File: it.po

package info (click to toggle)
gdm3 49.2-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 10,060 kB
  • sloc: ansic: 31,633; sh: 1,633; xml: 539; makefile: 72
file content (3861 lines) | stat: -rw-r--r-- 163,571 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Squadra di traduzione italiana di GNOME <gnome-"
"it@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Manuale di riferimento per GNOME Display Manager"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"

# ummmmmm
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM è il display manager di GNOME, un programma per accessi grafici."

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> "
"<surname>Petersen</surname> <affiliation> "
"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> "
"<surname>Petersen</surname> <affiliation> "
"<address><email>mkp@mkp.net</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:61
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
"Lebl</holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
"Lebl</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, "
"Inc.</holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, "
"Inc.</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates."
" All rights reserved.</holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle e/o sue affiliate. "
"Tutti i diritti riservati.</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was"
" last updated on 02/10/2009."
msgstr ""
"Questo manuale descrive la versione 2.26.0 di GNOME Display Manager. È "
"stato aggiornato l'ultima volta il 10/02/2009."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Termini e convenzioni usate in questo manuale"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
msgstr ""
"Chooser - Un programma usato per selezionare un host remoto per gestire "
"un display da remoto sul display attaccato (<command>gdm-host-"
"chooser</command>)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop - L'organizzazione che fornisce standard per l'ambiente "
"grafico, come la specifica Desktop Entry usata da GDM. <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> "
"http://www.freedesktop.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
msgstr ""
"GDM - GNOME Display Manager. Usato per descrivere il pacchetto software "
"nella sua interezza."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-"
"shell</command>)."
msgstr ""
"Greeter - La finestra di accesso grafico (fornita da <command>gnome-"
"shell</command>)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - X Display Manager Control Protocol"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver - Un'implementazione di X Window System. Per esempio l'Xserver "
"Xorg fornito dalla X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> "
"refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured "
"with <command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
"I percorsi che cominciano con una parola tra parentesi angolari sono "
"relativi al prefisso di installazione. Per esempio "
"<filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> fa riferimento a "
"<filename>/usr/share/pixmaps</filename> se GDM è stato configurato con "
"<command>--prefix=/usr</command>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. "
"GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium"
" code."
msgstr ""
"GNOME Display Manager (GDM) è un display manager che implementa tutte le "
"funzioni significative richieste per la gestione di display collegati e "
"remoti. GDM è stato scritto da zero e non contiene alcun codice derivato "
"da XDM o X Consortium."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this "
"document."
msgstr ""
"Notare che GDM è configurabile e molte impostazioni di configurazione "
"hanno un impatto sulla sicurezza. In questo documento, le problematiche "
"di cui è bene essere a conoscenza sono messe in evidenza."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave "
"differently than the default values as described in this document. If GDM"
" does not seem to behave as documented, then check to see if any related "
"configuration may be different than described here."
msgstr ""
"Notare che alcuni sistemi operativi configurano GDM per comportarsi "
"diversamente dai valori predefiniti descritti in questo documento. Se GDM"
" non dovesse comportarsi come qui documentato, controllare che ogni "
"configurazione relativa non sia differente da quanto qui descritto."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink"
" type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su GDM, fare riferimento al sito web del "
"progetto all'indirizzo <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the discussion forum at "
"<ulink type=\"http\" url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\"> "
"https://discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>. The archives of the previous"
" mailing list are also a good resource to check to seek answers to common"
" questions. The list was archived at <ulink type=\"http\" "
"url=\"https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> "
"https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
"facility to look for messages with keywords."
msgstr ""
"Per discussioni o domande su GDM, fare riferimento al forum di "
"discussione all'indirizzo <ulink type=\"http\" "
"url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\">https://discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>."
" Anche gli archivi della precedente mailing list sono una buona risorsa "
"per cercare risposte a domande comuni. La lista fu archiviata "
"all'indirizzo <ulink type=\"http\" url=\"https://mail.gnome.org/archives"
"/gdm-list/\">https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> e dispone "
"di una funzione di ricerca per trovare messaggi tramite parole chiave."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\"> "
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."
msgstr ""
"Inviare le segnalazioni di bug o le richieste di miglioramenti a <ulink "
"type=\"http\" "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Stabilità dell'interfaccia"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, "
"the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely"
" backward compatible with older releases. This is in part because things "
"work differently, so some options just don't make sense, in part because "
"some options never made sense, and in part because some functionality has"
" not been reimplemented yet."
msgstr ""
"GDM 2.20 e precedenti supportavano interfacce di configurazione stabili. "
"Tuttavia, la base di codice è stata completamente riscritta per GDM 2.22 "
"e non è completamente retrocompatibile con le versioni precedenti. Ciò è "
"dovuto in parte al fatto che le cose funzionano in modo diverso, quindi "
"alcune opzioni non hanno più senso, in parte perché alcune opzioni non ne"
" hanno mai avuto, e in parte perché alcune funzionalità non sono ancora "
"state reimplementate."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the"
" Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some "
"daemon configuration options in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file continue to be "
"supported. Also, the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image"
" locations are still supported."
msgstr ""
"Le interfacce che continuano ad essere supportate in modo stabile "
"includono gli script Init, PreSession, PostSession, PostLogin e Xsession."
" Alcune opzioni di configurazione del demone nel file "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> continuano ad essere "
"supportate. Sono infine ancora supportati il file "
"<filename>~/.dmrc</filename> e le posizioni delle immagini del browser di"
" volti."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays "
"with separate graphics cards, such as used in terminal server "
"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the "
"gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to run the "
"XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back "
"during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"GDM 2.20 e precedenti supportavano la possibilità di gestire display "
"multipli con schede grafiche separate, come in uso in ambienti server "
"terminal, l'accesso in una finestra per mezzo di programmi come Xnest o "
"Xephyr, il programma gdmsetup, i temi per il greeter basati su XML e la "
"possibilità di eseguire il chooser XDMCP dalla schermata di accesso. Tali"
" funzionalità non sono state reintrodotte durante la riscrittura della "
"versione 2.22."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Descrizione funzionale"

# FIXME use <xref> o <ulink>
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user"
" session. GDM is configurable and the ways it can be configured are "
"described in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is "
"also accessible for users with disabilities."
msgstr ""
"GDM è responsabile della gestione dei display sul sistema. Ciò include "
"l'autenticazione degli utenti, l'avvio di sessioni utente e la "
"terminazione di sessioni utente. GDM è configurabile nei modi descritti "
"nella sezione «Configurazione di GDM» di questo documento. GDM risulta "
"inoltre accessibile per utenti con disabilità."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays"
" launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast "
"User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple "
"displays on the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. "
"It also can manage XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM fornisce la possibilità di gestire il display della console "
"principale e i display lanciati attraverso VT. Ciò risulta integrato con "
"altri programmi, come l'applet «Cambia utente» (FUSA) e gnome-screensaver"
" per poter gestire display multipli sulla console attraverso "
"l'interfaccia Xserver Virtual Terminal (VT). È anche possibile gestire i "
"display XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages"
" the display. It will start an Xserver process, then run the "
"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter "
"program on the display."
msgstr ""
"Indipendentemente dal tipo di display, GDM esegue quanto di seguito "
"indicato quando gestisce il display: avvia un processo Xserver, poi avvia"
" lo script <filename>Init</filename> come utente root, infine avvia il "
"programma greeter sul display."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
"user and group are described in the \"Security\" section of this "
"document. The main functions of the greeter program are to provide a "
"mechanism for selecting an account for log in and to drive the dialogue "
"between the user and system when authenticating that account. The "
"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules "
"(PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the "
"user to authenticate. On the average system, the greeter program will "
"request a username and password for authentication. However some systems "
"may be configured to use supplemental mechanisms such as a fingerprint or"
" SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives "
"in parallel with greeter login extensions and the <command>--enable-"
"split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, "
"or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Il programma greeter viene eseguito come l'utente/gruppo senza privilegi "
"«gdm». Questi utente e gruppo sono descritti nella sezione «Sicurezza» di"
" questo documento. Le funzioni principali del programma greeter sono "
"fornire un meccanismo per selezionare un account per l'accesso e guidare "
"il dialogo tra l'utente e il sistema durante l'autenticazione di tale "
"account. Il processo di autenticazione è gestito dai Pluggable "
"Authentication Modules (PAM). I moduli PAM determinano quali richieste "
"(se presenti) vengono mostrate all'utente per l'autenticazione. Su un "
"sistema medio, il programma greeter richiederà un nome utente e una "
"password per l'autenticazione. Tuttavia, alcuni sistemi possono essere "
"configurati per utilizzare meccanismi supplementari come lettori di "
"impronte digitali o di SmartCard. GDM può essere configurato per "
"supportare queste alternative in parallelo con le estensioni di accesso "
"del greeter e l'opzione <command>--enable-split-authentication</command> "
"di <filename>./configure</filename>, oppure una alla volta tramite la "
"configurazione PAM di sistema."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
msgstr ""
"L'estensione per le smartcard può essere abilitata o disabilitata tramite"
" la chiave gsettings <filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.smartcard.active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.fingerprint.active</filename> gsettings key."
msgstr ""
"Allo stesso modo, l'estensione per le impronte digitali può essere "
"abilitata o disabilitata tramite la chiave gsettings <filename>org.gnome"
".display-manager.extensions.fingerprint.active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause "
"GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
"useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
"GDM e PAM possono essere configurati per non richiedere alcun input; in "
"questo modo GDM effettuerà l'accesso automaticamente e avvierà "
"semplicemente una sessione, il che può essere utile in alcuni ambienti, "
"come sistemi per utente singolo o chioschi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to "
"select which session to start and which language to use. Sessions are "
"defined by files that end in the .desktop suffix and more information "
"about these files can be found in the \"GDM User Session and Language "
"Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured "
"to display a face browser so the user can select their user account by "
"clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps "
"track of the user's default session and language in the user's "
"<filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did "
"not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
"In aggiunta all'autenticazione, il programma greeter consente all'utente "
"di selezionare quale sessione avviare e quale lingua usare. Le sessioni "
"sono definite da file che terminano con il suffisso .desktop; maggiori "
"informazioni su questi file sono presenti nella sezione «Configurazione "
"della sessione utente e della lingua di GDM» di questo documento. Per "
"impostazione predefinita, GDM è configurato per mostrare un browser di "
"volti in modo che l'utente possa selezionare il proprio account facendo "
"clic su un'immagine invece di dover digitare il proprio nome utente. GDM "
"tiene traccia della sessione e della lingua predefinite dell'utente nel "
"file <filename>~/.dmrc</filename> e usa queste impostazioni predefinite "
"se l'utente non ha scelto una sessione o una lingua nell'interfaccia di "
"accesso."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the "
"<filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the "
"<filename>PreSession</filename> script as root. After running these "
"scripts, the user session is started. When the user exits their session, "
"the <filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts"
" are provided as hooks for distributions and end-users to customize how "
"sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a "
"machine which creates the user's $HOME directory on the fly, and erases "
"it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> "
"and <filename>PreSession</filename> scripts is that "
"<filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so"
" is the right place to do anything which should be run before the user "
"session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
"called after session initialization."
msgstr ""
"Dopo aver autenticato un utente, il demone esegue lo script "
"<filename>PostLogin</filename> come root, quindi lo script "
"<filename>PreSession</filename> come root. Dopo l'esecuzione di questi "
"script viene avviata la sessione utente. Quando l'utente termina la "
"propria sessione, viene eseguito lo script "
"<filename>PostSession</filename> come root. Tali script sono forniti come"
" agganci per le distribuzioni e gli utenti finali al fine di "
"personalizzare la gestione delle sessioni. Per esempio, usando tali "
"agganci è possibile impostare una macchina in modo da creare al volo la "
"directory $HOME dell'utente e di eliminarla al termine della sessione. La"
" differenza tra gli script <filename>PostLogin</filename> e "
"<filename>PreSession</filename> risiede nel fatto che "
"<filename>PostLogin</filename> è eseguito prima della chiamata "
"pam_open_session, rendendolo così il posto adatto per ogni azione che "
"debba essere eseguita prima dell'inizializzazione della sessione utente. "
"Lo script <filename>PreSession</filename> è chiamato dopo "
"l'inizializzazione della sessione."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Pannello del greeter"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the "
"screen which provides additional functionality. When a user is selected, "
"the panel allows the user to select which session, language, and keyboard"
" layout to use after logging in. The keyboard layout selector also "
"changes the keyboard layout used when typing your password. The panel "
"also contains an area for login services to leave status icons. Some "
"example status icons include a battery icon for current battery usage, "
"and an icon for enabling accessibility features. The greeter program also"
" provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system."
" It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart "
"buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via "
"RBAC on Oracle Solaris) to require the user have appropriate "
"authorization before accepting the shutdown or restart request."
msgstr ""
"Il programma greeter di GDM mostra un pannello agganciato alla parte "
"inferiore dello schermo che fornisce diverse funzionalità. Quando è "
"selezionato un utente, il pannello consente all'utente di selezionare "
"quale sessione, lingua e disposizione di tastiera usare dopo l'accesso. "
"Il selettore di disposizione della tastiera cambia anche la disposizione "
"usata quando si digita la propria password. Il pannello contiene anche "
"un'area in cui i servizi di accesso possono inserire le proprie icone di "
"stato. Alcuni esempi di icone di stato includono un'icona della batteria "
"che indica lo stato di carica e un'icona per abilitare le funzioni di "
"accesso universale. Il programma greeter fornisce inoltre pulsanti che "
"consentono all'utente di spegnere o riavviare il sistema. È possibile "
"configurare GDM in modo da non fornire tali pulsanti, se desiderato. GDM "
"infine può essere configurato attraverso PolicyKit (o tramite RBAC su "
"Oracle Solaris) in modo da richiedere che l'utente abbia l'autorizzazione"
" appropriata prima di accettare le richieste di spegnimento e riavvio."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
msgstr ""
"Notare che le funzionalità relative alla disposizione della tastiera sono"
" disponibili solo sui sistemi che supportano libxklavier."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their "
"desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, or "
"keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an"
" on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX"
" keyboard accessibility are available. It is also possible to enable "
"large text or high contrast icons and controls, if needed. Refer to the "
"\"Accessibility Configuration\" section of the document for more "
"information how various accessibility features can be configured."
msgstr ""
"GDM supporta l'«Accesso facilitato», consentendo agli utenti di accedere "
"alla propria sessione desktop anche se non possono usare facilmente "
"schermo, mouse o tastiera nel modo consueto. Sono disponibili funzioni di"
" tecnologia assistiva (AT) come una tastiera a schermo, un lettore di "
"schermo, una lente d'ingrandimento e le funzioni di accessibilità della "
"tastiera AccessX del server X. È anche possibile abilitare il testo "
"grande o le icone e i controlli a contrasto elevato, se necessario. Fare "
"riferimento alla sezione «Configurazione dell'accessibilità» di questo "
"documento per maggiori informazioni su come configurare le varie funzioni"
" di accessibilità."

