File: gl.po

package info (click to toggle)
gdebi 0.9.5.7%2Bnmu3
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,924 kB
  • sloc: python: 1,997; makefile: 38
file content (824 lines) | stat: -rw-r--r-- 24,129 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
# Galician translation for gdebi
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-12 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n"

#: ../gdebi:51
#, c-format
msgid ""
"usage: %prog [options] filename\n"
"For a graphical version run gdebi-gtk\n"
msgstr ""
"uso: %prog [opcións] nome_de_ficheiro\n"
"Para unha versión gráfica, execute gdebi-gtk\n"

#: ../gdebi:57 ../gdebi-gtk:57
msgid "Run non-interactive (dangerous!)"
msgstr "Execución non interactiva (perigoso!)"

#: ../gdebi:61
msgid "Set an APT configuration option"
msgstr "Establece unha opción de configuración de APT"

#: ../gdebi:65
msgid "Do not show progress information"
msgstr "Non mostrar a información do progreso"

#: ../gdebi:69
msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr"
msgstr ""
"So simular e imprimir unha liña compatible con apt-get install en stderr"

#: ../gdebi:71
msgid "Use alternative root dir"
msgstr "Usar un directorio raíz alternativo"

#: ../gdebi:79
#, c-format
msgid "gdebi error, file not found: %s\n"
msgstr "Erro de gdebi, ficheiro non atopado: %s\n"

#: ../gdebi:98 ../gdebi:107
msgid "Need to be root to install packages"
msgstr "Necesita ser administrador para instalar paquetes"

#: ../gdebi:109 ../GDebi/GDebiCli.py:154
msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:"
msgstr "Quere instalar o paquete de software? [s/N]:"

#: ../gdebi-gtk:60
msgid "Auto close when the install is finished"
msgstr "Pechar cando remate a instalación"

#: ../gdebi-gtk:62
msgid "Use alternative datadir"
msgstr "Usar un directorio de datos alternativo"

#: ../gdebi-gtk:65
msgid "Remove package"
msgstr "Retirar paquete"

#: ../gdebi-gtk:84
msgid "Software index is broken"
msgstr "O índice de software está danado"

#: ../gdebi-gtk:85
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Este é un fallo grave do seu sistema de xestión de software. Comprobe os "
"paquetes rotos con synaptic, comprobe os permisos de ficheiro e corríxaos en "
"«/etc/apt/sources.list», recargue a información de software con: «sudo apt-"
"get update» e «sudo apt-get install -f»"

#: ../data/gdebi.ui.h:1 ../data/gdebi.desktop.in.h:3
msgid "Install and view software packages"
msgstr "Instalar e ver paquetes de software"

#: ../data/gdebi.ui.h:2
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, vexa /usr/share/common-licenses/GPL"

#: ../data/gdebi.ui.h:3
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../data/gdebi.ui.h:4
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr ""
"Pechar este diálogo automaticamente despois de que se apliquen correctamente "
"os cambios"

#: ../data/gdebi.ui.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:157 ../GDebi/GDebiKDE.py:159
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:321
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:320
msgid "<b>To install the following changes are required:</b>"
msgstr "<b>Para instalar requírense os seguintes cambios:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:7 ../data/gdebi.desktop.in.h:2
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes"

#: ../data/gdebi.ui.h:8
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../data/gdebi.ui.h:9
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"

#: ../data/gdebi.ui.h:10
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualiza_r"

#: ../data/gdebi.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar:"

#: ../data/gdebi.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use
#. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector)
#: ../data/gdebi.ui.h:13 ../GDebi/GDebiKDE.py:155
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"

#: ../data/gdebi.ui.h:14
msgid "<b><big>   </big></b>"
msgstr "<b><big> </big></b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:15
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"

#: ../data/gdebi.ui.h:16 ../GDebi/GDebiKDE.py:156
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../data/gdebi.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#. img = Gtk.Image()
#. img.set_from_stock(Gtk.STOCK_APPLY,Gtk.IconSize.BUTTON)
#. self.button_install.set_image(img)
#: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiGtk.py:337 ../GDebi/GDebiGtk.py:395
msgid "_Install Package"
msgstr "_Instalar paquete"

#: ../data/gdebi.ui.h:19
msgid "_Remove Package"
msgstr "_Retirar paquete"

#: ../data/gdebi.ui.h:20
msgid "_Download Package"
msgstr "_Descargar paquete"

#: ../data/gdebi.ui.h:21 ../GDebi/GDebiKDE.py:158
msgid "Description"
msgstr "Descrición"

