1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818
|
# Ukrainian translation of gdm manual.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>, 2004, 2006\n"
"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Посібник з менеджера дисплеїв середовища Gnome"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM - менеджер дисплеїв GNOME, графічна програма входу у сеанс."
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
"affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
"affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:61
msgid ""
"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr ""
"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
"holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
"holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
"holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
"holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
"All rights reserved.</holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle і/або афілейовані особи. "
"Усі права застережено.</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
msgstr ""
"У посібнику описується менеджер дисплеїв середовища Gnome версії 2.26.0. "
"Останній раз оновлювався 02 жовтня 2009 року."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Терміни та домовленості використані у цьому посібнику"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
msgstr ""
"Селектор - програма, що використовується для керування дисплеєм віддаленого "
"вузла з приєднаного дисплея (<command>gdm-host-chooser</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop — організація, яка надає стандарти стільничного середовища, "
"зокрема специфікацію стільничних записів, яку використано у GDM. <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://"
"www.freedesktop.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
msgstr ""
"GDM - менеджер дисплеїв середовища GNOME (Gnome Display Manager). Назва "
"використовується при посиланні на програмний пакет взагалі."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
"command>)."
msgstr ""
"Програма привітання - графічне вікно входу (його роботу забезпечує "
"<command>gnome-shell</command>)."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - механізм модульної автентифікації"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - протокол керування дисплеєм X"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver — реалізація системи вікон X. Наприклад, Xorg з Xserver, який "
"надається X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/"
"\">http://www.x.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers "
"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
"<command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
"Шляхи, які починаються зі слова у кутових дужках, є відносними щодо префікса "
"встановлення. Тобто <filename><share>/pixmaps/</filename> позначає "
"<filename>/usr/share/pixmaps</filename>, якщо GDM було налаштовано з "
"<command>--prefix=/usr</command>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Введення"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
msgstr ""
"GDM - менеджер дисплею для GNOME, у якому реалізовано більшість функцій, що "
"вимагаються для керування локальними та віддаленими дисплеями. GDM створено "
"\"з чистого аркуша\" та він не містить оригінального коду XDM / X Consortium."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
msgstr ""
"Зауважте, що GDM є придатним до налаштовування, а багато параметрів "
"налаштувань стосуються захисту системи. Проблеми, на які слід звернути "
"увагу, висвітлено у цьому документі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
"be different than described here."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу на те, що у деяких операційних системах GDM "
"налаштовано на поведінку, які відрізняється від типових значень, які описано "
"у цьому документі. Якщо GDM поводить себе не так, як документовано, вам слід "
"перевірити, чи відрізняються відповідні налаштування від описаних тут."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://"
"wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про GDM, зверніться до сайта проєкту на <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\">http://"
"wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the discussion forum at <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\"> https://"
"discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>. The archives of the previous mailing "
"list are also a good resource to check to seek answers to common questions. "
"The list was archived at <ulink type=\"http\" url=\"https://mail.gnome.org/"
"archives/gdm-list/\"> https://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and "
"has a search facility to look for messages with keywords."
msgstr ""
"Якщо хочете обговорити щось щодо GDM, зверніться на форум обговорення <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://discourse.gnome.org/tag/gdm\"> https://"
"discourse.gnome.org/tag/gdm</ulink>. Ще одним чудовим ресурсом для пошуку "
"відповідей на типові питання є архів колишнього списку листування. З архівом "
"списку листування можна ознайомитися <ulink type=\"http\" url=\"https://"
"mail.gnome.org/archives/gdm-list/\">тут</ulink>. Передбачено можливості "
"пошуку повідомлень за ключовими словами."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:189
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/\"> https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."
msgstr ""
"Будь ласка, надсилайте усі звіти щодо вад і пропозиції щодо удосконалення до "
"категорії «gdm» на сайті <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gdm/-/issues/\"> https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/-/issues/</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Стабільність інтерфейсу"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
"options never made sense, and in part because some functionality has not "
"been reimplemented yet."
msgstr ""
"У GDM 2.20 і попередніх версіях підтримувалася стабільність інтерфейсів "
"налаштувань. Втім, у версії GDM 2.22 код було повністю переписано — його "
"повну сумісність із попередніми версіями було втрачено. Почасти, причиною "
"цього є те, що він працює інакше, отже деякі параметри втратили сенс, деякі "
"ніколи не мали сенсу, а функціональні можливості, які було пов'язано із "
"деякими параметрами, ще не було реалізовано."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
"configuration options in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
"filename>, and face browser image locations are still supported."
msgstr ""
"Стабільними інтерфейсами, підтримку яких продовжено, є Init, PreSession, "
"PostSession, PostLogin та скрипти Xsession. Продовжено підтримку деяких "
"параметрів налаштувань у файлі <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
"filename>. Крім того, продовжено підтримку <filename>~/.dmrc</filename> та "
"каталогів зображень облич."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"У GDM 2.20 та попередніх версіях було передбачено можливість керувати "
"декількома дисплеями із окремими графічними картками, такими, які "
"використовуються у середовищах термінальних серверів, вхід у вікні за "
"допомогою програми, подібної до Xnest або Xephyr, програма gdmsetup, теми "
"вітання на основі XML та можливість запускати засіб вибору XDMCP з вікна "
"вітання. Ці можливості не було додано під час переписування у версії 2.22."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Функціональний опис"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
"for users with disabilities."
msgstr ""
"GDM відповідає за керування дисплеями у системі. Це стосується розпізнавання "
"користувачів, запуску сеансів користувачів та переривання сеансів "
"користувачів. GDM можна налаштовувати. Способи налаштовування описано у "
"розділі «Налаштовування GDM» цього документа. Крім того, у GDM передбачено "
"засоби доступності для користувачів із обмеженими можливостями."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
"manage XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM надає можливість керувати дисплеєм головної консолі та дисплеями, які "
"запущено за допомогою віртуальних терміналів. Його інтегровано із іншими "
"програмами, зокрема Fast User Switch Applet (FUSA) та gnome-screensaver для "
"керування декількома дисплеями на консолі за допомогою інтерфейсу "
"віртуального термінала Xserver. Він також може керувати дисплеями XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
"display."
msgstr ""
"Незалежно від типу дисплея, GDM виконує описані такі дій при керуванні "
"дисплеєм: запускає процес Xserver, далі запускає скрипт <filename>Init</"
"filename> від імені користувача root і запускає програму вітання на дисплеї."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
"and system when authenticating that account. The authentication process is "
"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
"system, the greeter program will request a username and password for "
"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Програма вітання запускається від імені непривілейованих користувача і групи "
"«gdm». Цього користувача і групу описано у розділі «Безпека» цього "
"підручника. Основним призначенням програми вітання є надання механізму "
"вибору облікового запису для входу до системи і ведення діалогу між "
"користувачем і системою при розпізнаванні для входу до цього облікового "
"запису. За процес розпізнавання відповідають вставні модулі розпізнавання "
"(PAM). Модулі PAM визначають, які запити буде показано користувачеві для "
"розпізнавання і чи взагалі буде показано якісь запити. У типовій системі "
"програма вітання попросить ввести для розпізнавання ім'я користувача і "
"пароль. Втім, деякі системи може бути налаштовано на використання додаткових "
"механізмів, зокрема відбитків пальців або карток SmartCard. GDM може бути "
"налаштовано на підтримку цих альтернатив паралельно до розширень входу до "
"системи програми вітання за допомогою параметра <command>--enable-split-"
"authentication</command> скрипту <filename>./configure</filename> або одного "
"зі способів за допомогою налаштувань загальносистемних PAM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> "
"gsettings key."
msgstr ""
"Розширення для роботи зі смарт-картками можна увімкнути або вимкнути за "
"допомогою ключа gsettings <filename>org.gnome.display-"
"manager.extensions.smartcard.active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
"gsettings key."
