1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846
|
# Serbian translation of gdm
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Goran Rakić <gox@devbase.net>
# Danilo Šegan <danilo@prevod.org>, 2005.
# Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>, 2005.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>
# Leco <gerovid@gmail.com>, 2024.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—20-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-18 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
msgstr "Ot_kaži"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Izaberite sistem"
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:255
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "HDMCP: Ne mogu da napravim HDMCP ostavu!"
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:261
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "HDMCP: Ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!"
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:267
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "HDMCP: Neispravno HDMCP izdanje!"
#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:273
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "HDMCP: Ne mogu da otvorim adresu"
#: common/gdm-common.c:343
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "„/dev/urandom“ nije označeni uređaj"
#: common/gdm-common.c:382
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ne mogu da stvorim prelazni ekran: "
#: common/gdm-common.c:579
msgid "Could not identify the current session: "
msgstr "Ne mogu da odredim tekuću sesiju: "
#: common/gdm-common.c:588
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ne mogu da odredim tekuće sedište."
#: daemon/gdm-display-access-file.c:280 daemon/gdm-display-access-file.c:301
#, c-format
msgid "Could not find user “%s” on system"
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“ na sistemu"
#: daemon/gdm-legacy-display.c:226
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje) zbog greške unutar "
"programa. Kontaktirajte administratora sistema ili pregledajte sistemski "
"dnevnik. U međuvremenu, ovaj ekran će biti isključen. Ponovo pokrenite GDM "
"kada ispravite problem."
#: daemon/gdm-manager.c:765
msgid "No display available"
msgstr "Nema dostupnog prikaza"
#: daemon/gdm-manager.c:863 daemon/gdm-manager.c:1192
msgid "No session available"
msgstr "Nema dostupne sesije"
#: daemon/gdm-manager.c:882
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Nije dostupna sesija birača"
#: daemon/gdm-manager.c:898
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Može jedino biti pozvan pre nego što se korisnik prijavi"
#: daemon/gdm-manager.c:910
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Pozivnik nije GDM"
#: daemon/gdm-manager.c:920
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ne mogu da otvorim privatni kanal komunikacije"
#: daemon/gdm-server.c:387
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji"
#: daemon/gdm-server.c:398 daemon/gdm-server.c:418
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d"
#: daemon/gdm-server.c:404
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () za %s nije uspeo"
#: daemon/gdm-server.c:410
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d"
#: daemon/gdm-server.c:482
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika za ekran %s!"
#: daemon/gdm-server.c:503 daemon/gdm-server.c:509 daemon/gdm-server.c:515
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
#: daemon/gdm-server.c:535
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: ne mogu da postavim prioritet servera na vrednost %d: %s"
#: daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazna naredba servera za ekran %s"
#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "Ime korisnika"
#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "Domaćin"
#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "Naziv domaćina"
#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "Ekran"
#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "Uređaj za prikaz"
#: daemon/gdm-session.c:1444
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ne mogu da napravim proces pomoćnika potvrđivanja identiteta"
#: daemon/gdm-session-worker.c:813
msgid ""
"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
"method"
msgstr ""
"Dosegli ste ograničenje za najviše pokušaja prijavljivanja lozinkom, pokušajte "
"drugačiji način"
#: daemon/gdm-session-worker.c:816
msgid ""
"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
"authentication method"
msgstr ""
"Dosegli ste ograničenje za najviše pokušaja samostalnog prijavljivanja, "
"pokušajte drugačiji način"
#: daemon/gdm-session-worker.c:819
msgid ""
"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr ""
"Dosegli ste ograničenje za najviše pokušaja prijave uz pomoć otiska prsta, "
"pokušajte drugačiji način"
#: daemon/gdm-session-worker.c:822
msgid ""
"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr ""
"Dosegli ste ograničenje za najviše pokušaja prijave preko pametne kartice, "
"pokušajte drugačiji način"
#: daemon/gdm-session-worker.c:824
msgid ""
"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
msgstr ""
"Dosegli ste ograničenje za najviše pokušaja prijavljivanja, pokušajte drugačiji "
"način"
#: daemon/gdm-session-worker.c:831
msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "Nažalost, identifikovanje lozinkom nije uspelo. Pokušajte ponovo."
