msgid "Extra circle"
msgstr "ئارتۇقچە چەمبەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "قايسى چەمبەر بۇ گۇرۇپپىغا تەۋە ئەمەس؟ ئېلېمېنتلارنىڭ تەرتىپى ئەمەس. جاۋاب: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "بىرلا چەمبەردىن باشقا ھەممىسىنىڭ ئورتاق خاسلىقى بار."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
msgid "Figures and text"
msgstr "شەكىللەر ۋە تېكىست"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
msgid ""
"The figures and the texts are related. What text should go under the last "
"figure?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "تېكىستنىڭ ھەر بىر ھەرپى شەكىلنىڭ بىر خاسلىقىنى ئىپادىلەيدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
msgid "Figure pattern"
msgstr "شەكىل قېلىپى"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "سوراق بەلگىسىنىڭ ئورنىغا قايسى شەكىل كېلىشى كېرەك؟ جاۋاب: {0}, {1} ياكى {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
msgid "Figures"
msgstr "شەكىللەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
"{1} or {2}."
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىستوندىكى كېيىنكى لوگىكىلىق تەرتىپ قايسى؟ جاۋاب: {0}، {1} ياكى {2}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
msgid "Find the number"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
"the number {0} place away from itself multiplied by 2 and {1} place away "
"from itself plus 2?"
msgid_plural ""
"Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
"the number {0} places away from itself multiplied by 2 and {1} places away "
"from itself plus 2?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
#, csharp-format
msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
#, csharp-format
msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
msgid "Four sided"
msgstr "تۆت تەرەپلىك"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "تۆۋەندىكى شەكىللەرنىڭ ئىچىدە تۆت تەرەپلىكتىن قانچىسى بار؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr "بىر دانە تۆت تەرەپلىك شەكىلنى باشقا بىر شەكىلنىڭ ئىچىگە قويۇشقا بولىدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "بۇ تۆت تەرەپلىك تۆۋەندىكى نۇقتىلارنى تۇتاشتۇرۇپ ياسالغان: {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
msgid "Circles in a grid"
msgstr "سېتكا ئىچىدىكى چەمبەرلەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
msgstr "سېتكا ئىچىدىكى بىر سان چوقۇم يۇمىلاقنىڭ ئىچىگە يېزىلىشى كېرەك. بۇ قايسى سان؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "ھەر بىر يۇمىلاق ئىچىدىكى سان {0} غا بۆلىنىدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
msgid "Square with dots"
msgstr "چېكىتلىك كۋادرات"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "تەرتىپ ئىچىدىكى كېيىنكى لوگىكىلىق شەكىل قايسى؟ جاۋاب: {0}، {1} ياكى {2}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
msgid ""
"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
"moves diagonally down-left."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
msgid ""
"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr "ئۈستى-سول تەرەپتىكى شەكىلدە، سېكىل سائەت يۆنىلىشىگە قارشى يۆنىلىشتە 90 گرادۇس چۆرگىلىگەن."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
msgid "Numbers in a grid"
msgstr "سېتكا ئىچىدىكى سانلار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
msgid ""
"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
"the question mark?"