msgstr ""
"Так само, розширення для роботи із відбитками пальців можна увімкнути або "
"вимкнути за допомогою ключа gsettings <filename>orggnome.display-"
"manager.extensions.fingerprint.active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
"some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
"GDM і PAM можна налаштувати так, щоб вхід до системи не обумовлювався "
"ніякими діями користувача, тобто GDM виконував автоматичних вхід до системи "
"і просто розпочинав сеанс — це може бути корисним для деяких середових, "
"зокрема систем із одним користувачем або електронних кіосків."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
"Окрім розпізнавання, програма вітання надає користувачеві можливість "
"вибрати, який з сеансів слід розпочати і якою мовою інтерфейсу слід "
"користуватися. Сеанси визначаються файлами із суфіксом назви .desktop. "
"Докладніші відомості щодо цих файлів можна знайти у розділі «Налаштовування "
"сеансу користувача і мови GDM» цього підручника. Типово, GDM налаштовано на "
"показ навігатора обличчями, за допомогою якого користувач може вибрати свій "
"обліковий запис натисканням зображення, замість введення свого імені "
"користувача. GDM стежить за типовим сеансом і мовою інтерфейсу користувача "
"за допомогою файла <filename>~/.dmrc</filename> і використає типові "
"значення, якщо користувач не вибере сеансу або мови у графічному інтерфейсі "
"для входу до системи."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
"call so is the right place to do anything which should be run before the "
"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
"called after session initialization."
msgstr ""
"Після розпізнавання користувача фонова служба запускає скрипт "
"<filename>PostLogin</filename> від імені користувача root, потім запускає "
"скрипт <filename>PreSession</filename> від імені користувача root. Після "
"завершення роботи цих скриптів буде запущено сеанс користувача. Якщо "
"користувач вийде з сеансу, буде запущено скрипт <filename>PostSession</"
"filename> від імені користувача root. Це скрипти призначено для "
"налаштовування авторами дистрибутивів та кінцевими користувачами керування "
"сеансами. Наприклад, за допомогою цих скриптів ви можете налаштувати машину, "
"яка створюватиме «на льоту» каталог користувача $HOME і витиратиме його "
"після виходу з системи.. Різниця між скриптами <filename>PostLogin</"
"filename> і <filename>PreSession</filename> полягає у тому, що "
"<filename>PostLogin</filename> запускається до виклику pam_open_session, "
"тому це саме те місце, у якому слід визначати усе, що має бути запущено до "
"того, як буде ініціалізовано сеанс користувача. Скрипт <filename>PreSession</"
"filename> буде викликано після ініціалізації сеансу."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Панель вітання"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
"require the user have appropriate authorization before accepting the "
"shutdown or restart request."
msgstr ""
"Програма вітання GDM показує панель, яку пришвартовано у нижній частині "
"екрана і яка надає у ваше розпорядження додаткові функціональні можливості. "
"Якщо вибрано користувача, панель надає змогу користувачеві вибрати, який "
"сеанс, мову і розкладку клавіатури слід використовувати після входу до "
"системи. Засіб вибору розкладки клавіатури змінює розкладку, у якій "
"вводитиметься ваш пароль. Крім того, на панелі міститься область для служб "
"входу до системи, де вони можуть розташовувати піктограми стану. Прикладами "
"піктограм стану є піктограма акумулятора для показу поточного стану заряду "
"акумулятора та піктограма для вмикання можливостей доступності. Також "
"програма вітання забезпечує роботу кнопок, за допомогою яких користувач може "
"вимикати або перезапускати систему. GDM можна налаштувати так, щоб кнопки "
"вимикання і перезапуску не було показано, якщо ви так хочете. Крім того, GDM "
"можна налаштувати з використанням PolicyKit (або RBAC у Oracle Solaris) так, "
"щоб програма вимагала від користувача належного уповноваження у системі, "
"перш ніж приймати запит щодо вимикання або перезапуску."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
msgstr ""
"Зауважте, що можливості розкладки клавіатури доступі лише у системах із "
"підтримкою libxklavier."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Спеціальні можливості"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
"Configuration\" section of the document for more information how various "
"accessibility features can be configured."
msgstr ""
"У GDM передбачено підтримку «Доступного входу», за допомогою якого "
"користувачі можуть входити до сеансу стільничного середовища, навіть якщо їм "
"непросто користуватися екраном, мишею або клавіатурою у звичайний спосіб. "
"Можна скористатися можливостям доступних технологій, зокрема екранною "
"клавіатура, засобом читання з екрана, екранною лупа та засобами доступності "
"клавіатури AccessX Xserver. Також можна увімкнути збільшення тексту або "
"висококонтрастні піктограми та засоби керування, якщо потрібно. Зверніться "
"до розділу «Налаштовування доступності» цього підручника, щоб дізнатися "
"більше про різноманітні можливості доступності, які можна налаштувати."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
"(such as text-to-speech) to be functional."
msgstr ""
"У деяких операційних системах слід переконатися, що користувач GDM є "
"учасником групи «audio», щоб програми доступності, які потребують виведення "
"звукових даних (зокрема програми озвучення тексту) могли працювати належним "
"чином."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Переглядач портретів GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
"deployments."
msgstr ""
"Переглядач портретів — інтерфейс, за допомогою якого користувачі можуть "
"вибирати обліковий запис клацанням на зображенні. Цю можливість можна "
"увімкнути або вимкнути за допомогою ключа GSettings org.gnome.login-screen "
"disable-user-list. Типово, її увімкнено. Якщо можливість вимкнено, "
"користувачам доведеться вводити ім'я користувача повністю вручну. Якщо "
"можливість увімкнено, буде показано список усіх локальних користувачів, від "
"імені яких можна увійти до системи (усіх облікових записів користувачів, які "
"визначено у файлі /etc/passwd, які мають коректний запис оболонки і "
"достатньо велике значення UID), і віддалених користувачів, які нещодавно "
"входили до системи. Переглядач портретів у GDM 2.20 та попередніх версіях "
"намагався показати усіх віддалених користувачів, що спричиняло проблеми зі "
"швидкодією у великих промислових конфігураціях."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
"in frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
"Переглядач портретів налаштовано на показ зображень користувачів, які "
"найчастіше входять до системи, на початку списку. Це спрощує швидке "
"знаходження потрібного зображення користувачами, які найчастіше працюють у "
"системі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
"This means that a user with a long username will only have to type the first "
"few characters of the username before the correct item in the list gets "
"selected."
msgstr ""
"У Переглядачі портретів передбачено підтримку «випереджального пошуку під "
"час введення» — алгоритму, який динамічно переводить позначення зображення "
"паралельно із введенням користувачем відповідного імені користувача зі "
"списку. Це означає, що користувач із довгим іменем може ввести лише декілька "
"перших літер у назві облікового запису, а програма автоматично вибере "
"належний пункт у списку."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
"in the <filename><share>/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
"the global face directory must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"Піктограми, які використовуються у GDM може бути встановлено на "
"загальносистемному рівні адміністратором системи або може бути знайдено у "
"домашніх каталогах користувачів. Якщо піктограми встановлено на "
"загальносистемному рівні, вони зберігатимуться у каталозі "
"<filename><share>/pixmaps/faces/</filename> під назвами, які "
"збігаються із назвами облікових записів користувачів. Файли зображень облич "
"мають бути звичайними зображеннями, які може читати GTK+, зокрема PNG або "
"JPEG. Піктограми облич з загальносистемного каталогу облич мають бути "
"придатними до читання користувачем GDM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try "
"<filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it will use the value "
"defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Якщо для користувача не буде знайдено загальносистемної піктограми, GDM "
"виконає пошук файла зображення піктограми у каталозі $HOME користувача. "
"Спочатку GDM шукатиме зображення обличчя користувача у <filename>~/.face</"
"filename>. Якщо зображення не буде знайдено, програма спробує знайти його у "
"<filename>~/.face.icon</filename>. Якщо і там зображення не буде знайдено, "
"буде використано значення, яке визначено для «face/picture=» у файлі "
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
"fallback to a generic face image."
