1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933
|
# Indonesian translation of gdm manual
# Copyright (C) 2010 THE gdm manual'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2013, 2016, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-help main\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-03 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /S/gnome/gdm/docs\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2013, 2016, 2024."
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Manual Rujukan Manajer Tampilan GNOME"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM adalah Manajer Tampilan GNOME, suatu program log masuk grafis."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
"address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
"address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:36
msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:42
msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid "<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
"affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
"affiliation>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:61
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:66
msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:72
msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:78
msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle dan/atau afiliasinya. Semua hak dipertahankan.</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009."
msgstr "Manual ini menjelaskan Manajer Tampilan GNOME versi 2.26.0. Terakhir diperbarui pada 02/10/2009."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Istilah dan Konvensi yang Dipakai di Manual Ini"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</"
"command>)."
msgstr ""
"Chooser/Pemilih - Suatu program yang dipakai untuk memilih suatu host jauh untuk mengelola tampilan dari jauh pada tampilan yang "
"tersambung (<command>gdm-host-chooser</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop - Organisasi yang menyediakan standar desktop, seperti misalnya Spesifikasi Entri Desktop yang dipakai oleh GDM. <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole."
msgstr "GDM - Manajer Tampilan GNOME. Dipakai untuk menjelaskan paket perangkat lunak secara utuh."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)."
msgstr "Greeter/Penyapa - Jendela log masuk grafis (disediakan oleh <command>gdm-simple-greeter</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - X Display Manage Protocol"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver - Suatu implementasi Sistem X Window. Misalnya Xserver Xorg yang disediakan oleh X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> "
"refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
"Path yang diawali dengan suatu kata yang diapit oleh tanda lebih dari dan kurang dari, posisinya relatif terhadap prefiks instalasi. "
"Artinya <filename><share>/pixmaps/</filename> mengacu ke <filename>/usr/share/pixmaps</filename> bila GDM ditata dengan <command>--"
"prefix=/usr</command>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Ringkasan"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Perkenalan"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote "
"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
msgstr ""
"Manajer Tampilan GNOME (GNOME Display Manager, GDM) adalah manajer tampilan yang mengimplementasikan semua fitur signifikan yang "
"diperlukan untuk mengelola tampilan yang tersambung langsung dan jarak jauh. GDM ditulis dari awal dan tidak memuat sebarang kode XDM atau "
"X Consortium."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this "
"document."
msgstr ""
"Catat bahwa GDM dapat dikonfigurasi, dan banyak tatanan konfigurasi memiliki dampak keamanan. Masalah-masalah yang mesti diwaspadai "
"disorot pada dokumen ini."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If GDM "
"does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here."
msgstr ""
"Mohon dicatat bahwa beberap Sistem Operasi menata GDM untuk berperilaku berbeda dengan nilai bawaan sebagaimana dijelaskan dalam dokumen "
"ini. Bila GDM sepertinya tidak berperilaku seperti yang didokumentasikan, maka periksalah bila ada konfigurasi terkait yang mungkin "
"berbeda dengan yang dijelaskan disini."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang GDM, silakan mengacu ke situs web projek di <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/"
"GDM/\"> http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the discussion forum at <ulink type=\"http\" url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\"> "
"https://discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>. The archives of the previous mailing list are also a good resource to check to seek answers "
"to common questions. The list was archived at <ulink type=\"http\" url=\"https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> https://mail.gnome."
"org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for messages with keywords."
msgstr ""
"Untuk diskusi atau pertanyaan tentang GDM, silakan mengacu ke forum diskusi di <ulink type=\"http\" url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"gdm\"> https://discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>. Arsip dari milis sebelumnya juga merupakan sumber daya yang bagus untuk memeriksa dan "
"mencari jawaban atas pertanyaan umum. Milis ini diarsipkan di <ulink type=\"http\" url=\"https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> "
"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> dan memiliki fasilitas pencarian untuk mencari pesan dengan kata kunci."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\"> "
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."
msgstr ""
"Mohon kirim laporan kutu atau permintaan perbaikan ke <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\"> http://"
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Stabilitas Antar Muka"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not "
"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make "
"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet."
msgstr ""
"GDM 2.20 dan sebelumnya mendukung antar muka konfigurasi stabil. Namun, codebase-nya ditulis ulang secara lengkap bagi GDM 2.22, dan tak "
"sepenuhnya kompatibel ke belakang dengan rilis-rilis yang lebih lama. Hal ini sebagian karena berbagai hal bekerja secara berbeda, "
"sehingga beberapa opsi jadi tak masuk akal, sebagian lagi karena sebagian opsi tak pernah masuk akal, dan sebagian karena beberapa "
"fungsionalitas belum diimplementasi ulang."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. "
"Some daemon configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, the "
"<filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
msgstr ""
"Antarmuka yang didukung terus secara stabil termasuk skrip Xsession, Init, PreSession, PostSession, dan PostLogin. Beberapa opsi "
"konfigurasi daemon dalam berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> didukung terus. <filename>~/.dmrc</filename> dan lokasi "
"gambar peramban muka juga masih didukung."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server "
"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to run "
"the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"GDM 2.20 dan sebelumnya mendukung kemampuan pengelolaan tampilan berganda dengan kartu grafis yang terpisah seperti yang dipakai pada "
"lingkungan server terminal, log masuk ke jendela melalui program seperti Xnest atau Xephyr, program gdmsetup, tema penyapa berbasis XML, "
"dan kemampuan menjalankan pemilih XDMCP dari layar log masuk. Fitur-fitur tersebut tak ditambahkan kembali selama penulisan ulang 2.22."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Penjelasan Fungsional"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating the "
"user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM "
"is also accessible for users with disabilities."
msgstr ""
"GDM bertanggung jawab mengelola tampilan pada sistem. Ini termasuk mengotentikasi pengguna, memulai sesi pengguna, dan mengakhiri sesi "
"pengguna. GDM dapat ditata dan berbagai cara penataannya diuraikan dalam bagian \"Menata GDM\" dari dokumen ini. GDM juga membantu "
"pengguna cacat."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such as "
"the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) "
"interface. It also can manage XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM menyediakan kemampuan mengelola tampilan konsol utama, dan tampilan yang diluncurkan melalui VT. Ini terpadu dengan program lain, "
"seperti Fast User Switch Applet (FUSA, aplet berganti pengguna secara cepat) dan gnome-screensaver untuk mengelola tampilan berganda pada "
"konsol melalui antar muka Xserver Virtual Terminal (VT). Ini juga dapat mengelola tampilan XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the "
"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display."
msgstr ""
"Tanpa peduli jenis tampilan, GDM akan melakukan hal berikut ketika mengelola tampilan. Dia akan memulai proses Xserver, lalu menjalankan "
"skrip <filename>Init</filename> sebagai pengguna root, dan mengawali program penyapa pada tampilan."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of this "
"document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive the "
"dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable Authentication "
"Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average system, the greeter "
"program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use supplemental mechanisms "
"such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel with greeter login extensions "
"and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one at a time via system PAM "
"configuration."
msgstr ""
"Program penyapa (greeter) dijalankan sebagai pengguna/grup biasa \"gdm\". Pengguna dan grup ini dijelaskan dalam bagian \"Keamanan\" dari "
"dokumen ini. Fungsi utama program penyapa adalah untuk menyediakan mekanisme memilih akun untuk log masuk dan untuk mendorong dialog "
"antara pengguna dan sistem ketika mengotentikasi akun tersebut. Proses otentikasi ini didorong oleh Pluggable Authentication Modules "
"(PAM). Modul PAM menentukan sapaan apa (bila ada) yang ditampilkan ke pengguna untuk mengotentikasi. Pada sistem umum, program penyapa "
"akan meminta nama pengguna dan sandi untuk otentikasi. Namun beberapa sistem mungkin ditata untuk memakai mekanisme pelengkap seperti "
"sidik jari atau pembaca SmartCard. GDM dapat ditata untuk mendukung alternatif tersebut secara paralel dengan ekstensi log masuk penyapa "
"dan opsi <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, atau satu setiap saat melalui konfigurasi PAM "
"sistem."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> "
"gsettings key."
msgstr ""
"Ekstensi smartcard dapat diaktifkan atau dimatikan melalui kunci gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard."
"active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</"
"filename> gsettings key."
msgstr ""
"Serupa dengan itu, ekstensi sidik jari dapat diaktifkan atau dimatikan melalui kunci gsettings <filename>org.gnome.display-manager."
"extensions.fingerprint.active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can "
"be useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
"GDM dan PAM dapat ditata untuk tidak memerlukan masukan, yang akan menyebabkan GDM otomatis log masuk dan memulai suatu sesi, yang dapat "
"berguna bagi beberapa lingkungan, seperti sistem pengguna tunggal atau kios."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions "
"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and "
"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their "
"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and language "
"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
"Selain otentikasi, program penyapa mengijinkan pengguna memilih sesi mana yang dimulai dan bahasa mana yang dipakai. Sesi didefinisikan "
"oleh berkas yang memiliki akhiran .desktop dan informasi lebih lanjut tentang berkas ini dapat ditemukan dalam bagian \"Konfigurasi Bahasa "
"dan Sesi Pengguna GDM\" dari dokumen ini. Secara bawaan, GDM ditata untuk menampilkan peramban wajah sehingga pengguna dapat memilih "
"akunnya dengan mengklik pada suatu gambar daripada mesti mengetikkan nama penggunanya. GDM mencatat sesi dan bahasa baku pengguna dalam "
"<filename>~/.dmrc</filename> milik pengguna dan akan memakai baku ini bila pengguna tak memilih sesi atau bahasa dalam GUI log masuk."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</"
"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the "
"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to customize "
"how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory on the fly, "
"and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts is that "
"<filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which should be run before the "
"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization."