msgstr "تۆۋەندىكى سېتكا ئىچىدىكى رەقەملەر مەلۇم قېلىپقا بويسۇنىدۇ. سوئال بەلگىسىنىڭ ئورنىدىكى سان نېمە؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "بۇ يەردىكى قېلىپ بولسا ئارىفمېتىكىلىق ھېساب بولۇپ، تىك يۆنىلىشتە ئىشلەيدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "بۇ يەردىكى قېلىپ بولسا ئارىفمېتىكىلىق ھېساب بولۇپ، توغرا يۆنىلىشتە ئىشلەيدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
msgstr "تۆتىنچى قۇرنىڭ قىممىتى، دەسلەپكى ئىككى قۇرنى كۆپەيتىپ، ئۇنىغا ئۈچىنچى قۇرنى قوشقانغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
msgstr "تۆتىنچى ئىستوننىڭ قىممىتى، دەسلەپكى ئىككى ئىستوننى كۆپەيتىپ، ئۇنىغا ئۈچىنچى ئىستوننى قوشقانغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
msgstr "تۆتىنچى قۇرنىڭ قىممىتى، دەسلەپكى ئىككى قۇرنى كۆپەيتىپ، ئۇنىڭدىن ئۈچىنچى قۇرنى ئالغانغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr "تۆتىنچى ئىستوننىڭ قىممىتى، دەسلەپكى ئىككى ئىستوننى كۆپەيتىپ، ئۇنىڭدىن ئۈچىنچى ئىستوننى ئالغانغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
msgstr "تۆتىنچى قۇرنىڭ قىممىتى، دەسلەپكى ئىككى قۇرنى قوشۇپ، ئۇنىڭدىن ئۈچىنچى قۇرنى ئالغانغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
msgstr "تۆتىنچى ئىستوننىڭ قىممىتى، دەسلەپكى ئىككى ئىستوننى قوشۇپ، ئۇنىڭدىن ئۈچىنچى ئىستوننى ئالغانغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
msgid "Handshakes"
msgstr "قول ئېلىشىش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
"made in total. How many people are attending the party?"
msgstr "ئولتۇرۇشقا كەلگەن بارلىق كىشىلەر بىر-بىرى بىلەن ئۆزئارا تونۇشىدۇ. بۇ يەردە جەمئىي {0} قېتىم قول ئېلىشىپ كۆرۈشۈش بولغان. ئولتۇرۇشقا جەمئىي قانچە ئادەم قاتناشقان؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr "ئاۋۋال ئاز ئادەم قاتناشقان ئەھۋالنى ئويلىشىپ تەھلىل قىلىڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
msgid ""
"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
msgstr "چوڭراق شەكىللەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
"{1}, {2} or {3}."
msgstr "دەسلەپكى ئىككى شەكىل ئارقىلىق قايسى ئەڭ چوڭ شەكىلنى ھاسىل قىلالايسىز؟ جاۋاب: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
msgid "Lines"
msgstr "سىزىقلار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
msgid ""
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
"a line between two points with no crossing lines."
msgstr "تۆۋەندە كۆرسىتىلگەن شەكىللەر قانچە دانە سىزىق پارچىسى بار؟ سىزىق پارچىسى دېگىنىمىز كېسىشمىگەن، شۇنداقلا ئىككى نۇقتا ئوتتۇرىسىدىكى سىزىقتۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgid_plural ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "ئەگەر سىزىقلارنى سىستېمىلىق سانىسىڭىز بۇ ئاددىي بىر مەشىقتۇر."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
msgstr "يوقالغان پارچە"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "قايسى چەمبەر تۆۋەندىكى شەكىلنى تولدۇرالايدۇ؟ جاۋاب: {0}، {1} ياكى {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
"lines."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
msgstr "يوقالغان تىلىم"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "تۆۋەندىكى تىلىملار مەلۇم باغلىنىشقا ئىگە. تۆۋەندىكى چەمبەردىكى يوقالغان تىلىم قايسى؟ جاۋابى: {0}، {1} ياكى {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "ھەر بىر تىلىم ئۇنىڭ قارشىسىدىكى بىلەن باغلىنىشلىق."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
"always {0}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
msgid "Most in common"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr "بېرىلگەن شەكىللەرنىڭ ئىچىدىكى ئورتاق بولغان ئېلېمېنتلارنى ئويلاڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr "بۇ شەكىلنىڭ ئىچىدىكى ئېلېمېنتلارنىڭ سانى بېرىلگەن شەكىللەرنىڭكى بىلەن ئوخشاش."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
msgid "Move figure"
msgstr "شەكىل يۆتكەش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
msgstr "سولدىكى شەكىلنى ئوڭدىكى شەكىلگە ئوخشاش قىلىش ئۈچۈن ئەڭ ئاز دېگەندە قانچە چەمبەرنى يۆتكەش كېرەك؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
msgstr "چەمبەرنى بىرىنچى قۇردىن ئىككىنچى قۇرغا، ئاندىن كېيىن تۆتىنچى قۇردىكى ئىككى چەمبەرنى ئىككىنچى قۇرغا ۋە بەشىنچى قۇرغا يۆتكەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr "بىرىنچى قۇرنى يەتتىنچى قۇرغا يۆتكەڭ. ئىككىنچى قۇردىكى ئىككى چەمبەرنى ئۈچىنچى قۇرغا يۆتكەڭ؛ بەشىنچى قۇردىكى بىرىنچى ۋە ئەڭ ئاخىرقى چەمبەرنى ئالتىنچى قۇرغا يۆتكەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
msgid "Next figure"
msgstr "كېيىنكى شەكىل"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "Numeric relation"
msgstr "رەقەملىك مۇناسىۋەت"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "سوئال بەلگىسىنىڭ ئورنىغا قايسى سان كېلىشى كېرەك؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "سانلارنىڭ ئارىفمېتىكىلىق مۇناسىۋىتى بار."