msgstr ""
"Якщо для користувача не визначено зображення обличчя, GDM скористається "
"піктограмою «stock_person», яку визначено у поточній темі GTK+. Якщо таке "
"зображення не визначено, програма скористається резервним типовим "
"зображенням обличчя."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
"remote home directories."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що завантаження і масштабування піктограм облич, які "
"зберігаються у віддалених домашніх каталогах користувачів є доволі витратним "
"з точки зору часу. Оскільки завантаження зображень за допомогою NIS або NFS "
"не є доцільним, GDM не робитиме спроб завантажити зображення облич з "
"віддалених домашніх каталогів."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
"environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Якщо переглядач увімкнено, коректні імена користувачів комп'ютера буде "
"показано будь-кому. Якщо увімкнено XDMCP, імена користувачів буде показано "
"віддаленим користувачам. Це, звичайно ж, дещо послаблює захист системи, "
"оскільки зловмиснику не доведеться вгадувати коректні імена користувачів "
"системи. У деяких середовищах із суворими правилами безпеки переглядач "
"портретів може бути неприйнятним до використання."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
msgstr ""
"Фонову службу GDM можна налаштувати на очікування та керування запитами X "
"Display Manage Protocol (XDMCP) з віддалених комп'ютерів. Типово, підтримку "
"XDMCP вимкнено, але, якщо потрібно, її можна увімкнути. Якщо GDM зібрано із "
"підтримкою обгортки TCP, фонова служба надаватиме доступ лише вузлам, які "
"вказано у розділі служби GDM у файлі налаштувань обгорток TCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
"reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM включає декілька заходів, які роблять його більш стійким до атак типу "
"«відмова у обслуговуванні» на службу XDMCP. Можна налаштувати значну "
"кількість параметрів протоколу, час очікування з'єднання тощо. Типові "
"налаштування мають добре працювати у більшості систем."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
"sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
"Типово, GDM очікує на запити XDMCP на звичайному порту UDP, який "
"використовується для XDMCP, порту 177, і відповідає на запити QUERY і "
"BROADCAST_QUERY надсиланням пакета WILLING на комп'ютер, з якого походить "
"запит."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
"implement XDMCP."
msgstr ""
"GDM можна налаштувати на обробку INDIRECT запитів та відображення селектора "
"вузлів на віддаленому дисплеї. GDM запам'ятовує вибір користувача та "
"пересилає наступні запити вибраному менеджеру. GDM також підтримує "
"розширення до протоколу, яке змушує забути про перенаправлення одразу після "
"успішного з'єднання користувача. Це розширення підтримується якщо з обох "
"сторін сервери GDM. Розширення прозоре і ігнорується XDM та іншими "
"серверами, що підтримують XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:502
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr ""
"Якщо XDMCP не працює, переконайтеся, що усі адреси вказано у <filename>/etc/"
"hosts</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
msgstr ""
"Зверніться до розділу «Безпека», щоб дізнатися більше про проблеми захисту "
"при використанні XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Реєстрація подій"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"Для записування повідомлень щодо помилок і стану GDM використовує системний "
"журнал (syslog). Крім того, програма може записувати діагностичний журнал, "
"який може стати у пригоді для визначення причин проблем із неналежною "
"роботою GDM. Увімкнути виведення діагностичних даних можна встановленням "
"значення «true» для ключа debug/Enable у файлі <filename><etc>/gdm/"
"custom.conf</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
"are saved to a file associated with the display value, "
"<filename><display>.log</filename>."
msgstr ""
"Виведені різноманітними серверами X дані зберігаються у каталозі журналу "
"GDM, яким зазвичай є <filename><var>/log/gdm/</filename>. Усі "
"повідомлення сервера X зберігаються у файлі, який пов'язано зі значенням "
"назви дисплея, <filename><дисплей>.log</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
"lost."
msgstr ""
"Дані, виведені сеансом, передаються каналом крізь фонову службу GDM до файла "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
"filename>, яким зазвичай є файл <filename>~/.cache/gdm/session.log</"
"filename>. Файл перезаписується під час кожного входу до системи, отже вихід "
"і вхід до того самого облікового запису за допомогою GDM призведе до втрати "
"усіх повідомлень з попереднього сеансу."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Зауважте, що якщо GDM з якоїсь причини не вдасться створити цей файл, буде "
"створено файл із резервною назвою <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, де <filename>XXXXXXXX</"
"filename> — якісь випадкові символи."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Швидке перемикання користувачів"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
msgstr ""
"GDM уможливлює одночасну роботу у системі декількох користувачів. Після "
"входу до системи одного користувача додаткові користувачі можуть увійти за "
"допомогою механізму перемикання користувачів з панелі GNOME або після "
"натискання кнопки «Перемкнути користувача» у вікні блокування екрана засобу "
"збереження екрана GNOME. Змінити активний сеанс можна за допомогою цього ж "
"механізму. Зауважте, що у деяких дистрибутивах кнопку перемикання "
"користувачів не додають до типової панелі. Додати цю кнопку можна за "
"допомогою контекстного меню панелі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
msgstr ""
"Зауважте, що доступ до цієї можливості надається у системах, де є підтримка "
"віртуальних терміналів. Цією можливістю не можна буде скористатися, якщо у "
"системі не реалізовано підтримку віртуальних терміналів."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Користувач і група GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
"sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"З міркувань безпеки, для належної роботи рекомендуємо створити "
"спеціалізовані ідентифікатори користувача і групи. У більшості системи цим "
"користувачем і групою є «gdm», але можна вказати будь-якого користувача і "
"будь-яку групу. Усі програми GDM із графічним інтерфейсом буде запущено від "
"імені цього користувача — усі програми, які взаємодіятимуть із користувачем "
"буде запущено у певній «пісочниці». Відповідний користувач та група повинні "
"мати доволі обмежені права доступу."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> "
"directory. The <filename><var>/run/gdm</filename> directory should "
"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"Єдиними особливими правами доступу, які потрібні для роботи користувача "
"«gdm», є можливості читання файлів Xauth з каталогу <filename><var>/"
"run/gdm</filename> і запису файлів до цього каталогу. Каталог "
"<filename><var>/run/gdm</filename> повинен належати користувачеві і "
"групі root:gdm і мати права доступу 1777."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
"root users to login to the account."
msgstr ""
"За жодних обставин не налаштовуйте для користувача і групи GDM значення "
"запису користувача, доступ до даних якого просто набути, зокрема користувача "
"<filename>nobody</filename>. Будь-який користувач, який отримає доступ до "
"ключа Xauth, може проникнути до системи і керувати запущеними програмами з "
"графічним інтерфейсом, які запущено у пов'язаному сеансі або виконати атаку, "
"метою якої є приведення системи у недієздатний стан. Важливо налаштувати "
"систему належним чином, щоб до цих файлів мав доступу лише користувач «gdm», "
"і утруднити вхід до системи з цього облікового запису. Наприклад, обліковий "
"запис можна налаштувати так, щоб у нього не було пароля, і заборонити "
"користувачам, відмінним від root, входити до облікового запису."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
"it is unable to write state information to GConf configuration."
msgstr ""
"Налаштування програми вітання GDM зберігаються у GConf. Щоб користувач GDM "
"міг записувати налаштування, користувач «gdm» повинен мати придатний до "
"запису каталог $HOME. Користувачі можуть вказати типові налаштування GConf "
"бажаним чином, щоб уникнути потреби у наданні користувачеві «gdm» придатного "
"до запису каталогу $HOME. Втім, деякі можливості GDM може бути вимкнено, "
"якщо програм не зможе записувати дані щодо стану до налаштувань GConf."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
"login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
"GDM використовує для розпізнавання при вході PAM. PAM є абревіатурою від "
"Pluggable Authentication Module («вставний модуль розпізнавання»). Ця "
"система використовується у більшості програм, робота яких потребує "
"розпізнавання на вашому комп'ютері. Система надає можливість адміністратору "
"налаштувати специфічну поведінку розпізнавання для різних програм для входу "
"до системи (зокрема ssh, графічної оболонки входу до системи, зберігача "
"екрана тощо)."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
"used in this section."
msgstr ""
"PAM є складною і гнучкою у налаштуваннях системою — цю документацію не "
"призначено для докладного її опису. Замість цього, ми обмежимося оглядом "
"зв'язку налаштувань PAM із GDM, того, як PAM типово налаштовано для роботи з "
"GDM, та відомих проблем. Ми очікуємо, що ті, хто хоче налаштувати PAM, "
"ознайомляться із документацією до PAM для того, щоб зрозуміти, як "
"налаштувати PAM, і ознайомитися із значенням термінів, які використано у "
"цьому розділі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read "
"the PAM documentation and are comfortable with the security implications of "
"any changes you intend to make to your configuration."
msgstr ""
"Налаштування PAM мають різні, але подібні, інтерфейси на різних операційних "
"системах, тому вам слід ознайомитися із сторінкою підручника (man) <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink>, щоб дізнатися більше. Прочитайте "
"документацію з PAM і ознайомитеся із даними щодо зв'язку захисту системи із "
"змінами, які ви маєте намір внести до налаштувань."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
"work if the gdm-autologin service is not defined."