#: ../data/gdebi.ui.h:22 ../GDebi/GDebiKDE.py:164
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versión:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:23 ../GDebi/GDebiKDE.py:165
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Mantedor:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:24 ../GDebi/GDebiKDE.py:166
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioridade:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:25 ../GDebi/GDebiKDE.py:167
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Sección:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:26 ../GDebi/GDebiKDE.py:168
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:27
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../data/gdebi.ui.h:28
msgid "Included files"
msgstr "Ficheiros incluídos"

#: ../data/gdebi.ui.h:29
msgid "Lintian output"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.desktop.in.h:1
msgid "GDebi Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes GDebi"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:38
#, python-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s non está dispoñibel"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:95
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:106
msgid "Loading..."
msgstr "A cargar..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:181
msgid "Can not download as root"
msgstr "Non se pode descargar como administrador"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:182
msgid ""
"Remote packages can not be downloaded when running as root. Please try again "
"as a normal user."
msgstr ""
"Non se poden descargar os paquetes remotos como administrador. Tente de novo "
"como usuario normal."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:195
msgid "Downloading package"
msgstr "Descargando paquete"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:202
msgid "Download failed"
msgstr "Produciuse un fallo na descarga"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:203
#, python-format
msgid "Downloading the package failed: file '%s' '%s'"
msgstr "Descargando o paquete fallado: ficheiro «%s» «%s»"

#. set window title
#. set name
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:251 ../GDebi/GDebiKDE.py:208
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr "Instalador de paquetes - %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:308
msgid "Package control data"
msgstr "Datos de control do paquete"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:311
msgid "Upstream data"
msgstr "Datos de orixe"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:317
msgid "Error reading filelist"
msgstr "Produciuse un erro ao ler a lista de ficheiros"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:333
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:348
msgid "Error: no longer provides "
msgstr "Erro: xa non fornece a dependencia "

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:365
msgid "Same version is already installed"
msgstr "Xa ten instalada unha versión idéntica"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:366
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "_Reinstalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:404
msgid ""
"No lintian available.\n"
"Please install using sudo apt-get install lintian"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:407
msgid "Running lintian..."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:424
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Lintian finished with exit status %s"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:453
msgid "Selection is a directory"
msgstr "A selección é un directorio"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:458 ../GDebi/GDebiGtk.py:464
#, python-format
msgid "Error reading file content '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o contido do ficheiro «%s»"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:469
msgid "File content can not be extracted"
msgstr "Non se pode extraer o contido do ficheiro"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:480
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>Para desinstalar: %s</b>"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:482 ../GDebi/GDebiKDE.py:314
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "Para instalar: %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:497
msgid "Open Software Package"
msgstr "Abrir paquete de software"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:502
msgid "Software packages"
msgstr "Paquetes de software"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:551
msgid "Dependency problems"
msgstr "Problemas de dependencias"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:552
#, python-format
msgid "One or more packages are required by %s, it cannot be removed."
msgstr ""
"Un ou mais paquetes son requiridos por %s, non é posíbel retiralo(s)."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:560
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non atopado"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:561
msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. "
msgstr "Tentou instalar un ficheiro que non (ou xa non) existe. "

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:572
msgid "Installing package file..."
msgstr "A instalar o paquete..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:574
msgid "Removing package..."
msgstr "Retirando paquete"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:577
msgid "Install unauthenticated software?"
msgstr "Quere instalar o software sen autenticar?"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:578
msgid ""
"Malicious software can damage your data and take control of your system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious "
"nature."
msgstr ""
"O software malicioso pode danar os seus datos e tomar o control do seu "
"sistema.\n"
"\n"
"Os paquetes seguintes non están autenticados e, polo tanto, poderían ser "
"maliciosos."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:606
msgid "You need to grant administrative rights to install software"
msgstr "Necesita ter privilexios de administración para instalar software"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:607
msgid ""
"\n"
"It is a possible security risk to install packages files manually.\n"
"Install software from trustworthy software distributors only.\n"
msgstr ""
"\n"
"Instalar ficheiros de paquetes manualmente é un risco de seguridade "
"potencial.\n"
"Instale so o software que proveña de distribuidores de software nos que "
"confíe.\n"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:612
msgid "You need to grant administrative rights to remove software"
msgstr ""
"Vostede precisa obter permisos de administrador para retirar software"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:613
msgid "It is a possible risk to remove packages."
msgstr "É posíbel que exista algún risco ao retirar paquetes."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:635 ../GDebi/GDebiGtk.py:699
msgid "Failed to install package file"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o paquete"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:637
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Non foi posíbel retirar o paquete"