#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "ھەر بىر گۇرۇپپىدىكى {0} ساننىڭ يىغىندىسى دەل {1} غا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
msgstr "قاتاردىكى سانلارنى 3 تىن گۇرۇپپىغا ئايرىڭ. بۇ ئۈچ ساننىڭ ئىچىدىكى 3-سان ئالدىنقى ئىككى ساننىڭ كۆپەيتمىسىگە تەڭ بولسۇن."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
msgstr "قاتاردىكى سانلارنى 3 تىن گۇرۇپپىغا ئايرىڭ. بۇ ئۈچ ساننىڭ ئىچىدىكى 3-سان ئالدىنقى ئىككى ساننىڭ ئايرىمىسىغا تەڭ بولسۇن."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "رەقەملىك قاتار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
msgstr "كېيىنكى قاتار مەلۇم بىر لوگىكىغا بويسۇنىدۇ. سوئال بەلگىسىنىڭ ئورنىغا قانداق سان كېلىشى كېرەك؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "قاتاردىكى ھەر بىر سان ئالدىنقى سانغا مۇناسىۋەتلىك."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
msgstr "قاتاردىكى ھەر بىر سان ئالدىنقى ساندىن 1 نى ئېلىپ ئۇنى 2 گە كۆپەيتكەنگە تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
msgstr "قاتاردىكى ھەر بىر سان ئالدىنقى سانغا 1 نى قوشۇپ ئۇنى 3 كە كۆپەيتكەنگە تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
msgstr "قاتاردىكى ھەر بىر سان ئالدىنقى ساندىن 2 نى ئېلىپ ئۇنى -2 گە كۆپەيتكەنگە تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
msgid "Ostracism"
msgstr "چەتكە قېقىش"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "قايسى ئېلېمېنت مەزكۇر گۇرۇپپىغا تەۋە؟ بۇ ئارىفمېتىكا بىلەن مۇناسىۋەتسىز. جاۋاب: {0}، {1}، {2}، {3} ياكى {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
"right side."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
msgstr "قەلەم"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "تۆۋەندىكى قايسى شەكىلنى بۇرۇن سىزىلغان يەرنى كەسىپ ئۆتمەي، ھەم قەلەمنى كۆتۈرمەي تۇرۇپ سىزىشقا بولىدۇ؟ جاۋاب: {0}، {1}، {2}، {3} ياكى {4}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
msgid "People at a table"
msgstr "شىرە ئەتراپىدىكى ئادەملەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
msgstr "يۇمىلاق شىرە ئەتراپىدا ئادەملەر تەڭ ئارىلىق قالدۇرۇپ ئولتۇرۇۋاتىدۇ. ئەگەر {0} ئادەم دەل {1} ئادەمنىڭ قارشىسىدا ئولتۇرغان بولسا، قانچە ئادەم بار؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
"of people."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
msgid "5th"
msgstr "5-چېسلا"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
msgid "19th"
msgstr "19-چېسلا"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "4th"
msgstr "4-چېسلا"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
msgid "12th"
msgstr "12-چېسلا"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "9th"
msgstr "9-چېسلا"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
msgid "22nd"
msgstr "22-چېسلا"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
msgid "Two people in the table sitting across each other"
msgstr "ئىككى كىشى قارىمۇ-قارشى ئولتۇرغان"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
msgid "Percentage"
msgstr "پىرسەنت"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgid_plural ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr[0] "{0}% ئېتىبار بېرىلگەندىن كېيىن، تېلېۋىزور ئۈچۈن سىز {1} تۆلىدىڭىز. تېلېۋىزورنىڭ ئەسلى باھاسى قانچە؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgid_plural ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "بارسېلونادىكى بارلىق رەسساملار ئارتىس ۋە بىر قىسىم كىشىلەر ئارتىس. تۆۋەندىكى ھۆكۈملەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ جاۋابى: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "بارسېلونا ئاھالىسىنىڭ بەزىلىرى رەسسام"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "بارسېلونا ئاھالىسىنىڭ ھەممىسى رەسسام"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "بارسېلونا ئاھالىسىنىڭ بىرىمۇ رەسسام ئەمەس"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "None of the other options"