# Da rivedere
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user"
" is a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio "
"output (such as text-to-speech) to be functional."
msgstr ""
"Su alcuni sistemi operativi, è necessario assicurarsi che l'utente GDM "
"sia un membro del gruppo «audio» affinché i programmi di tecnologia "
"assistiva che richiedono un'uscita audio (come la sintesi vocale) possano"
" funzionare."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Il browser di volti di GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled"
" via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on"
" by default. When disabled, users must type their complete username by "
"hand. When enabled, it displays all local users which are available for "
"login on the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file "
"that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that "
"have recently logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would "
"attempt to display all remote users, which caused performance problems in"
" large, enterprise deployments."
msgstr ""
"Il browser di volti è l'interfaccia che permette agli utenti di "
"selezionare il proprio nome utente facendo clic su un'immagine. Questa "
"funzione può essere abilitata o disabilitata tramite la chiave GSettings "
"org.gnome.login-screen disable-user-list ed è attiva per impostazione "
"predefinita. Quando è disabilitata, gli utenti devono digitare per intero"
" il proprio nome utente. Quando è abilitata, mostra tutti gli utenti "
"locali disponibili per l'accesso sul sistema (tutti gli account utente "
"definiti nel file /etc/passwd con una shell valida e un UID "
"sufficientemente alto) e gli utenti remoti che hanno effettuato l'accesso"
" di recente. Il browser di volti in GDM 2.20 e precedenti tentava di "
"mostrare tutti gli utenti remoti, causando problemi di prestazioni in "
"grandi installazioni aziendali."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who "
"log in frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
"Il browser di volti è configurato per mostrare in cima alla lista gli "
"utenti che effettuano l'accesso più di frequente. Questo aiuta a "
"garantire che gli utenti abituali possano trovare rapidamente la loro "
"immagine di accesso."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves "
"the face selection as the user types to the corresponding username in the"
" list. This means that a user with a long username will only have to type"
" the first few characters of the username before the correct item in the "
"list gets selected."
msgstr ""
"Il browser di volti supporta la «ricerca durante la digitazione», che "
"sposta dinamicamente la selezione del volto al nome utente corrispondente"
" nella lista man mano che l'utente digita. Ciò significa che un utente "
"con un nome utente lungo dovrà digitare solo i primi caratteri prima che "
"venga selezionata la voce corretta nell'elenco."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be"
" located in the user's home directories. If installed globally they "
"should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> "
"directory and the filename should be the name of the user. Face image "
"files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG."
" Face icons placed in the global face directory must be readable to the "
"GDM user."
msgstr ""
"Le icone usate da GDM possono essere installate globalmente "
"dall'amministratore di sistema o possono trovarsi nelle directory home "
"degli utenti. Se installate globalmente, dovrebbero trovarsi nella "
"directory <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> e il nome del"
" file dovrebbe essere il nome dell'utente. I file delle immagini dei "
"volti dovrebbero essere in un formato immagine standard che GTK+ può "
"leggere, come PNG o JPEG. Le icone dei volti posizionate nella directory "
"globale dei volti devono essere leggibili dall'utente GDM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's "
"$HOME directory for the image file. GDM will first look for the user's "
"face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try "
"<filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it will use the "
"value defined for \"face/picture=\" in the "
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Se non esiste un'icona globale per l'utente, GDM cercherà il file "
"immagine nella directory $HOME dell'utente. GDM cercherà prima l'immagine"
" del volto dell'utente in <filename>~/.face</filename>. Se non la trova, "
"proverà <filename>~/.face.icon</filename>. Se ancora non la trova, userà "
"il valore definito per «face/picture=» nel file "
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
"icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it "
"will fallback to a generic face image."
msgstr ""
"Se un utente non ha un'immagine del volto definita, GDM userà l'icona "
"«stock_person» definita nel tema GTK+ corrente. Se tale immagine non è "
"definita, ripiegherà su un'immagine di volto generica."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user "
"home directories can be a very time-consuming task. Since it not "
"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load "
"face images from remote home directories."
msgstr ""
"Si noti che il caricamento e il ridimensionamento delle icone dei volti "
"situate in directory home di utenti remoti può essere un'operazione molto"
" dispendiosa in termini di tempo. Poiché non è pratico caricare immagini "
"tramite NIS o NFS, GDM non tenta di caricare immagini di volti da "
"directory home remote."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are "
"exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are "
"exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since "
"a malicious user does not need to guess valid usernames. In some very "
"restrictive environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Quando il browser è attivo, i nomi utente validi sul computer sono "
"visibili a tutti. Se XDMCP è abilitato, i nomi utente sono visibili anche"
" agli utenti remoti. Questo, naturalmente, limita in qualche modo la "
"sicurezza, poiché un utente malintenzionato non ha bisogno di indovinare "
"nomi utente validi. In alcuni ambienti molto restrittivi, il browser di "
"volti potrebbe non essere appropriato."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display "
"Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP "
"support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built "
"with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant access to hosts"
" specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration "
"file."
msgstr ""
"Il demone GDM può essere configurato per ascoltare e gestire le richieste"
" X Display Manager Control Protocol (XDMCP) da display remoti. Per "
"impostazione predefinita, il supporto XDMCP è disattivato, ma può essere "
"abilitato se lo si desidera. Se GDM è compilato con il supporto a TCP "
"Wrapper, il demone garantirà l'accesso solo agli host specificati nella "
"sezione del servizio GDM nel file di configurazione di TCP Wrappers."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of "
"service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, "
"handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration "
"should work reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM include diverse misure che lo rendono più resistente agli attacchi di"
" tipo denial of service sul servizio XDMCP. Molti dei parametri del "
"protocollo, i timeout di handshaking, ecc. possono essere ottimizzati. La"
" configurazione predefinita dovrebbe funzionare ragionevolmente sulla "
"maggior parte dei sistemi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for"
" XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests "
"by sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
"GDM per impostazione predefinita ascolta le richieste XDMCP sulla normale"
" porta UDP usata per XDMCP, la porta 177, e risponderà alle richieste "
"QUERY e BROADCAST_QUERY inviando un pacchetto WILLING all'originatore."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
"extension to the protocol which will make it forget the redirection once "
"the user's connection succeeds. This extension is only supported if both "
"daemons are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other "
"daemons that implement XDMCP."
msgstr ""
"GDM può anche essere configurato per onorare le richieste INDIRECT e "
"presentare un selettore di host al display remoto. GDM ricorderà la "
"scelta dell'utente e inoltrerà le richieste successive al gestore scelto."
" GDM supporta anche un'estensione del protocollo che gli farà dimenticare"
" il reindirizzamento una volta che la connessione dell'utente ha "
"successo. Questa estensione è supportata solo se entrambi i demoni sono "
"GDM. È trasparente e sarà ignorata da XDM o da altri demoni che "
"implementano XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:502
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are "
"specified in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr ""
"Se XDMCP sembra non funzionare, assicurarsi che tutte le macchine siano "
"specificate in <filename>/etc/hosts</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns"
" when using XDMCP."
msgstr ""
"Fare riferimento alla sezione «Sicurezza» per informazioni sulle "
"preoccupazioni di sicurezza relative all'uso di XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione (logging)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not"
" working properly. Debug output can be enabled by setting the "
"debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"GDM usa syslog per registrare errori e stato. Può anche registrare "
"informazioni di debug, utili per individuare problemi se GDM non funziona"
" correttamente. L'output di debug può essere abilitato impostando la "
"chiave debug/Enable a «true» nel file "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, "
"which is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver "
"messages are saved to a file associated with the display value, "
"<filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
msgstr ""
"L'output dei vari Xserver è memorizzato nella directory di log di GDM, "
"che normalmente è <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Qualsiasi "
"messaggio dell'Xserver viene salvato in un file associato al valore del "
"display, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>"
" file which usually expands to "
"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on"
" each login, so logging out and logging back into the same user via GDM "
"will cause any messages from the previous session to be lost."
msgstr ""
"L'output della sessione viene inviato tramite il demone GDM al file "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename>,"
" che di solito si espande in "
"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Il file viene sovrascritto"
" ad ogni accesso, quindi disconnettersi e riconnettersi con lo stesso "
"utente tramite GDM causerà la perdita di tutti i messaggi della sessione "
"precedente."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
"fallback file will be created named "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>"
" where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Notare che se GDM non può creare questo file per qualche motivo, verrà "
"creato un file di ripiego chiamato "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>"
" dove <filename>XXXXXXXX</filename> sono alcuni caratteri casuali."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Cambio rapido utente"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one "
"user is logged in, additional users can log in via the User Switcher on "
"the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog"
" of GNOME Screensaver. The active session can be changed back and forth "
"using the same mechanism. Note that some distributions may not add the "
"User Switcher to the default panel configuration. It can be added using "
"the panel context menu."
msgstr ""
"GDM permette a più utenti di essere connessi contemporaneamente. Dopo che"
" un utente ha effettuato l'accesso, altri utenti possono accedere tramite"
" il Cambia utente nel pannello di GNOME, o dal pulsante «Cambia utente» "
"nella finestra di blocco schermo di GNOME Screensaver. La sessione attiva"
" può essere cambiata avanti e indietro usando lo stesso meccanismo. "
"Notare che alcune distribuzioni potrebbero non aggiungere il Cambia "
"utente alla configurazione predefinita del pannello. Può essere aggiunto "
"usando il menu contestuale del pannello."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals."
" This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
msgstr ""
"Notare che questa funzionalità è disponibile su sistemi che supportano i "
"terminali virtuali. Questa funzionalità non sarà operativa se i terminali"
" virtuali non sono disponibili."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "L'utente e il gruppo GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most "
"systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs"
" are run as this user, so that the programs which interact with the user "
"are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Per ragioni di sicurezza, si raccomanda l'uso di un utente e un gruppo "
"dedicati per un corretto funzionamento. Questo utente e gruppo sono "
"normalmente «gdm» sulla maggior parte dei sistemi, ma possono essere "
"configurati con qualsiasi utente o gruppo. Tutti i programmi GUI di GDM "
"vengono eseguiti come questo utente, in modo che i programmi che "
"interagiscono con l'utente siano eseguiti in una sandbox. Questo utente e"
" gruppo dovrebbero avere privilegi limitati."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to "
"read and write Xauth files to the "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory. The "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm "
"ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"L'unico privilegio speciale richiesto dall'utente «gdm» è la capacità di "
"leggere e scrivere i file Xauth nella directory "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>. La directory "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> dovrebbe avere proprietario "
"root:gdm e permessi 1777."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to "
"a user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key "
"can snoop on and control running GUI programs running in the associated "
"session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to "
"ensure that the system is configured properly so that only the \"gdm\" "
"user has access to these files and that it is not easy to login to this "
"account. For example, the account should be setup to not have a password "
"or allow non-root users to login to the account."
msgstr ""
"Non si dovrebbe, in nessuna circostanza, configurare l'utente/gruppo GDM "
"con un utente a cui si possa accedere facilmente, come l'utente "
"<filename>nobody</filename>. Qualsiasi utente che ottenga accesso a una "
"chiave Xauth può spiare e controllare i programmi GUI in esecuzione nella"
" sessione associata o eseguire un attacco denial-of-service contro di "
"essa. È importante assicurarsi che il sistema sia configurato "
"correttamente in modo che solo l'utente «gdm» abbia accesso a questi file"
" e che non sia facile accedere a questo account. Per esempio, l'account "
"dovrebbe essere impostato senza password e non dovrebbe permettere agli "
"utenti non-root di accedervi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user "
"to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user "
"to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf"
" configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user "
"with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be "
"disabled if it is unable to write state information to GConf "
"configuration."
msgstr ""
"La configurazione del greeter di GDM è memorizzata in GConf. Per "
"consentire all'utente GDM di scrivere la configurazione, è necessario che"
" l'utente «gdm» abbia una directory $HOME scrivibile. Gli utenti possono "
"configurare la configurazione GConf predefinita come desiderato per "
"evitare la necessità di fornire all'utente «gdm» una directory $HOME "
"scrivibile. Tuttavia, alcune funzionalità di GDM potrebbero essere "
"disabilitate se non è in grado di scrivere informazioni di stato nella "
"configurazione GConf."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure"
" specific authentication behavior for different login programs (such as "
"ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
"GDM usa PAM per l'autenticazione all'accesso. PAM sta per Pluggable "
"Authentication Module, ed è usato dalla maggior parte dei programmi che "
"richiedono l'autenticazione sul computer. Permette all'amministratore di "
"configurare un comportamento di autenticazione specifico per diversi "
"programmi di accesso (come ssh, GUI di accesso, salvaschermo, ecc.)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does "
"not intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person "
"needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
"used in this section."
msgstr ""
"PAM è complicato e altamente configurabile, e questa documentazione non "
"intende spiegarlo in dettaglio. Invece, intende fornire una panoramica di"
" come la configurazione PAM si relazioni con GDM, come PAM sia "
"comunemente configurato con GDM, e i problemi noti. Si presume che una "
"persona che ha bisogno di configurare PAM debba leggere ulteriormente la "
"documentazione di PAM per capire come configurarlo e per comprendere i "
"termini usati in questa sezione."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you "
"read the PAM documentation and are comfortable with the security "
"implications of any changes you intend to make to your configuration."
msgstr ""
"La configurazione PAM ha interfacce diverse, ma simili, su diversi "
"sistemi operativi, quindi controlla le pagine di manuale <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> o <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> per i dettagli. Assicurati di "
"leggere la documentazione PAM e di essere a tuo agio con le implicazioni "
"di sicurezza di qualsiasi modifica che intendi apportare alla tua "
"configurazione."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. "
"These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured "
"file. If there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. "
"On most systems this should work fine. However, the automatic login "
"feature may not work if the gdm-autologin service is not defined."
msgstr ""
"Notare che, per impostazione predefinita, GDM usa il nome del servizio "
"PAM «gdm» per l'accesso normale e il nome del servizio PAM «gdm-"
"autologin» per l'accesso automatico. Questi servizi potrebbero non essere"
" definiti nel tuo file di configurazione pam.d o pam.conf. Se non c'è una"
" voce, GDM userà il comportamento PAM predefinito. Sulla maggior parte "
"dei sistemi questo dovrebbe funzionare bene. Tuttavia, la funzione di "
"accesso automatico potrebbe non funzionare se il servizio gdm-autologin "
"non è definito."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session "
"is called, and the <filename>PreSession</filename> script is called "
"after. This allows the system administrator to add any scripting to the "
"login process either before or after PAM initializes the session."
msgstr ""
"Lo script <filename>PostLogin</filename> viene eseguito prima della "
"chiamata a pam_open_session, e lo script <filename>PreSession</filename> "
"viene chiamato dopo. Questo permette all'amministratore di sistema di "
"aggiungere qualsiasi script al processo di accesso, sia prima che dopo "
"l'inizializzazione della sessione da parte di PAM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication "
"mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should "
"implement this by using a PAM service module for the desired "
"authentication type rather than by trying to modify the GDM code "
"directly. Refer to the PAM documentation on your system."
msgstr ""
"Se si desidera far funzionare GDM con altri tipi di meccanismi di "
"autenticazione (come un lettore di impronte digitali o di SmartCard), si "
"dovrebbe implementare ciò usando un modulo di servizio PAM per il tipo di"
" autenticazione desiderato, piuttosto che cercare di modificare "
"direttamente il codice di GDM. Fare riferimento alla documentazione PAM "
"sul proprio sistema."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:673
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple"
" types of authentication at the same time, like supporting the ability to"
" accept either SmartCard and the ability to type the username and "
"password into the login program. There are techniques that are used to "
"make this work, and it is best to research how this problem is commonly "
"solved when setting up such a configuration."
msgstr ""
"PAM ha alcune limitazioni riguardo alla capacità di funzionare con più "
"tipi di autenticazione contemporaneamente, come supportare la capacità di"
" accettare sia una SmartCard sia la possibilità di digitare nome utente e"
" password nel programma di accesso. Esistono tecniche usate per far "
"funzionare questo, ed è meglio ricercare come questo problema viene "
"comunemente risolto quando si imposta una tale configurazione."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:682
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to "
"work, it is necessary to use a PAM module that simply does no "
"authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of its "
"public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module "
"which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin\" would "
"look like this:"
msgstr ""
"Se l'accesso automatico non funziona su un sistema, controlla se lo stack"
" PAM «gdm-autologin» è definito nella configurazione PAM. Affinché "
"funzioni, è necessario usare un modulo PAM che semplicemente non esegua "
"alcuna autenticazione, o che restituisca semplicemente PAM_SUCCESS da "
"tutte le sue interfacce pubbliche. Supponendo che il tuo sistema abbia un"
" modulo PAM pam_allow.so che fa questo, una configurazione PAM per "
"abilitare «gdm-autologin» assomiglierebbe a questo:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:692
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:700
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog"
" entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr ""
"La configurazione sopra non genererà alcuna voce in lastlog. Se si "
"desidera una voce in lastlog, usare quanto segue per la sessione:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:705
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:709
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before "
"asking for a password. For this to work, the PAM configuration file for "
"the \"gdm\" service must include a line such as:"
msgstr ""
"Se il computer è usato da più persone, il che rende l'accesso automatico "
"inadatto, si potrebbe voler permettere ad alcuni utenti di accedere senza"
" inserire la password. Questa funzione può essere abilitata come opzione "
"per utente nello strumento users-admin da gnome-system-tools; si ottiene "
"controllando che l'utente sia membro di un gruppo Unix chiamato "
"«nopasswdlogin» prima di chiedere la password. Affinché funzioni, il file"
" di configurazione PAM per il servizio «gdm» deve includere una riga "
"come:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:720
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin"
"\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:727
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp e wtmp"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:729
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session"
" login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
"information that is accessed by commands such as "
"<command>finger</command>, <command>last</command>, "
"<command>login</command>, and <command>who</command>. The wtmp database "
"contains the history of user access and accounting information for the "
"utmp database. Refer to the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages on your system for more "
"information."
msgstr ""
"GDM genera voci nel database di contabilità utente utmp e wtmp "
"all'accesso e alla disconnessione della sessione. Il database utmp "
"contiene informazioni sull'accesso e la contabilità degli utenti a cui si"
" accede con comandi come <command>finger</command>, "
"<command>last</command>, <command>login</command> e "
"<command>who</command>. Il database wtmp contiene la cronologia "
"dell'accesso degli utenti e le informazioni di contabilità per il "
"database utmp. Fare riferimento alle pagine di manuale <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> e <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> sul proprio sistema per maggiori "