msgstr ""
"Setelah mengotentikasi pengguna, daemon menjalankan skrip <filename>PostLogin</filename> sebagai root, lalu menjalankan skrip "
"<filename>PreSession</filename> sebagai root. Setelah menjalankan skrip tersebut, sesi pengguna dimulai. Ketika pengguna keluar dari "
"sesinya, skrip <filename>PostSession</filename> dijalankan sebagai root. Skrip-skrip tersebut disediakan sebagai kaitan bagi distribusi "
"dan pengguna akhir untuk menggubah bagaimana sesi dikelola. Sebagai contoh, memakai kait tersebut Anda dapat menyiapkan suatu mesin yang "
"membuat direktori $HOME milik pengguna sambil jalan, dan menghapusnya saat log keluar. Perbedaan antara skrip <filename>PostLogin</"
"filename> dan <filename>PreSession</filename> adalah bahwa <filename>PostLogin</filename> dijalankan sebelum pemanggilan pam_open_session "
"sehingga merupakan tempat yang tepat untuk melakukan apapun yang mesti dijalankan sebelum sesi pengguna diinisialisasi. Skrip "
"<filename>PreSession</filename> dipanggil setelah inisialisasi sesi."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Panel Penyapa"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is "
"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout "
"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave "
"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility features. "
"The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure GDM to not "
"provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to require "
"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request."
msgstr ""
"Program penyapa GDM menampilkan suatu panel yang dilabuhkan di dasar layar yang menyediakan fungsionalitas tambahan. Ketika seorang "
"pengguna dipilih, panel mengijinkan pengguna memilih sesi, bahasa, dan tata letak papan tik mana yang dipakai setelah log masuk. Pemilih "
"tata letak papan tik juga mengubah tata letak papan tik yang dipakai ketika mengetikkan sandi Anda. Panel juga memuat wilayah bagi layanan "
"log masuk untuk menampilkan ikon status. Beberapa contoh ikon status termasuk ikon baterai untuk pemakaian baterai sekarang, dan ikon "
"untuk mengaktifkan fitur-fitur aksesibilitas. Program penyapa juga menyediakan tombol-tombol yang memungkinkan pengguna mematikan atau "
"memulai ulang sistem. Mungkin juga untuk menata GDM agar tidak menyediakan tombol matikan dan mulai ulang bila diinginkan. GDM juga dapat "
"ditata melalui PolicyKit (atau melalui RBAC pada Oracle Solaris) untuk menuntut pengguna agar memiliki otorisasi yang sesuai sebelum "
"menerima permintaan mematikan atau memulai ulang."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier."
msgstr "Perhatikan bahwa fitur tata letak papan tik hanya tersedia pada sistem yang mendukung libxklavier."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, or "
"keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver "
"AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if needed. "
"Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features can be "
"configured."
msgstr ""
"GDM mendukung \"Log Masuk Aksesibel\", yang memungkinkan pengguna log masuk ke sesi desktop mereka walaupun mereka tak dapat dengan mudah "
"menggunakan layar, tetikus, atau papan tik secara biasa. Tersedia fitur-fitur Teknologi Aksesibilitas seperti papan tik pada layar, "
"pembaca layar, pembesar layar, dan aksesibilitas papan tik Xserver AccessX. Juga dimungkinkan untuk mengaktifkan teks besar atau ikon dan "
"kendali-kendali kontras tinggi, bila diperlukan. Lihat bagian \"Konfigurasi Aksesibilitas\" dari dokumen untuk informasi lebih lanjut "
"tentang bagaimana berbagai fitur aksesibilitas dapat ditata."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that require "
"audio output (such as text-to-speech) to be functional."
msgstr ""
"Pada beberapa Sistem Operasi, perlu dipastikan bahwa pengguna GDM adalah anggota dari grup \"audio\" agar program AT yang memerlukan "
"keluaran audio (seperti misalnya teks-ke-suara) berfungsi."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Peramban Wajah GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or "
"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their "
"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts "
"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The face "
"browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
"deployments."
msgstr ""
"Peramban Wajah adalah antar muka yang memungkinkan pengguna memilih nama dengan mengklik gambar. Fitur ini dapat diaktifkan atau dimatikan "
"melalui kunci GSettings org.gnome.login-screen disable-user-list dan bawaannya aktif. Ketika dimatikan, pengguna mesti mengetikkan nama "
"penggunanya secara lengkap. Ketika diaktifkan, ini menampilkan semua pengguna lokal yang dapat log masuk pada sistem (semua akun pengguna "
"yang didefinisikan di dalam berkas /etc/passwd yang memiliki shell yang valid dan UID cukup tinggi) dan pengguna jauh yang baru-baru ini "
"log masuk. Peramban wajah dalam GDM 2.20 dan sebelumnya akan mencoba menampilkan semua pengguna jauh, yang akan menyebabkan masalah "
"kinerja pada pemasangan di enterprise yang besar."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who "
"log in frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
"Peramban Wajah ditata untuk menampilkan pengguna yang paling sering log masuk di puncak daftar. Ini membantu memastikan bahwa pengguna "
"yang sering log masuk dapat menemukan gambar log masuk mereka secara cepat."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding username "
"in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username before the "
"correct item in the list gets selected."
msgstr ""
"Peramban Wajah mendukung \"pencarian type-ahead\" yang secara dinamis memindah pemilihan wajah ketika pengguna mengetikkan ke nama "
"pengguna yang berkaitan dalam daftar. Ini berarti bahwa pengguna dengan nama pengguna yang panjang hanya perlu mengetikkan beberapa "
"karakter pertama dari nama pengguna sebelum butir yang benar dalam daftar menjadi terpilih."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally "
"they should be in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face "
"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be "
"readable to the GDM user."
msgstr ""
"Ikon yang dipakai oleh GDM dapat dipasang secara global oleh sysadmin atau dapat ditempatkan pada direktori rumah pengguna. Bila dipasang "
"secara global mereka mesti ada di direktori <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> dan nama berkas mesti merupakan nama "
"pengguna. Berkas gambar wajah mesti merupakan gambar standar yang dapat dibaca oleh GTK+, seperti misalnya PNG atau JPEG. Ikon wajah yang "
"ditempatkan di direktori wajah global mesti dapat dibaca oleh pengguna GDM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the "
"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it "
"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Bila tak ada ikon global bagi pengguna, GDM akan mencari berkas gambar dalam direktori $HOME pengguna. Pertama kali GDM akan mencari "
"gambar wajah pengguna dalam <filename>~/.face</filename>. Bila tak ditemukan, akan dicoba <filename>~/.face.icon</filename>. Bila masih "
"tak ditemukan, akan dipakai nilai yang didefinisikan bagi \"face/picture=\" dalam berkas <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is "
"defined, it will fallback to a generic face image."
msgstr ""
"Bila seorang pengguna tak memiliki gambar wajah, GDM akan memakai ikon \"stock_person\" yang didefinisikan dalam tema GTK+ kini. Bila "
"gambar itu tak didefinisikan, maka akan kembali ke gambar wajah generik."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not "
"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa memuat dan menskalakan ikon wajah yang terletak di direktori rumah pengguna jauh bisa merupakan tugas yang sangat "
"menghabiskan waktu. Karena tak praktis untuk memuat gambar lewat NIS atau NFS, GDM tak mencoba memuat gambar wajah dari direktori rumah "
"jauh."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames "
"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. In "
"some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Ketika peramban dinyalakan, nama pengguna yang valid pada komputer dipaparkan untuk dilihat oleh semua orang. Bila XDMCP diaktifkan, maka "
"nama pengguna dipaparkan ke pengguna jauh. Ini tentu saja membatasi keamanan karena pengguna yang berniat jahat tak perlu lagi menebak "
"nama pengguna yang valid. Dalam beberapa lingkungan yang sangat terbatas, peramban wajah mungkin tidak pada tempatnya."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default "
"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant "
"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
msgstr ""
"Daemon GDM dapat ditata untuk mendengarkan dan mengelola permintaan X Display Manager Protocol (XDMCP) dari tampilan jauh. Secara baku "
"dukungan XDMCP dimatikan, tapi dapat dinyalakan bila dikehendaki. Bila GDM dibangun dengan dukungan TCP Wrapper, maka daemon hanya akan "
"memberikan akses ke host yang dinyatakan pada bagian layanan GDM dalam berkas konfigurasi TCP Wrapper."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol "
"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM menyertakan beberapa penangkal yang membuatnya lebih kebal terhadap serangan denial of service pada layanan XDMCP. Banyak parameter "
"protokol, tenggang waktu jabat tangan, dsb. dapat ditala secara halus. Konfigurasi bawaan mestinya berjalan dengan cukup baik pada "
"kebanyakan sistem."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY "
"requests by sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
"Secara baku GDM mendengarkan permintaan XDMCP pada port UDP normal yang dipakai oleh XDMCP, port 177, dan akan menjawab permintaan QUERY "
"dan BROADCAST_QUERY dengan mengirim paket WILLING ke peminta."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice "
"and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget the "
"redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and will be "
"ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP."
msgstr ""
"GDM juga dapat ditata untuk menjawab permintaan INDIRECT dan menyajikan suatu pemilih host ke tampilan jauh. GDM akan mengingat pilihan "
"pengguna dan meneruskan permintaan seterusnya ke pengelola yang dipilih. GDM juga mendukung ekstensi ke protokol yang membuatnya melupakan "
"pengalihan sekali koneksi pengguna sukses. Ekstensi ini hanya didukung bila kedua daemon adalah GDM. Ini transparan dan akan diabaikan "
"oleh XDM atau daemon lain yang mengimplementasikan XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:502
msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr "Bila XDMCP sepertinya tak bekerja, pastikan bahwa semua mesin dinyatakan dalam <filename>/etc/hosts</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:507
msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP."
msgstr "Lihat ke bagian \"Keamanan\" untuk informasi tentang aspek-aspek keamanan ketika memakai XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Log"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM is "
"not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom."