msgstr "جاۋابلارنىڭ ھېچقايسىسى توغرا ئەمەس"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "كېسەل ئەمەس ئارتىسلار خۇشال ۋە بەزى ئارتىسلار خۇشال بولسا، تۆۋەندىكى ھۆكۈملەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ جاۋابى: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "بەزى ئارتىسلار كېسەل ئەمەس"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "بەزى رەسساملار ئارتىس ئەمەس"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "All artists are happy"
msgstr "بارلىق ئارتىسلار خۇشال"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "كىشىلەر ساياھەت قىلغاندا ھەمىشە خەرىتە سېتىۋالىدۇ. سىز ساياھەتكە چىقمىدىڭىز. تۆۋەندىكى ھۆكۈملەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ جاۋابى: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "You do not have any map"
msgstr "سىزدە ھېچقانداق خەرىتە يوق"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
msgid "You do not buy a map"
msgstr "سىز خەرىتە سېتىۋالمىدىڭىز"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "All people have a map"
msgstr "ھەممە ئادەمدە خەرىتە بار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "سىز ئىسقىرتقان بولسىڭىز، بۇ سىزنىڭ خۇشال بولغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ. سىز ئىسقىرتقان ۋاقىتتا ھەمىشە كۈلىسىز. تۆۋەندىكى ھۆكۈملەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ جاۋابى: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "خۇشال بولسىڭىز كۇلىسىز"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "خۇشال بولسىڭىزلا ئىسقىرتىسىز"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "خۇشال بولمىسىڭىز ئىسقىرتىسىز"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "All the other options"
msgstr "باشقا بارلىق تاللانمىلار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "All the others"
msgstr "باشقا ھەممىسى"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "ئەگەر سىز پىيادە ماڭسىڭىز ۋە كەيپىياتىڭىز ياخشى بولسا، تۆۋەندىكى ھۆكۈملەرنىڭ قايسىسى توغرا؟ جاۋابى: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "كەيپىياتنى ياخشىلاش ئۈچۈن، چوقۇم سىرتقا چىقىپ ئايلىنىپ كىرىڭ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "سىرتقا چىقىپ ئايلىنىپ كىرسىڭىز، كەيپىياتىڭىز ياخشى بولۇپ قالىدۇ"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "سىرتقا چىقىپ ئايلىنىپ كىرگەن كىشىنىڭ كەيپىياتى ياخشى"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "سىرتقا چىقىپ ئايلىنىپ كىرمىگەنلەرنىڭ ھېچ قايسىسىنىڭ كەيپىياتى ياخشى ئەمەس"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
msgid "Predicate Logic"
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "تۆت تەرەپلىكلەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr "تۆۋەندىكى شەكىللەرنىڭ قايسىسى بۇ گۇرۇپپىغا تەۋە ئەمەس؟ جاۋاب: {0}، {1}، {2}، {3}، {4} ياكى {5}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "بۇ پەقەت ھەممە تەرەپلىرى تەڭ بولغان شەكىل."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
msgid "Related numbers"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك رەقەملەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr "تۆۋەندىكى سېتكا ئىچىدىكى سوئال بەلگىسىنىڭ ئورنىغا قايسى سان كېلىشى كېرەك؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
msgid ""
"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
"numbers in the row."
msgstr "ھەر بىر قۇرنىڭ ئوتتۇرىسىدىكى سان، شۇ قۇردىكى باشقا سانلارنىڭ يىغىندىسىنىڭ يېرىمىغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
msgid ""
"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
"row."