msgstr ""
"Зауважте, що, типово, GDM використовує назву служби PAM «gdm» для звичайного "
"входу до системи і назву служби PAM «gdm-autologin» для автоматичного входу "
"системи. Ці служби не можна визначати у вашому pam.d або налаштованому файлі "
"pam.conf. Якщо не буде запису, GDM використовуватиме типову поведінку PAM. У "
"більшості систем усе в такому випадку працюватиме як слід. Втім, можливість "
"автоматичного входу може не працювати, якщо службу gdm-autologin не буде "
"визначено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
"either before or after PAM initializes the session."
msgstr ""
"Скрипт <filename>PostLogin</filename> запускається перед викликом "
"pam_open_session, а скрипт <filename>PreSession</filename> запускається "
"після нього. Це надає змогу системному адміністратору додати будь-які "
"скриптові дії до процесу входу до системи до або після того, як PAM "
"ініціалізує сеанс."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
"documentation on your system."
msgstr ""
"Якщо ви хочете зробити так, щоб GDM працював із іншими типами механізмів "
"розпізнавання (зокрема відбитками пальців або інструментарієм для читання "
"SmartCard), вам слід реалізувати це використанням модуля служби PAM для "
"бажаного типу розпізнавання, а не намагатися модифікувати код GDM "
"безпосередньо. Зверніться до документації з PAM у вашій системі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:673
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
"into the login program. There are techniques that are used to make this "
"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
"setting up such a configuration."
msgstr ""
"У PAM є деякі обмеження щодо можливості працювати зі декількома типами "
"розпізнавання одночасно, зокрема підтримкою одночасної можливості приймати "
"одночасно смарт-картку та можливості вводити ім'я користувача і пароль у "
"програмі для входу до системи. Існують методики забезпечення працездатності "
"таких схем, тому варто ознайомитися із типовими рішенням проблеми, якщо ви "
"маєте намір скористатися подібними конфігураціями."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:682
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
msgstr ""
"Якщо у системі не працює автоматичний вхід, перевірте, чи визначено стек PAM "
"«gdm-autologin» у налаштуваннях PAM. Щоб це спрацювало, необхідно "
"скористатися модулем PAM, який просто не виконує розпізнавання або який "
"просто повертає PAM_SUCCESS для усіх його загальнодоступних інтерфейсів. "
"Припускаючи, що у вашій системі є модуль PAM pam_allow.so, який виконує це "
"завдання, налаштування PAM для уможливлення роботи «gdm-autologin» мають "
"виглядати якось так:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:692
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin auth required pam_unix_cred.so.1\n"
" gdm-autologin auth sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin account sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:700
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr ""
"Якщо скористатися наведеними вище налаштуваннями, запис lastlog не буде "
"створено. Якщо вам потрібен запис lastlog, скористайтеся таким для сеансу:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:705
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:709
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
"service must include a line such as:"
msgstr ""
"Якщо комп'ютером користуються декілька осіб, що робить автоматичний вхід до "
"системи непридатним, може виникнути потреба у забезпеченні входу до "
"облікових записів деяких користувачів без введення пароля. Цю можливість "
"можна увімкнути на рівні параметра запису користувача за допомогою програми "
"users-admin з пакунка gnome-system-tools. Досягти потрібного результату "
"можна перевіркою того, чи є користувач учасником групи Unix із назвою "
"«nopasswdlogin» перед тим, як йому буде надіслано запит щодо пароля. Щоб це "
"спрацювало, файл налаштувань PAM для служби «gdm» має включати рядок, "
"подібний до такого:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:720
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:727
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp і wtmp"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:729
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
msgstr ""
"GDM створює записи бази даних обліку користувачів utmp і wtmp під час входу "
"і виходу з сеансу. База даних utmp містить дані щодо доступу користувачів та "
"облікові дані, доступ до яких можна отримати за допомогою команд, подібних "
"до <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</"
"command> і <command>who</command>. База даних wtmp містить журнал усіх дій з "
"доступу користувачів та облікові дані з бази даних utmp. Зверніться до "
"сторінок підручника (man) <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> "
"і <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> у вашій системі, щоб "
"дізнатися більше."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:744
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Схема аутентифікації X-серверів"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:746
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
"can't snoop on users from another."
msgstr ""
"Файл уповноваження сервера X під час запуску зберігаються у новоствореному "
"каталозі <filename><var>/run/gdm</filename>. Ці файли використовуються "
"для зберігання і спільного використання «пароля» між клієнтами X і сервером "
"X. Цей «пароль» є унікальним для кожного сеансу входу до системи, тому "
"користувачі з одного сеансу не можуть проникнути до сеансів інших "
"користувачів зі свого сеансу."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"GDM підтримує лише систему автентифікації MIT-MAGIC-COOKIE-1. Зазвичай від "
"інших схем користі не набагато більше, тому до цих пір не було вжито зусиль "
"для їх реалізації. При використанні XDMCP слід бути особливо обережним, тому "
"що cookie передаються по мережі у незмінному вигляді. Якщо можливе "
"прослуховування лінії зв'язку, тоді нападник може просто отримати ваш пароль "
"під час реєстрації, незалежно від схеми автентифікації. Якщо прослуховування "
"можливе але небажане, тоді використовуйте ssh для тунелювання X з'єднань, "
"замість використання XDMCP. Ви можете розглядати XDMCP як графічний telnet, "
"який має ті ж самі властивості безпеки. У більшості випадків слід надавати "
"перевагу ssh -Y перед можливостями XDMCP GDM."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:771
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Безпека XDCMP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:773
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
"clear text. It is trivial to capture these."
msgstr ""
"Хоча ваш дисплей захищено куками, XEvents і, отже, натискання клавіш при "
"введенні паролів проходять крізь дроти з'єднання апаратури без шифрування. "
"Доволі просто перехопити ці дані."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:779
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
"other sniffable network."
msgstr ""
"Головним чином XDMCP використовується для тонких клієнтів у лабораторних "
"умовах. Цім тонким клієнтам для доступу до сервера необхідна лише мережа, "
"та, здається, найкращою політикою безпеки буде тримати їх у окремій мережі, "
"до якої неможливо отримати доступ із зовнішнього світу, а зв'язок є лише з "
"сервером. Єдиною точкою доступу до зовнішнього світу повинен бути сервер. У "
"цьому типі налаштувань ніколи не слід використовувати некерований "
"концентратор або іншу придатну до вивчення ззовні мережу."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:792
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Контроль доступу XDMCP"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:794
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
"some Operating Systems."