"conf</filename> file."
msgstr ""
"GDM memakai syslog untuk mencatat galat dan status. Itu juga dapat mencatat informasi pengawakutuan, yang dapat berguna untuk menelusuri "
"masalah bila GDM tak bekerja dengan baik. Keluaran awakutu dapat diaktifkan dengan menata kunci debug/Enable ke \"true\" dalam berkas "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any "
"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename><display>.log</filename>."
msgstr ""
"Keluaran dari berbagai Xserver disimpan di dalam direktori log GDM, yang biasanya <filename><var>/log/gdm/</filename>. Sebarang "
"pesan Xserver disimpan ke berkas yang dikaitkan dengan nilai tampilan, <filename><display>.log</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so logging "
"out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost."
msgstr ""
"Keluaran sesi disalurkan melalui daemon GDM ke berkas <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> "
"yang biasanya mengembang menjadi <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Berkas ditimpa setiap kali log masuk, sehingga log keluar "
"dan masuk lagi ke pengguna yang sama melalui GDM akan menyebabkan sebarang pesan dari sesi sebelumnya hilang."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/"
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random "
"characters."
msgstr ""
"Catat bahwa bila GDM tak bisa membuat berkas ini karena beberapa alasan, maka berkas cadangan akan dibuat dengan nama <filename>~/"
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> dimana <filename>XXXXXXXX</filename> adalah beberapa "
"karakter acak."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Pindah Pengguna Dengan Cepat"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User Switcher "
"on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be changed back "
"and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel configuration. It can "
"be added using the panel context menu."
msgstr ""
"GDM mengijinkan beberapa pengguna log masuk bersamaan. Setelah salah satu pengguna log masuk, pengguna lain dapat log masuk melalui "
"Penukar Pengguna pada Panel GNOME, atau dari tombol \"Ganti Pengguna\" pada dialog Kunci Layar dari Screensaver GNOME. Sesi aktif dapat "
"ditukar bolak balik memakai mekanisme yang sama. Perhatikan bahwa beberapa distribusi mungkin tidak menambahkan Penukar Pengguna ke "
"konfigurasi panel bawaan. Itu dapat ditambahkan memakai menu konteks panel."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not "
"available."
msgstr ""
"Catat bahwa fitur ini tersedia pada sistem yang mendukung Terminal Virtual. Fitur ini tak akan berfungsi bila Terminal Virtual tak "
"tersedia."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Grup dan Pengguna GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most "
"systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which interact with "
"the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Untuk alasan keamanan, id pengguna dan grup yang terdedikasi disarankan untuk operasi yang benar. Pengguna dan grup ini biasanya \"gdm\" "
"pada kebanyakan sistem, tapi dapat ditata ke sebarang pengguna atau grup. Semua program GUI GDM dijalankan sebagai pengguna ini, sehingga "
"program yang berinteraksi dengan pengguna dijalankan dalam suatu kotak pasir. Pengguna dan grup ini mesti memiliki hak terbatas."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</"
"filename> directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"Satu-satunya hak khusus yang diperlukan oleh pengguna \"gdm\" adalah kemampuan membaca dan menulis berkas Xauth ke direktori <filename><"
"var>/run/gdm</filename> directory. Direktori <filename><var>/run/gdm</filename> mesti dimiliki oleh root:gdm dan hak 1777."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in the "
"associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so that "
"only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should be setup "
"to not have a password or allow non-root users to login to the account."
msgstr ""
"Anda jangan, dalam keadaan apapun, menata pengguna/grup GDM ke sesuatu yang dapat diakses dengan mudah oleh pengguna lain, seperti "
"misalnya pengguna <filename>nobody</filename>. Sebarang pengguna yang mendapat akses ke kunci Xauth dapat menyadap dan mengendalikan "
"program GUI yang berjalan pada sesi terkait atau melakukan serangan denial-of-service padanya. Penting untuk memastikan bahwa sistem "
"ditata secara benar sehingga hanya pengguna \"gdm\" punya akses ke berkas tersebut dan tak mudah untuk log masuk ke akun ini. Sebagai "
"contoh, akun mesti disiapkan untuk tak memiliki sandi atau mengijinkan pengguna bukan root untuk log masuk ke akun."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" "
"user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide the "
"\"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state information to "
"GConf configuration."
msgstr ""
"Konfigurasi penyapa GDM disimpan di dalam GConf. Untuk mengijinkan pengguna GDM menulis konfigurasi, pengguna \"gdm\" perlu memiliki "
"direktori $HOME yang dapat ditulisi. Pengguna dapat menata konfigurasi bawaan GConf sesuai keinginan untuk menghindari perlunya "
"menyediakan pengguna \"gdm\" dengan direktori $HOME yang dapat ditulisi. Namun beberapa fitur GDM mungkin mati bila tak bisa menulis "
"informasi keadaan ke konfigurasi GConf."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request "
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs "
"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
"GDM memakai PAM untuk otentikasi log masuk. PAM kependekan dari Pluggable Authentication Module (modul otentikasi yang dapat ditempelkan), "
"dan dipakai oleh kebanyakan program yang meminta otentikasi pada komputer Anda. Itu mengijinkan administrator untuk menata perilaku "
"otentikasi spesifik bagi program log masuk yang berbeda (seperti misalnya ssh, log masuk GUI, screensaver, dsb.)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended to "
"give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is expected that "
"a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to configure PAM and to "
"understand terms used in this section."
msgstr ""
"PAM itu rumit dan dapat ditata dalam sangat banyak cara, dan dokumentasi ini bukan bertujuan untuk menjelaskan hal ini secara rinci. Alih-"
"alih, ini ditujukan untuk memberi ringkasan tentang bagaimana konfigurasi PAM berhubungan dengan GDM, bagaimana PAM umumnya ditata dengan "
"GDM, dan masalah-masalah yang telah diketahui. Diharapkan bahwa orang yang perlu melakukan konfigurasi PAM akan membaca lebih jauh "
"dokumentasi PAM untuk memahami bagaimana menata PAM dan memahami istilah-istilah yang dipakai pada bagian ini."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam."
"d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM "
"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration."
msgstr ""
"Konfigurasi PAM memiliki antar muka yang berbeda namun mirip pada Sistem Operasi yang berbeda, sehingga periksalah halaman man <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> atau <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> untuk rinciannya. Pastikan "
"bahwa Anda membaca dokumentasi PAM dan merasa nyaman dengan implikasi keamanan dari perubahan apapun yang hendak Anda lakukan pada "
"konfigurasi Anda."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic "
"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default "
"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is not "
"defined."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa, secara baku, GDM memakai nama layanan PAM \"gdm\" untuk log masuk normal dan nama layanan PAM \"gdm-autologin\" untuk "
"log masuk otomatis. Layanan-layanan ini mungkin tak didefinisikan dalam berkas konfigurasi pam.d atau pam.conf Anda. Bila tak ada entri, "
"maka GDM akan memakai perilaku PAM bawaan. Pada kebanyakan sistem ini mestinya berjalan baik. Namun, fitur log masuk otomatis mungkin tak "
"bekerja bila layanan gdm-autologin tak terdefinisi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is "
"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the "
"session."
msgstr ""
"Skrip <filename>PostLogin</filename> dijalankan sebelum pam_open_session dipanggil, dan skrip <filename>PreSession</filename> dipanggil "
"setelahnya. Ini memungkinkan administrator sistem untuk menambahkan sebarang penskripan ke proses log masuk sebelum atau setelah PAM "
"menginisialisasi sesi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should "
"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. "
"Refer to the PAM documentation on your system."
msgstr ""
"Bila Anda hendak membuat GDM bekerja dengan mekanisme otentikasi jenis lain (seperti misalnya sidik jari atau pembaca SmartCard), maka "
"Anda mesti mengimplementasikan ini memakai modul layanan PAM bagi jenis otentikasi yang diinginkan daripada mencoba mengubah kode GDM "
"secara langsung. Lihatlah dokumentasi PAM pada sistem Anda."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:673
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the "
"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that are "
"used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration."
msgstr ""
"PAM memiliki beberapa keterbatasan dalam kemampuan bekerja dengan banyak tipe otentikasi pada saat yang sama, seperti mendukung kemampuan "
"menerima SmartCard dan kemampuan mengetikkan nama pengguna serta sandi ke dalam program log masuk. Ada teknik-teknik yang dipakai untuk "
"membuat ini bekerja, dan yang terbaik adalah meneliti bagaimana masalah ini secara umum dipecahkan ketika menyiapkan konfigurasi seperti "
"itu."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:682
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For "
"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of its "
"public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin\" "
"would look like this:"
msgstr ""
"Bila log masuk otomatis tak bekerja pada suatu sistem, periksa apakah stack PAM \"gdm-autologin\" didefinisikan di dalam konfigurasi PAM. "
"Agar ini bekerja, perlu memakai modul PAM yang tak melakukan otentikasi, atau yang sekedar mengembalikan PAM_SUCCESS dari semua antar muka "
"publiknya. Dengan asumsi bahwa sistem Anda memiliki modul PAM pam_allow.so yang melakukan hal ini, konfigurasi PAM yang mengaktifkan \"gdm-"
"autologin\" akan terlihat seperti ini:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:692
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:700
msgid "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr "Penataan di atas akan menyebabkan tiadanya entri lastlog. Bila suatu entri lastlog dikehendaki, maka gunakan yang berikut bagi sesi:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:705
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:709
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without "
"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is "
"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the PAM "
"configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:"
msgstr ""
"Bila komputer dipakai oleh beberapa orang, yang membuat log masuk otomatis tidak cocok, Anda mungkin hendak mengijinkan beberapa pengguna "
"untuk log masuk tanpa mengetikkan sandi. Fitur ini dapat diaktifkan sebagai opsi per pengguna dalam perkakas users-admin dari gnome-system-"
"tools; ini dicapai dengan memeriksa apakah pengguna tersebut anggota dari grup Unix bernama \"nopasswdlogin\" sebelum menanyakan sandi. "
"Agar ini bekerja, berkas konfigurasi PAM bagi layanan \"gdm\" mesti memuat suatu baris seperti:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:720
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:727
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp dan wtmp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:729
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and "
"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</command>, "
"and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp database. Refer "
"to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages on your system "
"for more information."
msgstr ""
"GDM menjangkitkan entri Basis Data Akunting Pengguna utmp dan wtmp saat log masuk dan log keluar sesi. Basis data utmp memuat informasi "
"akunting dan akses pengguna yang diakses oleh perintah seperti <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</"
"command>, dan <command>who</command>. Basis data wtmp memuat riwayat informasi akunting dan akses pengguna bagi basis data utmp. Lihatlah "
"halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> dan <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pada sistem Anda "
"untuk informasi lebih jauh."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:744
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Skema Otentikasi Xserver"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:746
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These "
"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged "
"in, so users from one session can't snoop on users from another."
