1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824
|
# Galician translation for gdebi
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-12 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n"
#: ../gdebi:51
#, c-format
msgid ""
"usage: %prog [options] filename\n"
"For a graphical version run gdebi-gtk\n"
msgstr ""
"uso: %prog [opcións] nome_de_ficheiro\n"
"Para unha versión gráfica, execute gdebi-gtk\n"
#: ../gdebi:57 ../gdebi-gtk:57
msgid "Run non-interactive (dangerous!)"
msgstr "Execución non interactiva (perigoso!)"
#: ../gdebi:61
msgid "Set an APT configuration option"
msgstr "Establece unha opción de configuración de APT"
#: ../gdebi:65
msgid "Do not show progress information"
msgstr "Non mostrar a información do progreso"
#: ../gdebi:69
msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr"
msgstr ""
"So simular e imprimir unha liña compatible con apt-get install en stderr"
#: ../gdebi:71
msgid "Use alternative root dir"
msgstr "Usar un directorio raíz alternativo"
#: ../gdebi:79
#, c-format
msgid "gdebi error, file not found: %s\n"
msgstr "Erro de gdebi, ficheiro non atopado: %s\n"
#: ../gdebi:98 ../gdebi:107
msgid "Need to be root to install packages"
msgstr "Necesita ser administrador para instalar paquetes"
#: ../gdebi:109 ../GDebi/GDebiCli.py:154
msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:"
msgstr "Quere instalar o paquete de software? [s/N]:"
#: ../gdebi-gtk:60
msgid "Auto close when the install is finished"
msgstr "Pechar cando remate a instalación"
#: ../gdebi-gtk:62
msgid "Use alternative datadir"
msgstr "Usar un directorio de datos alternativo"
#: ../gdebi-gtk:65
msgid "Remove package"
msgstr "Retirar paquete"
#: ../gdebi-gtk:84
msgid "Software index is broken"
msgstr "O índice de software está danado"
#: ../gdebi-gtk:85
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Este é un fallo grave do seu sistema de xestión de software. Comprobe os "
"paquetes rotos con synaptic, comprobe os permisos de ficheiro e corríxaos en "
"«/etc/apt/sources.list», recargue a información de software con: «sudo apt-"
"get update» e «sudo apt-get install -f»"
#: ../data/gdebi.ui.h:1 ../data/gdebi.desktop.in.h:3
msgid "Install and view software packages"
msgstr "Instalar e ver paquetes de software"
#: ../data/gdebi.ui.h:2
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, vexa /usr/share/common-licenses/GPL"
#: ../data/gdebi.ui.h:3
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../data/gdebi.ui.h:4
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr ""
"Pechar este diálogo automaticamente despois de que se apliquen correctamente "
"os cambios"
#: ../data/gdebi.ui.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:157 ../GDebi/GDebiKDE.py:159
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:321
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:320
msgid "<b>To install the following changes are required:</b>"
msgstr "<b>Para instalar requírense os seguintes cambios:</b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:7 ../data/gdebi.desktop.in.h:2
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
#: ../data/gdebi.ui.h:8
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../data/gdebi.ui.h:9
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
#: ../data/gdebi.ui.h:10
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualiza_r"
#: ../data/gdebi.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar:"
#: ../data/gdebi.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use
#. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector)
#: ../data/gdebi.ui.h:13 ../GDebi/GDebiKDE.py:155
msgid "Package:"
msgstr "Paquete:"
#: ../data/gdebi.ui.h:14
msgid "<b><big> </big></b>"
msgstr "<b><big> </big></b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:15
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: ../data/gdebi.ui.h:16 ../GDebi/GDebiKDE.py:156
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../data/gdebi.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#. img = Gtk.Image()
#. img.set_from_stock(Gtk.STOCK_APPLY,Gtk.IconSize.BUTTON)
#. self.button_install.set_image(img)
#: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiGtk.py:337 ../GDebi/GDebiGtk.py:395
msgid "_Install Package"
msgstr "_Instalar paquete"
#: ../data/gdebi.ui.h:19
msgid "_Remove Package"
msgstr "_Retirar paquete"
#: ../data/gdebi.ui.h:20
msgid "_Download Package"
msgstr "_Descargar paquete"
#: ../data/gdebi.ui.h:21 ../GDebi/GDebiKDE.py:158
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: ../data/gdebi.ui.h:22 ../GDebi/GDebiKDE.py:164
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versión:</b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:23 ../GDebi/GDebiKDE.py:165
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Mantedor:</b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:24 ../GDebi/GDebiKDE.py:166
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioridade:</b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:25 ../GDebi/GDebiKDE.py:167