msgstr "ھەر بىر قۇرنىڭ ئوتتۇرىسىدىكى سان، شۇ قۇردىكى باشقا سانلارنىڭ يىغىندىسىغا تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
msgid ""
"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
"numbers in the row."
msgstr "ھەر بىر قۇرنىڭ ئوتتۇرىسىدىكى سان، شۇ قۇردىكى باشقا سانلارنىڭ يىغىندىسىنىڭ ھەسسىسىگە تەڭ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
msgid "Squares and letters"
msgstr "كۋادراتلار ۋە ھەرپلەر"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
msgid ""
"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr "كۋادراتلارنىڭ ئەتراپىدىكى سانلار مەلۇم بىر قېلىپقا بويسۇنىدۇ. ئەڭ ئاخىرقى كۋادراتتىكى سوئال بەلگىسىنىڭ ئورنىغا قايسى ھەرپ كېلىشى كېرەك؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
"next letter."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
msgid "Squares"
msgstr "كۋادرات"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "تۆۋەندىكى شەكىللەرنىڭ ئىچىدە چوڭلۇقى ھەر خىل بولغان كۋادراتتىن قانچىسى بار؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
msgstr "كۋادرات دېگىنىمىز ھەممە تەرەپلىرى تەڭ بولغان تىك تۆت تەرەپلىكتۇر. كۋادراتنى باشقا كۋادراتلار ئارقىلىق ياساشقىمۇ بولىدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr "بۇ يەردە 16 دانە يەككە كۋادرات بار. 9 كۋادرات 4 يەككە كۋادراتتىن ياسالغان، 4 كۋادرات 9 يەككە كۋادراتتىن ياسالغان ۋە 1 كۋادرات 16 يەككە كۋادراتتىن ياسالغان."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
msgstr "بۇ يەردە 9 دانە يەككە كۋادرات بار. 4 كۋادرات 4 يەككە كۋادراتتىن ياسالغان ۋە 1 كۋادرات 9 يەككە كۋادراتتىن ياسالغان."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
msgid "Square sheets"
msgstr "كۋادرات شەكىلدىكى ۋاراقلار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
msgid "The sheets should overlap."
msgstr ""
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
msgid ""
"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
"corner."
msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
#, csharp-format
msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "قايسى شەكىل تۆۋەندىكى توپلامنى تولۇقلايدۇ؟ جاۋاب {0}، {1} ياكى {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
msgstr ""
#. Translators: this the name of a game
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
msgid "Time now"
msgstr "ھازىرقى ۋاقىت"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgid_plural ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
"to convert it to the present time."
msgid_plural ""
"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
"to convert it to the present time."
msgstr[0] ""
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#. 'tt' is the A.M./P.M. designator
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:h tt}"
#. No hands
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
msgid "Sample clock"
msgstr "ئۈلگە سائەت"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
msgid "Trains"
msgstr "پويىز"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "ئارىلىق فورمۇلىسى: ‹ئارىلىق = تېزلىك x ۋاقىت›."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
"overtake the first train?"
msgid_plural ""
"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
"overtake the first train?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
msgid ""
"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
"the time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours will they meet?"
msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours will they meet?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
msgid ""
"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
"speeds."
msgstr ""
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours will they be {2} mile apart?"
msgid_plural ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours will they be {2} miles apart?"
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
msgid "Triangles"
msgstr "ئۈچبۇلۇڭلار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "تۆۋەندىكى شەكىللەرنىڭ ئىچىدە چوڭلۇقى ھەر خىل بولغان ئۈچبۇلۇڭدىن قانچىسى بار؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "بىر ئۈچبۇلۇڭنىڭ ئىچىگە باشقا بىر ئۈچبۇلۇڭنى سىڭدۈرۈشكە بولىدۇ."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "ئۈچبۇلۇڭلار تۆۋەندىكى نۇقتىلارنىڭ تۇتۇشۇشىدىن ياسالغان: {0}"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "رەقەملەر بار ئۈچبۇلۇڭلار"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "تۆۋەندىكى سوئال بەلگىسىنىڭ ئورنىغا قايسى سان كېلىشى كېرەك؟"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr "ئارىلىق ئۈچبۇلۇڭلارنىڭ بىر ئورتاق خاسلىقى بار ۋە ئۆزئارا مۇستەقىل."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "ھەر بىر ئۈچبۇلۇڭ ئىچىدىكى ئىككى ساننى كۆپەيتسە نەتىجىسى {0} غا تەڭ بولىدۇ."