msgstr ""
"Berkas otorisasi Xserver disimpan dalam subdirektori <filename><var>/run/gdm</filename> yang baru dibuat saat awal mula. Berkas-"
"berkas ini dipakai untuk menyimpan dan berbagi \"sandi\" antara klien X dan Xserver. \"Sandi\" ini unik bagi setiap sesi log masuk, "
"sehingga pengguna dari sesi satu tak bisa menyadap pengguna sesi lain."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort "
"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the "
"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless of "
"the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection "
"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y "
"should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"GDM hanya mendukung skema otentikasi Xserver MIT-MAGIC-COOKIE-1. Secara normal hanya sedikit keuntungan yang didapat dari skema lain, dan "
"tak ada upaya untuk mengimplementasi mereka sejauh ini. Sangat berhati-hatilah untuk memakai XDMCP karena cookie otentikasi Xserver "
"disalurkan lewat jaringan sebagai teks polos. Bila penyadapan mungkin, maka penyerang cukup sekedar menyadap sandi otentikasi saat Anda "
"log masuk, tak peduli skema otentikasi yang dipakai. Bila penyadapan dimungkinkan dan tak diharapkan, maka Anda mesti memakai ssh untuk "
"membungkus koneksi X daripada memakai XDMCP. Anda dapat menganggap XDMCP sebagai telnet mode grafis, yang memiliki masalah keamanan sama. "
"Dalam kebanyakan kasus, ssh -Y mesti lebih disukai daripada fitur XDMCP GDM."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:771
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Keamanan XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:773
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
"clear text. It is trivial to capture these."
msgstr ""
"Walaupun tampilan Anda dilindungi oleh cookies, XEvents dan juga ketikan saat memasukkan sandi masih akan dilewatkan jaringan dalam bentuk "
"teks polos. Sangat mudah untuk menangkap itu."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to access "
"the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be accessed by the "
"outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. This type of set up "
"should never use an unmanaged hub or other sniffable network."
msgstr ""
"XDMCP terutama berguna untuk menjalankan thin client seperti di lab terminal. Thin client itu hanya akan perlu jaringan untuk mengakses "
"server, sehingga kebijakan keamanan terbaik adalah untuk menempatkan thin client tersebut pada jaringan terpisah yang tak dapat diakses "
"oleh dunia luar, dan hanya dapat menyambung ke server. Satu-satunya titik yang perlu akses keluar adalah server. Jenis penyiapan ini tak "
"boleh memakai unmanaged hub atau jaringa lain yang dapat disadap."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:792
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Kendali Akses XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be "
"supported on some Operating Systems."
msgstr ""
"Kendali akses XDMCP dilakukan memakai TCP wrappers. Memang mungkin untuk mengompail GDM tanpa dukungan TCP wrappers, sehingga fitur ini "
"mungkin tak didukung pada beberapa Sistem Operasi."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts."
"deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add"
msgstr ""
"Anda mesti memakai nama deamon <command>gdm</command> dalam berkas <filename><etc>/hosts.allow</filename> dan <filename><etc>/"
"hosts.deny</filename>. Sebagai contoh untuk menolak komputer dari <filename>.evil.domain</filename> yang berusaha log masuk, maka tambahkan"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:807
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:810
msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr "ke <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Anda mungkin juga perlu menambah"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:814
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:817
msgid ""
"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"ke <filename><etc>/hosts.allow</filename> bila biasanya Anda menolak semua layanan dari semua host. Lihat halaman man <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> untuk rinciannya."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:826
msgid "Firewall Security"
msgstr "Keamanan Firewall"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is still "
"inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, so it is "
"much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
msgstr ""
"Walaupun GDM mencoba untuk mengakali penyerang potensial yang mencoba mengambil keuntungan dari XDMCP, masih disarankan bagi Anda untuk "
"memblokir port XDMCP (biasanya UDP port 177) pada firewall Anda kecuali bila memang diperlukan. GDM menjaga dari serangan denial of "
"service, tapi protokol X masih tak aman secara inheren dan mestinya hanya dipakai dalam suatu lingkungan yang terkendali. Setiap koneksi "
"remote juga menghabiskan banyak sumber daya, sehingga jauh lebih mudah melakukan serangan denial of service melalui XDMCP daripada "
"menyerang suatu server web."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM "
"will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"Juga bijaksana untuk memblokir semua port Xserver. Ini adalah port TCP 6000+ (satu bagi setiap nomor tampilan) pada firewall Anda. "
"Perhatikan bahwa GDM akan memakai tampilan nomor 20 dan yang lebih tinggi bagi server on-demand yang fleksibel."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:846
msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe."
msgstr "X bukan protokol yang aman ketika dipakai di Internet, dan XDMCP bahkan lebih tidak aman lagi."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:853
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:861
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the shutdown "
"and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM dapat ditata untuk memakai PolicyKit yang mengijinkan administrator sistem mengendalikan apakah layar log masuk mesti menyediakan "
"tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:867
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org."
"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the "
"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
msgstr ""
"Tombol-tombol ini masing-masing dikendalikan oleh aksi <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> dan "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Kebijakan bagi aksi-aksi ini dapat disiapkan memakai "
"perkakas polkit-gnome-authorization, atau program baris perintah polkit-auth."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:879
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:881
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen "
"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM dapat ditata untuk memakai RBAC sebagai pengganti PolicyKit. Dalam hal ini konfigurasi RBAC dipakai untuk mengendalikan apakah layar "
"log masuk mesti menyediakan tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
"Sebagai contoh, pada Oracle Solaris, otorisasi \"solaris.system.shutdown\" dipakai untuk mengendalikan ini. Cukup ubah berkas <filename>/"
"etc/user_attr</filename> sehingga pengguna \"gdm\" memiliki otorisasi ini."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:900
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Dukungan untuk ConsoleKit"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:911
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. "
"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or "
"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"GDM menyertakan dukungan bagi pengumuman informasi log masuk pengguna dengan framework akunting sesi log masuk dan pengguna yang dikenal "
"sebagai ConsoleKit. ConsoleKit dapat mencatat semua pengguna yang kini log masuk, sehingga dapat dipakai sebagai pengganti berkas utmp "
"atau utmpx yang tersedia pada kebanyakan Sistem Operasi mirip Unix."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:919
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new session "
"for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 Display "
"name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP session), "
"whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to know about the "
"user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by the use of the D-"
"Bus system message bus security policy."
msgstr ""
"Ketika GDM akan membuat proses log masuk baru bagi seorang pengguna, ia akan memanggil metoda dengan hak khusus dari ConsoleKit untuk "
"membuka sesi baru bagi pengguna ini. Pada saat ini GDM juga menyediakan informasi untuk ConsoleKit tentang sesi pengguna ini seperti: ID "
"pengguna, Nama tampilan X11 yang akan dikaitkan dengan sesi ini, nama host tempat sesi berasal (berguna pada kasus sesi XDMCP), apakah "
"sesi ini dicantol atau tidak, dsb. Sebagai entitas yang mengawali proses pengguna, GDM berada pada posisi yang unik untuk mengetahui "
"tentang sesi pengguna dan untuk dipercaya menyediakan kepingan informasi ini. Penggunaan metode dengan hak khusus ini dibatasi oleh "
"pemakaian kebijakan keamanan bus pesan sistem D-BUS."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged "
"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are undefined "
"and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Bila penguna dengan sesi yang telah ada telah diotentikasi pada GDM dan meminta melanjutkan sesi tersebut, GDM memanggil suatu metoda "
"dengan hak khusus dari ConsoleKit untuk membuka kunci sesi tersebut. Rincian tepatnya dari apa yang terjadi ketika sesi menerima sinyal "
"buka kunci ini tak terdefinisi dan spesifik sesi. Namun kebanyakan sesi akan membuka kunci screensaver sebagai respon."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:942
msgid "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit."
msgstr ""
"Ketika pengguna memilih untuk log keluar, atau bila GDM atau sesi keluar tak disangka-sangka, sesi pengguna akan dikeluarkan dari daftar "
"ConsoleKit."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:951
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, "
"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration are "
"described in detail below."
msgstr ""
"GDM memiliki sejumlah antar muka konfigurasi. Ini termasuk titik integrasi skrip, konfigurasi daemon, konfigurasi penyapa, pengaturan sesi "
"umum, integrasi dengan konfigurasi gnome-settings-daemon, dan konfigurasi sesi. Integrasi tipe ini diuraikan secara rinci di bawah."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:962
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Titik Integrasi Skrip"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:964
msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/gdm/</filename> directory:"
msgstr "Titik integrasi skrip GDM dapat ditemukan dalam direktori <filename><etc>/gdm/</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:969
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
"scripts all work as described below."
msgstr ""
"Skrip <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, dan <filename>PostSession</filename> "
"semua bekerja seperti dijelaskan di bawah."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:983
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the "
"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the "
"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><Init>/:0</"
"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
"Untuk setiap jenis skirp, secara baku yang akan dieksekusi dinamai \"Default\" dan disimpan dalam suatu direktori yang berkaitan dengan "
"tipe skrip. Maka skrip <filename>Init</filename> baku adalah <filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Suatu skrip per tampilan "
"dapat disediakan, dan bila ada akan dijalankan sebagai pengganti skrip bawaan. Skrip demikian disimpan di dalam direktori yang sama dengan "
"skrip bawaan dan memiliki nama yang sama dengan nilai DISPLAY Xserver bagi tampilan tersebut. Sebagai contoh, bila skrip <filename><"
"Init>/:0</filename> ada, itu akan dijalankan bagi DISPLAY \":0\"."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:995
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure "
"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts "
"hang, this will cause the login process to also hang."
msgstr ""
"Semua skrip ini dijalankan dengan privilese root dan mengembalikan 0 bila dijalankan dengan sukses, dan kode kembalian bukan nol bila ada "
"kegagalan yang mesti menyebabkan sesi login digugurkan. Perhatikan juga bahwa GDM akan memblok sampai skrip selesai, sehingga bila salah "
"satu skrip ini hang, ini akan menyebabkan proses log masuk juga hang."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or for "
"doing any special initialization if required."