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Sección:</b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:26 ../GDebi/GDebiKDE.py:168
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Tamaño:</b>"
#: ../data/gdebi.ui.h:27
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/gdebi.ui.h:28
msgid "Included files"
msgstr "Ficheiros incluídos"
#: ../data/gdebi.ui.h:29
msgid "Lintian output"
msgstr ""
#: ../data/gdebi.desktop.in.h:1
msgid "GDebi Package Installer"
msgstr "Instalador de paquetes GDebi"
#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:38
#, python-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s non está dispoñibel"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:95
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:106
msgid "Loading..."
msgstr "A cargar..."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:181
msgid "Can not download as root"
msgstr "Non se pode descargar como administrador"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:182
msgid ""
"Remote packages can not be downloaded when running as root. Please try again "
"as a normal user."
msgstr ""
"Non se poden descargar os paquetes remotos como administrador. Tente de novo "
"como usuario normal."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:195
msgid "Downloading package"
msgstr "Descargando paquete"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:202
msgid "Download failed"
msgstr "Produciuse un fallo na descarga"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:203
#, python-format
msgid "Downloading the package failed: file '%s' '%s'"
msgstr "Descargando o paquete fallado: ficheiro «%s» «%s»"
#. set window title
#. set name
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:251 ../GDebi/GDebiKDE.py:208
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr "Instalador de paquetes - %s"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:308
msgid "Package control data"
msgstr "Datos de control do paquete"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:311
msgid "Upstream data"
msgstr "Datos de orixe"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:317
msgid "Error reading filelist"
msgstr "Produciuse un erro ao ler a lista de ficheiros"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:333
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:348
msgid "Error: no longer provides "
msgstr "Erro: xa non fornece a dependencia "
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:365
msgid "Same version is already installed"
msgstr "Xa ten instalada unha versión idéntica"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:366
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "_Reinstalar paquete"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:404
msgid ""
"No lintian available.\n"
"Please install using sudo apt-get install lintian"
msgstr ""
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:407
msgid "Running lintian..."
msgstr ""
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:424
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Lintian finished with exit status %s"
msgstr ""
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:453
msgid "Selection is a directory"
msgstr "A selección é un directorio"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:458 ../GDebi/GDebiGtk.py:464
#, python-format
msgid "Error reading file content '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o contido do ficheiro «%s»"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:469
msgid "File content can not be extracted"
msgstr "Non se pode extraer o contido do ficheiro"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:480
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>Para desinstalar: %s</b>"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:482 ../GDebi/GDebiKDE.py:314
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "Para instalar: %s"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:497
msgid "Open Software Package"
msgstr "Abrir paquete de software"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:502
msgid "Software packages"
msgstr "Paquetes de software"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:551
msgid "Dependency problems"
msgstr "Problemas de dependencias"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:552
#, python-format
msgid "One or more packages are required by %s, it cannot be removed."
msgstr ""
"Un ou mais paquetes son requiridos por %s, non é posíbel retiralo(s)."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:560
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non atopado"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:561
msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. "
msgstr "Tentou instalar un ficheiro que non (ou xa non) existe. "
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:572
msgid "Installing package file..."