msgstr ""
"Керування доступом XDMCP виконується за допомогою обгорток TCP. Можна "
"зібрати GDM без підтримки обгортки TCP, тому у деяких операційних системах "
"підтримки цієї можливості не передбачено."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the "
"<filename><etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/"
"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from "
"<filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add"
msgstr ""
"Вам слід використовувати назву фонової служби <command>gdm</command> у "
"файлах <filename><etc>/hosts.allow</filename> та "
"<filename><etc>hosts.deny</filename>. Наприклад, щоб заборонити доступ "
"комп'ютерам з <filename>.evil.domain</filename> додайте "
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:807
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:810
msgid ""
"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"у файл <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Також можна додати"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:814
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:817
msgid ""
"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"у файл <filename><etc>/hosts.allow</filename>, якщо ви вимикаєте усі "
"служби з усіх вузлів. Докладнішу інформацію дивіться у man-сторінці <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:826
msgid "Firewall Security"
msgstr "Захист брандмауером"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
msgstr ""
"Хоча GDM намагається ввести в оману потенційних нападників, рекомендується "
"блокувати XDMCP (UDP порт 177) на вашому брандмауері, якщо він вам не "
"потрібен. GDM протидіє DoS атакам (атаки типу відмови у обслуговуванні), але "
"X протоколу властиві успадковані вади безпеки, тому його слід "
"використовувати у контрольованому оточенні. Також кожне віддалене з'єднання "
"споживає багато ресурсів, тому набагато простіше викликати відмову "
"обслуговування XDMCP сервера, ніж, скажімо, у веб-сервера."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:839
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"Також буде розумно блокувати на брандмауері всі порти X сервера (TCP порт "
"6000 + номер дисплею). Зауважте, що різні частини GDM використовують дисплеї "
"з номером 20 та більше (наприклад, при запуску серверів за вимогою)."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:846
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
msgstr ""
"X не є дуже безпечним протоколом, якщо користуватися ним для зв'язку "
"інтернетом, а XDMCP є ще менш безпечним протоколом."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:853
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:861
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
"buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM можна налаштувати на використання PolicyKit для уможливлення для "
"системних адміністраторів керувати тим, чи надаватиме вікно входу до системи "
"доступ до кнопок вимикання та перезапуску системи у вікні програми вітання."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:867
msgid ""
"These buttons are controlled by the "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> "
"and <filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</"
"filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using "
"the polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
msgstr ""
"Ці кнопки керуються, відповідно, діями "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> і "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</"
"filename>. Правила для цих дій можна налаштувати за допомогою програми "
"polkit-gnome-authorization або інструмента командного рядка polkit-auth."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:879
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:881
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM можна налаштувати на використання RBAC замість PolicyKit. У цьому "
"випадку для уможливлення для системних адміністраторів керувати тим, чи "
"надаватиме вікно входу до системи доступ до кнопок вимикання та перезапуску "
"системи у вікні програми вітання, буде використано RBAC."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
"Наприклад, у Oracle Solaris для керування цим використовується уповноваження "
"«solaris.system.shutdown». Просто внесіть зміни до файла <filename>/etc/"
"user_attr</filename> так, щоб користувач «gdm» мав відповідне уповноваження."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:900
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Підтримка ConsoleKit"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:911
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
"most Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"До GDM включено підтримку оприлюднення даних щодо входу користувачів та "
"обліку сеансів у форматі бібліотеки, яка має назву ConsoleKit. ConsoleKit "
"може стежити за усіма користувачами, які працюють у системі. У цьому сенсі "
"нею можна скористатися як замінником файлів utmp і utmpx, які доступні у "
"більшості Unix-подібних операційних системах."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:919
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
"associated with the session, the host-name from which the session originates "
"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
msgstr ""
"Коли GDM збирається створити процес входу до системи для користувача, "
"програма викликає привілейований метод ConsoleKit з метою відкрити новий "
"сеанс для цього користувача. На цей момент GDM також надає ConsoleKit "
"відомості щодо цього сеанс користувача, зокрема такі: ідентифікатор "
"користувача, показане ім'я X11, які буде пов'язано із сеансом, назву вузла, "
"з якого походить сеанс (корисно у випадку сеансу XDMCP), чи є сеанс "
"долученим тощо. Як елемент, який ініціює процес користувача, GDM перебуває в "
"унікальному стані щодо визначення параметрів сеансу користувача і довіри для "
"надання цієї частини даних. Використання цього привілейованого методу "
"обмежено використанням правил безпеки каналу системних повідомлень D-Bus."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Якщо користувач із наявним сеансом пройшов розпізнавання у GDM і надсилає "
"запити щодо поновлення наявного сеансу, GDM викликає привілейований метод "
"ConsoleKit для розблокування сеансу. Дії, які відбуваються, коли сеанс "
"отримує цей сигнал розблокування, не визначено точно — вони залежать від "
"сеансу. Втім, у більшості сеансів відбувається розблокування зберігача "
"екрана."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:942
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
msgstr ""
"Якщо користувач виходить з облікового запису або якщо GDM або сеанс "
"несподівано завершує роботу, реєстрацію сеансу користувача у ConsoleKit буде "
"скасовано."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:951
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштовування"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
"session configuration. These types of integration are described in detail "
"below."
msgstr ""
"У GDM передбачено декілька інтерфейсів налаштовування. Серед них точки "
"інтеграції скриптів, налаштовування фонових служб, налаштовування програми "
"вітання, загальні параметри сеансу, налаштовування інтеграції gnome-settings-"
"daemon та налаштовування сеансу. Ці типи інтеграції докладно описано нижче."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:962
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Точки інтеграції скриптів"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:964
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/"
"gdm/</filename> directory:"
msgstr ""
"Точки інтеграції скриптів GDM можна знайти у каталозі <filename><etc>/"
"gdm/</filename>:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:969
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
"scripts all work as described below."
msgstr ""
"Усі скрипти, <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename> і <filename>PostSession</filename>, працюють "
"у описаний нижче спосіб."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:983
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
"the default <filename>Init</filename> script is <filename><etc>/gdm/"
"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
"in the same directory as the default script and have the same name as the "
"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the "
"<filename><Init>/:0</filename> script exists, it will be run for "
"DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
"Для кожного типу скриптів типовим, тим, який буде виконано, буде той, який "
"називається «Default» і який зберігається у каталозі, пов'язаному із типом "
"скрипту. Отже, типовим скриптом <filename>Init</filename> є "
"<filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Можна створити окремий "
"скрипт для дисплея, і, якщо він існує, його буде запущено замість типового "
"скрипту. Такі скрипти зберігаються у тому самому каталозі, що і типовий "
"скрипт, і мають таку саму назву, як значення змінної DISPLAY у сервері X для "
"відповідного дисплея. Наприклад, якщо існує скрипт "
"<filename><Init>/:0</filename>, його буде запущено для DISPLAY \":0\"."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:995
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
"the login process to also hang."
msgstr ""
"Усі ці скрипти запускаються із правами доступу root і повертають 0, якщо їх "
"виконано успішно, і ненульовий код повернення, якщо станеться якась помилка, "
"яка спричинила переривання сеансу входу до системи. Також зауважте, що GDM "
"блокуватиметься, аж доки скрипти не завершать роботу. Тому, якщо якийсь з "
"цих скриптів повисне, це спричинить зависання процесу входу до системи."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
"run while the login screen is showing, or for doing any special "
"initialization if required."
msgstr ""
"Коли сервер X для графічного інтерфейсу входу до системи вже запущено, але "
"перед тим, як графічний інтерфейс входу буде показано, GDM запустить скрипт "
"<filename>Init</filename>. Цей скрипт є корисним для запуску програм, які "
"має бути запущено, доки відбувається показ вікна входу до системи, або "
"виконання будь-якої спеціалізованої ініціалізації, якщо вона потрібна."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
"needed."
msgstr ""
"Після того, як користувача буде успішно розпізнано, GDM запустить скрипт "
"<filename>PostLogin</filename>. Це завдання виконується перед "
"налаштовуванням будь-якого сеансу, зокрема перед викликом pam_open_session. "
"Цей скрипт корисний для виконання будь-якої ініціалізації сеансу, яку має "
"бути виконано перед його запуском. Наприклад, ви можете налаштувати каталог "
"$HOME користувача, якщо у цьому є потреба."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1020
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
"session initialization that needs to happen after the session has been "
"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
"example."
msgstr ""
"Після ініціалізації сеансу користувача GDM запустить скрипт "
"<filename>PreSession</filename>. Цей скрипт корисний для виконання будь-якої "
"ініціалізації сеансу, яку має бути виконано після того, як сеанс було "
"ініціалізовано. Цим можна скористатися, наприклад, для керування сеансом або "
"ведення обліку."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
msgstr ""
"Якщо користувач перериває свій сеанс, GDM запускає скрипт "
"<filename>PostSession</filename>. Зауважте, що роботу сервера X на момент "
"запуску цього скрипту буде припинено, тому до нього не буде доступу."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1035
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
"no guarantee that X applications will work during script execution."
msgstr ""
"Зверніть увагу, сценарій <filename>PostSession</filename> запускається "
"навіть якщо дисплей завершився аварійно через помилку вводу/виводу або щось "
"подібне. Тому, не гарантується, що X-програми працюватимуть при його "
"виконанні."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1042
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
"used."