msgstr ""
"Ketika Xserver sebagai GUI log masuk telah sukses dimulai, tapi sebelum GUI log masuk benar-benar ditampilkan, GDM akan menjalankan skrip "
"<filename>Init</filename>. Skrip ini berguna untuk memulai program yang mesti dijalankan ketika layar log masuk tampil, atau untuk "
"melakukan inisialisasi khusus apapun bila diperlukan."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session "
"setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization that needs to "
"happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed."
msgstr ""
"Setelah pengguna sukses terotentikasi GDM akan menjalankan skrip <filename>PostLogin</filename>. Ini dilakukan sebelum penyiapan sesi "
"manapun dilakukan, termasuk sebelum pemanggilan pam_open_session. Skrip ini berguna untuk melakukan inisialisasi sesi apapun yang perlu "
"terjadi sebelum sesi mulai. Sebagai contoh, Anda mungkin perlu menyiapkan direktori $HOME pengguna bila diperlukan."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1020
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
"session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or accounting, "
"for example."
msgstr ""
"Setelah sesi pengguna diinisialisasi, GDM akan menjalankan skrip <filename>PreSession</filename>. Skrip ini berguna untuk melakukan "
"sebarang inisialisasi sesi yang perlu terjadi setelah sesi diinisialisasi. Ini dapat dipakai untuk manajemen sesi atau akunting, misalnya."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been "
"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
msgstr ""
"Ketika seorang pengguna mengakhiri sesinya, GDM akan menjalankan skrip <filename>PostSession</filename>. Perhatikan bahwa Xserver bakal "
"telah berhenti saat skrip ini dijalankan, sehingga itu tak boleh diakses."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or similar. "
"Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa skrip <filename>PostSession</filename> akan dijalankan bahkan ketika tampilan gagal merespon karena galat I/O atau yang "
"serupa. Jadi tak ada jaminan bahwa aplikasi X akan bekerja selama eksekusi skrip."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1042
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the "
"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run "
"specific code when GDM is used."
msgstr ""
"Semua skrip di atas akan menata variabel lingkungan <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> ke <filename>yes</filename>. Bila skrip juga "
"dipakai bersama dengan manajer tampilan lain, ini memungkinkan Anda mengidentifikasi ketika GDM sedang memanggil skrip ini, sehingga Anda "
"dapat menjalankan kode khusus ketika GDM sedang dipakai."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1052
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Konfigurasi Autostart"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org "
"Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should auto-"
"restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"Direktori <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> memuat berkas dalam format yang dinyatakan oleh \"FreeDesktop.org "
"Desktop Application Autostart Specification\". Fitur standar dalam spesifikasi itu boleh dipakai untuk menyatakan program yang mesti "
"dijalankan ulang secara otomatis atau hanya diluncurkan bila suatu nilai konfigurasi GConf ditata, dsb."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI "
"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-"
"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to "
"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the Accessibility "
"Configuration section below are set."
msgstr ""
"Berkas <filename>.desktop</filename> apapun dalam direktori ini akan menyebabkan program yang terkait dijalankan secara otomatis dengan "
"penyapa GUI log masuk. Secara baku, GDM dilengkapi dengan berkas yang akan otomatis menjalankan penyapa GUI log masuk gdm-simple-greeter, "
"aplikasi gnome-power-manager, gnome-settings-daemon, dan manajer jendela metacity. Program-program ini diperlukan agar program penyapa "
"dapat bekerja. Sebagai tambahan, berkas desktop disediakan untuk menjalankan berbagai program AT bila nilai konfigurasi yang dinyatakan "
"dalam bagian Konfigurasi Aksesabilitas di bawah ditata."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "Xsession Script"
msgstr "Skrip Xsession"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the other "
"scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever session was "
"specified by the Desktop session file the user selected to start."
msgstr ""
"Ada juga skrip <filename>Xsession</filename> yang terletak di <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> yang dipanggil antara skrip "
"<filename>PreSession</filename> dan <filename>PostSession</filename>. Skrip ini tak mendukung per-tampilan seperti skrip lain. Skrip ini "
"dipakai untuk benar-benar memulai sesi pengguna. Skrip ini dijalankan sebagai pengguna, dan akan menjalankan sesi apapun yang dinyatakan "
"oleh berkas sesi Desktop yang dipilih pengguna untuk dimulai."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Konfigurasi Daemon"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file "
"because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM."
msgstr ""
"Daemon GDM dikonfigurasi memakai berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. Nilai baku disimpan di GConf dalam berkas "
"<filename>gdm.schemas</filename>. Disarankan bahwa pengguna akhir mengubah berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> karena "
"berkas skema mungkin tertimpa ketika pengguna memutakhirkan sistem mereka untuk mendapatkan versi GDM yang lebih baru."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM."
msgstr "Perhatikan bahwa GDM versi lebih lama mendukung opsi konfigurasi tambahan yang tak didukung lagi pada versi GDM terakhir."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines starting "
"with the hash mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> berformat <filename>keyfile</filename>. Kata kunci dalam kurung siku "
"mendefinisikan bagian grup, string sebelum tanda sama dengan adalah kunci dan data setelah tanda sama dengan mewakili nilai mereka. Baris "
"kosong atau baris yang diawali dengan tanda pagar (#) diabaikan."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. "
"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed "
"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:"
msgstr ""
"Berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> mendukung bagian grup \"[daemon]\", \"[security]\", dan \"[xdmcp]\". Dalam setiap "
"grup, ada pasangan kunci/nilai tertentu yang dapat dinyatakan untuk mengubah bagaimana GDM bertingkahlaku. Sebagai contoh, untuk "
"mengaktifkan log masuk dengan tenggang waktu dan menyatakan bahwa pengguna yang log masuknya diberi tenggang waktu adalah pengguna bernama "
"\"you\", Anda perlu mengubah berkas sehingga memuat baris-baris berikut:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1127
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
msgstr ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1133
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Daftar lengkap dari kunci konfigurasi yang didukung adalah sebagai berikut:"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1142
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1144
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1145
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have "
"joined multicast group."
msgstr ""
"Bila true dan IPv6 diaktifkan, chooser akan mengirim suatu query multicast ke jaringan lokal dan mengumpulkan jawaban dari host yang telah "
"bergabung ke grup multicast."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1154
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1156
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Ini adalaha alamat multicast Link-local."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1166
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1169
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1171
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</"
"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the "
"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If "
"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume "
"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of "
"the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work."
msgstr ""
"Bila pengguna yang diberikan dalam <filename>TimedLogin</filename> mesti log masuk setelah sekian detik (diatur dengan "
"<filename>TimedLoginDelay</filename> tanpa aktivitas pada layar log masuk. Ini berguna bagi terminal akses publik atau bahkan penggunaan "
"di rumah. Bila pengguna memakai papan tik atau meramban menu, tenggang waktu akan direset ke <filename>TimedLoginDelay</filename> atau 30 "
"detik, manapun yang lebih tinggi. Bila pengguna tak memasukkan nama tapi hanya menekan tombol ENTER ketika program log masuk meminta nama "
"pengguna, maka GDM akan menganggap bahwa pengguna ingin log masuk seketika sebagai pengguna yang dikenai tenggang waktu. Perhatikan bahwa "
"sandi tak akan diminta bagi pengguna ini sehingga Anda mesti berhati-hati, walaupun bilan menggunakan PAM ini dapat diatur untuk meminta "
"masukan sandi sebelum mengijinkan log masuk. Lihatlah bagian \"Keamanan->PAM\" dari manual untuk informasi lebih jauh, atau untuk "
"bantuan bila fitur ini sepertinya tak bekerja."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1194
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1196
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1197
msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity."
msgstr "Ini adalah pengguna yang mesti dilogmasukkan setelah sekian detik tanpa aktivitas seperti yang dinyatakan."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1201 C/index.docbook:1245
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is returned "
"on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is possible to "
"specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/bin/"
"getloginuser\" will be run to get the user value."
msgstr ""
"Bila nilai diakhiri dengan batang vertikal (simbol pipa), maka GDM akan menjalankan program yang dinyatakan dan memakai nilai apapun yang "
"dikembalikan pada standard out dari program sebagai pengguna. Program dijalankan dengan variabel lingkungan DISPLAY ditata sehingga "
"mungkin untuk menyatakan pengguna dengan cara per-tampilan. Sebagai contoh bila nilainya adalah \"/usr/bin/getloginuser|\", maka program "
"\"/usr/bin/getloginuser\" akan dijalankan untuk mendapat nilai pengguna."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1215
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1217
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1218
msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in."
msgstr "Tundaan dalam detik sebelum pengguna <filename>TimedLogin</filename> akan dilogmasukkan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1226
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1228
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a "
"delay of 0 seconds."
msgstr ""
"Bila berisi true, pengguna yang diberikan dalam <filename>AutomaticLogin</filename> mesti dilogmasukkan seketika. Fitur ini seperti log "
"masuk dengan tenggang waktu 0 detik."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1238
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1240
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1241
msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
msgstr "Ini adalah pengguna yang mesti seketika log masuk bila <filename>AutomaticLoginEnable</filename> berisi true."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1259
msgid "User"
msgstr "User"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1261
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to the "
"\"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Nama pengguna yang menjalankan penyapa dan program GUI lainnya. Lihat kunci konfigurasi <filename>User</filename> dan bagian \"Keamanan-"
">Pengguna Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1272
msgid "Group"
msgstr "Group"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1274
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to "
"the \"Security->GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Nama grup yang menjalankan penyapa dan program GUI lainnya. Lihat kunci konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian \"Keamanan->"
"Pengguna Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1287
msgid "Debug Options"
msgstr "Opsi Debug"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1290
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1357
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1359
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1296
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
"Then debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/"
"messages</filename> depending on your Operating System)."
msgstr ""
"Untuk memungkinkan pengawakutuan, atur kunci debug/Enable ke \"true\" dalam berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> dan "
"mulai ulang GDM. Maka keluaran pengawakutuan akan kemudian dikirim ke berkas log sistem (<filename><var>/log/messages</filename> "
"atau <filename><var>/adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda)."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1311
msgid "Security Options"
msgstr "Opsi Keamanan"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1314
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1317
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1319
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1320
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections."