msgstr "A instalar o paquete..."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:574
msgid "Removing package..."
msgstr "Retirando paquete"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:577
msgid "Install unauthenticated software?"
msgstr "Quere instalar o software sen autenticar?"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:578
msgid ""
"Malicious software can damage your data and take control of your system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious "
"nature."
msgstr ""
"O software malicioso pode danar os seus datos e tomar o control do seu "
"sistema.\n"
"\n"
"Os paquetes seguintes non están autenticados e, polo tanto, poderían ser "
"maliciosos."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:606
msgid "You need to grant administrative rights to install software"
msgstr "Necesita ter privilexios de administración para instalar software"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:607
msgid ""
"\n"
"It is a possible security risk to install packages files manually.\n"
"Install software from trustworthy software distributors only.\n"
msgstr ""
"\n"
"Instalar ficheiros de paquetes manualmente é un risco de seguridade "
"potencial.\n"
"Instale so o software que proveña de distribuidores de software nos que "
"confíe.\n"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:612
msgid "You need to grant administrative rights to remove software"
msgstr ""
"Vostede precisa obter permisos de administrador para retirar software"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:613
msgid "It is a possible risk to remove packages."
msgstr "É posíbel que exista algún risco ao retirar paquetes."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:635 ../GDebi/GDebiGtk.py:699
msgid "Failed to install package file"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o paquete"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:637
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Non foi posíbel retirar o paquete"
#. errMsg = "%s" % msg
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:683 ../GDebi/GDebiKDE.py:369
msgid "Could not download all required files"
msgstr "Non se puideron descargar todos os ficheiros requiridos"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:684 ../GDebi/GDebiKDE.py:370
msgid "Please check your internet connection or installation medium."
msgstr ""
"Por favor, comprobe a súa conexión a Internet ou o soporte de instalación."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:688 ../GDebi/GDebiKDE.py:375
msgid "Could not install all dependencies"
msgstr "Non puideron instalarse todas as dependencias"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:689 ../GDebi/GDebiKDE.py:376
msgid ""
"Usually this is related to an error of the software distributor. See the "
"terminal window for more details."
msgstr ""
"Isto normalmente é debido a un erro do distribuidor do software. Vexa a "
"xanela de terminal para máis detalles."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:705
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "A instalar %s"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:708
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Retirando %s"
#. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>")
#. show the button
#. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True)
#. self.button_deb_install_close.grab_default()
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:730 ../GDebi/GDebiKDE.py:395
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalación finalizada"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:732
msgid "Removal finished"
msgstr "Rematada a retirada"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:735
#, python-format
msgid "Package '%s' was installed"
msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:737
#, python-format
msgid "Package '%s' was removed"
msgstr "O paquete «%s» ' foi retirado"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:740 ../GDebi/GDebiKDE.py:399
#, python-format
msgid "Failed to install package '%s'"
msgstr "Fallou a instalación do paquete '%s'"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:743
#, python-format
msgid "Failed to remove package '%s'"
msgstr "Non foi posíbel retirar o paquete «%s»"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:747
msgid "Installation complete"
msgstr "Instalación completada"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:749
msgid "Removal complete"
msgstr "Completouse a retirada"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:757 ../GDebi/GDebiKDE.py:409
msgid "Failed to completely install all dependencies"
msgstr "Non se puido completar a instalación de todas as dependencias"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:759
msgid "Failed to completely remove package"
msgstr "Non foi posíbel retirar completamente o paquete"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:760 ../GDebi/GDebiKDE.py:410
msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window."
msgstr ""
"Para arranxar isto, execute 'sudo apt-get install -f' na xanela dunha "
"terminal."
#. ui
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:879 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:70
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "A instalar '%s'..."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:882
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Retirando «%s»..."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:986 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:136
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "A instalar as dependencias..."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1031 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:199
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:209 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "A descargar os ficheiros de paquete adicionais..."