msgstr ""
"Усі згадані вище скрипти встановлюють для змінної середовища "
"<filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> значення <filename>yes</filename>. "
"Якщо скрипти використовуються спільно із іншими програмами для керування "
"дисплеєм, ця змінна надає вам змогу визначити, що скрипти викликає GDM, "
"отже, ви можете наказувати системі виконувати певний код, якщо використано "
"GDM."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1052
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Налаштовування автозапуску"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"У каталозі <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> "
"містяться файли у форматі, який визначається «FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification». Стандартними можливостями з цієї "
"специфікації можна скористатися для визначення програм, які має бути "
"автоматично перезапущено або запущено, лише якщо встановлено значення "
"налаштування GConf тощо."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
"provided for starting various AT programs if the configuration values "
"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
msgstr ""
"Буд-які файли <filename>.desktop</filename> у цьому каталозі спричинятимуть "
"автоматичний запуск відповідної програми одночасно із графічним інтерфейсом "
"програми входу до системи. Типово, GDM постачається із файлами, які "
"автоматично запускають сам графічний інтерфейс входу до системи gdm-simple-"
"greeter, програму gnome-power-manager, фонову службу gnome-settings-daemon "
"та програму для керування вікнами metacity. Ці програми потрібні для "
"забезпечення працездатності програми вітання. Крім того, передбачено файли "
"desktop для запуску різноманітних засобів технологій доступності, якщо "
"вказано відповідні значення параметрів налаштувань у розділі налаштовування "
"доступності, описаному нижче."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1077
msgid "Xsession Script"
msgstr "Скрипт Xsession"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
"This script is used for actually starting the user session. This script is "
"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
"Desktop session file the user selected to start."
msgstr ""
"Також передбачено скрипт <filename>Xsession</filename>, який зберігається у "
"каталозі <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> і викликається між "
"скриптом <filename>PreSession</filename> і скриптом <filename>PostSession</"
"filename>. У цьому скрипті не передбачено підтримки роботи із окремими "
"дисплеями, подібно до інших скриптів. Цей скрипт використовується для самого "
"запуску сеансу користувача. Скрипт запускається від імені користувача і "
"працюватиме незалежно від сеансу, який було вказано за допомогою файла "
"стільничного сеансу, вибраного користувачем при запуску."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1094
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/"
"custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the "
"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
"newer version of GDM."
msgstr ""
"Налаштовування фонової служби GDM виконується за допомогою файла "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. Типові значення "
"зберігаються у GConf у файлі <filename>gdm.schemas</filename>. Рекомендуємо "
"кінцевим користувачам вносити зміни до файла <filename><etc>/gdm/"
"custom.conf</filename>, оскільки файл бази даних параметрів може бути "
"перезаписано при оновленні користувачем системи з метою встановлення новішої "
"версії GDM."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1104
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
msgstr ""
"Зауважте, що у застарілих версіях GDM було передбачено додаткові параметри "
"налаштувань, підтримку яких у найновіших версіях GDM не реалізовано."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
"mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Файл <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> має синтаксис "
"<filename>keyfile</filename>. Ключові слова у дужках визначають розділи "
"груп, рядки перед знаком «дорівнює» (=) є ключами, а дані після знаку "
"тотожності є їх значеннями. Порожні рядки або рядки, що починаються зі знаку "
"(#) ігноруються."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
"contains the following lines:"
msgstr ""
"У файлі <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> передбачено "
"підтримку розділів груп «[daemon]», «[security]» та «[xdmcp]». У кожній "
"групі записують певні пари ключ-значення, якими можна скористатися для зміни "
"поведінки GDM. Наприклад, щоб увімкнути відкладений вхід і вказати "
"користувача, для якого виконуватиметься цей відкладений вхід, як «you», вам "
"слід внести зміни до цього файла так, щоб у ньому містилися такі рядки:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1127
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
msgstr ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1133
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Нижче наведено повний список підтримуваних ключів налаштувань:"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1142
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1144
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1145
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
"group."
msgstr ""
"Якщо має значення true та увімкнено IPv6, селектор буде надсилати multicast-"
"запити у локальну мережу та слухати відповідь від вузлів, які входять у "
"multicast-групу."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1154
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1156
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1157
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "У цьому параметрі вказується multicast."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1166
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1169
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1171
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
"allowing login. Refer to the \"Security->PAM\" section of the manual for "
"more information, or for help if this feature does not seem to work."
msgstr ""
"Чи має запускатись сеанс користувача, вказаного у параметрі "
"<filename>TimedLogin</filename>, після певної кількості секунд (у параметрі "
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) відсутності активності у вікні входу. "
"Використовується для терміналів загального доступу або навіть у домашньому "
"використанні. Якщо користувач використовує клавіатуру або переглядає меню, "
"відлік часу скидається на <filename>TimedLoginDelay</filename> або 30 "
"секунд, в залежності від того яке значення більше. Якщо користувач не ввів "
"ім'я а просто натиснув на клавішу ENTER, тоді GDM вважає що користувач бажає "
"негайно увійти з іменем користувача відкладеного входу. Зауважте, при цьому "
"не запитується пароль, тож будьте обережні, хоча при використанні PAM можна "
"налаштувати запит паролю перш, ніж дозволити вхід. Зверніться до розділу "
"«Безпека->PAM» підручника, щоб дізнатися більше, або за додатковими "
"відомостями, якщо ця можливість не працює."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1194
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1196
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1197
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
msgstr ""
"Це назва облікового запису користувача, якого має бути впущено до системи "
"після вказаної кількості секунд бездіяльності."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1201 C/index.docbook:1245
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
msgstr ""
"Якщо значення завершуватиметься вертикальною рискою | (символом каналу), GDM "
"виконає вказану програму і використає будь-яке повернуте нею до стандартного "
"виведення значення як назву облікового запису користувача. Програму буде "
"запущено із встановленою змінною середовища DISPLAY, тому можна вказати "
"окремого користувача для окремого дисплея. Наприклад, якщо значенням є «/usr/"
"bin/getloginuser|», буде запущено програму «/usr/bin/getloginuser» для "
"отримання значення назви облікового запису користувача."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1215
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1217
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1218
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
msgstr ""
"Затримка у секундах, перш ніж користувача <filename>TimedLogin</filename> "
"буде впущено до системи."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1226
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1228
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
"seconds."
msgstr ""
"Якщо вказано значення «true», користувача, якого вказано в "
"<filename>AutomaticLogin</filename>, має бути впущено до системи негайно. Ця "
"можливість рівноцінна відкладеному входу із затримкою у 0 секунд."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1238
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1240
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1241
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
msgstr ""
"Це назва облікового запису користувача, якого має бути впущено до системи "
"негайно, якщо <filename>AutomaticLoginEnable</filename> дорівнює «true»."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1259
msgid "User"
msgstr "User"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1261
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-"
">GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Ім'я користувача, від імені якого буде запущено програму вітання та інші "
"програми із графічним інтерфейсом. Зверніться до опису ключа налаштувань "
"<filename>User</filename> та до розділу «Захист->Користувач і група GDM» "
"цього документа, щоб дізнатися більше."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1272
msgid "Group"
msgstr "Group"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1274
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
">GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Назва групи, від імені якої буде запущено програму вітання та інші програми "
"із графічним інтерфейсом. Зверніться до опису ключа налаштувань "
"<filename>Group</filename> та до розділу «Захист->Користувач і група GDM» "
"цього документа, щоб дізнатися більше."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1287
msgid "Debug Options"
msgstr "Параметри налагоджування"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1290
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1293 C/index.docbook:1357
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1295 C/index.docbook:1359
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1296
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/"
"messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> "
"depending on your Operating System)."
msgstr ""
"Щоб увімнути діагностику, встановіть для ключа debug/Enable значення «true» "
"у файлі <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> і перезапустіть "
"GDM. Виведені діагностичні дані буде надіслано до файла журналу системи "
"(<filename><var>/log/messages</filename> або <filename><var>/adm/"
"messages</filename>, залежно від вашої операційної системи)."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1311
msgid "Security Options"
msgstr "Параметри безпеки"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1314
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1317
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1319
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1320
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
"connections."
msgstr ""
"Якщо має значення «true», завжди дописувати <filename>-nolisten tcp</"
"filename> до командного рядка при запуску долучених серверів X, таким чином "
"забороняючи з'єднання TCP. Це безпечніша конфігурація, якщо ви не "
"використовуєте віддалені з'єднання."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1332
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Підтримка XDCMP"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1335
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1338
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1340
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase this "
"value."
