File: es.po

package info (click to toggle)
gdm3 3.30.2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,696 kB
  • sloc: ansic: 27,919; sh: 5,307; makefile: 1,144; xml: 817; sed: 16
file content (83 lines) | stat: -rw-r--r-- 2,772 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
# gdm3 po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gdm3 package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm3 patches\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../default.desktop.in.h:1
msgid "System Default"
msgstr "Sistema predeterminado"

#: ../default.desktop.in.h:2
msgid "The default session on the system"
msgstr "La sesión predeterminada en el sistema"

#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747
msgid "Run gdm in a nested window"
msgstr "Ejecutar gdm en una ventana anidada"

#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748
msgid "Don't lock the screen on the current display"
msgstr "No bloquee la pantalla actual"

#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#~ msgid "Log in as %s automatically"
#~ msgstr "Identificarse automáticamente como %s"

#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
#~ msgstr "Retardo de %s segundos para que otra persona se identifique antes"

#~ msgid "<b>When the computer starts up</b>"
#~ msgstr "<b>Cuando el equipo se inicia</b>"

#~ msgid "Login Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de la pantalla de identificación"

#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
#~ msgstr "_Mostrar la pantalla para escoger quién se identificará"

#~ msgid "Configure login screen behavior"
#~ msgstr "Configurar el comportamiento de la pantalla de identificación"

#~ msgid "Login Screen"
#~ msgstr "Pantalla de identificación"