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1040 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:209
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr "Ficheiro %s de %s a %sB/s"
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1042 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr "Ficheiro %s de %s"
#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1049 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:217
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Por favor, introduza \"%s\" na unidade \"%s\""
#: ../GDebi/GDebiCli.py:59
msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n"
msgstr "Os elementos de configuración deben especificarse con a =<valor>\n"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:65
#, python-format
msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n"
msgstr "Non se puido establecer a opción de APT %s a %s\n"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:78
#, python-format
msgid "Unknown package type '%s', exiting\n"
msgstr "Paquete de tipo '%s' descoñecido, saíndo\n"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:82
msgid "Failed to open the software package\n"
msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o paquete de software\n"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:83
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file.\n"
msgstr ""
"O paquete podería estar danado, ou pode que vostede non teña permisos para "
"abrir o ficheiro. Revise os permisos do ficheiro.\n"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:89
msgid "This package is uninstallable\n"
msgstr "Este paquete non é instalábel\n"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:98 ../GDebi/GDebiKDE.py:244
msgid "No description is available"
msgstr "A descrición non está dispoñíbel"
#: ../GDebi/GDebiCli.py:108
msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: "
msgstr "Os seguintes paquetes NON están AUTENTICADOS: "
#: ../GDebi/GDebiCli.py:112
msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: "
msgstr "Require a DESINSTALACIÓN dos seguintes paquetes: "
#: ../GDebi/GDebiCli.py:117
msgid "Requires the installation of the following packages: "
msgstr "Require a instalación dos seguintes paquetes: "
#: ../GDebi/GDebiCli.py:132
#, python-format
msgid "Error during install: '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao instalar: '%s'"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:160
msgid "Included Files"
msgstr "Ficheiros incluídos"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:162 ../GDebi/GDebiKDE.py:302
msgid "&Install Package"
msgstr "&Instalar paquete"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:163
msgid "&Download Package"
msgstr "&Descargar paquete"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:188
msgid "The package file does not exist"
msgstr "O ficheiro de paquete non existe"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:189
msgid ""
"A nonexistent file has been selected for installation. Please select an "
"existing .deb package file."
msgstr ""
"Seleccionóuse un ficheiro non existente para instalar. Seleccione un "
"ficheiro de paquete .deb existente."
#. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed"))
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:270
msgid "&Reinstall Package"
msgstr "&Reinstalar paquete"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:305
msgid "Re&install Package"
msgstr "Re&instalar paquete"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:316
#, python-format
msgid "To be removed: %s"
msgstr "Para eliminar: %s"
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:397
#, python-format
msgid "<b>Package '%s' was installed</b>"
msgstr ""
#: ../GDebi/GDebiKDE.py:423
msgid "Installing"
msgstr ""
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:75
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Dependencias rotas"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:76
msgid ""
"Your system has broken dependencies. This application can not continue until "
"this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' "
"in a terminal window."
msgstr ""
"O seu sistema ten dependencias rotas. Este aplicativo non pode continuar ata "
"que as resolva. Para resolvelas execute 'gtksudo synaptic' ou 'sudo apt-get "
"install -f' nunha xanela de terminal"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:94
#, python-format
msgid "'%s' is not a Debian package"
msgstr "'%s' non é un paquete Debian"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:95
#, python-format
msgid ""
"The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system."
msgstr ""
"O tipo MIME deste ficheiro é «%s» e non pode instalarse neste sistema."
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:99
#, python-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Non se puido abrir '%s'"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:100
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file."
msgstr ""
"O paquete podería estar danado, ou pode que non teña permisos para abrir o "
"ficheiro. Revise os permisos do ficheiro."
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:122
msgid "Same version is available in a software channel"
msgstr "Está dispoñíbel a mesma versión nun repositorio"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:123
msgid "You are recommended to install the software from the channel instead."
msgstr "Recoméndase que instale o software dende o repositorio."