#. errMsg = "%s" % msg
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:683 ../GDebi/GDebiKDE.py:369
msgid "Could not download all required files"
msgstr "Non se puideron descargar todos os ficheiros requiridos"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:684 ../GDebi/GDebiKDE.py:370
msgid "Please check your internet connection or installation medium."
msgstr ""
"Por favor, comprobe a súa conexión a Internet ou o soporte de instalación."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:688 ../GDebi/GDebiKDE.py:375
msgid "Could not install all dependencies"
msgstr "Non puideron instalarse todas as dependencias"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:689 ../GDebi/GDebiKDE.py:376
msgid ""
"Usually this is related to an error of the software distributor. See the "
"terminal window for more details."
msgstr ""
"Isto normalmente é debido a un erro do distribuidor do software. Vexa a "
"xanela de terminal para máis detalles."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:705
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "A instalar %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:708
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Retirando %s"

#. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>")
#. show the button
#. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True)
#. self.button_deb_install_close.grab_default()
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:730 ../GDebi/GDebiKDE.py:395
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación finalizada"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:732
msgid "Removal finished"
msgstr "Rematada a retirada"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:735
#, python-format
msgid "Package '%s' was installed"
msgstr "Instalouse o paquete '%s'"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:737
#, python-format
msgid "Package '%s' was removed"
msgstr "O paquete «%s» ' foi retirado"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:740 ../GDebi/GDebiKDE.py:399
#, python-format
msgid "Failed to install package '%s'"
msgstr "Fallou a instalación do paquete '%s'"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:743
#, python-format
msgid "Failed to remove package '%s'"
msgstr "Non foi posíbel retirar o paquete «%s»"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:747
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalación completada"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:749
msgid "Removal complete"
msgstr "Completouse a retirada"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:757 ../GDebi/GDebiKDE.py:409
msgid "Failed to completely install all dependencies"
msgstr "Non se puido completar a instalación de todas as dependencias"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:759
msgid "Failed to completely remove package"
msgstr "Non foi posíbel retirar completamente o paquete"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:760 ../GDebi/GDebiKDE.py:410
msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window."
msgstr ""
"Para arranxar isto, execute 'sudo apt-get install -f' na xanela dunha "
"terminal."

#. ui
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:879 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:70
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "A instalar '%s'..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:882
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Retirando «%s»..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:986 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:136
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "A instalar as dependencias..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1031 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:199
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:209 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "A descargar os ficheiros de paquete adicionais..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1040 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:209
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "Ficheiro %s de %s a %sB/s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1042 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "Ficheiro %s de %s"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1049 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:217
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Por favor, introduza \"%s\" na unidade \"%s\""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:59
msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n"
msgstr "Os elementos de configuración deben especificarse con a =<valor>\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:65
#, python-format
msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n"
msgstr "Non se puido establecer a opción de APT %s a %s\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:78
#, python-format
msgid "Unknown package type '%s', exiting\n"
msgstr "Paquete de tipo '%s' descoñecido, saíndo\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:82
msgid "Failed to open the software package\n"
msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o paquete de software\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:83
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file.\n"
msgstr ""
"O paquete podería estar danado, ou pode que vostede non teña permisos para "
"abrir o ficheiro. Revise os permisos do ficheiro.\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:89
msgid "This package is uninstallable\n"
msgstr "Este paquete non é instalábel\n"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:98 ../GDebi/GDebiKDE.py:244
msgid "No description is available"
msgstr "A descrición non está dispoñíbel"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:108
msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: "
msgstr "Os seguintes paquetes NON están AUTENTICADOS: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:112
msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: "
msgstr "Require a DESINSTALACIÓN dos seguintes paquetes: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:117
msgid "Requires the installation of the following packages: "
msgstr "Require a instalación dos seguintes paquetes: "

#: ../GDebi/GDebiCli.py:132
#, python-format
msgid "Error during install: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar: '%s'"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:160
msgid "Included Files"
msgstr "Ficheiros incluídos"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:162 ../GDebi/GDebiKDE.py:302
msgid "&Install Package"
msgstr "&Instalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:163
msgid "&Download Package"
msgstr "&Descargar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:188
msgid "The package file does not exist"
msgstr "O ficheiro de paquete non existe"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:189
msgid ""
"A nonexistent file has been selected for installation. Please select an "
"existing .deb package file."
msgstr ""
"Seleccionóuse un ficheiro non existente para instalar. Seleccione un "
"ficheiro de paquete .deb existente."

#. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed"))
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:270
msgid "&Reinstall Package"
msgstr "&Reinstalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:305
msgid "Re&install Package"
msgstr "Re&instalar paquete"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:316
#, python-format
msgid "To be removed: %s"
msgstr "Para eliminar: %s"

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:397
#, python-format
msgid "<b>Package '%s' was installed</b>"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiKDE.py:423
msgid "Installing"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:75
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Dependencias rotas"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:76
msgid ""
"Your system has broken dependencies. This application can not continue until "
"this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' "
"in a terminal window."
msgstr ""
"O seu sistema ten dependencias rotas. Este aplicativo non pode continuar ata "
"que as resolva. Para resolvelas execute 'gtksudo synaptic' ou 'sudo apt-get "
"install -f' nunha xanela de terminal"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:94
#, python-format
msgid "'%s' is not a Debian package"
msgstr "'%s' non é un paquete Debian"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:95
#, python-format
msgid ""
"The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system."
msgstr ""
"O tipo MIME deste ficheiro é «%s» e non pode instalarse neste sistema."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:99
#, python-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Non se puido abrir '%s'"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:100
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file."
msgstr ""
"O paquete podería estar danado, ou pode que non teña permisos para abrir o "
"ficheiro. Revise os permisos do ficheiro."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:122
msgid "Same version is available in a software channel"
msgstr "Está dispoñíbel a mesma versión nun repositorio"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:123
msgid "You are recommended to install the software from the channel instead."
msgstr "Recoméndase que instale o software dende o repositorio."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:127
msgid "An older version is available in a software channel"
msgstr "Existe unha versión anterior dispoñíbel nun repositorio"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:128
msgid ""
"Generally you are recommended to install the version from the software "
"channel, since it is usually better supported."
msgstr ""
"En xeral recoméndase que instale o software dende os repositorios, xa que "
"normalmente ten mellor soporte."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:133
msgid "A later version is available in a software channel"
msgstr "Existe unha versión posterior nun repositorio"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:135
msgid ""
"You are strongly advised to install the version from the software channel, "
"since it is usually better supported."
msgstr ""
"Recoméndase encarecidamente que instale esa versión dende o repositorio, xa "
"que normalmente ten mellor soporte."

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:177
msgid "All dependencies are satisfied"
msgstr "Satisfanse todas as dependencias"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:180
#, python-format
msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n"
msgstr "Require a <b>desinstalación</b> de %s paquetes\n"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:182
#, python-format
msgid "Requires the installation of %s packages"
msgstr "Require a instalación de %s paquetes"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:190 ../GDebi/GDebiCommon.py:208
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
msgstr ""
"Só se pode executar unha ferramenta de xestión de software ao mesmo tempo"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:192 ../GDebi/GDebiCommon.py:210
msgid ""
"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or "
"'Synaptic' first."
msgstr ""
"Por favor, peche primeiro calquera outro aplicativo como o «Xestor de "
"actualizacións», «aptitude» ou «Synaptic»."

#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:219
msgid "Media Change"
msgstr "Cambio de medio"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Abrir..."

#~ msgid "Software package"
#~ msgstr "Paquete de software"

#~ msgid "gdebi"
#~ msgstr "gdebi"

#~ msgid ""
#~ "Malicous software can damage your data and take control of your system.\n"
#~ "\n"
#~ "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous "
#~ "nature."
#~ msgstr ""
#~ "O software malicioso podería danar os seus datos e tomar o control do seu "
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Os seguintes paquetes non están autenticados e poderían ser de natureza "
#~ "maliciosa."

#, python-format
#~ msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
#~ msgstr "A dependencia non se pode satisfacer: %s\n"

#, python-format
#~ msgid "Conflicts with the installed package '%s'\n"
#~ msgstr "Entra en conflito co paquete '%s' instalado\n"

#, python-format
#~ msgid "Wrong architecture '%s'"
#~ msgstr "Arquitectura incorrecta \"%s\""

#~ msgid "No Architecture field in the package"
#~ msgstr "Non hai un campo Arquitectura no paquete"

#, python-format
#~ msgid "Breaks exisiting package '%s' conflict: %s (%s %s)\n"
#~ msgstr "Rompe o conflito de paquete existente '%s': %s (%s %s)\n"

#, python-format
#~ msgid "Cannot install '%s'"
#~ msgstr "Non se pode instalar '%s'"

#~ msgid "List of files could not be read, please report this as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "No se puido ler a lista de ficheiros; por favor, informe disto coma un fallo"

#~ msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao tentar satisfacer todas as dependencias (caché danado)"

#~ msgid "<b>"
#~ msgstr "<b>"

#~ msgid "A later version is already installed"
#~ msgstr "Xa está instalada unha versión máis recente"

#~ msgid "Analysing dependencies"
#~ msgstr "Analizando dependencias"

#, python-format
#~ msgid "Breaks exisiting package '%s' dependency %s (%s %s)\n"
#~ msgstr "Rompe as dependencias do paquete existente «%s» %s (%s %s)\n"

#, python-format
#~ msgid "IOError during filelist read: %s"
#~ msgstr "Ocorreu un erro de E/S durante a lectura da lista de ficheiros: %s"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Emiliano Goday Caneda https://launchpad.net/~egoday\n"
#~ "  Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
#~ "  Henrique Ferreiro https://launchpad.net/~henrique-ferreiro\n"
#~ "  Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
#~ "  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Abrir..."