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
msgid "Colored figures"
msgstr "بويالغان شەكىللەر"
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "تۆۋەندىكى شەكىللەرنىڭ قايسىسى بۇرۇن كۆرسىتىلگەن؟ جاۋاب: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
msgid "Colored text"
msgstr "رەڭلىك تېكىست"
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "‹{0}› دېگەن تېكىستنىڭ رەڭگى قانداق؟"
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
msgid "Counting dots"
msgstr "چېكىتلەرنى ساناش"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "ئالدىنقى رەسىمدە {0} رەڭلىك چېكىتتىن قانچىسى بار؟ نومۇرىنى ئىشلىتىپ جاۋاب بېرىڭ."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
msgid "Memorize facts"
msgstr "ۋەقەلەرنى ئەستە تۇتۇش"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#. Day in English does not need to be plural
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before then it had not halted production since {1}."
msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
"before then it had not halted production since {1}."
msgstr[0] ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
"since which year?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
"electricity."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Shiny نىڭ ماشىنىلىرىنىڭ قانچە پىرسەنتى دىزېل ئىشلىتىدۇ؟"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Shiny نىڭ ماشىنىلىرىنىڭ قانچە پىرسەنتى بېنزىن ئىشلىتىدۇ؟"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
msgid "Triangle"
msgstr "ئۈچ بۇلۇڭ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
msgid "Square"
msgstr "تۆت چاسا"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
msgid "Pentagon"
msgstr "بەش تەرەپلىك"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
msgid "Circle"
msgstr "چەمبەر"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "شەكىل ۋە تېكىستلەرنى ئەستە تۇتۇش"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
#, csharp-format
msgid ""
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
msgid "List of images shown before"
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:54
msgid "Memorize figures"
msgstr "شەكىللەرنى ئەستە تۇتۇش"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:59
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
msgstr "قايسى كاتەكچە تۆۋەندە كۆرسىتىلگەن قايسى كاتەكچىگە ئوخشايدۇ؟ كاتەكچە نومۇرى نى دەڭ."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
msgid "Figures with numbers"
msgstr "رەقەملىك شەكىللەر"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "قايسى كۋادراتلار ئالدىنقى قېتىم كۆرسىتىلگەن؟ جاۋاب: {0}، {1}، {2} ياكى {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "نومۇرى {0} بولغان نۇقتىدىن باشلا"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
msgid "Move right"
msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
msgid "Move left"
msgstr "سولغا يۆتكە"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
msgid "Move up"
msgstr "يۇقىرىغا"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
msgid "Move down"
msgstr "تۆۋەنگە"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "نومۇرى {0} بولغان نۇقتىدا ئاخىرلاشتۇر"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
msgid "Memorize indications"
msgstr "كۆرسەتكۈچلەرنى ئەستە تۇتۇش"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "يۇقىرىدىكى رەسىمدە قانچە دانە تاق سان بار؟ نومۇرىنى ئىشلىتىپ جاۋاب بېرىڭ."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "يۇقىرىدىكى رەسىمدە قانچە دانە جۈپ سان بار؟ نومۇرىنى ئىشلىتىپ جاۋاب بېرىڭ."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
msgstr "ئالدىنقى سۈرەت ئىچىدە خانە سانى سانى بىردىن كۆپ بولغان ساندىن قانچىسى بار؟ سان بىلەن جاۋاب بېرىڭ."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
msgid "Memorize numbers"
msgstr "سانالارنى ئەستە تۇتۇش"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
msgid "Memorize words"
msgstr "سۆزلەرنى ئەستە تۇتۇش"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "تۆۋەندىكىلەرنىڭ ئىچىدە ئالدىنقى تىزىمدا يوق سۆزلەر بار. قايسى ئالدىنقى تىزىمدا يوق سوز؟"
#. Body parts
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
msgid "wrist"
msgstr "بېغىش"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
msgid "elbow"
msgstr "جەينەك"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "armpit"
msgstr "قولتۇق"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "hand"
msgstr "قول"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "chest"
msgstr "مەيدە"
#. Fishes
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
msgid "sardine"
msgstr "ساردىن بېلىقى"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
msgid "trout"
msgstr "تاتلىق سۇ بېلىقى"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "monkfish"
msgstr "پاپاز"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
msgid "cod"
msgstr "تىرىسكا بېلىقى"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "salmon"