msgstr ""
"Bila berisi true, maka selalu menambahkan <filename>-nolisten tcp</filename> ke baris perintah ketika memulai Xserver yang dicantol, "
"sehingga melarang koneksi TCP. Ini konfigurasi yang lebih aman bila Anda tak memakai koneksi jauh."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1332
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Dukungan XDMCP"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1335
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1338
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1340
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to "
"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value."
msgstr ""
"Untuk mencegah penyerang memenuhi antrian yang tertunda, GDM hanya akanmengijinkan satu koneksi bagi setiap komputer jauh. Bila Anda ingin "
"menyediakanlayanan tampilan ke komputer yang memiliki lebih dari satu layar, Anda mesti menaikkan nilai ini."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration "
"option."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa cacah DISPLAY tercantol yang diijinkan tak dibatasi. Hanya koneksi jauh melalui XDMCP yang dibatasi oleh opsi konfigurasi "
"ini."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1360
msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM."
msgstr "Menata ini ke true memungkinkan dukungan XDMCP yang mengijinkan tampilan jauh/terminal X dikelola oleh GDM."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1365
msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information."
msgstr "<filename>gdm</filename> mendengarkan permintaan pada UDP port 177. Lihat opsi Port untuk informasi lebih jauh."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
"<filename>gdm</filename>"
msgstr ""
"Bila GDM dikompail untuk mendukungnya, akses dari tampilan jauh dapat dikendalikan memakai pustaka TCP Wrapper. Nama layanan adalah "
"<filename>gdm</filename>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:1378
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the "
"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
"Ada mesti menambah <_:screen-1/> ke <filename><etc>/hosts.allow</filename> Anda, bergantung kepada konfigurasi TCP Wrapper Anda. "
"Lihat halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> untuk rinciannya."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you "
"really need it."
msgstr ""
"Mohon diperhatikan bahwa XDMCP bukan protokol yang aman dan ide yang bagus untuk memblokir UDP port 177 pada firewall Anda kecuali Anda "
"memang memerlukannya."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1396
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1398
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1399
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their own "
"display browser."
msgstr ""
"Fungsikan pemilihan XDMCP INDIRECT (yaitu eksekusi jauh dari <filename>gdmchooser</filename>) bagi X-terminal yang tak menyediakan "
"peramban tampilannya sendiri."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1408
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
msgstr ""
"Untuk menghindari serangan penyangkalan layanan, GDM memiliki antrian sambungan yang tertunda berukuran tetap. Hanya MaxPending tampilan "
"yang dapat dimulai pada saat yang sama."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1417
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"Mohon dicatat bahwa parameter ini tak membatasi cacah tampilan jauh yang dapat dikelola. Ini hanya membatasi cacah tampilan yang mengawali "
"koneksi secara simultan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1426
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1428
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays "
"that can use your host."
msgstr ""
"Menentukan cacah maksimum dari koneksi tampilan jauh yang akan dikelola secara simultan. Yaitu cacah total tampilan jauh yang dapat "
"memakai host Anda."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1438
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1440
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1441
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations."
msgstr ""
"Ketika GDM siap untuk mengelola suatu tampilan, suatu paket ACCEPT dikirim kepadanya, yang memuat id sesi unik yang akan dipakai dalam "
"percakapan XDMCP di masa mendatang."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1447
msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request."
msgstr "GDM lalu akan menempatkan id sesi ke dalam antrian tertunda yang menunggu tampilan merespon dengan permintaan MANAGE."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1452
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the "
"slot for other displays."
msgstr ""
"Bila tak ada respon yang diterima dalam MaxWait detik, GDM akan menyatakan bahwa tampilan mati dan menghapusnya dari antrian tertunda, "
"membebaskan slot bagi tampilan lain."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1461
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1463
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1464
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent "
"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten "
"and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to send "
"indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
msgstr ""
"Parameter MaxWaitIndirect menentukan berapa detik maksimum antara waktu ketika pengguna memilih suatu host dan query tak langsung "
"kelanjutannya dimana pengguna tersambung ke host. Ketika tenggang waktu dilampaui, informasi tentang host yang dipilih dilupakan dan slot "
"tak langsung dibebaskan bagi tampilan lain. Informasi mungkin dilupakan lebih awal bila ada lebih banyak host mencoba mengirim query tak "
"langsung daripada <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1478
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Nomor port UDP yang mesti didengar oleh <filename>gdm</filename> bagi permintaan XDMCP. Jangan mengubah ini kecuali Anda tahu apa yang "
"Anda lakukan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1492
#, no-wrap
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default "
"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this "
"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and "
"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY "
"packets."
msgstr ""
"Ketika mesin mengirim balik paket WILLING setelah QUERY, dia mengirim string yang memberikan status terkini dari server ini. Pesan baku "
"adalah ID sistem, tapi mungkin untuk membuat skrip yang menampilkan pesan ubahan. Bila skrip ini tak ada atau kunci ini kosong maka pesan "
"baku yang dikirim. Bila skrip ini sukses dan menghasilkan suatu keluaran, baris pertama keluaran yang akan dikirim (dan hanya baris "
"pertama). Itu dijalankan paling sering sekali dalam 3 detik untuk mencegah kemungkinan denial of service dengan membanjiri mesin dengan "
"paket QUERY."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1512
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Konfigurasi Penyapa Sederhana"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-"
"simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf "
"settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</command> programs. The following "
"configuration options are supported:"
msgstr ""
"Penyapa bawaan GDM dinamai Simple Greeter dan ditata melalui GConf. Nilai bawaan disimpan dalam GConf pada berkas <filename>gdm-simple-"
"greeter.schemas</filename>. Nilai bawaan ini dapat ditimpa bila pengguna \"gdm\" memiliki direktori $HOME yang dapat ditulisi untuk "
"menyimpan tatanan GConf. Nilai-nilai ini dapat disunting memakai program <command>gconftool-2</command> atau <command>gconf-editor</"
"command>. Opsi konfigurasi berikut didukung:"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1525
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Kunci Konfigurasi Penyapa"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1528
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1530 C/index.docbook:1551 C/index.docbook:1562 C/index.docbook:1627 C/index.docbook:1692 C/index.docbook:1703
#: C/index.docbook:1714 C/index.docbook:1725
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (boolean)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1531
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Mengendalikan apakah teks pesan banner ditampilkan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1538
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1540
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (string)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1541
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr "Menyatakan pesan banner teks untuk ditampilkan pada jendela penyapa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1549
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr "Mengendalikan apakah menampilkan tombol hidupkan ulang komputer pada jendela log masuk."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1560
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1563
msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window."
msgstr "Bila true, maka peramban wajah dengan pengguna yang dikenal tak ditampilkan di jendela log masuk."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1571
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1573
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "komputer (string)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1574
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Tata ke nama ikon ditemakan untuk dipakai bagi logo penyapa."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1581
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1583 C/index.docbook:1605
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (daftar string)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the system "
"default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages which the user "
"can select."
msgstr ""
"Tata ke daftar bahasa yang akan ditampilkan secara baku dalam jendela log masuk. Nilai baku adalah \"[]\". Dengan tatanan bawaan hanya "
"bahasa bawaan sistem yang ditampilkan dan opsi \"Lainnya...\" yang memunculkan suatu kotak dialog yang menampilkan daftar lengkap bahasa "
"yang tersedia tempat pengguna dapat memilih."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and "
"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Pengguna tak diharapkan mengubah pengaturan ini secara manual. Sebagai gantinya, GDM melacak sebarang bahasa yang dipilih dalam kunci "
"konfigurasi ini, dan akan menampilkan mereka dalam kotak kombo bahasa bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". Dengan cara ini, bahasa yang "
"umum dipilih akan lebih mudah dipilih."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available keyboard "
"layouts which the user can select."
msgstr ""
"Ditata ke daftar tata letak papan tik yang secara baku akan ditampilkan pada panel log masuk. Nilai bawaan adalah \"[]\". Dengan "
"pengaturan baku hanya tata letak papan tik bawaan sistem yang ditampilkan dan opsi \"Lainnya...\" yang memunculkan kotak dialog yang "
"menunjukkan daftar lengkap tata letak papan tik yang tersedia yang dapat dipilih oleh pengguna."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration key, "
"and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard layouts are "
"easier to select."
msgstr ""
"Pengguna tak diharapkan mengubah pengaturan ini secara manual. Sebagai gantinya, GDM melacak sebarang tata letak papan tik yang dipilih "
"dalam kunci konfigurasi ini, dan akan menampilkan mereka dalam kotak kombo tata letak papan tik bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". "
"Dengan cara ini, tata letak papan tik yang umum dipilih akan lebih mudah dipilih."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1625
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1628
msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr "Mengendalikan apakah compiz dipakai sebagai manajer jendela menggantikan metacity."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1638
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Konfigurasi Aksesibilitas"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1640
msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM."
msgstr "Seksi ini menjelaskan opsi konfigurasi aksesibilitas yang tersedia dalam GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1646
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Dialog Aksesibilitas GDM Dan Kunci GConf"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1648
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the "
"GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools."
msgstr ""
"Panel penyapa GDM pada layar log masuk menampilkan ikon aksesibilitas. Bila ikon tersebut diklik akan membuka Dialog Aksesibilitas GDM. "
"Dalam Dialog Aksesibilitas GDM, ada daftar kotak contreng, sehingga pengguna dapat mengaktifkan atau menonaktifkan perkakas bantu yang "
"terkait."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf keys "
"that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is set to "
"\"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the GConf key is "
"set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not automatically reset to a "
"default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM login session will "
"automatically be launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Kotak contreng yang terkait dengan perkakas bantu papan tik pada layar, pembesar layar, dan pembaca layar beraksi pada tiga kunci GConf "
"yang diuraikan pada seksi selanjutnya dari dokumen ini. Dengan mengaktifkan atau mematikan kotak-kotak contreng ini, kunci GConf yang "
"terkait akan ditata ke \"true\" atau \"false\". Ketika kunci GConf diisi dengan true, perkakas bantu yang terkait ke kunci GConf ini "
"diluncurkan. Ketika kunci GConf diisi dengan \"false\", perkakas bantu terkait kunci GConf ini diakhiri bila berjalan. Kunci-kunci GConf "
"ini tak direset ke keadaan bawaan secara otomatis setelah pengguna log masuk. Konsekuensinya, perkakas bantu yang berjalan selama sesi log "
"masuk terakhir akan otomatis diluncurkan pada sesi log masuk selanjutnya."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1669
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the "
"Xserver, which is always running during the GDM session."