"informazioni."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:744
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Schema di autenticazione Xserver"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:746
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of"
" <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are "
"used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver."
" This \"password\" is unique for each session logged in, so users from "
"one session can't snoop on users from another."
msgstr ""
"I file di autorizzazione dell'Xserver sono memorizzati in una "
"sottodirectory appena creata di <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
"all'avvio. Questi file sono usati per memorizzare e condividere una "
"«password» tra i client X e l'Xserver. Questa «password» è unica per ogni"
" sessione connessa, quindi gli utenti di una sessione non possono spiare "
"gli utenti di un'altra."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear "
"text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you "
"should use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You"
" could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same "
"security issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's "
"XDMCP features."
msgstr ""
"GDM supporta solo lo schema di autenticazione Xserver MIT-MAGIC-COOKIE-1."
" Normalmente si guadagna poco dagli altri schemi, e finora non è stato "
"fatto alcuno sforzo per implementarli. Fate particolare attenzione "
"all'uso di XDMCP perché il cookie di autenticazione dell'Xserver passa "
"sulla rete in testo in chiaro. Se è possibile lo spionaggio (snooping), "
"un aggressore potrebbe semplicemente spiare la vostra password di "
"autenticazione mentre accedete, indipendentemente dallo schema di "
"autenticazione utilizzato. Se lo spionaggio è possibile e indesiderato, "
"dovreste usare ssh per il tunneling di una connessione X piuttosto che "
"usare XDMCP. Potete pensare a XDMCP come a una sorta di telnet grafico, "
"con gli stessi problemi di sicurezza. Nella maggior parte dei casi, ssh "
"-Y dovrebbe essere preferito alle funzionalità XDMCP di GDM."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:771
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Sicurezza XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:773
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
"clear text. It is trivial to capture these."
msgstr ""
"Anche se il vostro display è protetto da cookie, gli XEvents e quindi le "
"sequenze di tasti digitate durante l'inserimento delle password "
"passeranno comunque sulla rete in testo in chiaro. È banale catturarli."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal "
"labs. Those thin clients will only ever need the network to access the "
"server, and so it seems like the best security policy to have those thin "
"clients on a separate network that cannot be accessed by the outside "
"world, and can only connect to the server. The only point from which you "
"need to access outside is the server. This type of set up should never "
"use an unmanaged hub or other sniffable network."
msgstr ""
"XDMCP è principalmente utile per l'esecuzione di thin client, come nei "
"laboratori terminal. Quei thin client avranno bisogno solo della rete per"
" accedere al server, e quindi sembra che la migliore politica di "
"sicurezza sia avere quei thin client su una rete separata a cui non si "
"può accedere dall'esterno, e che può connettersi solo al server. L'unico "
"punto da cui è necessario accedere all'esterno è il server. Questo tipo "
"di configurazione non dovrebbe mai usare un hub non gestito o un'altra "
"rete intercettabile."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:792
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Controllo accessi XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to "
"compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be "
"supported on some Operating Systems."
msgstr ""
"Il controllo degli accessi XDMCP viene effettuato tramite TCP wrappers. È"
" possibile compilare GDM senza il supporto a TCP wrapper, quindi questa "
"funzionalità potrebbe non essere supportata su alcuni sistemi operativi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> and "
"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename> files. For example to deny "
"computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then "
"add"
msgstr ""
"Dovreste usare il nome del demone <command>gdm</command> nei file "
"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> e "
"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Per esempio, per negare "
"l'accesso ai computer da <filename>.evil.domain</filename>, aggiungete"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:807
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:810
msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Potrebbe anche essere "
"necessario aggiungere"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:814
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:817
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"al vostro file <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> se "
"normalmente negate tutti i servizi da tutti gli host. Vedere la pagina di"
" manuale <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> per i dettagli."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:826
msgid "Firewall Security"
msgstr "Sicurezza del firewall"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards"
" against denial of service attacks, but the X protocol is still "
"inherently insecure and should only be used in controlled environments. "
"Also each remote connection takes up lots of resources, so it is much "
"easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a "
"webserver."
msgstr ""
"Anche se GDM cerca di superare in astuzia i potenziali aggressori che "
"tentano di sfruttare XDMCP, si consiglia comunque di bloccare la porta "
"XDMCP (normalmente la porta UDP 177) sul firewall, a meno che non sia "
"realmente necessaria. GDM protegge dagli attacchi denial of service, ma "
"il protocollo X è ancora intrinsecamente insicuro e dovrebbe essere usato"
" solo in ambienti controllati. Inoltre, ogni connessione remota consuma "
"molte risorse, quindi è molto più facile eseguire un attacco denial of "
"service tramite XDMCP che attaccare un server web."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports "
"6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will "
"use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"È anche saggio bloccare tutte le porte dell'Xserver. Queste sono le porte"
" TCP 6000+ (una per ogni numero di display) sul vostro firewall. Notare "
"che GDM userà i numeri di display 20 e superiori per server flessibili su"
" richiesta."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:846
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP "
"is even less safe."
msgstr ""
"X non è un protocollo molto sicuro quando lo si usa su Internet, e XDMCP "
"è ancora meno sicuro."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:853
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:861
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator "
"to control whether the login screen should provide the shutdown and "
"restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM può essere configurato per usare PolicyKit per permettere "
"all'amministratore di sistema di controllare se la schermata di accesso "
"debba fornire i pulsanti di spegnimento e riavvio."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:867
msgid ""
"These buttons are controlled by the "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-"
"users</filename> and <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-"
"multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions "
"can be set up using the polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-"
"auth command line program."
msgstr ""
"Questi pulsanti sono controllati rispettivamente dalle azioni "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-"
"users</filename> e <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-"
"multiple-users</filename>. Le politiche per queste azioni possono essere "
"impostate usando lo strumento polkit-gnome-authorization, o il programma "
"a riga di comando polkit-auth."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:879
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:881
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM può essere configurato per usare RBAC invece di PolicyKit. In questo "
"caso, la configurazione RBAC è usata per controllare se la schermata di "
"accesso debba fornire i pulsanti di spegnimento e riavvio."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the "
"<filename>/etc/user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has "
"this authorization."
msgstr ""
"Per esempio, su Oracle Solaris, l'autorizzazione "
"«solaris.system.shutdown» è usata per controllare questo. È sufficiente "
"modificare il file <filename>/etc/user_attr</filename> in modo che "
"l'utente «gdm» abbia questa autorizzazione."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:900
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Supporto per ConsoleKit"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:911
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user "
"and login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is"
" able to keep track of all the users currently logged in. In this "
"respect, it can be used as a replacement for the utmp or utmpx files that"
" are available on most Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"GDM include il supporto per la pubblicazione delle informazioni di "
"accesso degli utenti con il framework di contabilità degli utenti e delle"
" sessioni di accesso noto come ConsoleKit. ConsoleKit è in grado di "
"tenere traccia di tutti gli utenti attualmente connessi. Sotto questo "
"aspetto, può essere usato come sostituto dei file utmp o utmpx "
"disponibili sulla maggior parte dei sistemi operativi Unix-like."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:919
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a"
" privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about "
"this user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be"
" associated with the session, the host-name from which the session "
"originates (useful in the case of an XDMCP session), whether or not this "
"session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, "
"GDM is in a unique position to know about the user session and to be "
"trusted to provide these bits of information. The use of this privileged "
"method is restricted by the use of the D-Bus system message bus security "
"policy."
msgstr ""
"Quando GDM sta per creare un nuovo processo di accesso per un utente, "
"chiamerà un metodo privilegiato di ConsoleKit per aprire una nuova "
"sessione per questo utente. In questo momento, GDM fornisce anche a "
"ConsoleKit informazioni su questa sessione utente, come: l'ID utente, il "
"nome del display X11 che sarà associato alla sessione, il nome dell'host "
"da cui proviene la sessione (utile nel caso di una sessione XDMCP), se "
"questa sessione è collegata o meno, ecc. In quanto entità che avvia il "
"processo utente, GDM si trova in una posizione unica per conoscere la "
"sessione utente e per essere considerato affidabile nel fornire queste "
"informazioni. L'uso di questo metodo privilegiato è limitato dall'uso "
"della politica di sicurezza del bus di messaggi di sistema D-Bus."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method "
"of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens "
"when the session receives this unlock signal are undefined and session-"
"specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Nel caso in cui un utente con una sessione esistente si sia autenticato "
"in GDM e richieda di riprendere quella sessione, GDM chiama un metodo "
"privilegiato di ConsoleKit per sbloccare quella sessione. I dettagli "
"esatti di ciò che accade quando la sessione riceve questo segnale di "
"sblocco non sono definiti e sono specifici della sessione. Tuttavia, la "
"maggior parte delle sessioni sbloccherà un salvaschermo in risposta."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:942
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit "
"unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit."
msgstr ""
"Quando l'utente sceglie di disconnettersi, o se GDM o la sessione si "
"chiudono inaspettatamente, la sessione utente verrà deregistrata da "
"ConsoleKit."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:951
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, "
"and session configuration. These types of integration are described in "
"detail below."
msgstr ""
"GDM ha diverse interfacce di configurazione. Queste includono punti di "
"integrazione per script, configurazione del demone, configurazione del "
"greeter, impostazioni generali della sessione, integrazione con la "
"configurazione di gnome-settings-daemon e configurazione della sessione. "
"Questi tipi di integrazione sono descritti in dettaglio di seguito."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:962
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Punti di integrazione per script"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> directory:"
msgstr ""
"I punti di integrazione per script di GDM si trovano nella directory "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:969
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
"scripts all work as described below."
msgstr ""
"Gli script <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename> e <filename>PostSession</filename> "
"funzionano tutti come descritto di seguito."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:983
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called"
" \"Default\" and is stored in a directory associated with the script "
"type. So the default <filename>Init</filename> script is "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default "
"script. Such scripts are stored in the same directory as the default "
"script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that "
"display. For example, if the <filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> script "
"exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
"Per ogni tipo di script, quello predefinito che verrà eseguito si chiama "
"«Default» ed è memorizzato in una directory associata al tipo di script. "
"Quindi lo script <filename>Init</filename> predefinito è "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Può essere fornito uno"
" script per display, e se esiste verrà eseguito al posto dello script "
"predefinito. Tali script sono memorizzati nella stessa directory dello "
"script predefinito e hanno lo stesso nome del valore DISPLAY dell'Xserver"
" per quel display. Per esempio, se esiste lo script "
"<filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, verrà eseguito per DISPLAY «:0»."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:995
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will "
"block until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this "
"will cause the login process to also hang."
msgstr ""
"Tutti questi script vengono eseguiti con privilegi di root e "
"restituiscono 0 se eseguiti con successo, e un codice di ritorno diverso "
"da zero se c'è stato un errore che dovrebbe causare l'interruzione della "
"sessione di accesso. Notare anche che GDM si bloccherà fino al termine "
"degli script, quindi se uno di questi script si blocca, causerà anche il "
"blocco del processo di accesso."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but "
"before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting "
"programs that should be run while the login screen is showing, or for "
"doing any special initialization if required."
msgstr ""
"Quando l'Xserver per la GUI di accesso è stato avviato con successo, ma "
"prima che la GUI di accesso venga effettivamente visualizzata, GDM "
"eseguirà lo script <filename>Init</filename>. Questo script è utile per "
"avviare programmi che dovrebbero essere eseguiti mentre viene mostrata la"
" schermata di accesso, o per eseguire qualsiasi inizializzazione speciale"
" se richiesta."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session "
"setup has been done, including before the pam_open_session call. This "
"script is useful for doing any session initialization that needs to "
"happen before the session starts. For example, you might setup the user's"
" $HOME directory if needed."
msgstr ""
"Dopo che l'utente è stato autenticato con successo, GDM eseguirà lo "
"script <filename>PostLogin</filename>. Questo viene fatto prima che sia "
"stata eseguita qualsiasi impostazione della sessione, inclusa la chiamata"
" a pam_open_session. Questo script è utile per eseguire qualsiasi "
"inizializzazione della sessione che deve avvenire prima dell'avvio della "
"sessione. Per esempio, si potrebbe impostare la directory $HOME "
"dell'utente, se necessario."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1020
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing "
"any session initialization that needs to happen after the session has "
"been initialized. It can be used for session management or accounting, "
"for example."
msgstr ""
"Dopo che la sessione utente è stata inizializzata, GDM eseguirà lo script"
" <filename>PreSession</filename>. Questo script è utile per eseguire "
"qualsiasi inizializzazione della sessione che deve avvenire dopo che la "
"sessione è stata inizializzata. Può essere usato per la gestione della "
"sessione o la contabilità, per esempio."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
"been stopped by the time this script is run, so it should not be "
"accessed."
msgstr ""
"Quando un utente termina la propria sessione, GDM eseguirà lo script "
"<filename>PostSession</filename>. Notare che l'Xserver sarà stato fermato"
" quando questo script viene eseguito, quindi non dovrebbe essere "
"accessibile."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even "
"when the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, "
"there is no guarantee that X applications will work during script "
"execution."
msgstr ""
"Notare che lo script <filename>PostSession</filename> verrà eseguito "
"anche quando il display non risponde a causa di un errore di I/O o "
"simile. Pertanto, non c'è garanzia che le applicazioni X funzionino "
"durante l'esecuzione dello script."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1042
msgid ""
"All of the above scripts will set the "
"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to "
"<filename>yes</filename>. If the scripts are also shared with other "
"display managers, this allows you to identify when GDM is calling these "
"scripts, so you can run specific code when GDM is used."
msgstr ""
"Tutti gli script sopra menzionati imposteranno la variabile d'ambiente "
"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> a <filename>yes</filename>. Se "
"gli script sono condivisi anche con altri display manager, questo "
"permette di identificare quando GDM sta chiamando questi script, in modo "
"da poter eseguire codice specifico quando viene usato GDM."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1052
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configurazione dell'avvio automatico"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
"directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org"
" Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the "
"specification may be used to specify programs that should auto-restart or"
" only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"La directory <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename>"
" contiene file nel formato specificato dalla «FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification». Le funzionalità standard della "
"specifica possono essere usate per indicare programmi che dovrebbero "
"riavviarsi automaticamente o essere avviati solo se è impostato un valore"
" di configurazione GConf, ecc."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, "
"the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These "
"programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop"
" files are provided for starting various AT programs if the configuration"
" values specified in the Accessibility Configuration section below are "
"set."
msgstr ""
"Qualsiasi file <filename>.desktop</filename> in questa directory causerà "
"l'avvio automatico del programma associato con il greeter della GUI di "
"accesso. Per impostazione predefinita, GDM viene fornito con file che "
"avvieranno automaticamente il greeter della GUI di accesso gdm-simple-"
"greeter stesso, l'applicazione gnome-power-manager, il gnome-settings-"
"daemon e il window manager metacity. Questi programmi sono necessari per "
"il funzionamento del programma greeter. Inoltre, vengono forniti file "
"desktop per avviare vari programmi di tecnologia assistiva se sono "
"impostati i valori di configurazione specificati nella sezione "
"Configurazione dell'accessibilità di seguito."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the"
" <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename>"
" scripts. This script does not support per-display like the other "
"scripts. This script is used for actually starting the user session. This"
" script is run as the user, and it will run whatever session was "
"specified by the Desktop session file the user selected to start."
msgstr ""
"Esiste anche uno script <filename>Xsession</filename> situato in "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> che viene chiamato tra gli "
"script <filename>PreSession</filename> e "
"<filename>PostSession</filename>. Questo script non supporta la "
"configurazione per display come gli altri script. Questo script è usato "
"per avviare effettivamente la sessione utente. Questo script viene "
"eseguito come utente, e avvierà qualsiasi sessione specificata dal file "
"di sessione Desktop che l'utente ha scelto di avviare."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configurazione del demone"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are"
" stored in GConf in the <filename>gdm.schemas</filename> file. It is "
"recommended that end-users modify the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file because the schemas"
" file may be overwritten when the user updates their system to have a "
"newer version of GDM."
msgstr ""
"Il demone GDM è configurato usando il file "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. I valori predefiniti "
"sono memorizzati in GConf nel file <filename>gdm.schemas</filename>. Si "
"raccomanda agli utenti finali di modificare il file "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> perché il file degli "
"schemi potrebbe essere sovrascritto quando l'utente aggiorna il proprio "
"sistema a una versione più recente di GDM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration "
"options which are no longer supported in the latest versions of GDM."
msgstr ""
"Notare che le versioni più vecchie di GDM supportavano opzioni di "
"configurazione aggiuntive che non sono più supportate nelle ultime "
"versioni di GDM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after "
"equal sign represents their value. Empty lines or lines starting with the"
" hash mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Il file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> è in formato "
"<filename>keyfile</filename>. Le parole chiave tra parentesi definiscono "
"le sezioni dei gruppi, le stringhe prima del segno di uguale (=) sono le "
"chiavi e i dati dopo il segno di uguale rappresentano il loro valore. Le "
"righe vuote o le righe che iniziano con il cancelletto (#) vengono "
"ignorate."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each"
" group, there are particular key/value pairs that can be specified to "
"modify how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify "
"the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the "
"file so it contains the following lines:"
msgstr ""
"Il file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supporta le "
"sezioni di gruppo «[daemon]», «[security]» e «[xdmcp]». All'interno di "
"ogni gruppo, ci sono particolari coppie chiave/valore che possono essere "
"specificate per modificare il comportamento di GDM. Per esempio, per "
"abilitare l'accesso temporizzato e specificare che l'utente per l'accesso"
" temporizzato sia un utente di nome «you», si dovrebbe modificare il file"
" in modo che contenga le seguenti righe:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1127
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
msgstr ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1133
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Segue un elenco completo delle chiavi di configurazione supportate:"