msgstr "سالمون بېلىقى"
#. Vegetables
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
msgid "potato"
msgstr "ياڭيۇ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
msgid "ginger"
msgstr "زەنجىۋىل"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "pepper"
msgstr "قارىمۇچ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
msgid "garlic"
msgstr "سامساق"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "pumpkin"
msgstr "كاۋا"
#. Bicycle
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
msgid "brake"
msgstr "تورمۇز"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
msgid "pedal"
msgstr "تەپكۈچ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "chain"
msgstr "زەنجىر"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
msgid "wheel"
msgstr "چاقى"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "handlebar"
msgstr "رول"
#. Music
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
msgid "drummer"
msgstr "دۇمباقچى"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
msgid "speaker"
msgstr "ياڭراتقۇ"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "lyrics"
msgstr "ناخشا سۆزى"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
msgid "beat"
msgstr "سوقما مۇزىكا"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "song"
msgstr "ناخشا"
#. Weather
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
msgid "cloud"
msgstr "بۇلۇتلۇق"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
msgid "rain"
msgstr "يامغۇر"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "storm"
msgstr "جۇدۇن"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
msgid "fog"
msgstr "تۇمان"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "rainbow"
msgstr "ھەسەن-ھۈسەن"
#. Animals
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
msgid "rabbit"
msgstr "توشقان"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
msgid "mouse"
msgstr "چاشقىنەك"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "monkey"
msgstr "مايمۇن"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
msgid "bear"
msgstr "ئېيىق"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "wolf"
msgstr "بۆرە"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
msgid ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
msgid_plural ""
"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
msgstr[0] "سائەتنىڭ مىنۇت ئىسترېلكىسى 2 سائەت [num] مىنۇتتا قانچە گرادۇس ئايلىنىدۇ؟"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
msgid ""
"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgid_plural ""
"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
"John's age. How old is John's son?"
msgstr[0] "جون 46 ياش. ئوغلى ئۇنىڭ يېشىنىڭ يېرىمىدىن [difference] ياش كىچىك. جوننىڭ ئوغلى قانچە ياش؟"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgid_plural ""
"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
msgstr[0] "ھازىر جوننىڭ يېشى ئوغلىنىڭ يېشىنىڭ ئىككى ھەسسىسىگە تەڭ. [ago] يىل بۇرۇن جوننىڭ يېشى ئوغلىنىڭ يېشىنىڭ [proportion] ھەسسىسىگە تەڭ ئىدى. ئۇنداقتا جوننىڭ ئوغلى ھازىر قانچە ياش؟"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural ""
"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
"can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
"can you have?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgid_plural ""
"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
"forecasts are possible?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
msgid ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
msgid_plural ""
"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
msgid ""
"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
msgid ""
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
msgid_plural ""
"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
msgstr[0] "جوننىڭ تازىلاش سۈرئىتى سائىتىگە 1 / [john_time] ، دوستىنىڭ 1 / [friend] بولىدۇ. بىرلىكتە قىلسا [answer_a] سائەت كېرەك بولىدۇ."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
"worked together? [option_answers]"
msgid_plural ""
"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
msgid ""
"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
"worked together? [option_answers]"
msgid_plural ""
"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
"worked together? [option_answers]"
msgstr[0] ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
msgid "Custom Game"
msgstr "ئىختىيارى ئويۇن"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
msgid "Unselect all"
msgstr "ھەممىنى تاللىما"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
msgid "_Start"
msgstr "باشلا(_S)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
msgid "PDF export"
msgstr "PDF ئېكسپورت قىلىش"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
msgid ""
"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
"the puzzles without a computer."