#: daemon/gdm-session-worker.c:834
msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
msgstr "Nažalost, samostalno prijavljivanje nije uspelo. Pokušajte ponovo."
#: daemon/gdm-session-worker.c:837
msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
msgstr "Nažalost, identifikovanje otiskom prsta nije uspelo. Pokušajte ponovo."
#: daemon/gdm-session-worker.c:840
msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Nažalost, identifikovanje pametnom karticom nije uspelo. Pokušajte ponovo."
#: daemon/gdm-session-worker.c:842
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
#: daemon/gdm-session-worker.c:857
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Vašem nalogu je dato vremensko ograničenje koje je sada prošlo."
#: daemon/gdm-session-worker.c:1258
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: daemon/gdm-session-worker.c:1675 daemon/gdm-session-worker.c:1692
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga"
#: daemon/gdm-session-worker.c:1719
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ne mogu da promenim korisnika"
#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Pokretač Vejland sesije Gnomovog upravnika prikaza"
#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:614
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ne mogu da napravim priključnicu!"
#: daemon/gdm-x-session.c:882
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Pokreni program pomoću skripte „/etc/gdm/Xsession“ omotača"
#: daemon/gdm-x-session.c:883
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Osluškuj na TCP priključnici"
#: daemon/gdm-x-session.c:895
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Pokretač Iks sesije Gnomovog upravnika prikaza"
# bug: why these two messages need to differ?
#: daemon/main.c:126 daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pišem u PIB datoteku %s: verovatno više nema prostora na disku: %s"
#: daemon/main.c:197
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ za GDM. Prekidam!"
#: daemon/main.c:203
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Super korisnik (root) ne može da koristi GDM. Prekidam!"
#: daemon/main.c:209
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Ne mogu da nađem grupu „%s“ za GDM. Prekidam!"
#: daemon/main.c:215
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Grupa root ne može biti GDM grupa. Prekidam!"
#: daemon/main.c:283
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: daemon/main.c:284
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)"
#: daemon/main.c:285
msgid "Print GDM version"
msgstr "Ispisuje izdanje Gnomovog upravnika prikaza"
#: daemon/main.c:296
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomov upravnik prikaza"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:316
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Samo super korisnik (root) može da pokrene GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: daemon/session-worker-main.c:127
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Radnik sesije Gnomovog upravnika prikaza"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Da li da dozvoli ili ne čitače otisaka za prijavljivanje"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:14
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"Ekran za prijavljivanje može opcionalno da omogući korisnicima koji su upisali "
"svoje otiske prstiju da se prijave koristeći te otiske."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:21
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Da li da dozvoli ili ne pametne kartice za prijavljivanje"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:24
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"Ekran za prijavljivanje može opcionalno da omogući korisnicima koji imaju "
"pametne kartice da se prijave koristeći te kartice."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:31
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Da li da dozvoli ili ne lozinke za prijavljivanje"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:34
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Ekran za prijavljivanje može biti podešen da onemogući potvrđivanje identiteta "
"lozinkom, primoravajući korisnika da koristi potvrđivanje identiteta pametnom "
"karticom ili otiskom prsta."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:51
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Putanja do sličica na vrhu spiska korisnika"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:44
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Ekran za prijavu može izborno da prikaže sličicu koja omogućava "
"administratorima sajtova i distribucijama da prikažu svoju robnu marku."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:54
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Odstupni ekran za prijavu može izborno da prikaže sličicu koja omogućava "
"administratorima sajtova i distribucijama da prikažu svoju robnu marku."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:61
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Izbegavanje prikazivanja spiska korisnika"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:64
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Ekran za prijavljivanje obično prikazuje spisak dostupnih korisnika koji se "
"mogu prijaviti. Ovo podešavanje može biti prebačeno da isključi prikazivanje "
"spiska korisnika."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:71
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Uključuje prikaz poruke na baneru"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:74
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Postavite na tačno za prikaz teksta u baneru."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:80
msgid "Banner message source"
msgstr "Izvor poruke na baneru"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:83
msgid "The source of the text banner message on the login screen."