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1142
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1144
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1145
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to "
"the local network and collect responses from the hosts who have joined "
"multicast group."
msgstr ""
"Se true e IPv6 è abilitato, il chooser invierà una query multicast alla "
"rete locale e raccoglierà le risposte dagli host che si sono uniti al "
"gruppo multicast."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1154
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1156
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Questo è l'indirizzo multicast Link-local."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1166
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1169
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1171
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>)"
" of inactivity on the login screen. This is useful for public access "
"terminals or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or "
"browses the menus, the timeout will be reset to "
"<filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. "
"If the user does not enter a username but just hits the ENTER key while "
"the login program is requesting the username, then GDM will assume the "
"user wants to login immediately as the timed user. Note that no password "
"will be asked for this user so you should be careful, although if using "
"PAM it can be configured to require password entry before allowing login."
" Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for more "
"information, or for help if this feature does not seem to work."
msgstr ""
"Indica se l'utente specificato in <filename>TimedLogin</filename> deve "
"accedere dopo un numero di secondi (impostato con "
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) di inattività sulla schermata di "
"accesso. Questo è utile per terminali ad accesso pubblico o forse anche "
"per uso domestico. Se l'utente usa la tastiera o naviga nei menu, il "
"timeout verrà reimpostato a <filename>TimedLoginDelay</filename> o 30 "
"secondi, a seconda di quale sia il valore più alto. Se l'utente non "
"inserisce un nome utente ma preme solo il tasto INVIO mentre il programma"
" di accesso richiede il nome utente, GDM presumerà che l'utente voglia "
"accedere immediatamente come utente temporizzato. Notare che non verrà "
"richiesta alcuna password per questo utente, quindi si dovrebbe fare "
"attenzione, anche se usando PAM può essere configurato per richiedere "
"l'inserimento della password prima di consentire l'accesso. Fare "
"riferimento alla sezione «Sicurezza-&gt;PAM» del manuale per maggiori "
"informazioni, o per aiuto se questa funzione non sembra funzionare."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1194
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1196
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
msgstr ""
"Questo è l'utente che dovrebbe accedere dopo un numero specificato di "
"secondi di inattività."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1201 C/index.docbook:1245
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on "
"standard out from the program as the user. The program is run with the "
"DISPLAY environment variable set so that it is possible to specify the "
"user in a per-display fashion. For example if the value is "
"\"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/bin/getloginuser\" "
"will be run to get the user value."
msgstr ""
"Se il valore termina con una barra verticale | (il simbolo della pipe), "
"GDM eseguirà il programma specificato e userà come utente qualsiasi "
"valore restituito sullo standard output dal programma. Il programma viene"
" eseguito con la variabile d'ambiente DISPLAY impostata in modo che sia "
"possibile specificare l'utente per display. Per esempio, se il valore è "
"«/usr/bin/getloginuser|», il programma «/usr/bin/getloginuser» verrà "
"eseguito per ottenere il valore dell'utente."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1215
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1217
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
msgstr ""
"Ritardo in secondi prima che l'utente <filename>TimedLogin</filename> "
"acceda."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1226
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1228
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0"
" seconds."
msgstr ""
"Se true, l'utente specificato in <filename>AutomaticLogin</filename> "
"dovrebbe accedere immediatamente. Questa funzione è come l'accesso "
"temporizzato con un ritardo di 0 secondi."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1238
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1240
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
msgstr ""
"Questo è l'utente che dovrebbe accedere immediatamente se "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> è true."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1259
msgid "User"
msgstr "User"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1261
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. "
"Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to the "
"\"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more "
"information."
msgstr ""
"Il nome utente con cui vengono eseguiti il greeter e altri programmi GUI."
" Fare riferimento alla chiave di configurazione <filename>User</filename>"
" e alla sezione «Sicurezza-&gt;L'utente e il gruppo GDM» di questo "
"documento per maggiori informazioni."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1272
msgid "Group"
msgstr "Group"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1274
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. "
"Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to the "
"\"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more "
"information."
msgstr ""
"Il nome del gruppo con cui vengono eseguiti il greeter e altri programmi "
"GUI. Fare riferimento alla chiave di configurazione "
"<filename>Group</filename> e alla sezione «Sicurezza-&gt;L'utente e il "
"gruppo GDM» di questo documento per maggiori informazioni."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1287
msgid "Debug Options"
msgstr "Opzioni di debug"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1290
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1357
msgid "Enable"
msgstr "Enable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1359
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1296
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
"Then debug output will be sent to the system log file "
"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating"
" System)."
msgstr ""
"Per abilitare il debug, impostare la chiave debug/Enable a «true» nel "
"file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> e riavviare GDM. "
"L'output di debug verrà inviato al file di log di sistema "
"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o "
"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> a seconda del sistema "
"operativo)."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1311
msgid "Security Options"
msgstr "Opzioni di sicurezza"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1314
msgid "[security]"
msgstr "[security]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1317
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1319
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1320
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
"connection. This is a more secure configuration if you are not using "
"remote connections."
msgstr ""
"Se true, aggiunge sempre <filename>-nolisten tcp</filename> alla riga di "
"comando all'avvio degli Xserver collegati, disabilitando così la "
"connessione TCP. Questa è una configurazione più sicura se non si "
"utilizzano connessioni remote."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1332
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Supporto XDCMP"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1335
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1338
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1340
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only "
"allow one connection for each remote computer. If you want to provide "
"display services to computers with more than one screen, you should "
"increase this value."
msgstr ""
"Per evitare che gli aggressori riempiano la coda delle richieste in "
"attesa, GDM consentirà solo una connessione per ogni computer remoto. Se "
"si vogliono fornire servizi di visualizzazione a computer con più di uno "
"schermo, è necessario aumentare questo valore."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
"Notare che il numero di DISPLAY collegati consentiti non è limitato. Solo"
" le connessioni remote tramite XDMCP sono limitate da questa opzione di "
"configurazione."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1360
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
msgstr ""
"Impostando questo valore a true si abilita il supporto XDMCP, consentendo"
" la gestione di display/terminali X remoti da parte di GDM."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1365
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the "
"Port option for more information."
msgstr ""
"<filename>gdm</filename> ascolta le richieste sulla porta UDP 177. Vedere"
" l'opzione Port per maggiori informazioni."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
"<filename>gdm</filename>"
msgstr ""
"Se GDM è compilato per supportarlo, l'accesso dai display remoti può "
"essere controllato usando la libreria TCP Wrappers. Il nome del servizio "
"è <filename>gdm</filename>."