msgstr ""
"Щоб нападники не змогли наводнити запитами чергу очікування, GDM допускає "
"одне з'єднання з одного віддаленого комп'ютера. Якщо ви бажаєте надавати "
"дисплей комп'ютерам з більш ніж одним екраном, відповідно слід збільшити це "
"значення."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
"Зауважте, що кількість дозволених до долучення дисплеїв не обмежено. Цим "
"параметром налаштувань обмежено лише кількість віддалених з'єднань за "
"допомогою XDMCP."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1360
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
msgstr ""
"Встановлення значення у true вмикає підтримку XDMCP, що дозволяє керувати "
"GDM віддаленими дисплеями/X-терміналами."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1365
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
msgstr ""
"<filename>gdm</filename> очікує запити на UDP-порту 177. Докладніше дивіться "
"у параметрі Port."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1370
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
"<filename>gdm</filename>"
msgstr ""
"Якщо GDM скомпільовано з бібліотекою tcp_wrapper, доступ з віддалених "
"дисплеїв може контролюватись цією бібліотекою. Назва служби - "
"<filename>gdm</filename>"
#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:1378
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</"
"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for "
"details."
msgstr ""
"Вам слід додати <_:screen-1/> до файла <filename><etc>/hosts.allow</"
"filename>, в залежності від конфігурації бібліотеки TCP Wrappers. Докладнішу "
"інформацію можна знайти у man-сторінці <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1387
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
msgstr ""
"Зауважте, що XDMCP не є безпечним протоколом, тому якщо ви не використовуєте "
"UDP-порт 177, його краще заблокувати на вашому брандмауері."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1396
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1398
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1399
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
"own display browser."
msgstr ""
"Дозволяє XDMCP INDIRECT вибір (тобто віддалене виконання "
"<filename>gdmchooser</filename>) для X-терміналів, як не мають власної "
"програми перегляду дисплеїв."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1408
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
msgstr ""
"Для запобігання атакам типу \"відмова у доступі\", GDM має фіксований розмір "
"черги з'єднань. Одночасно можуть бути запущені лише MaxPending дисплеїв."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1417
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
"connection simultaneously."
msgstr ""
"Зауважте, що цей параметр не обмежує кількість віддалених дисплеїв, якими "
"можна керувати. Обмежується лише кількість дисплеїв які одночасно ініціюють "
"з'єднання."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1426
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1428
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"Визначає максимальну кількість одночасних з'єднань з віддаленими дисплеями. "
"Тобто загальну кількість віддалених дисплеїв які використовуються на вашому "
"вузлі."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1438
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1440
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1441
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations."
msgstr ""
"Коли GDM готовий керувати дисплеєм, йому надсилається пакет ACCEPT який "
"містить унікальний ідентифікатор сеансу, що використовується у майбутніх "
"пакетах XDMCP."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1447
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
msgstr ""
"Потім GDM зберігає ідентифікатор сеансу у черзі, очікуючи відповіді від "
"дисплея пакетом MANAGE."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1452
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
"other displays."
msgstr ""
"Якщо відповідь не надійшла протягом MaxWait секунд, GDM вважає дисплей "
"мертвим та стирає його з черги очікування звільняючи слот для іншого дисплею."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1461
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1463
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1464
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
"there are more hosts trying to send indirect queries then "
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
msgstr ""
"Параметр MaxWaitIndirect визначає максимальну кількість секунд між часом, "
"коли користувач вибрав вузол та наступним непрямим запитом до вузла. При "
"перевищенні інтервалу очікування, інформація про вибраний вузол забувається "
"та слот непрямого запиту звільняється. Інформація може відкинутись раніше, "
"якщо вузлів, що намагаються надіслати непрямі запити більше за "
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1478
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Номер UDP-порту, на якому <filename>gdm</filename> очікуватиме XDMCP-"
"запитів. Не змінюйте його, якщо ви не впевнені у наслідках своїх дій."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1490
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1492
#, no-wrap
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
"machine with QUERY packets."
msgstr ""
"Коли сервер надсилає пакет WILLING у відповідь на QUERY, він надсилає рядок "
"з поточним статусом цього сервера. Типовим повідомленням є системний "
"ідентифікатор, але можна створити власний сценарій, який відображатиме "
"власне повідомлення. Якщо цей сценарій не існує або цей ключ порожній - "
"надсилається типове повідомлення. Якщо цей сценарій успішно виконується та "
"виводить деякий текст, надсилається перший рядок цього тексту (та лише "
"перший рядок). Він запускається максимум раз на 3 секунди для запобігання "
"можливим атакам типу \"відмова у доступі\" шляхом затоплення його запитами "
"QUERY."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1512
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Проста конфігурація програми привітання"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1514
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
"options are supported:"
msgstr ""
"Типова програма вітання GDM називається просто «Greeter» і налаштовується за "
"допомогою GConf. Типові значення зберігаються у GConf у файлі <filename>gdm-"
"simple-greeter.schemas</filename>. Ці типові параметри можна перевизначити, "
"якщо у користувача «gdm» є придатний до запису каталог $HOME для зберігання "
"параметрів GConf. Ці значення можна редагувати за допомогою програм "
"<command>gconftool-2</command> та <command>gconf-editor</command>. "
"Передбачено такі параметри налаштувань:"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1525
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Ключі конфігурації програми привітання"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1528
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1530 C/index.docbook:1551 C/index.docbook:1562
#: C/index.docbook:1627 C/index.docbook:1692 C/index.docbook:1703
#: C/index.docbook:1714 C/index.docbook:1725
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (булеве)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1531
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Керує тим, чи буде показано текст повідомлення банера."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1538
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1540
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (рядок)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1541
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Вказує повідомлення текстового банера, яке слід показати у вікні привітання."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1549
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Керує тим, чи буде показано кнопки перезапуску системи у вікні входу до "
"системи."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1560
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1563
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
msgstr ""
"Якщо має значення «true», у вікні входу до системи буде показано переглядач "
"портретів зі списком усіх відомих користувачів."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1571
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1573
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (рядок)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1574
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Встановіть назву піктограми з теми, яку слід використати як логотип програми "
"вітання."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1581
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1583 C/index.docbook:1605
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (список рядків)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1584
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
"showing a full list of available languages which the user can select."
msgstr ""
"Встановлюється у значення списку мов, які типово буде показано у вікні входу "
"до системи. Типовим значенням є «[]». З типовим значенням буде показано лише "
"типову мову системи та пункт «Інші...», який відкриває діалогову панель із "
"повним списком доступних мов, одну з яких може бути вибрано користувачем."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1592
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
"commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Не рекомендуємо користувачам змінювати значення цього параметра вручну. "
"Замість цього, GDM стежить за вибраними для цього ключа налаштувань мовами і "
"показує їх у спадному списку разом із пунктом «Інші...». У такий спосіб "
"спрощується вибір типових вибраних мов."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
"select."
msgstr ""
"Встановлюється у значення списку розкладок клавіатури, які типово буде "
"показано на панелі входу до системи. Типовим значенням є «[]». З типовим "
"значенням буде показано лише типову розкладку клавіатури системи та пункт "
"«Інші...», який відкриває діалогову панель із повним списком доступних "
"розкладок клавіатури, одну з яких може бути вибрано користувачем."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
msgstr ""
"Не рекомендуємо користувачам змінювати значення цього параметра вручну. "
"Замість цього, GDM стежить за вибраними для цього ключа налаштувань "
"розкладками клавіатури і показує їх у спадному списку разом із пунктом "
"«Інші...». У такий спосіб спрощується вибір типових вибраних розкладок "
"клавіатури."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1625
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1628
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Керує тим, чи використовується compiz як програма для керування вікнами "
"замість metacity."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1638
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Налаштовування спеціальних можливостей"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1640
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
msgstr ""
"У цьому розділі описано параметри налаштування доступності, якими можна "
"скористатися у GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1646
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Вікно доступності GDM і ключі GConf"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1648
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
"or disable the associated assistive tools."
msgstr ""
"На панелі вітання GDM у вікні входу до системи буде показано піктограму "
"доступності. Натисканням цієї піктограми можна відкрити діалогове вікно "
"доступності GDM. У діалоговому вікні доступності GDM ви побачите список "
"пунктів для вмикання або вимикання пов'язаних допоміжних інструментів."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1655
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Пункт для позначення, які відповідають екранній клавіатурі, екранному "
"збільшувальному склу та допоміжним інструментам читання з екрана працюють із "
"трьома ключами GConf, які описано у наступному розділі цього документа. "
"Позначенням цих пунктів або зняттям з них позначення можна встановити для "
"пов'язаного ключа GConf значення «true» або «false». Якщо для ключа GConf "
"встановлено значення «true», буде запущено допоміжні інструменти, пов'язані "
"із цим ключем. Якщо для ключа GConf встановлено значення «false», роботу "
"будь-якого допоміжного інструмента, пов'язаного із цим ключем GConf, буде "
"перервано. Ці ключі GConf не буде автоматично скинуто до типового стану "
"після входу користувача до системи. Отже, допоміжні інструменти, які було "
"запущено під час останнього сеансу входу за допомогою GDM, буде також "
"запущено під час наступного сеансу входу до системи за допомогою GDM."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1669
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
"provide the accessibility features that they offer. These other options "
"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
"is always running during the GDM session."