msgstr "Izvor teksta poruke koja se prikazuje na pozdravnom ekranu."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:89
msgid "Banner message text"
msgstr "Tekst poruke na baneru"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:92
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Tekst poruke za prikazivanje u pozdravnom prozoru."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:98
msgid "Banner message path"
msgstr "Putanja poruke na baneru"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:101
msgid "Path to text file with banner message to show in the login window."
msgstr ""
"Putanja do tekstualne datoteke sa porukom za baner koji se prikazuje na "
"pozdravnom ekranu."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:107
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Isključuje prikaz dugmadi za ponovno pokretanje"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:110
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Postavite na tačno kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno pokretanje "
"računara u pozdravnom prozoru."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:116
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Broj neuspeha potvrđivanja identiteta"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:119
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Koliko će puta korisniku biti dopušteno da pokuša da potvrdi identitet, pre "
"nego što će biti vraćen na ekran za izbor korisnika."
#: utils/gdm-config.c:117
msgid "Show command help"
msgstr "Prikaži naredbu za pomoć"
#: utils/gdm-config.c:121
msgid "Show verbose output"
msgstr "Uključi detaljni prikaz"
#: utils/gdm-config.c:125
msgid "Show debug output"
msgstr "Prikaži ispis za otklanjanje grešaka"
#: utils/gdm-config.c:134
msgid "Enable the authentication method"
msgstr "Omogući način za prijavu"
#: utils/gdm-config.c:138
msgid "Disable the authentication method"
msgstr "Onemogući način za prijavu"
#: utils/gdm-config.c:147
msgid "Require the authentication method"
msgstr "Zahtevaj način za prijavu"
#: utils/gdm-config.c:151
msgid "Action to perform on smartcard removal"
msgstr "Radnja nakon uklanjanja pametne kartice"
#: utils/gdm-config.c:160
msgid "Assume yes to any answer"
msgstr "Podrazumevano odgovori potvrdno"
#: utils/gdm-config.c:262
msgid "Configure Password Authentication."
msgstr "Podesi prijavu lozinkom."
#: utils/gdm-config.c:264
msgid "Configure Fingerprint Authentication."
msgstr "Podesi prijavu otiskom prsta."
#: utils/gdm-config.c:266
msgid "Configure Smart Card Authentication."
msgstr "Podesi prijavu pametnom katicom."
#: utils/gdm-config.c:268
msgid "Reset the GDM Authentication configuration."
msgstr "Poništi podešavanja GDM prijave."
#: utils/gdm-config.c:270
msgid "Show GDM Authentication configuration."
msgstr "Prikaži podešavanja GDM prijave."
#: utils/gdm-config.c:281
msgid "Password options"
msgstr "Opcije za lozinku"
#: utils/gdm-config.c:283
msgid "Fingerprint options"
msgstr "Opcije za otisak prsta"
#: utils/gdm-config.c:285
msgid "Smart Card options"
msgstr "Opcije za pametne kartice (smartcard)"
#: utils/gdm-config.c:287
msgid "Reset options"
msgstr "Opcije za ponovno podešavanje"
#: utils/gdm-config.c:289
msgid "Show options"
msgstr "Prikaži opcije"
#: utils/gdm-config.c:319
msgid "No PAM module available for Password authentication"
msgstr "Nijedan PAM modul nije dostupan za prijavu lozinkom"
#: utils/gdm-config.c:321
msgid "No PAM module available for Smart Card authentication"
msgstr "Nijedan PAM modul nije dostuan za prijavu pametnom karticom"
#: utils/gdm-config.c:323
msgid "No PAM module available for Fingerprint authentication"
msgstr "Nijedan PAM modul nije dostupan za prijavu otiskom prsta"
#: utils/gdm-config.c:354
#, c-format
msgid "“%s” needs at least one parameter"
msgstr "„%s“ traži bar jedan parametar"
#. TRANSLATORS: “command” can't be enabled...