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:1378
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your "
"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on your TCP "
"Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
"Dovreste aggiungere <_:screen-1/> al vostro file "
"<filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, a seconda della vostra "
"configurazione di TCP Wrappers. Vedere la pagina di manuale <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> per i dettagli."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it "
"is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really "
"need it."
msgstr ""
"Si prega di notare che XDMCP non è un protocollo particolarmente sicuro e"
" che è una buona idea bloccare la porta UDP 177 sul vostro firewall a "
"meno che non sia realmente necessaria."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1396
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1398
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1399
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply "
"their own display browser."
msgstr ""
"Abilita la scelta XDMCP INDIRECT (cioè l'esecuzione remota di "
"<filename>gdmchooser</filename>) per i terminali X che non forniscono un "
"proprio browser di display."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1408
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
msgstr ""
"Per evitare attacchi denial of service, GDM ha una coda di dimensione "
"fissa per le connessioni in attesa. Solo MaxPending display possono "
"avviarsi contemporaneamente."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1417
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote "
"displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"Si prega di notare che questo parametro non limita il numero di display "
"remoti che possono essere gestiti. Limita solo il numero di display che "
"avviano una connessione contemporaneamente."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1426
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1428
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be"
" managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that "
"can use your host."
msgstr ""
"Determina il numero massimo di connessioni di display remoti che saranno "
"gestite simultaneamente. Cioè il numero totale di display remoti che "
"possono usare il vostro host."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1438
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1440
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1441
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations."
msgstr ""
"Quando GDM è pronto a gestire un display, gli viene inviato un pacchetto "
"ACCEPT contenente un ID di sessione unico che sarà usato nelle future "
"conversazioni XDMCP."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1447
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
msgstr ""
"GDM inserirà quindi l'ID di sessione nella coda in attesa che il display "
"risponda con una richiesta MANAGE."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1452
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
"other displays."
msgstr ""
"Se non viene ricevuta alcuna risposta entro MaxWait secondi, GDM "
"dichiarerà il display morto e lo cancellerà dalla coda in attesa, "
"liberando lo slot per altri display."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1461
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1463
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1464
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
"query where the user is connected to the host. When the timeout is "
"exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the "
"indirect slot freed up for other displays. The information may be "
"forgotten earlier if there are more hosts trying to send indirect queries"
" then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
msgstr ""
"Il parametro MaxWaitIndirect determina il numero massimo di secondi tra "
"il momento in cui un utente sceglie un host e la successiva query "
"indiretta in cui l'utente viene connesso all'host. Quando il timeout "
"viene superato, le informazioni sull'host scelto vengono dimenticate e lo"
" slot indiretto viene liberato per altri display. Le informazioni possono"
" essere dimenticate prima se ci sono più host che cercano di inviare "
"query indirette di <filename>MaxPendingIndirect</filename>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1478
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Il numero di porta UDP a cui <filename>gdm</filename> dovrebbe ascoltare "
"per le richieste XDMCP. Non cambiarlo a meno che tu non sappia cosa stai "
"facendo."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "Willing"
msgstr "Willing"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1492
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a "
"string that gives the current status of this server. The default message "
"is the system ID, but it is possible to create a script that displays "
"customized message. If this script does not exist or this key is empty "
"the default message is sent. If this script succeeds and produces some "
"output, the first line of it's output is sent (and only the first line). "
"It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of "
"service by flooding the machine with QUERY packets."
msgstr ""
"Quando la macchina invia un pacchetto WILLING in risposta a una QUERY, "
"invia una stringa che fornisce lo stato corrente di questo server. Il "
"messaggio predefinito è l'ID di sistema, ma è possibile creare uno script"
" che visualizza un messaggio personalizzato. Se questo script non esiste "
"o questa chiave è vuota, viene inviato il messaggio predefinito. Se "
"questo script ha successo e produce un output, viene inviata la prima "
"riga del suo output (e solo la prima riga). Viene eseguito al massimo una"
" volta ogni 3 secondi per prevenire possibili attacchi denial of service "
"inondando la macchina di pacchetti QUERY."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1512
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configurazione del greeter semplice"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured "
"via GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-"
"simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden "
"if the \"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf "
"settings. These values can be edited using the "
"<command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</command> "
"programs. The following configuration options are supported:"
msgstr ""
"Il greeter predefinito di GDM è chiamato greeter semplice ed è "
"configurato tramite GConf. I valori predefiniti sono memorizzati in GConf"
" nel file <filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Questi valori "
"predefiniti possono essere sovrascritti se l'utente «gdm» ha una "
"directory $HOME scrivibile per memorizzare le impostazioni GConf. Questi "
"valori possono essere modificati usando i programmi "
"<command>gconftool-2</command> o <command>gconf-editor</command>. Sono "
"supportate le seguenti opzioni di configurazione:"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1525
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Chiavi di configurazione del greeter"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1528
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1530 C/index.docbook:1551 C/index.docbook:1562
#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:1692 C/index.docbook:1703
#: C/index.docbook:1714 C/index.docbook:1725
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1531
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controlla se viene visualizzato il testo del messaggio banner."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1538
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1540
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (stringa)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1541
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Specifica il messaggio di testo del banner da mostrare nella finestra del"
" greeter."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1549
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr "Controlla se mostrare i pulsanti di riavvio nella finestra di accesso."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1560
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login"
" window."
msgstr ""
"Se true, il browser di volti con gli utenti noti non viene mostrato nella"
" finestra di accesso."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1571
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1573
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (stringa)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1574
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Imposta il nome dell'icona del tema da usare per il logo del greeter."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1581
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1583 C/index.docbook:1605
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista di stringhe)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default"
" language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box"
" showing a full list of available languages which the user can select."
msgstr ""
"Imposta un elenco di lingue da mostrare per impostazione predefinita "
"nella finestra di accesso. Il valore predefinito è «[]». Con "
"l'impostazione predefinita viene mostrata solo la lingua predefinita del "
"sistema e l'opzione «Altro...» che apre una finestra di dialogo che "
"mostra un elenco completo delle lingue disponibili che l'utente può "
"selezionare."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This "
"way, commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Gli utenti non dovrebbero modificare questa impostazione manualmente. "
"Invece GDM tiene traccia di tutte le lingue selezionate in questa chiave "
"di configurazione e le mostrerà nel menu a discesa delle lingue insieme "
"alla scelta «Altro...». In questo modo, le lingue selezionate comunemente"
" sono più facili da selezionare."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
"panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the system "
"default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-"
"up a dialog box showing a full list of available keyboard layouts which "
"the user can select."
msgstr ""
"Imposta un elenco di layout di tastiera da mostrare per impostazione "
"predefinita nel pannello di accesso. Il valore predefinito è «[]». Con "
"l'impostazione predefinita viene mostrato solo il layout di tastiera "
"predefinito del sistema e l'opzione «Altro...» che apre una finestra di "
"dialogo che mostra un elenco completo dei layout di tastiera disponibili "
"che l'utente può selezionare."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and "
"will show them in the keyboard layout combo box along with the "
"\"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard layouts are "
"easier to select."
msgstr ""
"Gli utenti non dovrebbero modificare questa impostazione manualmente. "
"Invece GDM tiene traccia di tutti i layout di tastiera selezionati in "
"questa chiave di configurazione e li mostrerà nel menu a discesa dei "
"layout di tastiera insieme alla scelta «Altro…». In questo modo, i layout"
" di tastiera selezionati comunemente sono più facili da selezionare."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1625
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1628
msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr "Controlla se compiz viene usato come window manager al posto di metacity."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1638
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configurazione dell'accessibilità"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1640
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available "
"in GDM."
msgstr ""
"Questa sezione descrive le opzioni di configurazione dell'accessibilità "
"disponibili in GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1646
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Finestra di dialogo dell'accessibilità di GDM e chiavi GConf"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1648
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon."
" Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can "
"enable or disable the associated assistive tools."
msgstr ""
"Il pannello del greeter di GDM nella schermata di accesso visualizza "
"un'icona di accessibilità. Facendo clic su tale icona si apre la finestra"
" di dialogo dell'accessibilità di GDM. In questa finestra, c'è un elenco "
"di caselle di controllo, in modo che l'utente possa abilitare o "
"disabilitare gli strumenti di assistenza associati."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen "
"magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf keys "
"that are described in the next section of this document. By enabling or "
"disabling these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" "
"or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools "
"linked to this GConf key are launched. When the GConf key is set to "
"\"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are "
"terminated. These GConf keys are not automatically reset to a default "
"state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools "
"that were running during the last GDM login session will automatically be"
" launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Le caselle di controllo che corrispondono agli strumenti di assistenza "
"tastiera a schermo, lente d'ingrandimento e lettore di schermo agiscono "
"sulle tre chiavi GConf descritte nella prossima sezione di questo "
"documento. Abilitando o disabilitando queste caselle di controllo, la "
"chiave GConf associata viene impostata su «true» o «false». Quando la "
"chiave GConf è impostata su true, gli strumenti di assistenza collegati a"
" questa chiave GConf vengono avviati. Quando la chiave GConf è impostata "
"su «false», qualsiasi strumento di assistenza in esecuzione collegato a "
"questa chiave GConf viene terminato. Queste chiavi GConf non vengono "
"ripristinate automaticamente a uno stato predefinito dopo che l'utente ha"
" effettuato l'accesso. Di conseguenza, gli strumenti di assistenza che "
"erano in esecuzione durante l'ultima sessione di accesso GDM verranno "
"avviati automaticamente alla successiva sessione di accesso GDM."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1669
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
"provide the accessibility features that they offer. These other options "
"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, "
"which is always running during the GDM session."
msgstr ""
"Le altre caselle di controllo nella finestra di dialogo "
"dell'accessibilità di GDM non hanno chiavi GConf corrispondenti perché "
"non viene avviato alcun programma aggiuntivo per fornire le funzioni di "
"accessibilità che offrono. Queste altre opzioni corrispondono a funzioni "
"di accessibilità fornite dall'Xserver, che è sempre in esecuzione durante"
" la sessione GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1679
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Chiavi GConf per l'accessibilità"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1681
msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM offre le seguenti chiavi GConf per controllare le sue funzioni di "
"accessibilità:"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1687
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Chiavi di configurazione di GDM"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1690
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with "
"the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to"
" work."
msgstr ""
"Controlla se l'infrastruttura di accessibilità verrà avviata con la GUI "
"di GDM. Questo è necessario per il funzionamento di molti programmi di "
"tecnologia assistiva."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1701
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1704
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started"
" with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier "
"application."
msgstr ""
"Se impostato, gli strumenti di assistenza collegati a questa chiave GConf"
" verranno avviati con il programma GUI di GDM. Per impostazione "
"predefinita, si tratta di un'applicazione di ingrandimento dello schermo."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1712
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started"
" with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
"application."
msgstr ""
"Se impostato, gli strumenti di assistenza collegati a questa chiave GConf"
" verranno avviati con il programma GUI di GDM. Per impostazione "
"predefinita, si tratta di un'applicazione di tastiera a schermo."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1723
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started"
" with the GDM GUI program. By default this is a screen reader "
"application."
msgstr ""
"Se impostato, gli strumenti di assistenza collegati a questa chiave GConf"
" verranno avviati con il programma GUI di GDM. Per impostazione "
"predefinita, si tratta di un'applicazione di lettura dello schermo."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1737
msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr "Collegare le chiavi GConf agli strumenti di accessibilità"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1739
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf "
"key via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the "
"desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file "
"could be one of the following:"
msgstr ""
"Per le chiavi GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled e "
"screen_reader_enabled, lo strumento di assistenza che viene avviato "
"dipende dai file desktop situati nella directory di avvio automatico di "
"GDM, come descritto nella sezione «Configurazione dell'avvio automatico» "
"di questo manuale. Qualsiasi file desktop nella directory di avvio "
"automatico di GDM può essere collegato a queste chiavi GConf specificando"
" tale chiave GConf nel valore AutostartCondition nel file desktop. Quindi"
" la riga AutostartCondition esatta nel file desktop potrebbe essere una "
"delle seguenti:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1751
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1757
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to "
"that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the "
"Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can "
"even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files "
"with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
"Quando una chiave di accessibilità è true, qualsiasi programma collegato "
"a tale chiave in un file desktop di avvio automatico di GDM verrà avviato"
" (a meno che la chiave Hidden non sia impostata su true in quel file "
"desktop). Una singola chiave GConf può anche avviare più strumenti di "
"assistenza se ci sono più file desktop con questa AutostartCondition "
"nella directory di avvio automatico di GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1767
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Esempio di modifica della configurazione degli strumenti di accessibilità"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if "
"desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application "
"\"onboard\" and additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" "
"for dwelling support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Per esempio, se GNOME è distribuito con GOK come tastiera a schermo "
"predefinita, questa potrebbe essere sostituita con un programma diverso, "
"se lo si desidera. Per sostituire GOK con l'applicazione di tastiera a "
"schermo «onboard» e attivare inoltre lo strumento di assistenza "
"«mousetweaks» per il supporto alla sosta (dwelling), è necessaria la "
"seguente configurazione."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1777
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be "
"placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained "
"in the \"Autostart Configuration\" section of this document."
msgstr ""
"Create un file desktop per onboard e un secondo per mousetweaks; per "
"esempio, onboard.desktop e mousetweaks.desktop. Questi file devono essere"
" inseriti nella directory di avvio automatico di GDM e devono essere nel "
"formato spiegato nella sezione «Configurazione dell'avvio automatico» di "
"questo documento."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1785
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Di seguito un esempio di file <filename>onboard.desktop</filename>:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1789
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Tastiera a schermo Onboard\n"
"Comment=Usa una tastiera a schermo\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1803
msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr "Di seguito un esempio di file <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1808
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Clic software del mouse\n"
"Comment=Esegui clic sostando con il puntatore\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME "
"/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files "
"to the GConf key for the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Notare la riga con AutostartCondition che collega entrambi i file desktop"
" alla chiave GConf per la tastiera a schermo."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1827
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop "
"file from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" "
"key setting to the gok.desktop file."
msgstr ""
"Per disabilitare l'avvio di GOK, il file desktop per la tastiera a "
"schermo GOK deve essere rimosso o disattivato. Altrimenti onboard e GOK "
"verrebbero avviati simultaneamente. Questo può essere fatto rimuovendo il"
" file gok.desktop dalla directory di avvio automatico di GDM, o "
"aggiungendo l'impostazione «Hidden=true» al file gok.desktop."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1835
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
"mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
"Dopo aver apportato queste modifiche, GOK non verrà più avviato quando "
"l'utente attiverà la tastiera a schermo nella sessione GDM; ma verranno "
"invece avviati onboard e mousetweaks."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1844
msgid "General Session Settings"
msgstr "Impostazioni generali della sessione"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session"
" will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf "
"settings. For each of these settings the Greeter will use the default "
"value unless it is specifically overridden by a) GDM's installed "
"mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own "
"mandatory policy to lock down some settings for security."
msgstr ""
"Il greeter di GDM usa parte dello stesso framework che userà la vostra "
"sessione desktop. E quindi, è influenzato da una serie delle stesse "
"impostazioni GConf. Per ciascuna di queste impostazioni, il greeter userà"
" il valore predefinito a meno che non sia specificamente sovrascritto da "
"a) la politica obbligatoria installata da GDM b) la politica obbligatoria"
" di sistema. GDM installa la propria politica obbligatoria per bloccare "
"alcune impostazioni per motivi di sicurezza."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1864
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Demone delle impostazioni di GNOME"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
msgstr ""
"GDM abilita i seguenti plugin di gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and "
"theme settings, sound events, etc."
msgstr ""
"Questi sono responsabili di cose come l'immagine di sfondo, le "
"impostazioni dei caratteri e del tema, gli eventi sonori, ecc."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: "
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
"plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
"I plugin possono anche essere disabilitati usando GConf. Per esempio, se "
"si vuole disabilitare il plugin del suono, deselezionare la seguente "
"chiave: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-"
"plugins/sound/active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1895
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configurazione della sessione GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec</ulink>."
msgstr ""
"Le sessioni GDM sono specificate usando la FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, che può essere consultata al seguente URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the "
"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. GDM will search "
"the following directories in this order to find desktop files: "
"<filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, "
"<filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, "
"<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>, and "
"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. By default the "
"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to "
"<filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is configured to use a "
"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, GDM installerà i file desktop nella "
"directory <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM cercherà i "
"file desktop nelle seguenti directory in questo ordine: "
"<filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, "
"<filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, "
"<filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename> e "
"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. Per impostazione "
"predefinita, <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> è impostato su "
"<filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> a meno che GDM non sia configurato "
"per usare una directory diversa tramite l'opzione «--with-dmconfdir»."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1917
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line "
"as follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr ""
"Una sessione può essere disabilitata modificando il file desktop e "
"aggiungendo una riga come segue: <filename>Hidden=true</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the "
"value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a"
" desktop file, then GDM will launch the program specified by the desktop "
"file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not "
"run the program via the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> "
"script, which is the normal behavior. Since bypassing the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script avoids setting up "
"the user session with the normal system and user settings, sessions "
"started this way can be useful for debugging problems in the system or "
"user scripts that might be preventing a user from being able to start a "
"session."
msgstr ""
"I file desktop di GDM supportano un'estensione specifica di GDM, una "
"chiave chiamata «X-GDM-BypassXsession». Se la chiave non è specificata in"
" un file desktop, il valore predefinito è «false». Se questa chiave è "
"specificata come «true» in un file desktop, GDM avvierà direttamente il "
"programma specificato dalla chiave «Exec» del file desktop all'avvio "
"della sessione utente. Non eseguirà il programma tramite lo script "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, che è il comportamento "
"normale. Poiché bypassare lo script "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> evita di impostare la "
"sessione utente con le normali impostazioni di sistema e utente, le "
"sessioni avviate in questo modo possono essere utili per il debug di "
"problemi negli script di sistema o utente che potrebbero impedire a un "
"utente di avviare una sessione."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1941
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Configurazione della sessione utente e della lingua di GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1942
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first "
"time, this file is created with the user's initial choices. The user can "
"change these default values by simply changing to a different value when "
"logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Le scelte predefinite di sessione e lingua dell'utente sono memorizzate "
"nel file <filename>~/.dmrc</filename>. Quando un utente accede per la "
"prima volta, questo file viene creato con le scelte iniziali dell'utente."
" L'utente può modificare questi valori predefiniti semplicemente passando"
" a un valore diverso durante l'accesso. GDM ricorderà questa modifica per"
" gli accessi successivi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1950
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard "
"<filename>INI</filename> format. It has one section called "
"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: "
"<filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
msgstr ""
"Il file <filename>~/.dmrc</filename> è nel formato standard "
"<filename>INI</filename>. Ha una sezione chiamata "
"<filename>[Desktop]</filename> che ha due chiavi: "
"<filename>Session</filename> e <filename>Language</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the "
"session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to "
"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The "
"<filename>Language</filename> key specifies the language that the user "
"wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system "
"default is used. The file would normally look as follows:"
msgstr ""
"La chiave <filename>Session</filename> specifica il nome di base del file"
" <filename>.desktop</filename> della sessione che l'utente desidera usare"
" normalmente, senza l'estensione <filename>.desktop</filename>. La chiave"
" <filename>Language</filename> specifica la lingua che l'utente desidera "
"usare per impostazione predefinita. Se una di queste chiavi manca, viene "
"usata l'impostazione predefinita del sistema. Il file apparirebbe "
"normalmente come segue:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1966
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=it_IT.UTF-8\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1978
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandi di GDM"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1981
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandi di GDM per l'utente root"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1983
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in "
"<filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:"
msgstr ""
"Il pacchetto GDM fornisce i seguenti comandi in "
"<filename>sbindir</filename> destinati a essere eseguiti dall'utente "
"root:"

