1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Squadra di traduzione italiana di GNOME <gnome-"
"it@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Manuale di riferimento per GNOME Display Manager"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
# ummmmmm
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM è il display manager di GNOME, un programma per accessi grafici."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> "
"<surname>Petersen</surname> <affiliation> "
"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> "
"<surname>Petersen</surname> <affiliation> "
"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:61
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
"Lebl</holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
"Lebl</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, "
"Inc.</holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, "
"Inc.</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates."
" All rights reserved.</holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle e/o sue affiliate. "
"Tutti i diritti riservati.</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was"
" last updated on 02/10/2009."
msgstr ""
"Questo manuale descrive la versione 2.26.0 di GNOME Display Manager. È "
"stato aggiornato l'ultima volta il 10/02/2009."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Termini e convenzioni usate in questo manuale"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
msgstr ""
"Chooser - Un programma usato per selezionare un host remoto per gestire "
"un display da remoto sul display attaccato (<command>gdm-host-"
"chooser</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop - L'organizzazione che fornisce standard per l'ambiente "
"grafico, come la specifica Desktop Entry usata da GDM. <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> "
"http://www.freedesktop.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
msgstr ""
"GDM - GNOME Display Manager. Usato per descrivere il pacchetto software "
"nella sua interezza."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-"
"shell</command>)."
msgstr ""
"Greeter - La finestra di accesso grafico (fornita da <command>gnome-"
"shell</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - X Display Manager Control Protocol"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver - Un'implementazione di X Window System. Per esempio l'Xserver "
"Xorg fornito dalla X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> "
"refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured "
"with <command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
"I percorsi che cominciano con una parola tra parentesi angolari sono "
"relativi al prefisso di installazione. Per esempio "
"<filename><share>/pixmaps/</filename> fa riferimento a "
"<filename>/usr/share/pixmaps</filename> se GDM è stato configurato con "
"<command>--prefix=/usr</command>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. "
"GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium"
" code."
msgstr ""
"GNOME Display Manager (GDM) è un display manager che implementa tutte le "
"funzioni significative richieste per la gestione di display collegati e "
"remoti. GDM è stato scritto da zero e non contiene alcun codice derivato "
"da XDM o X Consortium."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this "
"document."
msgstr ""
"Notare che GDM è configurabile e molte impostazioni di configurazione "
"hanno un impatto sulla sicurezza. In questo documento, le problematiche "
"di cui è bene essere a conoscenza sono messe in evidenza."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave "
"differently than the default values as described in this document. If GDM"
" does not seem to behave as documented, then check to see if any related "
"configuration may be different than described here."
msgstr ""
"Notare che alcuni sistemi operativi configurano GDM per comportarsi "
"diversamente dai valori predefiniti descritti in questo documento. Se GDM"
" non dovesse comportarsi come qui documentato, controllare che ogni "
"configurazione relativa non sia differente da quanto qui descritto."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink"
" type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su GDM, fare riferimento al sito web del "
"progetto all'indirizzo <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the discussion forum at "
"<ulink type=\"http\" url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\"> "
"https://discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>. The archives of the previous"
" mailing list are also a good resource to check to seek answers to common"
" questions. The list was archived at <ulink type=\"http\" "
"url=\"https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> "
"https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
"facility to look for messages with keywords."
msgstr ""
"Per discussioni o domande su GDM, fare riferimento al forum di "
"discussione all'indirizzo <ulink type=\"http\" "
"url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\">https://discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>."
" Anche gli archivi della precedente mailing list sono una buona risorsa "
"per cercare risposte a domande comuni. La lista fu archiviata "
"all'indirizzo <ulink type=\"http\" url=\"https://mail.gnome.org/archives"
"/gdm-list/\">https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> e dispone "
"di una funzione di ricerca per trovare messaggi tramite parole chiave."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\"> "
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."
msgstr ""
"Inviare le segnalazioni di bug o le richieste di miglioramenti a <ulink "
"type=\"http\" "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Stabilità dell'interfaccia"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, "
"the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely"
" backward compatible with older releases. This is in part because things "
"work differently, so some options just don't make sense, in part because "
"some options never made sense, and in part because some functionality has"
" not been reimplemented yet."
msgstr ""
"GDM 2.20 e precedenti supportavano interfacce di configurazione stabili. "
"Tuttavia, la base di codice è stata completamente riscritta per GDM 2.22 "
"e non è completamente retrocompatibile con le versioni precedenti. Ciò è "
"dovuto in parte al fatto che le cose funzionano in modo diverso, quindi "
"alcune opzioni non hanno più senso, in parte perché alcune opzioni non ne"
" hanno mai avuto, e in parte perché alcune funzionalità non sono ancora "
"state reimplementate."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the"
" Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some "
"daemon configuration options in the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be "
"supported. Also, the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image"
" locations are still supported."
msgstr ""
"Le interfacce che continuano ad essere supportate in modo stabile "
"includono gli script Init, PreSession, PostSession, PostLogin e Xsession."
" Alcune opzioni di configurazione del demone nel file "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> continuano ad essere "
"supportate. Sono infine ancora supportati il file "
"<filename>~/.dmrc</filename> e le posizioni delle immagini del browser di"
" volti."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays "
"with separate graphics cards, such as used in terminal server "
"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the "
"gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to run the "
"XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back "
"during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"GDM 2.20 e precedenti supportavano la possibilità di gestire display "
"multipli con schede grafiche separate, come in uso in ambienti server "
"terminal, l'accesso in una finestra per mezzo di programmi come Xnest o "
"Xephyr, il programma gdmsetup, i temi per il greeter basati su XML e la "
"possibilità di eseguire il chooser XDMCP dalla schermata di accesso. Tali"
" funzionalità non sono state reintrodotte durante la riscrittura della "
"versione 2.22."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Descrizione funzionale"
# FIXME use <xref> o <ulink>
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user"
" session. GDM is configurable and the ways it can be configured are "
"described in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is "
"also accessible for users with disabilities."
msgstr ""
"GDM è responsabile della gestione dei display sul sistema. Ciò include "
"l'autenticazione degli utenti, l'avvio di sessioni utente e la "
"terminazione di sessioni utente. GDM è configurabile nei modi descritti "
"nella sezione «Configurazione di GDM» di questo documento. GDM risulta "
"inoltre accessibile per utenti con disabilità."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays"
" launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast "
"User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple "
"displays on the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. "
"It also can manage XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM fornisce la possibilità di gestire il display della console "
"principale e i display lanciati attraverso VT. Ciò risulta integrato con "
"altri programmi, come l'applet «Cambia utente» (FUSA) e gnome-screensaver"
" per poter gestire display multipli sulla console attraverso "
"l'interfaccia Xserver Virtual Terminal (VT). È anche possibile gestire i "
"display XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages"
" the display. It will start an Xserver process, then run the "
"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter "
"program on the display."
msgstr ""
"Indipendentemente dal tipo di display, GDM esegue quanto di seguito "
"indicato quando gestisce il display: avvia un processo Xserver, poi avvia"
" lo script <filename>Init</filename> come utente root, infine avvia il "
"programma greeter sul display."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
"user and group are described in the \"Security\" section of this "
"document. The main functions of the greeter program are to provide a "
"mechanism for selecting an account for log in and to drive the dialogue "
"between the user and system when authenticating that account. The "
"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules "
"(PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the "
"user to authenticate. On the average system, the greeter program will "
"request a username and password for authentication. However some systems "
"may be configured to use supplemental mechanisms such as a fingerprint or"
" SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives "
"in parallel with greeter login extensions and the <command>--enable-"
"split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, "
"or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Il programma greeter viene eseguito come l'utente/gruppo senza privilegi "
"«gdm». Questi utente e gruppo sono descritti nella sezione «Sicurezza» di"
" questo documento. Le funzioni principali del programma greeter sono "
"fornire un meccanismo per selezionare un account per l'accesso e guidare "
"il dialogo tra l'utente e il sistema durante l'autenticazione di tale "
"account. Il processo di autenticazione è gestito dai Pluggable "
"Authentication Modules (PAM). I moduli PAM determinano quali richieste "
"(se presenti) vengono mostrate all'utente per l'autenticazione. Su un "
"sistema medio, il programma greeter richiederà un nome utente e una "
"password per l'autenticazione. Tuttavia, alcuni sistemi possono essere "
"configurati per utilizzare meccanismi supplementari come lettori di "
"impronte digitali o di SmartCard. GDM può essere configurato per "
"supportare queste alternative in parallelo con le estensioni di accesso "
"del greeter e l'opzione <command>--enable-split-authentication</command> "
"di <filename>./configure</filename>, oppure una alla volta tramite la "
"configurazione PAM di sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
msgstr ""
"L'estensione per le smartcard può essere abilitata o disabilitata tramite"
" la chiave gsettings <filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.smartcard.active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.fingerprint.active</filename> gsettings key."
msgstr ""
"Allo stesso modo, l'estensione per le impronte digitali può essere "
"abilitata o disabilitata tramite la chiave gsettings <filename>org.gnome"
".display-manager.extensions.fingerprint.active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause "
"GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
"useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
"GDM e PAM possono essere configurati per non richiedere alcun input; in "
"questo modo GDM effettuerà l'accesso automaticamente e avvierà "
"semplicemente una sessione, il che può essere utile in alcuni ambienti, "
"come sistemi per utente singolo o chioschi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to "
"select which session to start and which language to use. Sessions are "
"defined by files that end in the .desktop suffix and more information "
"about these files can be found in the \"GDM User Session and Language "
"Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured "
"to display a face browser so the user can select their user account by "
"clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps "
"track of the user's default session and language in the user's "
"<filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did "
"not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
"In aggiunta all'autenticazione, il programma greeter consente all'utente "
"di selezionare quale sessione avviare e quale lingua usare. Le sessioni "
"sono definite da file che terminano con il suffisso .desktop; maggiori "
"informazioni su questi file sono presenti nella sezione «Configurazione "
"della sessione utente e della lingua di GDM» di questo documento. Per "
"impostazione predefinita, GDM è configurato per mostrare un browser di "
"volti in modo che l'utente possa selezionare il proprio account facendo "
"clic su un'immagine invece di dover digitare il proprio nome utente. GDM "
"tiene traccia della sessione e della lingua predefinite dell'utente nel "
"file <filename>~/.dmrc</filename> e usa queste impostazioni predefinite "
"se l'utente non ha scelto una sessione o una lingua nell'interfaccia di "
"accesso."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the "
"<filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the "
"<filename>PreSession</filename> script as root. After running these "
"scripts, the user session is started. When the user exits their session, "
"the <filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts"
" are provided as hooks for distributions and end-users to customize how "
"sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a "
"machine which creates the user's $HOME directory on the fly, and erases "
"it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> "
"and <filename>PreSession</filename> scripts is that "
"<filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so"
" is the right place to do anything which should be run before the user "
"session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
"called after session initialization."
msgstr ""
"Dopo aver autenticato un utente, il demone esegue lo script "
"<filename>PostLogin</filename> come root, quindi lo script "
"<filename>PreSession</filename> come root. Dopo l'esecuzione di questi "
"script viene avviata la sessione utente. Quando l'utente termina la "
"propria sessione, viene eseguito lo script "
"<filename>PostSession</filename> come root. Tali script sono forniti come"
" agganci per le distribuzioni e gli utenti finali al fine di "
"personalizzare la gestione delle sessioni. Per esempio, usando tali "
"agganci è possibile impostare una macchina in modo da creare al volo la "
"directory $HOME dell'utente e di eliminarla al termine della sessione. La"
" differenza tra gli script <filename>PostLogin</filename> e "
"<filename>PreSession</filename> risiede nel fatto che "
"<filename>PostLogin</filename> è eseguito prima della chiamata "
"pam_open_session, rendendolo così il posto adatto per ogni azione che "
"debba essere eseguita prima dell'inizializzazione della sessione utente. "
"Lo script <filename>PreSession</filename> è chiamato dopo "
"l'inizializzazione della sessione."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Pannello del greeter"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the "
"screen which provides additional functionality. When a user is selected, "
"the panel allows the user to select which session, language, and keyboard"
" layout to use after logging in. The keyboard layout selector also "
"changes the keyboard layout used when typing your password. The panel "
"also contains an area for login services to leave status icons. Some "
"example status icons include a battery icon for current battery usage, "
"and an icon for enabling accessibility features. The greeter program also"
" provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system."
