1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967
|
# Traditional Chinese translation for cpplib.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:27+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
#: charset.c:1002
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容"
#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
#: charset.c:1064 lex.c:1218
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進位逸出序列越界"
#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進位逸出序列越界"
#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』"
#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「defined」不能做為巨集名"
#: directives.c:573
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名"
#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字"
#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義"
#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 巢狀過深"
#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍"
#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令"
#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s"
#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s"
#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
#: directives-only.c:221 lex.c:2433 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
#: expr.c:550
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C++11 式的十六進位浮點常數"
#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++11 long long 整數常數"
#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
#: expr.c:699
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能"
#: expr.c:701
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整數常數值超出其類型"
#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義"
#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」"
#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」"
#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」"
#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」"
#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
#: expr.c:2123
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "運算子「__has_include__」需要一個標頭字串"
#: expr.c:2139
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "「__has_include__」 後缺少「)」"
#: files.c:513
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
#: files.c:561
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
#: files.c:564
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
#: files.c:668
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一個區塊裝置"
#: files.c:685
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 過大"
#: files.c:725
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短於預期"
#: files.c:961
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
#: files.c:1411
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目標 char 短於 8 位"
#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目標 int 短於目標 char"
#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
#: lex.c:1011
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
#: lex.c:1016
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
#: lex.c:1032
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
#: lex.c:1040
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
#: lex.c:1089
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
#: lex.c:1147
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
#: lex.c:1156
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
#: lex.c:1193
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
#: lex.c:1196
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
#: lex.c:1265 lex.c:1354
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
#: lex.c:1275 lex.c:1364
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C++11 可變參數巨集的展開中"
#: lex.c:1279 lex.c:1368
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
#: lex.c:1286 lex.c:1375
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
#: lex.c:1665
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
#: lex.c:1669
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號"
#: lex.c:1673
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
#: lex.c:1722 lex.c:1744
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終結的原始字串"
#: lex.c:1765 lex.c:1894
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間"
#: lex.c:1876
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
#: lex.c:1879
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少終止 %c 字元"
#: lex.c:2447 lex.c:2481
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
#: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
#: lex.c:2458
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容"
#: lex.c:2489
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
#: lex.c:2833
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "巨集「%s」未被使用"
#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建"
#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定檔案時間戳記"
#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "無法決定日期與時間"
#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
#: macro.c:767
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
#: macro.c:771
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」"
#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
#: macro.c:977 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
#: macro.c:1814
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義"
#: macro.c:1822 macro.c:1831
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義"
#: macro.c:2800
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
#: macro.c:2849
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
#: macro.c:2857
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
#: macro.c:2875
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少參數名"
#: macro.c:2896
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入"
#: macro.c:2900 macro.c:2905
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
#: macro.c:2912
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集"
#: macro.c:2915
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
#: macro.c:2925
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
#: macro.c:2976
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
#: macro.c:3013
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白"
#: macro.c:3016
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
#: macro.c:3041
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "巨集名後缺少空白"
#: macro.c:3075
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
#: macro.c:3236
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "「%s」重定義"
#: macro.c:3241
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "這是先前定義的位置"
#: macro.c:3302
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
#: macro.c:3329
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "在寫入預先編譯標頭時"
#: pch.c:619
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s:未使用因為『%.*s』是有害的"
#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義"
#: pch.c:653
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」"
#: pch.c:694
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
#: pch.c:714
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
#: traditional.c:889
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
#: traditional.c:1108
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "巨集參數清單語法錯誤"
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC"
|