#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:1997
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1991
msgid ""
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
"environment and starts necessary helpers."
msgstr ""
"<command>gdm</command> è il demone principale che imposta l'ambiente di "
"accesso grafico e avvia gli helper necessari."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2000
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2002
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Fornisce una breve panoramica delle opzioni della riga di comando."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2009
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2011
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Fa sì che tutti gli avvisi causino l'uscita di GDM."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2018
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2020
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Esce dopo 30 secondi. Utile per il debug."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2027
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2029
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Stampa la versione del demone GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2038
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm-restart</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions"
" and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"<command>gdm-restart</command> arresta e riavvia GDM inviando al demone "
"GDM un segnale HUP. Questo comando terminerà immediatamente tutte le "
"sessioni e disconnetterà gli utenti attualmente connessi con GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2048
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm-safe-restart</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2050
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the"
" GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log"
" out."
msgstr ""
"<command>gdm-safe-restart</command> arresta e riavvia GDM inviando al "
"demone GDM un segnale USR1. GDM verrà riavviato non appena tutti gli "
"utenti si disconnetteranno."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2058
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opzioni della riga di comando di <command>gdm-stop</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2060
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> arresta GDM inviando al demone GDM un segnale"
" TERM."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2071
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione dei problemi"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, "
"if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to"
" the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
"Introduction section of the document."
msgstr ""
"Questa sezione discute suggerimenti utili per far funzionare GDM. In "
"generale, se si ha un problema con GDM, si può inviare un bug o un'email "
"alla mailing list gdm-list. Le informazioni su come farlo si trovano "
"nella sezione Introduzione del documento."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to "
"\"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and"
" restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output "
"will be sent to the system log file "
"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating"
" System). If you share this output with the GDM community via a bug "
"report or email, please only include the GDM related debug information "
"and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM "
"syslog output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Se GDM non funziona correttamente, è sempre una buona idea includere le "
"informazioni di debug. Per abilitare il debug, impostare la chiave "
"debug/Enable a «true» nel file "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> e riavviare GDM. Quindi "
"usare GDM fino al punto in cui si verifica l'errore; l'output di debug "
"verrà inviato al file di log di sistema "
"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o "
"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> a seconda del sistema "
"operativo). Se si condivide questo output con la comunità di GDM tramite "
"una segnalazione di bug o un'email, si prega di includere solo le "
"informazioni di debug relative a GDM e non l'intero file, poiché può "
"essere di grandi dimensioni. Se non si vede alcun output di GDM in "
"syslog, potrebbe essere necessario configurare syslog (fare riferimento "
"alla pagina di manuale <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2102
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM non si avvia"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2104
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking "
"down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond"
" with an error message or dialog when it tries to start, but it can be "
"difficult to track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
"Ci sono molti problemi che possono impedire l'avvio di GDM, ma questa "
"sezione discuterà alcuni problemi comuni e come affrontare la ricerca di "
"un problema con l'avvio di GDM. Alcuni problemi causeranno una risposta "
"di GDM con un messaggio di errore o una finestra di dialogo quando tenta "
"di avviarsi, ma può essere difficile individuare i problemi quando GDM "
"fallisce silenziosamente."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2113
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section "
"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on "
"your system. Running this command from the console should start the "
"Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver "
"configuration. Refer to your Xserver error log for an idea of what the "
"problem may be. The problem may also be that your Xserver requires "
"different command-line options. If so, then modify the Xserver command in"
" the GDM configuration file so that it is correct for your system."
msgstr ""
"Innanzitutto, assicurarsi che l'Xserver sia configurato correttamente. Il"
" file di configurazione di GDM contiene un comando nella sezione [server-"
"Standard] che viene usato per avviare l'Xserver. Verificare che questo "
"comando funzioni sul proprio sistema. L'esecuzione di questo comando "
"dalla console dovrebbe avviare l'Xserver. Se fallisce, il problema è "
"probabilmente nella configurazione dell'Xserver. Fare riferimento al log "
"degli errori dell'Xserver per avere un'idea di quale possa essere il "
"problema. Il problema potrebbe anche essere che l'Xserver richieda "
"opzioni diverse dalla riga di comando. In tal caso, modificare il comando"
" dell'Xserver nel file di configurazione di GDM in modo che sia corretto "
"per il proprio sistema."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2126
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has "
"reasonable ownership and permissions, and that the machine's file system "
"is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
"Assicurarsi anche che la directory <filename>/tmp</filename> abbia "
"proprietà e permessi ragionevoli, e che il file system della macchina non"
" sia pieno. Questi problemi causeranno il fallimento dell'avvio di GDM."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2137
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
"your option) any later version."
msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo secondo i termini della <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
"help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> come"
" pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della "
"licenza, sia (a propria discrezione) una versione successiva."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2146
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
"SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di "
"COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> per maggiori dettagli."