" It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart "
"buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via "
"RBAC on Oracle Solaris) to require the user have appropriate "
"authorization before accepting the shutdown or restart request."
msgstr ""
"Il programma greeter di GDM mostra un pannello agganciato alla parte "
"inferiore dello schermo che fornisce diverse funzionalità. Quando è "
"selezionato un utente, il pannello consente all'utente di selezionare "
"quale sessione, lingua e disposizione di tastiera usare dopo l'accesso. "
"Il selettore di disposizione della tastiera cambia anche la disposizione "
"usata quando si digita la propria password. Il pannello contiene anche "
"un'area in cui i servizi di accesso possono inserire le proprie icone di "
"stato. Alcuni esempi di icone di stato includono un'icona della batteria "
"che indica lo stato di carica e un'icona per abilitare le funzioni di "
"accesso universale. Il programma greeter fornisce inoltre pulsanti che "
"consentono all'utente di spegnere o riavviare il sistema. È possibile "
"configurare GDM in modo da non fornire tali pulsanti, se desiderato. GDM "
"infine può essere configurato attraverso PolicyKit (o tramite RBAC su "
"Oracle Solaris) in modo da richiedere che l'utente abbia l'autorizzazione"
" appropriata prima di accettare le richieste di spegnimento e riavvio."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
msgstr ""
"Notare che le funzionalità relative alla disposizione della tastiera sono"
" disponibili solo sui sistemi che supportano libxklavier."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their "
"desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, or "
"keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an"
" on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX"
" keyboard accessibility are available. It is also possible to enable "
"large text or high contrast icons and controls, if needed. Refer to the "
"\"Accessibility Configuration\" section of the document for more "
"information how various accessibility features can be configured."
msgstr ""
"GDM supporta l'«Accesso facilitato», consentendo agli utenti di accedere "
"alla propria sessione desktop anche se non possono usare facilmente "
"schermo, mouse o tastiera nel modo consueto. Sono disponibili funzioni di"
" tecnologia assistiva (AT) come una tastiera a schermo, un lettore di "
"schermo, una lente d'ingrandimento e le funzioni di accessibilità della "
"tastiera AccessX del server X. È anche possibile abilitare il testo "
"grande o le icone e i controlli a contrasto elevato, se necessario. Fare "
"riferimento alla sezione «Configurazione dell'accessibilità» di questo "
"documento per maggiori informazioni su come configurare le varie funzioni"
" di accessibilità."
# Da rivedere
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user"
" is a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio "
"output (such as text-to-speech) to be functional."
msgstr ""
"Su alcuni sistemi operativi, è necessario assicurarsi che l'utente GDM "
"sia un membro del gruppo «audio» affinché i programmi di tecnologia "
"assistiva che richiedono un'uscita audio (come la sintesi vocale) possano"
" funzionare."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Il browser di volti di GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled"
" via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on"
" by default. When disabled, users must type their complete username by "
"hand. When enabled, it displays all local users which are available for "
"login on the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file "
"that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that "
"have recently logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would "
"attempt to display all remote users, which caused performance problems in"
" large, enterprise deployments."
msgstr ""
"Il browser di volti è l'interfaccia che permette agli utenti di "
"selezionare il proprio nome utente facendo clic su un'immagine. Questa "
"funzione può essere abilitata o disabilitata tramite la chiave GSettings "
"org.gnome.login-screen disable-user-list ed è attiva per impostazione "
"predefinita. Quando è disabilitata, gli utenti devono digitare per intero"
" il proprio nome utente. Quando è abilitata, mostra tutti gli utenti "
"locali disponibili per l'accesso sul sistema (tutti gli account utente "
"definiti nel file /etc/passwd con una shell valida e un UID "
"sufficientemente alto) e gli utenti remoti che hanno effettuato l'accesso"
" di recente. Il browser di volti in GDM 2.20 e precedenti tentava di "
"mostrare tutti gli utenti remoti, causando problemi di prestazioni in "
"grandi installazioni aziendali."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who "
"log in frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
"Il browser di volti è configurato per mostrare in cima alla lista gli "
"utenti che effettuano l'accesso più di frequente. Questo aiuta a "
"garantire che gli utenti abituali possano trovare rapidamente la loro "
"immagine di accesso."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves "
"the face selection as the user types to the corresponding username in the"
" list. This means that a user with a long username will only have to type"
" the first few characters of the username before the correct item in the "
"list gets selected."
msgstr ""
"Il browser di volti supporta la «ricerca durante la digitazione», che "
"sposta dinamicamente la selezione del volto al nome utente corrispondente"
" nella lista man mano che l'utente digita. Ciò significa che un utente "
"con un nome utente lungo dovrà digitare solo i primi caratteri prima che "
"venga selezionata la voce corretta nell'elenco."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be"
" located in the user's home directories. If installed globally they "
"should be in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> "
"directory and the filename should be the name of the user. Face image "
"files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG."
" Face icons placed in the global face directory must be readable to the "
"GDM user."
msgstr ""
"Le icone usate da GDM possono essere installate globalmente "
"dall'amministratore di sistema o possono trovarsi nelle directory home "
"degli utenti. Se installate globalmente, dovrebbero trovarsi nella "
"directory <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> e il nome del"
" file dovrebbe essere il nome dell'utente. I file delle immagini dei "
"volti dovrebbero essere in un formato immagine standard che GTK+ può "
"leggere, come PNG o JPEG. Le icone dei volti posizionate nella directory "
"globale dei volti devono essere leggibili dall'utente GDM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's "
"$HOME directory for the image file. GDM will first look for the user's "
"face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try "
"<filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it will use the "
"value defined for \"face/picture=\" in the "
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Se non esiste un'icona globale per l'utente, GDM cercherà il file "
"immagine nella directory $HOME dell'utente. GDM cercherà prima l'immagine"
" del volto dell'utente in <filename>~/.face</filename>. Se non la trova, "
"proverà <filename>~/.face.icon</filename>. Se ancora non la trova, userà "
"il valore definito per «face/picture=» nel file "
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
"icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it "
"will fallback to a generic face image."
msgstr ""
"Se un utente non ha un'immagine del volto definita, GDM userà l'icona "
"«stock_person» definita nel tema GTK+ corrente. Se tale immagine non è "
"definita, ripiegherà su un'immagine di volto generica."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user "
"home directories can be a very time-consuming task. Since it not "
"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load "
"face images from remote home directories."
msgstr ""
"Si noti che il caricamento e il ridimensionamento delle icone dei volti "
"situate in directory home di utenti remoti può essere un'operazione molto"
" dispendiosa in termini di tempo. Poiché non è pratico caricare immagini "
"tramite NIS o NFS, GDM non tenta di caricare immagini di volti da "
"directory home remote."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are "
"exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are "
"exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since "
"a malicious user does not need to guess valid usernames. In some very "
"restrictive environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Quando il browser è attivo, i nomi utente validi sul computer sono "
"visibili a tutti. Se XDMCP è abilitato, i nomi utente sono visibili anche"
" agli utenti remoti. Questo, naturalmente, limita in qualche modo la "
"sicurezza, poiché un utente malintenzionato non ha bisogno di indovinare "
"nomi utente validi. In alcuni ambienti molto restrittivi, il browser di "
"volti potrebbe non essere appropriato."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display "
"Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP "
"support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built "
"with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant access to hosts"
" specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration "
"file."
msgstr ""
"Il demone GDM può essere configurato per ascoltare e gestire le richieste"
" X Display Manager Control Protocol (XDMCP) da display remoti. Per "
"impostazione predefinita, il supporto XDMCP è disattivato, ma può essere "
"abilitato se lo si desidera. Se GDM è compilato con il supporto a TCP "
"Wrapper, il demone garantirà l'accesso solo agli host specificati nella "
"sezione del servizio GDM nel file di configurazione di TCP Wrappers."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of "
"service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, "
"handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration "
"should work reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM include diverse misure che lo rendono più resistente agli attacchi di"
" tipo denial of service sul servizio XDMCP. Molti dei parametri del "
"protocollo, i timeout di handshaking, ecc. possono essere ottimizzati. La"
" configurazione predefinita dovrebbe funzionare ragionevolmente sulla "
"maggior parte dei sistemi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for"
" XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests "
"by sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
"GDM per impostazione predefinita ascolta le richieste XDMCP sulla normale"
" porta UDP usata per XDMCP, la porta 177, e risponderà alle richieste "
"QUERY e BROADCAST_QUERY inviando un pacchetto WILLING all'originatore."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
"extension to the protocol which will make it forget the redirection once "
"the user's connection succeeds. This extension is only supported if both "
"daemons are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other "
"daemons that implement XDMCP."
msgstr ""
"GDM può anche essere configurato per onorare le richieste INDIRECT e "
"presentare un selettore di host al display remoto. GDM ricorderà la "
"scelta dell'utente e inoltrerà le richieste successive al gestore scelto."