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:127
msgid "An older version is available in a software channel"
msgstr "Existe unha versión anterior dispoñíbel nun repositorio"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:128
msgid ""
"Generally you are recommended to install the version from the software "
"channel, since it is usually better supported."
msgstr ""
"En xeral recoméndase que instale o software dende os repositorios, xa que "
"normalmente ten mellor soporte."
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:133
msgid "A later version is available in a software channel"
msgstr "Existe unha versión posterior nun repositorio"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:135
msgid ""
"You are strongly advised to install the version from the software channel, "
"since it is usually better supported."
msgstr ""
"Recoméndase encarecidamente que instale esa versión dende o repositorio, xa "
"que normalmente ten mellor soporte."
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:177
msgid "All dependencies are satisfied"
msgstr "Satisfanse todas as dependencias"
#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:180
#, python-format
msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n"
msgstr "Require a <b>desinstalación</b> de %s paquetes\n"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:182
#, python-format
msgid "Requires the installation of %s packages"
msgstr "Require a instalación de %s paquetes"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:190 ../GDebi/GDebiCommon.py:208
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
msgstr ""
"Só se pode executar unha ferramenta de xestión de software ao mesmo tempo"
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:192 ../GDebi/GDebiCommon.py:210
msgid ""
"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or "
"'Synaptic' first."
msgstr ""
"Por favor, peche primeiro calquera outro aplicativo como o «Xestor de "
"actualizacións», «aptitude» ou «Synaptic»."
#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel)
#: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:219
msgid "Media Change"
msgstr "Cambio de medio"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Abrir..."
#~ msgid "Software package"
#~ msgstr "Paquete de software"
#~ msgid "gdebi"
#~ msgstr "gdebi"
#~ msgid ""
#~ "Malicous software can damage your data and take control of your system.\n"
#~ "\n"
#~ "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous "
#~ "nature."
#~ msgstr ""
#~ "O software malicioso podería danar os seus datos e tomar o control do seu "
#~ "sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Os seguintes paquetes non están autenticados e poderían ser de natureza "
#~ "maliciosa."
#, python-format
#~ msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
#~ msgstr "A dependencia non se pode satisfacer: %s\n"
#, python-format
#~ msgid "Conflicts with the installed package '%s'\n"
#~ msgstr "Entra en conflito co paquete '%s' instalado\n"
#, python-format
#~ msgid "Wrong architecture '%s'"
#~ msgstr "Arquitectura incorrecta \"%s\""
#~ msgid "No Architecture field in the package"
#~ msgstr "Non hai un campo Arquitectura no paquete"
#, python-format
#~ msgid "Breaks exisiting package '%s' conflict: %s (%s %s)\n"
#~ msgstr "Rompe o conflito de paquete existente '%s': %s (%s %s)\n"
#, python-format
#~ msgid "Cannot install '%s'"
#~ msgstr "Non se pode instalar '%s'"
#~ msgid "List of files could not be read, please report this as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "No se puido ler a lista de ficheiros; por favor, informe disto coma un fallo"
#~ msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao tentar satisfacer todas as dependencias (caché danado)"
#~ msgid "<b>"
#~ msgstr "<b>"
#~ msgid "A later version is already installed"
#~ msgstr "Xa está instalada unha versión máis recente"
#~ msgid "Analysing dependencies"
#~ msgstr "Analizando dependencias"
#, python-format
#~ msgid "Breaks exisiting package '%s' dependency %s (%s %s)\n"
#~ msgstr "Rompe as dependencias do paquete existente «%s» %s (%s %s)\n"
#, python-format
#~ msgid "IOError during filelist read: %s"
#~ msgstr "Ocorreu un erro de E/S durante a lectura da lista de ficheiros: %s"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Emiliano Goday Caneda https://launchpad.net/~egoday\n"
#~ " Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
#~ " Henrique Ferreiro https://launchpad.net/~henrique-ferreiro\n"
#~ " Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
#~ " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Abrir..."
|