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:2160
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      Free Software Foundation, Inc.\n"
"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> "
"<postcode>02110-1301</postcode>\n"
"      <country>USA</country>\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"      Free Software Foundation, Inc.\n"
"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> "
"<postcode>02110-1301</postcode>\n"
"      <country>USA</country>\n"
"      "

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2152
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
"included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
"You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by "
"writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Una copia della <citetitle>GNU General Public License</citetitle> è "
"inclusa come appendice alla <citetitle>Guida utente di GNOME</citetitle>."
" È anche possibile ottenere una copia della <citetitle>GNU General Public"
" License</citetitle> dalla Free Software Foundation visitando il <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">loro sito web</ulink> o "
"scrivendo a <_:address-1/>"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "collegamento"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
"under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
" or any later version published by the Free Software Foundation with no "
"Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
"can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
"DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Si concede il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
"documento secondo i termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free "
"Software Foundation con nessuna Sezione non modificabile, nessun Testo di"
" copertina e nessun Testo di retrocopertina. Una copia della GFDL è "
"disponibile a questo <_:ulink-1/> o nel file COPYING-DOCS distribuito con"
" questo manuale."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
"the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
"collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
"as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali di GNOME distribuiti "
"sotto la GFDL. Se si desidera distribuire questo manuale separatamente "
"dalla raccolta, è possibile farlo aggiungendo una copia della licenza al "
"manuale, come descritto nella sezione 6 della licenza."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME"
" documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
"made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
"initial capital letters."
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i loro prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi di fabbrica. Laddove tali nomi "
"appaiono in qualsiasi documentazione di GNOME, e i membri del Progetto di"
" documentazione di GNOME sono a conoscenza di tali marchi, allora i nomi "
"sono in maiuscolo o con la lettera iniziale maiuscola."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,"
" EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
"AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
"DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO È FORNITO «COSÌ COM'È», SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, NÉ "
"ESPRESSE NÉ IMPLICITE, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONI, LE GARANZIE CHE IL "
"DOCUMENTO O LA VERSIONE MODIFICATA DEL DOCUMENTO SIA PRIVO DI DIFETTI "
"COMMERCIABILI, IDONEO A UN PARTICOLARE SCOPO O NON IN VIOLAZIONE DI "
"DIRITTI ALTRUI. L'INTERO RISCHIO RIGUARDANTE LA QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E "
"LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DELLA VERSIONE MODIFICATA DEL DOCUMENTO È "
"A CARICO DELL'UTENTE. QUALORA QUALSIASI DOCUMENTO O VERSIONE MODIFICATA "
"SI RIVELASSE DIFETTOSO SOTTO QUALSIASI ASPETTO, L'UTENTE (NON LO "
"SCRITTORE INIZIALE, L'AUTORE O QUALSIASI COLLABORATORE) SI ASSUME IL "
"COSTO DI QUALSIASI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE NECESSARIA. "
"QUESTA ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE UNA PARTE ESSENZIALE DI QUESTA "
"LICENZA. NESSUN USO DI QUALSIASI DOCUMENTO O VERSIONE MODIFICATA DEL "
"DOCUMENTO È AUTORIZZATO AI SENSI DEL PRESENTE DOCUMENTO SE NON IN "
"CONFORMITÀ A QUESTA ESCLUSIONE DI GARANZIA; E"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL"
" WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
"LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
"EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
"DAMAGES."
msgstr ""
"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E SOTTO NESSUNA TEORIA LEGALE, SIA ESSA PER TORTO "
"(INCLUSA LA NEGLIGENZA), CONTRATTO, O ALTRO, L'AUTORE, LO SCRITTORE "
"INIZIALE, QUALSIASI COLLABORATORE, O QUALSIASI DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO"
" O DELLA VERSIONE MODIFICATA DEL DOCUMENTO, O QUALSIASI FORNITORE DI UNA "
"QUALSIASI DI TALI PARTI, SARÀ RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI CHIUNQUE PER "
"DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI "
"QUALSIASI TIPO INCLUSI, SENZA LIMITAZIONI, DANNI PER PERDITA DI "
"AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL "
"COMPUTER, O QUALSIASI ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O RELATIVO "
"ALL'USO DEL DOCUMENTO E DELLE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO, ANCHE SE"
" TALE PARTE È STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO SONO FORNITI SECONDO "
"I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CON L'ULTERIORE INTESA "
"CHE: <_:orderedlist-1/>"

