1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880
|
# Mensajes en espaol para cpplib-4.2.0.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 09:19-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv"
#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n"
#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:889
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "El carcter %x puede no ser NFKC"
#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99"
#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:961
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
#: charset.c:1008 lex.c:472
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o nmero"
#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador"
#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin"
#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"
#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
#: charset.c:1286
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"
#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres"
#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carcter vaca"
#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
#: directives.c:214 directives.c:240
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
#: directives.c:343
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC"
#: directives.c:355
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
#: directives.c:358
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
#: directives.c:362
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
#: directives.c:388
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
#: directives.c:408
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC"
#: directives.c:458
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida"
#: directives.c:524
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
#: directives.c:530
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
#: directives.c:533
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
#: directives.c:536
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
#: directives.c:577
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definicin de \"%s\""
#: directives.c:632
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminacin >"
#: directives.c:687
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>"
#: directives.c:727
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"
#: directives.c:737
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
#: directives.c:778
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"
#: directives.c:804
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"
#: directives.c:856
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"
#: directives.c:862
msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango"
#: directives.c:875 directives.c:952
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"
#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"
#: directives.c:1014
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s invlida"
#: directives.c:1077
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansin de nombre que no coincide"
#: directives.c:1086
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansin de nombre y sin un espacio de nombres"
#: directives.c:1104
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
#: directives.c:1107
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
#: directives.c:1110
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado"
#: directives.c:1140
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrando un pragma con manejador NULL"
#: directives.c:1350
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
#: directives.c:1373
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"
#: directives.c:1382
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
#: directives.c:1403
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
#: directives.c:1427
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
#: directives.c:1431
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
#: directives.c:1599
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1671
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1676
msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else"
#: directives.c:1678 directives.c:1711
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu"
#: directives.c:1704
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1709
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else"
#: directives.c:1739
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
#: directives.c:1816
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
#: directives.c:1831
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:1851
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta est vaco"
#: directives.c:1878
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado"
#: directives.c:1880
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
#: directives.c:1966
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
#: directives.c:2190
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
#: errors.c:118
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
#: errors.c:120
msgid "internal error: "
msgstr "error interno: "
#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "salida estndard"
#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: expr.c:203
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "demasiados puntos decimales en el nmero"
#: expr.c:223
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "dgito \"%c\" invlido en la constante octal"
#: expr.c:229
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
#: expr.c:238
msgid "exponent has no digits"
msgstr "el exponente no tiene dgitos"
#: expr.c:245
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
#: expr.c:251
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante"
#: expr.c:261 expr.c:295
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
#: expr.c:268
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante hexadecimal"
#: expr.c:281
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante entera"
#: expr.c:303
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
#: expr.c:310
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensin GCC"
#: expr.c:396
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
#: expr.c:408
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
#: expr.c:490
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta `)' despus de \"defined\""
#: expr.c:497
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
#: expr.c:505
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
#: expr.c:515
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
#: expr.c:554
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador"
#: expr.c:560
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nmero imaginario en una expresin del preprocesador"
#: expr.c:605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no est definido"
#: expr.c:733 expr.c:762
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
#: expr.c:753
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador"
#: expr.c:770
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'"
#: expr.c:773
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if sin expresin"
#: expr.c:776
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
#: expr.c:781
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
#: expr.c:807
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' sin una '?' precedente"
#: expr.c:834
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "pila desbalanceada en #if"
#: expr.c:853
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
#: expr.c:943
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresin"
#: expr.c:964
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuacin"
#: expr.c:974
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador"
#: expr.c:979
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresin"
#: expr.c:1011
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
#: expr.c:1016
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
#: expr.c:1275
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
#: expr.c:1358
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
#: expr.c:1490
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if"
#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos"
#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin"
#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado"
#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n"
#: init.c:407
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
#: init.c:411
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmtica del preprocesador tiene una precisin mxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
#: init.c:418
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmtica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
#: init.c:421
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
#: init.c:425
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"
#: init.c:429
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"
#: init.c:434
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP"
#: init.c:438
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio"
#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero"
#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
#: lex.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no est en NFKC"
#: lex.c:451
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no est en NFC"
#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99"
#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
#: lex.c:650
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carcter de terminacin %c"
#: lex.c:842
msgid "no newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de fin de lnea al final del fichero"
#: lex.c:1002 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
#: lex.c:1013
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
#: lex.c:1015
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"
#: lex.c:1020
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en mltiples lneas"
#: lex.c:1333
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
#: line-map.c:313
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "En el fichero includo de %s:%u"
#: line-map.c:331
#, c-format
msgid ""
",\n"
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
" de %s:%u"
#: macro.c:83
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
#: macro.c:122 macro.c:312
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
#: macro.c:156
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
#: macro.c:253
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
#: macro.c:416
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' finales"
#: macro.c:466
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento"
#: macro.c:538
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
#: macro.c:543
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
#: macro.c:548
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibi %u argumentos, pero solamente tom %u"
#: macro.c:659 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
#: macro.c:762
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
#: macro.c:1278
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
#: macro.c:1324
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro"
#: macro.c:1332
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
#: macro.c:1349
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro"
#: macro.c:1366
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"
#: macro.c:1371
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
#: macro.c:1380
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro"
#: macro.c:1458
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"
#: macro.c:1482
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro"
#: macro.c:1512
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"
#: macro.c:1531
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"
#: macro.c:1629
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\""
#: macro.c:1634
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa"
#: macro.c:1684
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
#: macro.c:1707
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
#: pch.c:467
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido"
#: pch.c:479
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'"
#: pch.c:520
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido"
#: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
#: traditional.c:745
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detect recursin al expandir la macro \"%s\""
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
|