#: utils/gdm-config.c:363
#, c-format
msgid "“%s” can't be enabled and disabled at the same time"
msgstr "Ne mogu da omogućim niti onemogućim „%s“ u istom trenutku"
#. TRANSLATORS: option is not a valid command “option-key” value
#: utils/gdm-config.c:386
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid %s “%s” value"
msgstr "„%s“ nije ispravna %s „%s“ vrednost"
#: utils/gdm-config.c:633
#, c-format
msgid "No distro detected, no hook to run"
msgstr "Distribucija nije pronađena, ne mogu da se zakačim"
#: utils/gdm-config.c:651
#, c-format
msgid "No valid args found to run hook “%s”"
msgstr "Nisu pronađeni ispravni argumenti za kačenje na „%s“"
#: utils/gdm-config.c:656
#, c-format
msgid "Running distro hook “%s”\n"
msgstr "Kačim se na distribuciju „%s“\n"
#: utils/gdm-config.c:670
#, c-format
msgid "Distro hook “%s” requested stopping"
msgstr "Kačenje na distibuciju „%s“ zahteva zaustavljanje"
#: utils/gdm-config.c:683
#, c-format
msgid ""
"Distro hook failed with exit status %d and error %s:\n"
"Standard output:\n"
"%s\n"
"Error output:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kačenje na distribuciju nije uspelo, vraćen je izlazni status %d i greška "
"%s:\n"
"Podaci standardnog izlaza:\n"
"%s\n"
"Podaci izlaza greške:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: Failed to set command “command” option key “option-key” via distro hook
#: utils/gdm-config.c:733
#, c-format
msgid "Failed to set command “%s” option key “%s” via distro hook: "
msgstr ""
"Nije uspelo podešavanje opcionog ključa „%s“ naredbe „%s“ kroz kačenje na "
"distribuciju:"
#: utils/gdm-config.c:773
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s"
#: utils/gdm-config.c:844
#, c-format
msgid "dconf profile not found"
msgstr "Nije pronađen dconf profil"
#: utils/gdm-config.c:934
#, c-format
msgid "dconf has no system-db configured"
msgstr "dconf nema podešen sytem-db"
#. TRANSLATORS: First value is a file path, second is an error message
#: utils/gdm-config.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to get the “%s” header comment: %s, was it modified?"
msgstr ""
"Nije uspelo preuzimanje komentara zaglavlja „%s“: %s, da li je izmenjen u "
"međuvremenu?"
#: utils/gdm-config.c:1086
#, c-format
msgid "File “%s” header comment does not match, was it modified?"
msgstr ""
"Komentar zaglavlja „%s“ datoteke se ne slaže, da li je izmenjen u međuvremenu?"
#. XXX: Fail with an error instead?
#: utils/gdm-config.c:1214
#, c-format
msgid "No expected header found on lock file “%s”, was it modified?"
msgstr ""
"Neoekivano zaglavlje je pronađeno u datoteci za zaključavanje „%s“, da li je "
"izmenjeno u međuvremenu?"