" GDM supporta anche un'estensione del protocollo che gli farà dimenticare"
" il reindirizzamento una volta che la connessione dell'utente ha "
"successo. Questa estensione è supportata solo se entrambi i demoni sono "
"GDM. È trasparente e sarà ignorata da XDM o da altri demoni che "
"implementano XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:502
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are "
"specified in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr ""
"Se XDMCP sembra non funzionare, assicurarsi che tutte le macchine siano "
"specificate in <filename>/etc/hosts</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns"
" when using XDMCP."
msgstr ""
"Fare riferimento alla sezione «Sicurezza» per informazioni sulle "
"preoccupazioni di sicurezza relative all'uso di XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione (logging)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not"
" working properly. Debug output can be enabled by setting the "
"debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"GDM usa syslog per registrare errori e stato. Può anche registrare "
"informazioni di debug, utili per individuare problemi se GDM non funziona"
" correttamente. L'output di debug può essere abilitato impostando la "
"chiave debug/Enable a «true» nel file "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, "
"which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver "
"messages are saved to a file associated with the display value, "
"<filename><display>.log</filename>."
msgstr ""
"L'output dei vari Xserver è memorizzato nella directory di log di GDM, "
"che normalmente è <filename><var>/log/gdm/</filename>. Qualsiasi "
"messaggio dell'Xserver viene salvato in un file associato al valore del "
"display, <filename><display>.log</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>"
" file which usually expands to "
"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on"
" each login, so logging out and logging back into the same user via GDM "
"will cause any messages from the previous session to be lost."
msgstr ""
"L'output della sessione viene inviato tramite il demone GDM al file "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>,"
" che di solito si espande in "
"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Il file viene sovrascritto"
" ad ogni accesso, quindi disconnettersi e riconnettersi con lo stesso "
"utente tramite GDM causerà la perdita di tutti i messaggi della sessione "
"precedente."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
"fallback file will be created named "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>"
" where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Notare che se GDM non può creare questo file per qualche motivo, verrà "
"creato un file di ripiego chiamato "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>"
" dove <filename>XXXXXXXX</filename> sono alcuni caratteri casuali."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Cambio rapido utente"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one "
"user is logged in, additional users can log in via the User Switcher on "
"the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog"
" of GNOME Screensaver. The active session can be changed back and forth "
"using the same mechanism. Note that some distributions may not add the "
"User Switcher to the default panel configuration. It can be added using "
"the panel context menu."
msgstr ""
"GDM permette a più utenti di essere connessi contemporaneamente. Dopo che"
" un utente ha effettuato l'accesso, altri utenti possono accedere tramite"
" il Cambia utente nel pannello di GNOME, o dal pulsante «Cambia utente» "
"nella finestra di blocco schermo di GNOME Screensaver. La sessione attiva"
" può essere cambiata avanti e indietro usando lo stesso meccanismo. "
"Notare che alcune distribuzioni potrebbero non aggiungere il Cambia "
"utente alla configurazione predefinita del pannello. Può essere aggiunto "
"usando il menu contestuale del pannello."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals."
" This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
msgstr ""
"Notare che questa funzionalità è disponibile su sistemi che supportano i "
"terminali virtuali. Questa funzionalità non sarà operativa se i terminali"
" virtuali non sono disponibili."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "L'utente e il gruppo GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most "
"systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs"
" are run as this user, so that the programs which interact with the user "
"are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Per ragioni di sicurezza, si raccomanda l'uso di un utente e un gruppo "
"dedicati per un corretto funzionamento. Questo utente e gruppo sono "
"normalmente «gdm» sulla maggior parte dei sistemi, ma possono essere "
"configurati con qualsiasi utente o gruppo. Tutti i programmi GUI di GDM "
"vengono eseguiti come questo utente, in modo che i programmi che "
"interagiscono con l'utente siano eseguiti in una sandbox. Questo utente e"
" gruppo dovrebbero avere privilegi limitati."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to "
"read and write Xauth files to the "
"<filename><var>/run/gdm</filename> directory. The "
"<filename><var>/run/gdm</filename> directory should have root:gdm "
"ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"L'unico privilegio speciale richiesto dall'utente «gdm» è la capacità di "
"leggere e scrivere i file Xauth nella directory "
"<filename><var>/run/gdm</filename>. La directory "
"<filename><var>/run/gdm</filename> dovrebbe avere proprietario "
"root:gdm e permessi 1777."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to "
"a user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key "
"can snoop on and control running GUI programs running in the associated "
"session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to "
"ensure that the system is configured properly so that only the \"gdm\" "
"user has access to these files and that it is not easy to login to this "
"account. For example, the account should be setup to not have a password "
"or allow non-root users to login to the account."
msgstr ""
"Non si dovrebbe, in nessuna circostanza, configurare l'utente/gruppo GDM "
"con un utente a cui si possa accedere facilmente, come l'utente "
"<filename>nobody</filename>. Qualsiasi utente che ottenga accesso a una "
"chiave Xauth può spiare e controllare i programmi GUI in esecuzione nella"
" sessione associata o eseguire un attacco denial-of-service contro di "
"essa. È importante assicurarsi che il sistema sia configurato "
"correttamente in modo che solo l'utente «gdm» abbia accesso a questi file"
" e che non sia facile accedere a questo account. Per esempio, l'account "
"dovrebbe essere impostato senza password e non dovrebbe permettere agli "
"utenti non-root di accedervi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user "
"to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user "
"to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf"
" configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user "
"with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be "
"disabled if it is unable to write state information to GConf "
"configuration."
msgstr ""
"La configurazione del greeter di GDM è memorizzata in GConf. Per "
"consentire all'utente GDM di scrivere la configurazione, è necessario che"
" l'utente «gdm» abbia una directory $HOME scrivibile. Gli utenti possono "
"configurare la configurazione GConf predefinita come desiderato per "
"evitare la necessità di fornire all'utente «gdm» una directory $HOME "
"scrivibile. Tuttavia, alcune funzionalità di GDM potrebbero essere "
"disabilitate se non è in grado di scrivere informazioni di stato nella "
"configurazione GConf."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure"
" specific authentication behavior for different login programs (such as "
"ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
"GDM usa PAM per l'autenticazione all'accesso. PAM sta per Pluggable "
"Authentication Module, ed è usato dalla maggior parte dei programmi che "
"richiedono l'autenticazione sul computer. Permette all'amministratore di "
"configurare un comportamento di autenticazione specifico per diversi "
"programmi di accesso (come ssh, GUI di accesso, salvaschermo, ecc.)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does "
"not intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person "
"needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
"used in this section."
msgstr ""
"PAM è complicato e altamente configurabile, e questa documentazione non "
"intende spiegarlo in dettaglio. Invece, intende fornire una panoramica di"
" come la configurazione PAM si relazioni con GDM, come PAM sia "
"comunemente configurato con GDM, e i problemi noti. Si presume che una "
"persona che ha bisogno di configurare PAM debba leggere ulteriormente la "
"documentazione di PAM per capire come configurarlo e per comprendere i "
"termini usati in questa sezione."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you "
"read the PAM documentation and are comfortable with the security "
"implications of any changes you intend to make to your configuration."
msgstr ""
"La configurazione PAM ha interfacce diverse, ma simili, su diversi "
"sistemi operativi, quindi controlla le pagine di manuale <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> o <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> per i dettagli. Assicurati di "
"leggere la documentazione PAM e di essere a tuo agio con le implicazioni "
"di sicurezza di qualsiasi modifica che intendi apportare alla tua "
"configurazione."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. "
"These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured "
"file. If there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. "
"On most systems this should work fine. However, the automatic login "
"feature may not work if the gdm-autologin service is not defined."
msgstr ""
"Notare che, per impostazione predefinita, GDM usa il nome del servizio "
"PAM «gdm» per l'accesso normale e il nome del servizio PAM «gdm-"
"autologin» per l'accesso automatico. Questi servizi potrebbero non essere"
" definiti nel tuo file di configurazione pam.d o pam.conf. Se non c'è una"
" voce, GDM userà il comportamento PAM predefinito. Sulla maggior parte "
"dei sistemi questo dovrebbe funzionare bene. Tuttavia, la funzione di "
"accesso automatico potrebbe non funzionare se il servizio gdm-autologin "
"non è definito."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session "
"is called, and the <filename>PreSession</filename> script is called "
"after. This allows the system administrator to add any scripting to the "
"login process either before or after PAM initializes the session."
msgstr ""
"Lo script <filename>PostLogin</filename> viene eseguito prima della "
"chiamata a pam_open_session, e lo script <filename>PreSession</filename> "
"viene chiamato dopo. Questo permette all'amministratore di sistema di "
"aggiungere qualsiasi script al processo di accesso, sia prima che dopo "
"l'inizializzazione della sessione da parte di PAM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication "
"mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should "
"implement this by using a PAM service module for the desired "
"authentication type rather than by trying to modify the GDM code "
"directly. Refer to the PAM documentation on your system."
msgstr ""
"Se si desidera far funzionare GDM con altri tipi di meccanismi di "
"autenticazione (come un lettore di impronte digitali o di SmartCard), si "
"dovrebbe implementare ciò usando un modulo di servizio PAM per il tipo di"
" autenticazione desiderato, piuttosto che cercare di modificare "
"direttamente il codice di GDM. Fare riferimento alla documentazione PAM "
"sul proprio sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:673
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple"
" types of authentication at the same time, like supporting the ability to"
" accept either SmartCard and the ability to type the username and "
"password into the login program. There are techniques that are used to "
"make this work, and it is best to research how this problem is commonly "
"solved when setting up such a configuration."
msgstr ""
"PAM ha alcune limitazioni riguardo alla capacità di funzionare con più "
"tipi di autenticazione contemporaneamente, come supportare la capacità di"
" accettare sia una SmartCard sia la possibilità di digitare nome utente e"
" password nel programma di accesso. Esistono tecniche usate per far "
"funzionare questo, ed è meglio ricercare come questo problema viene "
"comunemente risolto quando si imposta una tale configurazione."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:682
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to "
"work, it is necessary to use a PAM module that simply does no "
"authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of its "
"public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module "
"which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin\" would "
"look like this:"
msgstr ""
"Se l'accesso automatico non funziona su un sistema, controlla se lo stack"
" PAM «gdm-autologin» è definito nella configurazione PAM. Affinché "
"funzioni, è necessario usare un modulo PAM che semplicemente non esegua "
"alcuna autenticazione, o che restituisca semplicemente PAM_SUCCESS da "
"tutte le sue interfacce pubbliche. Supponendo che il tuo sistema abbia un"
" modulo PAM pam_allow.so che fa questo, una configurazione PAM per "
"abilitare «gdm-autologin» assomiglierebbe a questo:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:692
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:700
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog"
" entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr ""
"La configurazione sopra non genererà alcuna voce in lastlog. Se si "
"desidera una voce in lastlog, usare quanto segue per la sessione:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:705
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:709
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before "
"asking for a password. For this to work, the PAM configuration file for "
"the \"gdm\" service must include a line such as:"
msgstr ""
"Se il computer è usato da più persone, il che rende l'accesso automatico "
"inadatto, si potrebbe voler permettere ad alcuni utenti di accedere senza"
" inserire la password. Questa funzione può essere abilitata come opzione "
"per utente nello strumento users-admin da gnome-system-tools; si ottiene "
"controllando che l'utente sia membro di un gruppo Unix chiamato "
"«nopasswdlogin» prima di chiedere la password. Affinché funzioni, il file"
" di configurazione PAM per il servizio «gdm» deve includere una riga "
"come:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:720
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin"
"\n"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:727
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp e wtmp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:729
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session"
" login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
"information that is accessed by commands such as "
"<command>finger</command>, <command>last</command>, "
"<command>login</command>, and <command>who</command>. The wtmp database "
"contains the history of user access and accounting information for the "
"utmp database. Refer to the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages on your system for more "
"information."
msgstr ""
"GDM genera voci nel database di contabilità utente utmp e wtmp "
"all'accesso e alla disconnessione della sessione. Il database utmp "
"contiene informazioni sull'accesso e la contabilità degli utenti a cui si"
" accede con comandi come <command>finger</command>, "
"<command>last</command>, <command>login</command> e "
"<command>who</command>. Il database wtmp contiene la cronologia "
"dell'accesso degli utenti e le informazioni di contabilità per il "
"database utmp. Fare riferimento alle pagine di manuale <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> e <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> sul proprio sistema per maggiori "
"informazioni."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:744
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Schema di autenticazione Xserver"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:746
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of"
" <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are "
"used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver."