msgstr ""
"Kotak contreng lain dalam Dialog Aksesibilitas GDM tak memiliki kunci GConf yang berkaitan karena tak ada program tambahan yang "
"diluncurkan untuk menyediakan fitur aksesibilitas yang mereka tawarkan. Ops lain ini berkaitan dengan fitur aksesibilitas yang disediakan "
"oleh Xserver, yang selalu berjalan selama sesi GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1679
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Kunci GConf Aksesibilitas"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1681
msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr "GDM menawarkan kunci GConf berikut untuk mengendalikan fitur aksesibilitasnya:"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1687
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Kunci Konfigurasi GDM"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1690
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology "
"programs to work."
msgstr ""
"Mengendalikan apakah infrastruktur Aksesibilitas akan dimulai dengan GUI GDM. Ini diperlukan oleh banyak program teknologi aksesibilitas "
"agar bekerja."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1701
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1704
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier "
"application."
msgstr ""
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi "
"pembesaran layar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1712
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen "
"keyboard application."
msgstr ""
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi papan tik "
"di layar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1723
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader "
"application."
msgstr ""
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi pembaca "
"layar."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1737
msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr "Mengaitkan Kunci GConf ke Alat Aksesibilitas"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1739
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets "
"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of "
"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the "
"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:"
msgstr ""
"Untuk kunci GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, dan screen_reader_enabled, perkakas asistif yang diluncurkan "
"bergantung kepada berkas desktop yang terletak di direktori autostart GDM sebagaimana diuraikan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai "
"Otomatis\" dari manual ini. Sebarang berkas desktop dalam direktori autostart GDM dapat ditautkan ke kunci GConf ini dengan menyatakan "
"kunci GConf itu dalam nilai AutostartCondition pada berkas desktop. Maka baris AutostartCondition dalam berkas desktop secara persis bisa "
"salah satu dari berikut:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1751
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1757
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless "
"the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are multiple "
"desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
"Ketika suatu kunci aksesibilitas berisi true, maka sebarang program yang ditautkan ke kunci tersebut dalam suatu berkas desktop autostart "
"GDM akan diluncurkan (kecuali kunci Tersembunyi diisi true dalam berkas desktop tersebut). Suatu kunci GConf tunggal bahkan dapat memulai "
"beberapa perkakas asistif bila ada beberapa berkas desktop dengan AutostartCondition ini dalam direktori autostart GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1767
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Contoh Pengubahan Konfigurasi Alat Aksesibilitas"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program if "
"desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" "
"for dwelling support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Sebagai contoh, bila GNOME didistribusikan dengan GOK sebagai papan tik pada layar bawaan, maka ini dapat digantikan dengan program lain "
"bila dikehendaki. Untuk mengganti GOK dengan aplikasi papan tik pada layar \"onboard\" dan sebagai tambah mengaktifkan perkakas asistif "
"\"mousetweaks\" untuk dukungan dwelling, maka konfigurasi berikut diperlukan."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1777
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must "
"be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this document."
msgstr ""
"Buatlah suatu berkas desktop bagi onboard dan yang kedua bagi mousetweaks; sebagai contoh, onboard.desktop dan mousetweaks.desktop. Berkas-"
"berkas ini mesti ditempatkan dalam direktori autostart GDM dan dalam format yang diterangkan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai Otomatis\" "
"dari dokumen ini."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1785
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>onboard.desktop</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1789
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1803
msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1808
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1822
msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard."
msgstr "Perhatikan baris dengan AutostartCondition yang menautkan kedua berkas desktop ke kunci GConf bagi papan tik pada layar."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1827
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK "
"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the "
"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
msgstr ""
"Untuk mencegah GOK dimulai, berkas desktop bagi papan tik pada layar GOK mesti dihapus atau dimatikan. Bila tidak maka onboard dan GOK "
"akan dimulai secara simultan. Ini dapat dilakukan dengan menghapus berkas gok.desktop dari direktori mulai-sendiri GDM atau dengan "
"menambahkan pengaturan kunci \"Hidden=true\" ke berkas gok.desktop."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1835
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard "
"and mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
"Setelah membuat perubahan ini, GOK tak akan lagi dimulai ketika pengguna mengaktifkan papan tik pada layar dalam sesi GDM, tapi sebagai "
"gantinya yang akan diluncurkan adalah onboard dan mousetweaks."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1844
msgid "General Session Settings"
msgstr "Tatanan Sesi Umum"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf "
"settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's installed "
"mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security."
msgstr ""
"Penyapa GDM memakai beberapa dari framework yang sama dengan yang akan dipakai oleh sesi desktop Anda. Maka itu dipengaruhi oleh sejumlah "
"pengaturan GConf yang sama. Bagi setiap pengaturan ini Penyapa akan memakai nilai bawaan kecuali ditimpa secara spesifik oleh a) kebijakan "
"wajib terpasang GDM b) kebijakan wajib sistem. GDM memasang kebijakan wajibnya sendiri untuk mengunci beberapa pengaturan demi keamanan."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1864
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Daemon Penataan GNOME"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1877
msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
msgstr "GDM mengaktifkan plugin gnome-settings-daemon berikut: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1882
msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc."
msgstr "Ini bertanggungjawab bagi hal-hal seperti gambar latar, pengaturan fonta dan tema, kejadian-kejadian bersuara, dsb."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/"
"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
"Plugin juga dapat dinonaktifkan memakai GConf. Sebagai contoh, bila Anda ingin mematikan plugin suara maka hapuskan tatanan kunci berikut: "
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1895
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Konfigurasi Sesi GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec</ulink>."
msgstr ""
"Sesi GDM dinyatakan memakai Spesifikasi Entri Desktop FreeDesktop.org, yang dapat dirujuk pada URL berikut: <ulink url=\"http://www."
"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1904
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/xsessions</filename> directory. GDM will search the following "
"directories in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</"
"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the "
"<filename><dmconfdir></filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different "
"directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
"Secara baku, GDM akan memasang berkas desktop dalam direktori <filename><share>/xsessions</filename>. GDM akan mencari dalam "
"direktori berikut, sesuai urutan, untuk mencari berkas desktop: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><"
"dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, dan <filename><share>/gdm/BuiltInSessions</"
"filename>. Secara baku <filename><dmconfdir></filename> ditata ke <filename><etc>/dm/</filename> kecuali GDM ditata untuk "
"memakai direktori lain melalui opsi \"--with-dmconfdir\"."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1917
msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr "Suatu sesi dapat dimatikan dengan menyunting berkas desktop dan menambahkan baris berikut: <filename>Hidden=true</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, "
"the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program specified by "
"the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename><etc>/gdm/"
"Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script avoids "
"setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for debugging problems in "
"the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session."
msgstr ""
"Berkas desktop GDM mendukung ekstensi spesifik GDM, suatu kunci bernama \"X-GDM-BypassXsession\". Bila kunci itu tak dinyatakan dalam "
"suatu berkas desktop, nilai bawaannya adalah \"false\". Bila kunci ini dinyatakan dengan nilai \"true\" dalam suatu berkas desktop, maka "
"GDM akan meluncurkan program yang dinyatakan oleh kunci \"Exec\" berkas desktop secara langsung ketika mengawali sesi pengguna. Itu tidak "
"akan menjalankan program melalui skrip <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, yang merupakan perilaku normal. Karena mem-bypass "
"skrip <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> menghindari menyiapkan sesi pengguna dengan pengaturan pengguna dan sistem normal, "
"sesi yang dimulai dengan cara ini dapat berguna untuk mengawakutu masalah dalam skrip pengguna atau sistem yang mungkin mencegah seorang "
"pengguna untuk mengawali suatu sesi."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1941
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Konfigurasi Bahasa dan Sesi Pengguna GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1942
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first "
"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different "
"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Pilihan bahasa dan sesi baku pengguna disimpan di dalam berkas <filename>~/.dmrc</filename>. Ketika pengguna log masuk untuk pertama kali, "
"berkas ini dibuat dan diisi dengan pilihan awal pengguna. Pengguna dapat mengubah nilai bawaan ini hanya dengan mengubah ke nilai yang "
"berbeda ketika sedang log masuk. GDM akan mengingat perubahan ini untuk log masuk seterusnya."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1950
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</"
"filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
msgstr ""
"Berkas <filename>~/.dmrc</filename> memakai standar format <filename>INI</filename>. Dia memiliki satu bagian bernama <filename>[Desktop]</"
"filename> yang memiliki dua kunci: <filename>Session</filename> dan <filename>Language</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to "
"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the "
"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:"
msgstr ""
"Kunci <filename>Session</filename> menyatakan nama basis dari berkas <filename>.desktop</filename> sesi yang biasanya ingin dipakai oleh "
"pengguna tanpa ekstensi <filename>.desktop</filename>. Kunci <filename>Language</filename> menyatakan bahasa bawaan yang ingin dipakai "
"oleh pengguna. Bila salah satu kunci tersebut hilang, akan dipakai bawaan sistem. Berkas biasanya nampak sebagai berikut:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1966
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=id_ID.UTF-8\n"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1978
msgid "GDM Commands"
msgstr "Perintah GDM"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1981
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Perintah Pengguna Root GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1983
msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:"
msgstr "Paket GDM menyediakan perintah berikut di <filename>sbindir</filename> yang dimaksudkan untuk dijalankan oleh pengguna root:"
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:1997
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1991
msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers."