#: utils/gdm-config.c:1499
msgid "Failed to run a required distro hook: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem kačenje na distribuciju: "
#: utils/gdm-config.c:1515 utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
#: utils/gdm-config.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" password Configure the password authentication\n"
" fingerprint Configure the fingerprint authentication\n"
" smartcard Configure the smartcard authentication\n"
" reset Resets the default configuration\n"
" show Shows the current configuration\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Komande:\n"
" help Prikazuje ove informacije\n"
" password Podešava prijavu lozinkom\n"
" fingerprint Podešava prijavu otiskom prsta\n"
" smartcard Podešava prijavu pametnom karticom\n"
" reset Vraća na osnovna podešavanja\n"
" show Prikazuje trenutna podešavanja\n"
"\n"
"Koristi „%s COMMAND --help“ da bi se prikazale pomoćne informacije za svaku "
"komandu.\n"
#: utils/gdm-config.c:1581
msgid "Command options"
msgstr "Opcije za komande"
#. TRANSLATORS: You need to be root to use PROGRAM-NAME “command” command
#: utils/gdm-config.c:1616
#, c-format
msgid "You need to be root to use %s “%s” command"
msgstr ""
"Neophodno je da budete root korisnik da bi ste koristili %s „%s“ komandu"
#: utils/gdm-config.c:1666
#, c-format
msgid "Failed to set %s setting: "
msgstr "Nije uspelo podešavanje %s postavke:"
#: utils/gdm-config.c:1758
msgid "Failed to set smartcard setting"
msgstr "Nije uspelo podešavanje postavke za pametne kartice"
#: utils/gdm-config.c:1764
msgid "Failed to set password setting"
msgstr "Nije uspelo podešavanje postavke za lozinku"
#: utils/gdm-config.c:1778
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: utils/gdm-config.c:1778
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: utils/gdm-config.c:1787
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
#: utils/gdm-config.c:1803
msgid "Required"
msgstr "Zahteva se"
#: utils/gdm-config.c:1855
#, c-format
msgid ""
"GDM Authorization configuration\n"
"\n"
" Password authentication: %s\n"
" Fingerprint authentication: %s\n"
" Smart Card authentication: %s\n"
" Smart Card removal action: %s\n"
msgstr ""
"Konfiguracija GDM autorizacije\n"
"\n"
" Prijava lozinkom: %s\n"
" Prijava otiskom prsta: %s\n"
" Prijava pametnom karticom: %s\n"
" Uklanjanje pametne kartice: %s\n"
#: utils/gdm-config.c:1883
msgctxt "Interactive question"
msgid "Y"
msgstr "Da"
#: utils/gdm-config.c:1884
msgctxt "Interactive question"
msgid "y"
msgstr "da"
#: utils/gdm-config.c:1885
msgctxt "Interactive question"
msgid "N"
msgstr "Ne"
#: utils/gdm-config.c:1886
msgctxt "Interactive question"
msgid "n"
msgstr "ne"
#: utils/gdm-config.c:1890
msgctxt "Interactive question"
msgid "Do you want to continue? [Y/n]? "
msgstr "Da li želite da nastavite ? [Da/ne]"
#: utils/gdm-config.c:1908
#, c-format
msgid "User cancelled the request"
msgstr "Korisnik je prekinuo zahtev"
#: utils/gdm-config.c:1939
#, c-format
msgid "Failed to reset %s setting: "
msgstr "Nije uspelno ponovno podešavanje postavke %s :"
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Podržana je samo naredba IZDANJE"
#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Zanemareno — zadržano radi saglasnosti"
#: utils/gdmflexiserver.c:48
msgid "Debugging output"
msgstr "Podaci za rešavanje grešaka"
#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Izdanje ovog programa"
#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— Nova GDM prijava"
#, c-format
#~ msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisam uspeo da napravim direktorijum označavača jednog pokretanja „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
#~ msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum dnevnika „%s“: %s"
#, c-format
#~ msgid "Failed to switch to %s user"
#~ msgstr "Promena na %s korisnika nije uspela"
#, c-format
#~ msgid "Couldn’t set userid to %u"
#~ msgstr "Ne mogu da podesim ID korisnika (uderid) na %u"
#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Snimak ekrana je urađen"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Pravi snimak ekrana vašeg radnog okruženja"
#~ msgid "Unable to activate session: "
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem sesiju: "
#~ msgid ""
#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
#~ "screen or start up a new login screen."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem ne može da odredi da li da se prebaci na postojeći ili da pokrene "
#~ "novi ekran prijavljivanja."
#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
#~ msgstr "Sistem ne može da pokrene novi ekran prijavljivanja."
#~ msgid ""
#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
#~ "method"
#~ msgstr ""
#~ "Dosegli ste ograničenje za najviše pokušaja prijavljivanja preko PIN-a, "
#~ "pokušajte drugačiji način"
#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
#~ msgstr "Nažalost, identifikovanje PIN-om nije uspelo. Pokušajte ponovo."
#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "Vaša lozinka je istekla, promenite je."
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "Gnomova školjka"
#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "Upravljanje prozorima i sastavljanje"
|