" This \"password\" is unique for each session logged in, so users from "
"one session can't snoop on users from another."
msgstr ""
"I file di autorizzazione dell'Xserver sono memorizzati in una "
"sottodirectory appena creata di <filename><var>/run/gdm</filename> "
"all'avvio. Questi file sono usati per memorizzare e condividere una "
"«password» tra i client X e l'Xserver. Questa «password» è unica per ogni"
" sessione connessa, quindi gli utenti di una sessione non possono spiare "
"gli utenti di un'altra."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear "
"text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you "
"should use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You"
" could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same "
"security issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's "
"XDMCP features."
msgstr ""
"GDM supporta solo lo schema di autenticazione Xserver MIT-MAGIC-COOKIE-1."
" Normalmente si guadagna poco dagli altri schemi, e finora non è stato "
"fatto alcuno sforzo per implementarli. Fate particolare attenzione "
"all'uso di XDMCP perché il cookie di autenticazione dell'Xserver passa "
"sulla rete in testo in chiaro. Se è possibile lo spionaggio (snooping), "
"un aggressore potrebbe semplicemente spiare la vostra password di "
"autenticazione mentre accedete, indipendentemente dallo schema di "
"autenticazione utilizzato. Se lo spionaggio è possibile e indesiderato, "
"dovreste usare ssh per il tunneling di una connessione X piuttosto che "
"usare XDMCP. Potete pensare a XDMCP come a una sorta di telnet grafico, "
"con gli stessi problemi di sicurezza. Nella maggior parte dei casi, ssh "
"-Y dovrebbe essere preferito alle funzionalità XDMCP di GDM."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:771
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Sicurezza XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:773
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
"clear text. It is trivial to capture these."
msgstr ""
"Anche se il vostro display è protetto da cookie, gli XEvents e quindi le "
"sequenze di tasti digitate durante l'inserimento delle password "
"passeranno comunque sulla rete in testo in chiaro. È banale catturarli."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal "
"labs. Those thin clients will only ever need the network to access the "
"server, and so it seems like the best security policy to have those thin "
"clients on a separate network that cannot be accessed by the outside "
"world, and can only connect to the server. The only point from which you "
"need to access outside is the server. This type of set up should never "
"use an unmanaged hub or other sniffable network."
msgstr ""
"XDMCP è principalmente utile per l'esecuzione di thin client, come nei "
"laboratori terminal. Quei thin client avranno bisogno solo della rete per"
" accedere al server, e quindi sembra che la migliore politica di "
"sicurezza sia avere quei thin client su una rete separata a cui non si "
"può accedere dall'esterno, e che può connettersi solo al server. L'unico "
"punto da cui è necessario accedere all'esterno è il server. Questo tipo "
"di configurazione non dovrebbe mai usare un hub non gestito o un'altra "
"rete intercettabile."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:792
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Controllo accessi XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to "
"compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be "
"supported on some Operating Systems."
msgstr ""
"Il controllo degli accessi XDMCP viene effettuato tramite TCP wrappers. È"
" possibile compilare GDM senza il supporto a TCP wrapper, quindi questa "
"funzionalità potrebbe non essere supportata su alcuni sistemi operativi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the "
"<filename><etc>/hosts.allow</filename> and "
"<filename><etc>/hosts.deny</filename> files. For example to deny "
"computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then "
"add"
msgstr ""
"Dovreste usare il nome del demone <command>gdm</command> nei file "
"<filename><etc>/hosts.allow</filename> e "
"<filename><etc>/hosts.deny</filename>. Per esempio, per negare "
"l'accesso ai computer da <filename>.evil.domain</filename>, aggiungete"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:807
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:810
msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Potrebbe anche essere "
"necessario aggiungere"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:814
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:817
msgid ""
"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"al vostro file <filename><etc>/hosts.allow</filename> se "
"normalmente negate tutti i servizi da tutti gli host. Vedere la pagina di"
" manuale <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> per i dettagli."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:826
msgid "Firewall Security"
msgstr "Sicurezza del firewall"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards"
" against denial of service attacks, but the X protocol is still "
"inherently insecure and should only be used in controlled environments. "
"Also each remote connection takes up lots of resources, so it is much "
"easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a "
"webserver."
msgstr ""
"Anche se GDM cerca di superare in astuzia i potenziali aggressori che "
"tentano di sfruttare XDMCP, si consiglia comunque di bloccare la porta "
"XDMCP (normalmente la porta UDP 177) sul firewall, a meno che non sia "
"realmente necessaria. GDM protegge dagli attacchi denial of service, ma "
"il protocollo X è ancora intrinsecamente insicuro e dovrebbe essere usato"
" solo in ambienti controllati. Inoltre, ogni connessione remota consuma "
"molte risorse, quindi è molto più facile eseguire un attacco denial of "
"service tramite XDMCP che attaccare un server web."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports "
"6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will "
"use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"È anche saggio bloccare tutte le porte dell'Xserver. Queste sono le porte"
" TCP 6000+ (una per ogni numero di display) sul vostro firewall. Notare "
"che GDM userà i numeri di display 20 e superiori per server flessibili su"
" richiesta."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:846
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP "
"is even less safe."
msgstr ""
"X non è un protocollo molto sicuro quando lo si usa su Internet, e XDMCP "
"è ancora meno sicuro."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:853
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:861
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator "
"to control whether the login screen should provide the shutdown and "
"restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM può essere configurato per usare PolicyKit per permettere "
"all'amministratore di sistema di controllare se la schermata di accesso "
"debba fornire i pulsanti di spegnimento e riavvio."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:867
msgid ""
"These buttons are controlled by the "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-"
"users</filename> and <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-"
"multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions "
"can be set up using the polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-"
"auth command line program."
msgstr ""
"Questi pulsanti sono controllati rispettivamente dalle azioni "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-"
"users</filename> e <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-"
"multiple-users</filename>. Le politiche per queste azioni possono essere "
"impostate usando lo strumento polkit-gnome-authorization, o il programma "
"a riga di comando polkit-auth."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:879
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:881
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM può essere configurato per usare RBAC invece di PolicyKit. In questo "
"caso, la configurazione RBAC è usata per controllare se la schermata di "
"accesso debba fornire i pulsanti di spegnimento e riavvio."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the "
"<filename>/etc/user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has "
"this authorization."
msgstr ""
"Per esempio, su Oracle Solaris, l'autorizzazione "
"«solaris.system.shutdown» è usata per controllare questo. È sufficiente "
"modificare il file <filename>/etc/user_attr</filename> in modo che "
"l'utente «gdm» abbia questa autorizzazione."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:900
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Supporto per ConsoleKit"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:911
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user "
"and login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is"
" able to keep track of all the users currently logged in. In this "
"respect, it can be used as a replacement for the utmp or utmpx files that"
" are available on most Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"GDM include il supporto per la pubblicazione delle informazioni di "
"accesso degli utenti con il framework di contabilità degli utenti e delle"
" sessioni di accesso noto come ConsoleKit. ConsoleKit è in grado di "
"tenere traccia di tutti gli utenti attualmente connessi. Sotto questo "
"aspetto, può essere usato come sostituto dei file utmp o utmpx "
"disponibili sulla maggior parte dei sistemi operativi Unix-like."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:919
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a"
" privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about "
"this user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be"
" associated with the session, the host-name from which the session "
"originates (useful in the case of an XDMCP session), whether or not this "
"session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, "
"GDM is in a unique position to know about the user session and to be "
"trusted to provide these bits of information. The use of this privileged "
"method is restricted by the use of the D-Bus system message bus security "
"policy."
msgstr ""
"Quando GDM sta per creare un nuovo processo di accesso per un utente, "
"chiamerà un metodo privilegiato di ConsoleKit per aprire una nuova "
"sessione per questo utente. In questo momento, GDM fornisce anche a "
"ConsoleKit informazioni su questa sessione utente, come: l'ID utente, il "
"nome del display X11 che sarà associato alla sessione, il nome dell'host "
"da cui proviene la sessione (utile nel caso di una sessione XDMCP), se "
"questa sessione è collegata o meno, ecc. In quanto entità che avvia il "
"processo utente, GDM si trova in una posizione unica per conoscere la "
"sessione utente e per essere considerato affidabile nel fornire queste "
"informazioni. L'uso di questo metodo privilegiato è limitato dall'uso "
"della politica di sicurezza del bus di messaggi di sistema D-Bus."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method "
"of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens "
"when the session receives this unlock signal are undefined and session-"
"specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Nel caso in cui un utente con una sessione esistente si sia autenticato "
"in GDM e richieda di riprendere quella sessione, GDM chiama un metodo "
"privilegiato di ConsoleKit per sbloccare quella sessione. I dettagli "
"esatti di ciò che accade quando la sessione riceve questo segnale di "
"sblocco non sono definiti e sono specifici della sessione. Tuttavia, la "
"maggior parte delle sessioni sbloccherà un salvaschermo in risposta."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:942
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit "
"unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit."
msgstr ""
"Quando l'utente sceglie di disconnettersi, o se GDM o la sessione si "
"chiudono inaspettatamente, la sessione utente verrà deregistrata da "
"ConsoleKit."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:951
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, "
"and session configuration. These types of integration are described in "
"detail below."
msgstr ""
"GDM ha diverse interfacce di configurazione. Queste includono punti di "
"integrazione per script, configurazione del demone, configurazione del "
"greeter, impostazioni generali della sessione, integrazione con la "
"configurazione di gnome-settings-daemon e configurazione della sessione. "
"Questi tipi di integrazione sono descritti in dettaglio di seguito."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:962
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Punti di integrazione per script"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the "
"<filename><etc>/gdm/</filename> directory:"
msgstr ""
"I punti di integrazione per script di GDM si trovano nella directory "
"<filename><etc>/gdm/</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:969
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
"scripts all work as described below."
msgstr ""
"Gli script <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename> e <filename>PostSession</filename> "
"funzionano tutti come descritto di seguito."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:983
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called"
" \"Default\" and is stored in a directory associated with the script "
"type. So the default <filename>Init</filename> script is "
"<filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default "
"script. Such scripts are stored in the same directory as the default "
"script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that "
"display. For example, if the <filename><Init>/:0</filename> script "
"exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
"Per ogni tipo di script, quello predefinito che verrà eseguito si chiama "
"«Default» ed è memorizzato in una directory associata al tipo di script. "
"Quindi lo script <filename>Init</filename> predefinito è "
"<filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Può essere fornito uno"
" script per display, e se esiste verrà eseguito al posto dello script "
"predefinito. Tali script sono memorizzati nella stessa directory dello "
"script predefinito e hanno lo stesso nome del valore DISPLAY dell'Xserver"
" per quel display. Per esempio, se esiste lo script "
"<filename><Init>/:0</filename>, verrà eseguito per DISPLAY «:0»."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:995
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will "
"block until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this "
"will cause the login process to also hang."