msgstr "<command>gdm</command> adalah daemon utama yang menyiapkan lingkungan log masuk grafis dan memulai para pembantu yang diperlukan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2000
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2002
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Memberi kilasan singkat atas opsi perintah baris."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2009
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2011
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Buat semua peringatan menyebabkan GDM keluar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2018
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2020
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Keluar setelah 30 detik. Berguna untuk pengawakutuan."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2027
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2029
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Cetak versi daemon GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2038
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-restart</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all "
"sessions and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"<command>gdm-restart</command> menghentikan dan memulai ulang GDM dengan mengirim sinyal HUP ke daemon GDM. Perintah ini akan seketika "
"menghentikan semua sesi dan melog keluar pengguna yang sedang log masuk dengan GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2048
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-safe-restart</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2050
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all "
"users log out."
msgstr ""
"<command>gdm-safe-restart</command> menghentikan dan memulai ulang GDM dengan mengirim sinyal USR1 ke daemon GDM. GDM akan direstart "
"segera setelah semua pengguna log keluar."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2058
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-stop</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2060
msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
msgstr "<command>gdm-stop</command> menghentikan GDM dengan cara mengirim sinyal TERM ke daemon GDM."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2071
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Penanganan Masalah"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an "
"email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document."
msgstr ""
"Bagian ini membahas petunjuk-petunjuk yang berguna agar GDM dapat berjalan. Secara umum, bila Anda menemui masalah saat memakai GDM, Anda "
"dapat mengirim kutu atau surel ke milis gdm-list. Informasi tentang bagaimana melakukan ini ada pada bagian pengantar dokumen ini."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key "
"to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, and "
"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</"
"filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, please only "
"include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, you may "
"need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Bila GDM gagal bekerja dengan benar, sangat baik untuk menyertakan informasi awakutu. Untuk mengaktifkan pengawakutuan, tata kunci debug/"
"Enable ke \"true\" di berkas <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> dan mulai ulang GDM. Lalu gunakan GDM sampai titik "
"kegagalan, dan keluaran awakutu akan dikirim ke berkas log sistem (<filename><var>/log/messages</filename> atau <filename><"
"var>/adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda). Bila Anda berbagi keluaran ini dengan komunitas GDM melalui "
"laporan kutu atau surel, mohon hanya sertakan informasi awakutu yang terkait GDM dan bukan seluruh berkas karena itu bisa jadi besar. Bila "
"Anda tidak melihat keluaran syslog GDM apapun, mungkin Anda perlu menata ulang syslog (lihat halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:"
"syslog\">syslog</ulink>)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2102
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM Tidak Akan Dimulai"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2104
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach "
"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to start, "
"but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
"Banyak masalah yang dapat menyebabkan GDM gagal berjalan, tapi bagian ini akan membahas beberapa masalah umum dan bagaimana melacak suatu "
"masalah memulai GDM. Beberapa masalah akan menyebabkan GDM merespon dengan pesan galat atau dialog ketika ia mencoba memulai, tapi bisa "
"menjadi sulit melacak masalah ketika GDM gagal diam-diam."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2113
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section "
"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should start "
"the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea of what "
"the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the Xserver "
"command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
msgstr ""
"Pertama pastikan bahwa Xserver ditata dengan benar. Berkas konfigurasi GDM memuat suatu perintah di bagian [server-Standard] yang dipakai "
"untuk memulai Xserver. Periksa bahwa perintah ini bekerja baik pada sistem Anda. Menjalankan perintah ini dari konsol mestinya memulai "
"Xserver. Bila gagal, maka masalahnya boleh jadi pada konfigurasi Xserver Anda. Lihat log galat Xserver Anda untuk ide apa kemungkinan "
"masalahnya. Masalah mungkin juga karena bahwa Xserver Anda memerlukan opsi perintah baris yang berbeda. Bila begitu, maka ubahlah perintah "
"Xserver di berkas konfigurasi GDM sehingga tepat bagi sistem Anda."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2126
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file system "
"is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
"Pastikan juga bahwa direktori <filename>/tmp</filename> memiliki kepemilikan dan ijin yang memadai, dan sistem berkas mesin tak penuh. "
"Masalah-masalah ini akan menyebabkan GDM gagal dijalankan."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2137
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:"
"gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat <ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software "
"Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2146
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau KECOCOKAN "
"UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat <citetitle>GNU General Public License</citetitle> untuk rincian lebih lanjut."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:2160
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Free Software Foundation, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
" <country>USA</country>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Free Software Foundation, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
" <country>USA</country>\n"
" "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2152
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</"
"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by "
"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Suatu salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> disertakan sebagai lampiran dari <citetitle>Panduan Pengguna GNOME</"
"citetitle>. Anda juga dapat memperoleh salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> dari Free Software Foundation dengan "
"mengunjungi <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">laman Web mereka</ulink> atau dengan mengirim surat ke <_:address-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "taut"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, "
"Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant "
"Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini atau di dalam "
"berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
"collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara "
"terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari "
"lisensi."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any "
"GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital "
"letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-"
"nama tersebut muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merek dagang tersebut, maka "
"nama-nama akan ditulis dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-"
"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. "
"SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE "
"COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE "
"OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APAPUN, YANG DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, JAMINAN "
"BAHWA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN TERTENTU "
"ATAU TAK MELANGGAR. SEMUA RESIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. BILA SEBARANG "
"DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APAPUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG, ATAU SEBARANG "
"PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI MENJADI BAGIAN ESENSIAL DARI "
"LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIJINKAN KECUALI DI BAWAH DISKLAIMER "
"INI, DAN"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH "
"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, "
"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES "
"ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF "
"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APAPUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT (TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APAPUN, DIMANA "
"PENGARANG, PENULIS AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU SEBARANG "
"SUPPLIER DARI SEBARANG PIHAK, BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, "
"ATAU KONSEKUENSIAL DARI APAPUN TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA GOODWILL, BERHENTINYA PEKERJAAN, KEGAGALAN KOMPUTER, "
"ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI "
"YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN TERSEBUT."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH "
"LANJUT BAHWA: <_:orderedlist-1/>"
#~ msgid "Greeter Options"
#~ msgstr "Opsi Greeter"
#~ msgid "[greeter]"
#~ msgstr "[greeter]"
#~ msgid "IncludeAll"
#~ msgstr "IncludeAll"
#, no-wrap
#~ msgid "IncludeAll=true"
#~ msgstr "IncludeAll=true"
#~ msgid ""
#~ "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have "
#~ "recently logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Bila berisi true, maka peramban wajah akan menampilkan semua pengguna pada mesin lokal. Bila berisi false, maka peramban wajah hanya "
#~ "akan menampilkan pengguna yang baru-baru ini log masuk."
#~ msgid ""
#~ "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or "
#~ "100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the "
#~ "system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also "
#~ "filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/"
#~ "false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
#~ msgstr ""
#~ "Bila kunci ini berisi true, GDM akan memanggil fgetpwent() untuk memperoleh daftar pengguna lokal pada sistem. Sebarang pengguna dengan "
#~ "id pengguna kurang dari 500 (atau 100 bila menjalankan Oracle Solaris) tak akan lolos saringan. Peramban Wajah juga akan menampilkan "
#~ "sebarang pengguna yang sebelumnya log masuk ke sistem (sebagai contoh pengguna NIS/LDAP). Daftar ini didapat dari pemanggilan antar "
#~ "muka ConsoleKit <command>ck-history</command>. Ini juga akan menyingkirkan pengguna yang tak memiliki shell yang valid (shell valid "
#~ "adalah sebarang shell yang dikembalikan oleh getusershell() - /sbin/nologin atau /bin/false dianggap sebagai shell yang tak valid "
#~ "walaupun getusershell() mengembalikan mereka)."
#~ msgid ""
#~ "If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling "
#~ "the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface."
#~ msgstr ""
#~ "Bila berisi false, maka GDM hanya sekedar menampilkan pengguna yang sebelumnya pernah log masuk ke sistem (pengguna lokal atau NIS/"
#~ "LDAP) dengan memanggil antar muka ConsoleKit <command>ck-history</command>."
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Include"
#, no-wrap
#~ msgid "Include="
#~ msgstr "Include="
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the "
#~ "value is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Diisi dengan daftar pengguna yang selalu disertakan dalam Peramban Wajah. Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah dengan "
#~ "koma. Nilai bawaan adalah kosong."
#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Exclude"
#, no-wrap
#~ msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
#~ msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the "
#~ "setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then "
#~ "you need to set the value to the default value with additional users appended to the list."
#~ msgstr ""
#~ "Diisi dengan daftar pengguna yang selalu tidak disertakan dalam Peramban Wajah. Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah "
#~ "dengan koma. Perhatikan bahwa pengaturan dalam <filename>custom.conf</filename> menimpa nilai bawaan, sehingga ketika Anda hendak "
#~ "menambahkan pengguna ke daftar, maka Anda perlu menata nilai ke nilai bawaan dengan pengguna tambahan ditambahkan ke daftar."
#~ msgid "PingIntervalSeconds"
#~ msgstr "PingIntervalSeconds"
#, no-wrap
#~ msgid "PingIntervalSeconds=60"
#~ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#~ msgid ""
#~ "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this "
#~ "happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to "
#~ "increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Bila Xserver tak merespon dalam sekian detik yang dinyatakan, maka koneksi dihentikan dan sesi diakhiri. Ketika ini terjadi daemon mati "
#~ "dengan sinyal ALARM. Perhatikan bahwa GDM 2.20 dan sebelumnya mengalikan 2 pengaturan ini, sehingga mungkin perlu menaikkan tenggang "
#~ "waktu bila meningkatkan dari GDM 2.20 dan sebelumnya ke versi yang lebih baru."
#~ msgid ""
#~ "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most "
#~ "purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal "
#~ "labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end "
#~ "the session."
#~ msgstr ""
#~ "Perhatikan bahwa GDM di masa lalu biasa memiliki kunci konfigurasi <filename>PingInterval</filename> dalam satuan menit. Untuk "
#~ "kebanyakan tujuan Anda akan menginginkan pengaturan ini agar kurang dari satu meni. Namun karena dalam kebanyakan kasus dimana XDMCP "
#~ "akan dipakai (seperti pada lab terminal), lag lebih dari sekitar 15 detik sesungguhnya berarti bahwa terminal dimatikan atau dimulai "
#~ "ulang dan Anda ingin mengakhiri sesi tersebut."
|