msgstr "بۇ تاللانما ئارقىلىق بىر يۈرۈش ئويۇنلارنى PDF ھۆججىتىگە چىقىرىشقا بولىدۇ. بۇنىڭ بىلەن بۇ ئويۇنلارنى كومپيۇتېر يوق مۇھىتتىمۇ ئويناشقا بولىدۇ."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>ئادەتتىكى تەڭشەك</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
msgid "Skip games that use colors"
msgstr "رەڭ ئىشلەتكەن ئويۇنلارنى ئۆتكۈزۈۋېتىش"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
msgid "<b>Game Types</b>"
msgstr "<b>ئويۇن تىپى</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>قىيىنلىق دەرىجىسى</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Easy"
msgstr "دەسلەپكى"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Master"
msgstr "باش"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
msgid "<b>Number of games</b>"
msgstr "<b>ئويۇن سانى</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
msgid "Total number of games:"
msgstr "جەمئىي ئويۇنلار:"
#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
msgid "Pages per side:"
msgstr "ھەر بىر يۈزىدىكى بەت سانى:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "<b>Output File</b>"
msgstr "<b>چىقىرىش ھۆججىتى</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "_Save"
msgstr "ساقلا(_S)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئويۇن ئويناش تارىخى"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
msgid "Show:"
msgstr "كۆرسەت:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
msgstr "رەڭ ئىشلەتكەن بارلىق ئويۇنلارنى ئۆتكۈزۈۋېتىش(رەڭ قارىغۇلىرى ئۈچۈن)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
msgstr "gbrainy دا ھەمىشە ئىنگلىزچە مەجبۇرىي ئىشلىتىلسۇن(تەرجىمىگە پەرۋا قىلمىسۇن)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Search and load extensions when starting"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Theme:"
msgstr "ئۆرنەك:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>ئەستە ساقلاش ئويۇنلىرى</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "ئەستە تۇتۇشنى سىناپ كۆرۈش ۋاقتى(سېكۇنت):"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show a countdown message"
msgstr "تەتۈر ساناش ئۇچۇرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
msgstr "<b>ئوينىغۇچىنىڭ ئويۇن ئويناش تارىخى</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "ئويۇن ئەڭگىمەسىگە ساقلىنىدىغان ئوينالغان ئويۇنلارنىڭ ئەڭ كىچىك سانى:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr "ئويۇن ئويناش تارىخىدىكى رېكورتلارنىڭ ئەڭ چوڭ سانى:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئويۇن ئويناش تارىخىنى ئۆچۈرۈش"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "ئويۇن(_G)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "_New Game"
msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
msgstr "بارلىق ئويۇنلار(لوگىكىلىق، ئىچىدە ھېسابلاش، ئەستە تۇتۇش ۋە تىل ئىقتىدارى)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "لوگىكىلىق تېپىشماقلارلا"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Mental Calculation Only"
msgstr ""
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "پەقەت ئەستە تۇتۇش مەشىقى ئۈچۈن"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "پەقەت تىل ئىقتىدارى ئۈچۈن"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "ئىختىيارىي ئويۇن تاللاش…"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "_Pause Game"
msgstr "ئويۇننى ۋاقىتلىق توختات(_P)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "_End Game"
msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
msgstr "تور يوق ھالەتتە ئويناش ئۈچۈن ئويۇنلارنى PDF قا ئېكسپورت قىلىش…"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "Toolbar"
msgstr "قورال بالداق"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Show"
msgstr "كۆرسەت"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Orientation"
msgstr "يۆنىلىش"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "Vertical"
msgstr "تىك"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "Horizontal"
msgstr "توغرا"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "تەڭشەك(_S)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "Extensions"
msgstr "كېڭەيتمىلەر"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "gbrainy نىڭ ئىقتىدارىنى قانداق ئاشۇرۇش كېرەك"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "Answer:"
msgstr "جاۋاب:"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_Next"
msgstr "كېيىنكى(_N)"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "_Tip"
msgstr "كۆرسەتمە(_T)"
|