msgstr ""
"Tutti questi script vengono eseguiti con privilegi di root e "
"restituiscono 0 se eseguiti con successo, e un codice di ritorno diverso "
"da zero se c'è stato un errore che dovrebbe causare l'interruzione della "
"sessione di accesso. Notare anche che GDM si bloccherà fino al termine "
"degli script, quindi se uno di questi script si blocca, causerà anche il "
"blocco del processo di accesso."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but "
"before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting "
"programs that should be run while the login screen is showing, or for "
"doing any special initialization if required."
msgstr ""
"Quando l'Xserver per la GUI di accesso è stato avviato con successo, ma "
"prima che la GUI di accesso venga effettivamente visualizzata, GDM "
"eseguirà lo script <filename>Init</filename>. Questo script è utile per "
"avviare programmi che dovrebbero essere eseguiti mentre viene mostrata la"
" schermata di accesso, o per eseguire qualsiasi inizializzazione speciale"
" se richiesta."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session "
"setup has been done, including before the pam_open_session call. This "
"script is useful for doing any session initialization that needs to "
"happen before the session starts. For example, you might setup the user's"
" $HOME directory if needed."
msgstr ""
"Dopo che l'utente è stato autenticato con successo, GDM eseguirà lo "
"script <filename>PostLogin</filename>. Questo viene fatto prima che sia "
"stata eseguita qualsiasi impostazione della sessione, inclusa la chiamata"
" a pam_open_session. Questo script è utile per eseguire qualsiasi "
"inizializzazione della sessione che deve avvenire prima dell'avvio della "
"sessione. Per esempio, si potrebbe impostare la directory $HOME "
"dell'utente, se necessario."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1020
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing "
"any session initialization that needs to happen after the session has "
"been initialized. It can be used for session management or accounting, "
"for example."
msgstr ""
"Dopo che la sessione utente è stata inizializzata, GDM eseguirà lo script"
" <filename>PreSession</filename>. Questo script è utile per eseguire "
"qualsiasi inizializzazione della sessione che deve avvenire dopo che la "
"sessione è stata inizializzata. Può essere usato per la gestione della "
"sessione o la contabilità, per esempio."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
"been stopped by the time this script is run, so it should not be "
"accessed."
msgstr ""
"Quando un utente termina la propria sessione, GDM eseguirà lo script "
"<filename>PostSession</filename>. Notare che l'Xserver sarà stato fermato"
" quando questo script viene eseguito, quindi non dovrebbe essere "
"accessibile."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even "
"when the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, "
"there is no guarantee that X applications will work during script "
"execution."
msgstr ""
"Notare che lo script <filename>PostSession</filename> verrà eseguito "
"anche quando il display non risponde a causa di un errore di I/O o "
"simile. Pertanto, non c'è garanzia che le applicazioni X funzionino "
"durante l'esecuzione dello script."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1042
msgid ""
"All of the above scripts will set the "
"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to "
"<filename>yes</filename>. If the scripts are also shared with other "
"display managers, this allows you to identify when GDM is calling these "
"scripts, so you can run specific code when GDM is used."
msgstr ""
"Tutti gli script sopra menzionati imposteranno la variabile d'ambiente "
"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> a <filename>yes</filename>. Se "
"gli script sono condivisi anche con altri display manager, questo "
"permette di identificare quando GDM sta chiamando questi script, in modo "
"da poter eseguire codice specifico quando viene usato GDM."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1052
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configurazione dell'avvio automatico"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
"directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org"
" Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the "
"specification may be used to specify programs that should auto-restart or"
" only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"La directory <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename>"
" contiene file nel formato specificato dalla «FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification». Le funzionalità standard della "
"specifica possono essere usate per indicare programmi che dovrebbero "
"riavviarsi automaticamente o essere avviati solo se è impostato un valore"
" di configurazione GConf, ecc."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, "
"the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These "
"programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop"
" files are provided for starting various AT programs if the configuration"
" values specified in the Accessibility Configuration section below are "
"set."
msgstr ""
"Qualsiasi file <filename>.desktop</filename> in questa directory causerà "
"l'avvio automatico del programma associato con il greeter della GUI di "
"accesso. Per impostazione predefinita, GDM viene fornito con file che "
"avvieranno automaticamente il greeter della GUI di accesso gdm-simple-"
"greeter stesso, l'applicazione gnome-power-manager, il gnome-settings-"
"daemon e il window manager metacity. Questi programmi sono necessari per "
"il funzionamento del programma greeter. Inoltre, vengono forniti file "
"desktop per avviare vari programmi di tecnologia assistiva se sono "
"impostati i valori di configurazione specificati nella sezione "
"Configurazione dell'accessibilità di seguito."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the"
" <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename>"
" scripts. This script does not support per-display like the other "
"scripts. This script is used for actually starting the user session. This"
" script is run as the user, and it will run whatever session was "
"specified by the Desktop session file the user selected to start."
msgstr ""
"Esiste anche uno script <filename>Xsession</filename> situato in "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> che viene chiamato tra gli "
"script <filename>PreSession</filename> e "
"<filename>PostSession</filename>. Questo script non supporta la "
"configurazione per display come gli altri script. Questo script è usato "
"per avviare effettivamente la sessione utente. Questo script viene "
"eseguito come utente, e avvierà qualsiasi sessione specificata dal file "
"di sessione Desktop che l'utente ha scelto di avviare."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configurazione del demone"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are"
" stored in GConf in the <filename>gdm.schemas</filename> file. It is "
"recommended that end-users modify the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the schemas"
" file may be overwritten when the user updates their system to have a "
"newer version of GDM."
msgstr ""
"Il demone GDM è configurato usando il file "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. I valori predefiniti "
"sono memorizzati in GConf nel file <filename>gdm.schemas</filename>. Si "
"raccomanda agli utenti finali di modificare il file "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> perché il file degli "
"schemi potrebbe essere sovrascritto quando l'utente aggiorna il proprio "
"sistema a una versione più recente di GDM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration "
"options which are no longer supported in the latest versions of GDM."
msgstr ""
"Notare che le versioni più vecchie di GDM supportavano opzioni di "
"configurazione aggiuntive che non sono più supportate nelle ultime "
"versioni di GDM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after "
"equal sign represents their value. Empty lines or lines starting with the"
" hash mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Il file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> è in formato "
"<filename>keyfile</filename>. Le parole chiave tra parentesi definiscono "
"le sezioni dei gruppi, le stringhe prima del segno di uguale (=) sono le "
"chiavi e i dati dopo il segno di uguale rappresentano il loro valore. Le "
"righe vuote o le righe che iniziano con il cancelletto (#) vengono "
"ignorate."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each"
" group, there are particular key/value pairs that can be specified to "
"modify how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify "
"the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the "
"file so it contains the following lines:"
msgstr ""
"Il file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supporta le "
"sezioni di gruppo «[daemon]», «[security]» e «[xdmcp]». All'interno di "
"ogni gruppo, ci sono particolari coppie chiave/valore che possono essere "
"specificate per modificare il comportamento di GDM. Per esempio, per "
"abilitare l'accesso temporizzato e specificare che l'utente per l'accesso"
" temporizzato sia un utente di nome «you», si dovrebbe modificare il file"
" in modo che contenga le seguenti righe:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1127
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
msgstr ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1133
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Segue un elenco completo delle chiavi di configurazione supportate:"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1142
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1144
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1145
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to "
"the local network and collect responses from the hosts who have joined "
"multicast group."
msgstr ""
"Se true e IPv6 è abilitato, il chooser invierà una query multicast alla "
"rete locale e raccoglierà le risposte dagli host che si sono uniti al "
"gruppo multicast."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1154
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1156
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Questo è l'indirizzo multicast Link-local."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1166
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1169
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1171
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>)"
" of inactivity on the login screen. This is useful for public access "
"terminals or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or "
"browses the menus, the timeout will be reset to "
"<filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. "
"If the user does not enter a username but just hits the ENTER key while "
"the login program is requesting the username, then GDM will assume the "
"user wants to login immediately as the timed user. Note that no password "
"will be asked for this user so you should be careful, although if using "
"PAM it can be configured to require password entry before allowing login."
" Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for more "
"information, or for help if this feature does not seem to work."
msgstr ""
"Indica se l'utente specificato in <filename>TimedLogin</filename> deve "
"accedere dopo un numero di secondi (impostato con "
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) di inattività sulla schermata di "
"accesso. Questo è utile per terminali ad accesso pubblico o forse anche "
"per uso domestico. Se l'utente usa la tastiera o naviga nei menu, il "
"timeout verrà reimpostato a <filename>TimedLoginDelay</filename> o 30 "
"secondi, a seconda di quale sia il valore più alto. Se l'utente non "
"inserisce un nome utente ma preme solo il tasto INVIO mentre il programma"
" di accesso richiede il nome utente, GDM presumerà che l'utente voglia "
"accedere immediatamente come utente temporizzato. Notare che non verrà "
"richiesta alcuna password per questo utente, quindi si dovrebbe fare "
"attenzione, anche se usando PAM può essere configurato per richiedere "
"l'inserimento della password prima di consentire l'accesso. Fare "
"riferimento alla sezione «Sicurezza->PAM» del manuale per maggiori "
"informazioni, o per aiuto se questa funzione non sembra funzionare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1194
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1196
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
msgstr ""
"Questo è l'utente che dovrebbe accedere dopo un numero specificato di "
"secondi di inattività."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1201 C/index.docbook:1245
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on "
"standard out from the program as the user. The program is run with the "
"DISPLAY environment variable set so that it is possible to specify the "
"user in a per-display fashion. For example if the value is "
"\"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/bin/getloginuser\" "
"will be run to get the user value."
msgstr ""
"Se il valore termina con una barra verticale | (il simbolo della pipe), "
"GDM eseguirà il programma specificato e userà come utente qualsiasi "
"valore restituito sullo standard output dal programma. Il programma viene"
" eseguito con la variabile d'ambiente DISPLAY impostata in modo che sia "
"possibile specificare l'utente per display. Per esempio, se il valore è "
"«/usr/bin/getloginuser|», il programma «/usr/bin/getloginuser» verrà "
"eseguito per ottenere il valore dell'utente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1215
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1217
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
msgstr ""
"Ritardo in secondi prima che l'utente <filename>TimedLogin</filename> "
"acceda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1226
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1228
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0"
" seconds."
msgstr ""
"Se true, l'utente specificato in <filename>AutomaticLogin</filename> "
"dovrebbe accedere immediatamente. Questa funzione è come l'accesso "
"temporizzato con un ritardo di 0 secondi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1238
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1240
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
msgstr ""
"Questo è l'utente che dovrebbe accedere immediatamente se "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> è true."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1259
msgid "User"
msgstr "User"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1261
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. "
"Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to the "
"\"Security->GDM User And Group\" section of this document for more "
"information."
msgstr ""
"Il nome utente con cui vengono eseguiti il greeter e altri programmi GUI."