#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"

#~ msgid "2008-09"
#~ msgstr "09/2008"

#~ msgid "Martin"
#~ msgstr "Martin"

#~ msgid "K."
#~ msgstr "K."

#~ msgid "Petersen"
#~ msgstr "Petersen"

#~ msgid "mkp@mkp.net"
#~ msgstr "mkp@mkp.net"

#~ msgid "George"
#~ msgstr "George"

#~ msgid "Lebl"
#~ msgstr "Lebl"

#~ msgid "jirka@5z.com"
#~ msgstr "jirka@5z.com"

#~ msgid "Jon"
#~ msgstr "Jon"

#~ msgid "McCann"
#~ msgstr "McCann"

#~ msgid "mccann@jhu.edu"
#~ msgstr "mccann@jhu.edu"

#~ msgid "Ray"
#~ msgstr "Ray"

#~ msgid "Strode"
#~ msgstr "Strode"

#~ msgid "rstrode@redhat.com"
#~ msgstr "rstrode@redhat.com"

#~ msgid "Brian"
#~ msgstr "Brian"

#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"

#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"

#~ msgid "1998"
#~ msgstr "1998"

#~ msgid "1999"
#~ msgstr "1999"

#~ msgid "Martin K. Petersen"
#~ msgstr "Martin K. Petersen"

#~ msgid "2001"
#~ msgstr "2001"

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "George Lebl"
#~ msgstr "George Lebl"

#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"

#~ msgid "2008"
#~ msgstr "2008"

#~ msgid "Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Red Hat, Inc."

#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"

#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"

#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."