" Fare riferimento alla chiave di configurazione <filename>User</filename>"
" e alla sezione «Sicurezza->L'utente e il gruppo GDM» di questo "
"documento per maggiori informazioni."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1272
msgid "Group"
msgstr "Group"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1274
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. "
"Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to the "
"\"Security->GDM User And Group\" section of this document for more "
"information."
msgstr ""
"Il nome del gruppo con cui vengono eseguiti il greeter e altri programmi "
"GUI. Fare riferimento alla chiave di configurazione "
"<filename>Group</filename> e alla sezione «Sicurezza->L'utente e il "
"gruppo GDM» di questo documento per maggiori informazioni."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1287
msgid "Debug Options"
msgstr "Opzioni di debug"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1290
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1357
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1359
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1296
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
"Then debug output will be sent to the system log file "
"(<filename><var>/log/messages</filename> or "
"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating"
" System)."
msgstr ""
"Per abilitare il debug, impostare la chiave debug/Enable a «true» nel "
"file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> e riavviare GDM. "
"L'output di debug verrà inviato al file di log di sistema "
"(<filename><var>/log/messages</filename> o "
"<filename><var>/adm/messages</filename> a seconda del sistema "
"operativo)."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1311
msgid "Security Options"
msgstr "Opzioni di sicurezza"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1314
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1317
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1319
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1320
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
"connection. This is a more secure configuration if you are not using "
"remote connections."
msgstr ""
"Se true, aggiunge sempre <filename>-nolisten tcp</filename> alla riga di "
"comando all'avvio degli Xserver collegati, disabilitando così la "
"connessione TCP. Questa è una configurazione più sicura se non si "
"utilizzano connessioni remote."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1332
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Supporto XDCMP"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1335
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1338
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1340
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only "
"allow one connection for each remote computer. If you want to provide "
"display services to computers with more than one screen, you should "
"increase this value."
msgstr ""
"Per evitare che gli aggressori riempiano la coda delle richieste in "
"attesa, GDM consentirà solo una connessione per ogni computer remoto. Se "
"si vogliono fornire servizi di visualizzazione a computer con più di uno "
"schermo, è necessario aumentare questo valore."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
"Notare che il numero di DISPLAY collegati consentiti non è limitato. Solo"
" le connessioni remote tramite XDMCP sono limitate da questa opzione di "
"configurazione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1360
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
msgstr ""
"Impostando questo valore a true si abilita il supporto XDMCP, consentendo"
" la gestione di display/terminali X remoti da parte di GDM."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1365
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the "
"Port option for more information."
msgstr ""
"<filename>gdm</filename> ascolta le richieste sulla porta UDP 177. Vedere"
" l'opzione Port per maggiori informazioni."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
"<filename>gdm</filename>"
msgstr ""
"Se GDM è compilato per supportarlo, l'accesso dai display remoti può "
"essere controllato usando la libreria TCP Wrappers. Il nome del servizio "
"è <filename>gdm</filename>."
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:1378
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your "
"<filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on your TCP "
"Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
"Dovreste aggiungere <_:screen-1/> al vostro file "
"<filename><etc>/hosts.allow</filename>, a seconda della vostra "
"configurazione di TCP Wrappers. Vedere la pagina di manuale <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> per i dettagli."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it "
"is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really "
"need it."
msgstr ""
"Si prega di notare che XDMCP non è un protocollo particolarmente sicuro e"
" che è una buona idea bloccare la porta UDP 177 sul vostro firewall a "
"meno che non sia realmente necessaria."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1396
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1398
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1399
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply "
"their own display browser."
msgstr ""
"Abilita la scelta XDMCP INDIRECT (cioè l'esecuzione remota di "
"<filename>gdmchooser</filename>) per i terminali X che non forniscono un "
"proprio browser di display."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1408
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
msgstr ""
"Per evitare attacchi denial of service, GDM ha una coda di dimensione "
"fissa per le connessioni in attesa. Solo MaxPending display possono "
"avviarsi contemporaneamente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1417
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote "
"displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"Si prega di notare che questo parametro non limita il numero di display "
"remoti che possono essere gestiti. Limita solo il numero di display che "
"avviano una connessione contemporaneamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1426
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1428
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be"
" managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that "
"can use your host."
msgstr ""
"Determina il numero massimo di connessioni di display remoti che saranno "
"gestite simultaneamente. Cioè il numero totale di display remoti che "
"possono usare il vostro host."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1438
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1440
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1441
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations."
msgstr ""
"Quando GDM è pronto a gestire un display, gli viene inviato un pacchetto "
"ACCEPT contenente un ID di sessione unico che sarà usato nelle future "
"conversazioni XDMCP."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1447
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
msgstr ""
"GDM inserirà quindi l'ID di sessione nella coda in attesa che il display "
"risponda con una richiesta MANAGE."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1452
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
"other displays."
msgstr ""
"Se non viene ricevuta alcuna risposta entro MaxWait secondi, GDM "
"dichiarerà il display morto e lo cancellerà dalla coda in attesa, "
"liberando lo slot per altri display."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1461
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1463
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1464
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
"query where the user is connected to the host. When the timeout is "
"exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the "
"indirect slot freed up for other displays. The information may be "
"forgotten earlier if there are more hosts trying to send indirect queries"
" then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
msgstr ""
"Il parametro MaxWaitIndirect determina il numero massimo di secondi tra "
"il momento in cui un utente sceglie un host e la successiva query "
"indiretta in cui l'utente viene connesso all'host. Quando il timeout "
"viene superato, le informazioni sull'host scelto vengono dimenticate e lo"
" slot indiretto viene liberato per altri display. Le informazioni possono"
" essere dimenticate prima se ci sono più host che cercano di inviare "
"query indirette di <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1478
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Il numero di porta UDP a cui <filename>gdm</filename> dovrebbe ascoltare "
"per le richieste XDMCP. Non cambiarlo a meno che tu non sappia cosa stai "
"facendo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1492
#, no-wrap
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a "
"string that gives the current status of this server. The default message "
"is the system ID, but it is possible to create a script that displays "
"customized message. If this script does not exist or this key is empty "
"the default message is sent. If this script succeeds and produces some "
"output, the first line of it's output is sent (and only the first line). "
"It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of "
"service by flooding the machine with QUERY packets."
msgstr ""
"Quando la macchina invia un pacchetto WILLING in risposta a una QUERY, "
"invia una stringa che fornisce lo stato corrente di questo server. Il "
"messaggio predefinito è l'ID di sistema, ma è possibile creare uno script"
" che visualizza un messaggio personalizzato. Se questo script non esiste "
"o questa chiave è vuota, viene inviato il messaggio predefinito. Se "
"questo script ha successo e produce un output, viene inviata la prima "
"riga del suo output (e solo la prima riga). Viene eseguito al massimo una"
" volta ogni 3 secondi per prevenire possibili attacchi denial of service "
"inondando la macchina di pacchetti QUERY."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1512
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configurazione del greeter semplice"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured "
"via GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-"
"simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden "
"if the \"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf "
"settings. These values can be edited using the "
"<command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</command> "
"programs. The following configuration options are supported:"
msgstr ""
"Il greeter predefinito di GDM è chiamato greeter semplice ed è "
"configurato tramite GConf. I valori predefiniti sono memorizzati in GConf"
" nel file <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Questi valori "
"predefiniti possono essere sovrascritti se l'utente «gdm» ha una "
"directory $HOME scrivibile per memorizzare le impostazioni GConf. Questi "
"valori possono essere modificati usando i programmi "
"<command>gconftool-2</command> o <command>gconf-editor</command>. Sono "
"supportate le seguenti opzioni di configurazione:"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1525
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Chiavi di configurazione del greeter"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1528
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1530 C/index.docbook:1551 C/index.docbook:1562
#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:1692 C/index.docbook:1703
#: C/index.docbook:1714 C/index.docbook:1725
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1531
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controlla se viene visualizzato il testo del messaggio banner."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1538
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1540
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (stringa)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1541
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Specifica il messaggio di testo del banner da mostrare nella finestra del"
" greeter."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1549
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr "Controlla se mostrare i pulsanti di riavvio nella finestra di accesso."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1560
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login"
" window."
msgstr ""
"Se true, il browser di volti con gli utenti noti non viene mostrato nella"
" finestra di accesso."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1571
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1573
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (stringa)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1574
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Imposta il nome dell'icona del tema da usare per il logo del greeter."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1581
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1583 C/index.docbook:1605
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista di stringhe)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default"
" language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box"
" showing a full list of available languages which the user can select."
msgstr ""
"Imposta un elenco di lingue da mostrare per impostazione predefinita "
"nella finestra di accesso. Il valore predefinito è «[]». Con "
"l'impostazione predefinita viene mostrata solo la lingua predefinita del "
"sistema e l'opzione «Altro...» che apre una finestra di dialogo che "
"mostra un elenco completo delle lingue disponibili che l'utente può "
"selezionare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This "
"way, commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Gli utenti non dovrebbero modificare questa impostazione manualmente. "
"Invece GDM tiene traccia di tutte le lingue selezionate in questa chiave "
"di configurazione e le mostrerà nel menu a discesa delle lingue insieme "
"alla scelta «Altro...». In questo modo, le lingue selezionate comunemente"
" sono più facili da selezionare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
"panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the system "
"default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-"
"up a dialog box showing a full list of available keyboard layouts which "
"the user can select."
msgstr ""
"Imposta un elenco di layout di tastiera da mostrare per impostazione "
"predefinita nel pannello di accesso. Il valore predefinito è «[]». Con "
"l'impostazione predefinita viene mostrato solo il layout di tastiera "
"predefinito del sistema e l'opzione «Altro...» che apre una finestra di "
"dialogo che mostra un elenco completo dei layout di tastiera disponibili "
"che l'utente può selezionare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and "
"will show them in the keyboard layout combo box along with the "
"\"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard layouts are "
"easier to select."
msgstr ""
"Gli utenti non dovrebbero modificare questa impostazione manualmente. "
"Invece GDM tiene traccia di tutti i layout di tastiera selezionati in "
"questa chiave di configurazione e li mostrerà nel menu a discesa dei "
"layout di tastiera insieme alla scelta «Altro…». In questo modo, i layout"
" di tastiera selezionati comunemente sono più facili da selezionare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1625
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1628
msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr "Controlla se compiz viene usato come window manager al posto di metacity."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1638
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configurazione dell'accessibilità"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1640
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available "
"in GDM."
msgstr ""
"Questa sezione descrive le opzioni di configurazione dell'accessibilità "
"disponibili in GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1646
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Finestra di dialogo dell'accessibilità di GDM e chiavi GConf"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1648
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon."
" Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can "
"enable or disable the associated assistive tools."
msgstr ""
"Il pannello del greeter di GDM nella schermata di accesso visualizza "
"un'icona di accessibilità. Facendo clic su tale icona si apre la finestra"
" di dialogo dell'accessibilità di GDM. In questa finestra, c'è un elenco "
"di caselle di controllo, in modo che l'utente possa abilitare o "
"disabilitare gli strumenti di assistenza associati."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen "
"magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf keys "
"that are described in the next section of this document. By enabling or "
"disabling these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" "
"or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools "
"linked to this GConf key are launched. When the GConf key is set to "
"\"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are "
"terminated. These GConf keys are not automatically reset to a default "
"state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools "
"that were running during the last GDM login session will automatically be"
" launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Le caselle di controllo che corrispondono agli strumenti di assistenza "
"tastiera a schermo, lente d'ingrandimento e lettore di schermo agiscono "
"sulle tre chiavi GConf descritte nella prossima sezione di questo "
"documento. Abilitando o disabilitando queste caselle di controllo, la "
"chiave GConf associata viene impostata su «true» o «false». Quando la "
"chiave GConf è impostata su true, gli strumenti di assistenza collegati a"
" questa chiave GConf vengono avviati. Quando la chiave GConf è impostata "
"su «false», qualsiasi strumento di assistenza in esecuzione collegato a "
"questa chiave GConf viene terminato. Queste chiavi GConf non vengono "
"ripristinate automaticamente a uno stato predefinito dopo che l'utente ha"
" effettuato l'accesso. Di conseguenza, gli strumenti di assistenza che "
"erano in esecuzione durante l'ultima sessione di accesso GDM verranno "
"avviati automaticamente alla successiva sessione di accesso GDM."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1669
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
"provide the accessibility features that they offer. These other options "
"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, "
"which is always running during the GDM session."
msgstr ""
"Le altre caselle di controllo nella finestra di dialogo "
"dell'accessibilità di GDM non hanno chiavi GConf corrispondenti perché "
"non viene avviato alcun programma aggiuntivo per fornire le funzioni di "
"accessibilità che offrono. Queste altre opzioni corrispondono a funzioni "
"di accessibilità fornite dall'Xserver, che è sempre in esecuzione durante"
" la sessione GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1679
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Chiavi GConf per l'accessibilità"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1681
msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM offre le seguenti chiavi GConf per controllare le sue funzioni di "
"accessibilità:"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1687
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Chiavi di configurazione di GDM"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1690
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with "
"the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to"
" work."
msgstr ""
"Controlla se l'infrastruttura di accessibilità verrà avviata con la GUI "
"di GDM. Questo è necessario per il funzionamento di molti programmi di "
"tecnologia assistiva."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1701
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1704
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started"
" with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier "
"application."
msgstr ""
"Se impostato, gli strumenti di assistenza collegati a questa chiave GConf"
" verranno avviati con il programma GUI di GDM. Per impostazione "
"predefinita, si tratta di un'applicazione di ingrandimento dello schermo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1712
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started"
" with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
"application."
msgstr ""
"Se impostato, gli strumenti di assistenza collegati a questa chiave GConf"
" verranno avviati con il programma GUI di GDM. Per impostazione "
"predefinita, si tratta di un'applicazione di tastiera a schermo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1723
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started"
" with the GDM GUI program. By default this is a screen reader "
"application."
msgstr ""
"Se impostato, gli strumenti di assistenza collegati a questa chiave GConf"
" verranno avviati con il programma GUI di GDM. Per impostazione "
"predefinita, si tratta di un'applicazione di lettura dello schermo."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1737
msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr "Collegare le chiavi GConf agli strumenti di accessibilità"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1739
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf "
"key via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the "
"desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file "
"could be one of the following:"
msgstr ""
"Per le chiavi GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled e "
"screen_reader_enabled, lo strumento di assistenza che viene avviato "
"dipende dai file desktop situati nella directory di avvio automatico di "
"GDM, come descritto nella sezione «Configurazione dell'avvio automatico» "
"di questo manuale. Qualsiasi file desktop nella directory di avvio "
"automatico di GDM può essere collegato a queste chiavi GConf specificando"
" tale chiave GConf nel valore AutostartCondition nel file desktop. Quindi"
" la riga AutostartCondition esatta nel file desktop potrebbe essere una "
"delle seguenti:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1751
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1757
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to "
"that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the "
"Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can "
"even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files "
"with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
"Quando una chiave di accessibilità è true, qualsiasi programma collegato "
"a tale chiave in un file desktop di avvio automatico di GDM verrà avviato"
" (a meno che la chiave Hidden non sia impostata su true in quel file "
"desktop). Una singola chiave GConf può anche avviare più strumenti di "
"assistenza se ci sono più file desktop con questa AutostartCondition "
"nella directory di avvio automatico di GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1767
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Esempio di modifica della configurazione degli strumenti di accessibilità"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if "
"desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application "
"\"onboard\" and additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" "
"for dwelling support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Per esempio, se GNOME è distribuito con GOK come tastiera a schermo "
"predefinita, questa potrebbe essere sostituita con un programma diverso, "
"se lo si desidera. Per sostituire GOK con l'applicazione di tastiera a "
"schermo «onboard» e attivare inoltre lo strumento di assistenza "
"«mousetweaks» per il supporto alla sosta (dwelling), è necessaria la "
"seguente configurazione."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1777
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be "
"placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained "
"in the \"Autostart Configuration\" section of this document."
msgstr ""
"Create un file desktop per onboard e un secondo per mousetweaks; per "
"esempio, onboard.desktop e mousetweaks.desktop. Questi file devono essere"
" inseriti nella directory di avvio automatico di GDM e devono essere nel "
"formato spiegato nella sezione «Configurazione dell'avvio automatico» di "
"questo documento."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1785
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Di seguito un esempio di file <filename>onboard.desktop</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1789
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Tastiera a schermo Onboard\n"
"Comment=Usa una tastiera a schermo\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1803
msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr "Di seguito un esempio di file <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1808
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Clic software del mouse\n"
"Comment=Esegui clic sostando con il puntatore\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files "
"to the GConf key for the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Notare la riga con AutostartCondition che collega entrambi i file desktop"
" alla chiave GConf per la tastiera a schermo."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1827
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop "
"file from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" "
"key setting to the gok.desktop file."
msgstr ""
"Per disabilitare l'avvio di GOK, il file desktop per la tastiera a "
"schermo GOK deve essere rimosso o disattivato. Altrimenti onboard e GOK "
"verrebbero avviati simultaneamente. Questo può essere fatto rimuovendo il"
" file gok.desktop dalla directory di avvio automatico di GDM, o "
"aggiungendo l'impostazione «Hidden=true» al file gok.desktop."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1835
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
"mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
"Dopo aver apportato queste modifiche, GOK non verrà più avviato quando "
"l'utente attiverà la tastiera a schermo nella sessione GDM; ma verranno "
"invece avviati onboard e mousetweaks."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1844
msgid "General Session Settings"
msgstr "Impostazioni generali della sessione"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session"
" will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf "
"settings. For each of these settings the Greeter will use the default "
"value unless it is specifically overridden by a) GDM's installed "
"mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own "
"mandatory policy to lock down some settings for security."
msgstr ""
"Il greeter di GDM usa parte dello stesso framework che userà la vostra "
"sessione desktop. E quindi, è influenzato da una serie delle stesse "
"impostazioni GConf. Per ciascuna di queste impostazioni, il greeter userà"
" il valore predefinito a meno che non sia specificamente sovrascritto da "
"a) la politica obbligatoria installata da GDM b) la politica obbligatoria"
" di sistema. GDM installa la propria politica obbligatoria per bloccare "
"alcune impostazioni per motivi di sicurezza."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1864
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Demone delle impostazioni di GNOME"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
msgstr ""
"GDM abilita i seguenti plugin di gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and "
"theme settings, sound events, etc."
msgstr ""
"Questi sono responsabili di cose come l'immagine di sfondo, le "
"impostazioni dei caratteri e del tema, gli eventi sonori, ecc."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: "
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
"plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
"I plugin possono anche essere disabilitati usando GConf. Per esempio, se "
"si vuole disabilitare il plugin del suono, deselezionare la seguente "
"chiave: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
"plugins/sound/active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1895
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configurazione della sessione GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec</ulink>."
msgstr ""
"Le sessioni GDM sono specificate usando la FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, che può essere consultata al seguente URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the "
"<filename><share>/xsessions</filename> directory. GDM will search "
"the following directories in this order to find desktop files: "
"<filename><etc>/X11/sessions/</filename>, "
"<filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, "
"<filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>, and "
"<filename><share>/xsessions</filename>. By default the "
"<filename><dmconfdir></filename> is set to "
"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a "
"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, GDM installerà i file desktop nella "
"directory <filename><share>/xsessions</filename>. GDM cercherà i "
"file desktop nelle seguenti directory in questo ordine: "
"<filename><etc>/X11/sessions/</filename>, "
"<filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, "
"<filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename> e "
"<filename><share>/xsessions</filename>. Per impostazione "
"predefinita, <filename><dmconfdir></filename> è impostato su "
"<filename><etc>/dm/</filename> a meno che GDM non sia configurato "
"per usare una directory diversa tramite l'opzione «--with-dmconfdir»."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1917
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line "
"as follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr ""
"Una sessione può essere disabilitata modificando il file desktop e "
"aggiungendo una riga come segue: <filename>Hidden=true</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the "
"value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a"
" desktop file, then GDM will launch the program specified by the desktop "
"file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not "
"run the program via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> "
"script, which is the normal behavior. Since bypassing the "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script avoids setting up "
"the user session with the normal system and user settings, sessions "
"started this way can be useful for debugging problems in the system or "
"user scripts that might be preventing a user from being able to start a "
"session."
msgstr ""
"I file desktop di GDM supportano un'estensione specifica di GDM, una "
"chiave chiamata «X-GDM-BypassXsession». Se la chiave non è specificata in"
" un file desktop, il valore predefinito è «false». Se questa chiave è "
"specificata come «true» in un file desktop, GDM avvierà direttamente il "
"programma specificato dalla chiave «Exec» del file desktop all'avvio "
"della sessione utente. Non eseguirà il programma tramite lo script "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, che è il comportamento "
"normale. Poiché bypassare lo script "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> evita di impostare la "
"sessione utente con le normali impostazioni di sistema e utente, le "
"sessioni avviate in questo modo possono essere utili per il debug di "
"problemi negli script di sistema o utente che potrebbero impedire a un "
"utente di avviare una sessione."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1941
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Configurazione della sessione utente e della lingua di GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1942
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first "
"time, this file is created with the user's initial choices. The user can "
"change these default values by simply changing to a different value when "
"logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Le scelte predefinite di sessione e lingua dell'utente sono memorizzate "
"nel file <filename>~/.dmrc</filename>. Quando un utente accede per la "
"prima volta, questo file viene creato con le scelte iniziali dell'utente."
" L'utente può modificare questi valori predefiniti semplicemente passando"
" a un valore diverso durante l'accesso. GDM ricorderà questa modifica per"
" gli accessi successivi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1950
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard "
"<filename>INI</filename> format. It has one section called "
"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: "
"<filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
msgstr ""
"Il file <filename>~/.dmrc</filename> è nel formato standard "
"<filename>INI</filename>. Ha una sezione chiamata "
"<filename>[Desktop]</filename> che ha due chiavi: "
"<filename>Session</filename> e <filename>Language</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the "
"session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to "
"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The "
"<filename>Language</filename> key specifies the language that the user "
"wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system "
"default is used. The file would normally look as follows:"
msgstr ""
"La chiave <filename>Session</filename> specifica il nome di base del file"
" <filename>.desktop</filename> della sessione che l'utente desidera usare"
" normalmente, senza l'estensione <filename>.desktop</filename>. La chiave"
" <filename>Language</filename> specifica la lingua che l'utente desidera "
"usare per impostazione predefinita. Se una di queste chiavi manca, viene "
"usata l'impostazione predefinita del sistema. Il file apparirebbe "
"normalmente come segue:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1966
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=it_IT.UTF-8\n"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1978
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandi di GDM"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1981
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandi di GDM per l'utente root"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1983
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in "
"<filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:"
msgstr ""
"Il pacchetto GDM fornisce i seguenti comandi in "
"<filename>sbindir</filename> destinati a essere eseguiti dall'utente "
"root:"
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:1997
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1991
msgid ""
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
"environment and starts necessary helpers."
msgstr ""
"<command>gdm</command> è il demone principale che imposta l'ambiente di "
"accesso grafico e avvia gli helper necessari."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2000
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2002
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Fornisce una breve panoramica delle opzioni della riga di comando."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2009
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2011
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Fa sì che tutti gli avvisi causino l'uscita di GDM."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2018
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2020
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Esce dopo 30 secondi. Utile per il debug."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2027
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2029
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Stampa la versione del demone GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2038
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm-restart</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions"
" and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"<command>gdm-restart</command> arresta e riavvia GDM inviando al demone "
"GDM un segnale HUP. Questo comando terminerà immediatamente tutte le "
"sessioni e disconnetterà gli utenti attualmente connessi con GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2048
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm-safe-restart</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2050
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the"
" GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log"
" out."
msgstr ""
"<command>gdm-safe-restart</command> arresta e riavvia GDM inviando al "
"demone GDM un segnale USR1. GDM verrà riavviato non appena tutti gli "
"utenti si disconnetteranno."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2058
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm-stop</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2060
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> arresta GDM inviando al demone GDM un segnale"
" TERM."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2071
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione dei problemi"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, "
"if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to"
" the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
"Introduction section of the document."
msgstr ""
"Questa sezione discute suggerimenti utili per far funzionare GDM. In "
"generale, se si ha un problema con GDM, si può inviare un bug o un'email "
"alla mailing list gdm-list. Le informazioni su come farlo si trovano "
"nella sezione Introduzione del documento."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to "
"\"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and"
" restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output "
"will be sent to the system log file "
"(<filename><var>/log/messages</filename> or "
"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating"
" System). If you share this output with the GDM community via a bug "
"report or email, please only include the GDM related debug information "
"and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM "
"syslog output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Se GDM non funziona correttamente, è sempre una buona idea includere le "
"informazioni di debug. Per abilitare il debug, impostare la chiave "
"debug/Enable a «true» nel file "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> e riavviare GDM. Quindi "
"usare GDM fino al punto in cui si verifica l'errore; l'output di debug "
"verrà inviato al file di log di sistema "
"(<filename><var>/log/messages</filename> o "
"<filename><var>/adm/messages</filename> a seconda del sistema "
"operativo). Se si condivide questo output con la comunità di GDM tramite "
"una segnalazione di bug o un'email, si prega di includere solo le "
"informazioni di debug relative a GDM e non l'intero file, poiché può "
"essere di grandi dimensioni. Se non si vede alcun output di GDM in "
"syslog, potrebbe essere necessario configurare syslog (fare riferimento "
"alla pagina di manuale <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2102
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM non si avvia"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2104
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking "
"down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond"
" with an error message or dialog when it tries to start, but it can be "
"difficult to track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
"Ci sono molti problemi che possono impedire l'avvio di GDM, ma questa "
"sezione discuterà alcuni problemi comuni e come affrontare la ricerca di "
"un problema con l'avvio di GDM. Alcuni problemi causeranno una risposta "
"di GDM con un messaggio di errore o una finestra di dialogo quando tenta "
"di avviarsi, ma può essere difficile individuare i problemi quando GDM "
"fallisce silenziosamente."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2113
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section "
"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on "
"your system. Running this command from the console should start the "
"Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver "
"configuration. Refer to your Xserver error log for an idea of what the "
"problem may be. The problem may also be that your Xserver requires "
"different command-line options. If so, then modify the Xserver command in"
" the GDM configuration file so that it is correct for your system."
msgstr ""
"Innanzitutto, assicurarsi che l'Xserver sia configurato correttamente. Il"
" file di configurazione di GDM contiene un comando nella sezione [server-"
"Standard] che viene usato per avviare l'Xserver. Verificare che questo "
"comando funzioni sul proprio sistema. L'esecuzione di questo comando "
"dalla console dovrebbe avviare l'Xserver. Se fallisce, il problema è "
"probabilmente nella configurazione dell'Xserver. Fare riferimento al log "
"degli errori dell'Xserver per avere un'idea di quale possa essere il "
"problema. Il problema potrebbe anche essere che l'Xserver richieda "
"opzioni diverse dalla riga di comando. In tal caso, modificare il comando"
" dell'Xserver nel file di configurazione di GDM in modo che sia corretto "
"per il proprio sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2126
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has "
"reasonable ownership and permissions, and that the machine's file system "
"is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
"Assicurarsi anche che la directory <filename>/tmp</filename> abbia "
"proprietà e permessi ragionevoli, e che il file system della macchina non"
" sia pieno. Questi problemi causeranno il fallimento dell'avvio di GDM."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2137
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
"your option) any later version."
msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo secondo i termini della <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> come"
" pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della "
"licenza, sia (a propria discrezione) una versione successiva."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2146
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
"SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di "
"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> per maggiori dettagli."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:2160
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Free Software Foundation, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> "
"<postcode>02110-1301</postcode>\n"
" <country>USA</country>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Free Software Foundation, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> "
"<postcode>02110-1301</postcode>\n"
" <country>USA</country>\n"
" "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2152
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
"included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
"You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
"writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Una copia della <citetitle>GNU General Public License</citetitle> è "
"inclusa come appendice alla <citetitle>Guida utente di GNOME</citetitle>."
" È anche possibile ottenere una copia della <citetitle>GNU General Public"
" License</citetitle> dalla Free Software Foundation visitando il <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">loro sito web</ulink> o "
"scrivendo a <_:address-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
"under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
" or any later version published by the Free Software Foundation with no "
"Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
"can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
"DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Si concede il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento secondo i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
"Software Foundation con nessuna Sezione non modificabile, nessun Testo di"
" copertina e nessun Testo di retrocopertina. Una copia della GFDL è "
"disponibile a questo <_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con"
" questo manuale."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
"the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
"collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
"as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali di GNOME distribuiti "
"sotto la GFDL. Se si desidera distribuire questo manuale separatamente "
"dalla raccolta, è possibile farlo aggiungendo una copia della licenza al "
"manuale, come descritto nella sezione 6 della licenza."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME"
" documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
"made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
"initial capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi di fabbrica. Laddove tali nomi "
"appaiono in qualsiasi documentazione di GNOME, e i membri del Progetto di"
" documentazione di GNOME sono a conoscenza di tali marchi, allora i nomi "
"sono in maiuscolo o con la lettera iniziale maiuscola."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,"
" EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
"AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
"DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO È FORNITO «COSÌ COM'È», SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, NÉ "
"ESPRESSE NÉ IMPLICITE, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONI, LE GARANZIE CHE IL "
"DOCUMENTO O LA VERSIONE MODIFICATA DEL DOCUMENTO SIA PRIVO DI DIFETTI "
"COMMERCIABILI, IDONEO A UN PARTICOLARE SCOPO O NON IN VIOLAZIONE DI "
"DIRITTI ALTRUI. L'INTERO RISCHIO RIGUARDANTE LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E "
"LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DELLA VERSIONE MODIFICATA DEL DOCUMENTO È "
"A CARICO DELL'UTENTE. QUALORA QUALSIASI DOCUMENTO O VERSIONE MODIFICATA "
"SI RIVELASSE DIFETTOSO SOTTO QUALSIASI ASPETTO, L'UTENTE (NON LO "
"SCRITTORE INIZIALE, L'AUTORE O QUALSIASI COLLABORATORE) SI ASSUME IL "
"COSTO DI QUALSIASI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE NECESSARIA. "
"QUESTA ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE UNA PARTE ESSENZIALE DI QUESTA "
"LICENZA. NESSUN USO DI QUALSIASI DOCUMENTO O VERSIONE MODIFICATA DEL "
"DOCUMENTO È AUTORIZZATO AI SENSI DEL PRESENTE DOCUMENTO SE NON IN "
"CONFORMITÀ A QUESTA ESCLUSIONE DI GARANZIA; E"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL"
" WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
"LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
"EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
"DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E SOTTO NESSUNA TEORIA LEGALE, SIA ESSA PER TORTO "
"(INCLUSA LA NEGLIGENZA), CONTRATTO, O ALTRO, L'AUTORE, LO SCRITTORE "
"INIZIALE, QUALSIASI COLLABORATORE, O QUALSIASI DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO"
" O DELLA VERSIONE MODIFICATA DEL DOCUMENTO, O QUALSIASI FORNITORE DI UNA "
"QUALSIASI DI TALI PARTI, SARÀ RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI CHIUNQUE PER "
"DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI "
"QUALSIASI TIPO INCLUSI, SENZA LIMITAZIONI, DANNI PER PERDITA DI "
"AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL "
"COMPUTER, O QUALSIASI ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O RELATIVO "
"ALL'USO DEL DOCUMENTO E DELLE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO, ANCHE SE"
" TALE PARTE È STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO SONO FORNITI SECONDO "
"I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CON L'ULTERIORE INTESA "
"CHE: <_:orderedlist-1/>"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
#~ msgid "2008-09"
#~ msgstr "09/2008"
#~ msgid "Martin"
#~ msgstr "Martin"
#~ msgid "K."
#~ msgstr "K."
#~ msgid "Petersen"
#~ msgstr "Petersen"
#~ msgid "mkp@mkp.net"
#~ msgstr "mkp@mkp.net"
#~ msgid "George"
#~ msgstr "George"
#~ msgid "Lebl"
#~ msgstr "Lebl"
#~ msgid "jirka@5z.com"
#~ msgstr "jirka@5z.com"
#~ msgid "Jon"
#~ msgstr "Jon"
#~ msgid "McCann"
#~ msgstr "McCann"
#~ msgid "mccann@jhu.edu"
#~ msgstr "mccann@jhu.edu"
#~ msgid "Ray"
#~ msgstr "Ray"
#~ msgid "Strode"
#~ msgstr "Strode"
#~ msgid "rstrode@redhat.com"
#~ msgstr "rstrode@redhat.com"
#~ msgid "Brian"
#~ msgstr "Brian"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
#~ msgid "1998"
#~ msgstr "1998"
#~ msgid "1999"
#~ msgstr "1999"
#~ msgid "Martin K. Petersen"
#~ msgstr "Martin K. Petersen"
#~ msgid "2001"
#~ msgstr "2001"
#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"
#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"
#~ msgid "George Lebl"
#~ msgstr "George Lebl"
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"
#~ msgid "Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Red Hat, Inc."
#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
|