msgstr ""
"У інших пунктів діалогового вікна доступності GDM немає відповідних ключів у "
"GConf, оскільки з ними не пов'язано додаткових програм, які запускаються для "
"надання можливостей доступності. Ці інші пункти відповідають можливостями "
"доступності, працездатність яких забезпечується сервером X, який завжди "
"запускається під час сеансу GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1679
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Ключі доступності GConf"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"У GDM передбачено вказані нижче ключі GConf для керування його можливостями "
"доступності:"
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1687
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Ключі налаштувань GDM"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1690
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1693
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
msgstr ""
"Керує тим, чи буде запущено інфраструктуру доступності разом із графічним "
"інтерфейсом GDM. Такий запуск потрібен для забезпечення працездатності "
"багатьох програм, які пов'язано із технологіями доступності."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1701
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1704
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
msgstr ""
"Якщо встановлено, разом із графічним інтерфейсом GDM буде запущено допоміжні "
"інструменти, які пов'язано із цим ключем GConf. Типово, таким інструментом є "
"екранне збільшувальне скло."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1712
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1715
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
"application."
msgstr ""
"Якщо встановлено, разом із графічним інтерфейсом GDM буде запущено допоміжні "
"інструменти, які пов'язано із цим ключем GConf. Типово, таким інструментом є "
"екранна клавіатура."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1723
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1726
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
msgstr ""
"Якщо встановлено, разом із графічним інтерфейсом GDM буде запущено допоміжні "
"інструменти, які пов'язано із цим ключем GConf. Типово, таким інструментом є "
"програма для читання тексту з екрана."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1737
msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr "Пов'язування ключів GConf до інструментів доступності"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1739
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
"of the following:"
msgstr ""
"Для ключів GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, і "
"screen_reader_enabled інструмент доступності, який буде запущено, залежить "
"від файлів desktop, які зберігаються у каталозі автоматичного запуску GDM, "
"як це описано у розділі «Налаштовування автозапуску» цього підручника. Будь-"
"який файл desktop у каталозі автозапуску GDM можна пов'язати із цим ключем "
"GConf за допомогою визначення цього ключа GConf у значенні "
"AutostartCondition файла desktop. Отже, точний рядок AutostartCondition у "
"файлі desktop може бути одним з таких:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1751
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabl"
"ed\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enab"
"led\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabl"
"ed\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enab"
"led\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
"\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1757
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
"Якщо ключ доступності має значення «true», буде запущено будь-яку програму, "
"яку пов'язано із цим ключем у файлі desktop автоматичного запуску GDM (якщо "
"у цьому файлі desktop не встановлено значення «true» для ключа Hidden). Один "
"ключ GConf може навіть запускати декілька допоміжних інструментів, якщо у "
"каталозі автозапуску GDM зберігається декілька файлів desktop із відповідним "
"значенням AutostartCondition."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1767
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Приклад внесення змін до налаштувань засобу спеціальних можливостей"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1769
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
"support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Наприклад, якщо GNOME постачається із GOK як типовою екранною клавіатурою, "
"її можна замінити, якщо хочете, будь-якою іншою програмою. Щоб замінити GOK "
"на екранну клавіатуру «onboard» і додатково активувати допоміжний інструмент "
"«mousetweaks» для підтримки затриманого клацання, слід скористатися "
"описаними нижче налаштуваннями."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1777
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
"\"Autostart Configuration\" section of this document."
msgstr ""
"Створіть файл desktop для onboard і ще один для mousetweaks; наприклад, "
"onboard.desktop і mousetweaks.desktop. Ці файли мають зберігатися у каталозі "
"автоматичного запуску (autostart) GDM у форматі, який описано у розділі "
"«Налаштовування автозапуску» цього документа."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1785
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Нижче наведено приклад файла <filename>onboard.desktop</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1789
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabl"
"ed\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabl"
"ed\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1803
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Нижче наведено приклад файла <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"
#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1808
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabl"
"ed\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabl"
"ed\n"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1822
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Зауважте рядок із AutostartCondition, який пов'язує файли desktop із ключем "
"GConf для екранної клавіатури."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1827
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
"setting to the gok.desktop file."
msgstr ""
"Щоб вимкнути запуск GOK, файл desktop для екранної клавіатури GOK слід "
"вилучити або дезактивувати. Якщо цього не зробити, буде одночасно запущено "
"onboard і GOK. Досягти потрібного результату можна вилученням файла "
"gok.desktop з каталогу автозапуску GDM або додаванням ключа «Hidden=true» до "
"файла gok.desktop."
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1835
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
"mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
"Після внесення цих змін GOK не запускатиметься, коли користувач активує "
"екранну клавіатуру у сеансі GDM, — замість нього буде запущено onboard і "
"mousetweaks."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1844
msgid "General Session Settings"
msgstr "Параметри загального сеансу"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1853
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
"settings for security."
msgstr ""
"Програма вітання GDM використовує деякі з бібліотек, які використовуватиме і "
"ваш стільничний сеанс. Отже, на його роботу впливають декілька параметрів "
"GConf стільничного сеансу. Для кожного з таких параметрів програма вітання "
"використовуватиме типове значення, якщо його не буде окремо перевизначено а) "
"встановленими обов'язковими правилами GDM; б) обов'язковими правилами "
"системи. GDM встановлює власні обов'язкові правила для блокування деяких "
"параметрів з міркувань безпеки."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1864
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Фонова служба параметрів GNOME"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1877
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
msgstr ""
"GDM вмикає такі додатки gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, "
"sound, xsettings."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1882
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
msgstr ""
"Ці додатки відповідають за фонове зображення, шрифт та параметри теми, "
"озвучення подій тощо."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1887
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
"Додатки можна вимкнути за допомогою GConf. Наприклад, якщо ви хочете "
"вимкнути додаток озвучення, вимкніть такий ключ: <filename>/apps/gdm/simple-"
"greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1895
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Налаштовування сеансу GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1897
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
msgstr ""
"Сеанси GDM визначаються за допомогою специфікації стільничних записів "
"FreeDesktop.org, з якою можна ознайомитися за такою адресою: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1904
#| msgid ""
#| "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/"
#| "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories "
#| "in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</"
#| "filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, "
#| "<filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/"
#| "gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir>"
#| "</filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is "
#| "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" "
#| "option."
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</"
"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, "
"<filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename>, and "
"<filename><share>/xsessions</filename>. By default the "
"<filename><dmconfdir></filename> is set to <filename><etc>/dm/</"
"filename> unless GDM is configured to use a different directory via the \"--"
"with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
"Типово, GDM встановлює файли desktop до каталогу <filename><share>/"
"xsessions</filename>. GDM шукатиме файли desktop у таких каталогах, за "
"порядком пріоритетності: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, "
"<filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, "
"<filename><share>/gdm/BuiltInSessions</filename> і <filename"
"><share>/xsessions</filename>. Типово, для <filename"
"><dmconfdir></filename> встановлено "
"значення <filename><etc>/dm/</filename>, якщо GDM не налаштовано на "
"використання іншого каталогу за допомогою параметра «--with-dmconfdir»."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1917
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr ""
"Сеанс можна вимкнути редагуванням файла desktop із додаванням такого рядка: "
"<filename>Hidden=true</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file "
"\"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the "
"program via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which "
"is the normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/"
"Xsession</filename> script avoids setting up the user session with the "
"normal system and user settings, sessions started this way can be useful for "
"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a "
"user from being able to start a session."
msgstr ""
"У файлах desktop GDM передбачено підтримку специфічного для GDM розширення, "
"ключа із назвою «X-GDM-BypassXsession». Якщо цей ключ у файлі desktop не "
"вказано, типовим значенням для нього вважається «false». Якщо для ключа у "
"файлі desktop вказано значення «true», GDM запустить програму, яку вказано у "
"ключі «Exec» файла desktop безпосередньо під час запуску сеансу користувача. "
"GDM не запускатиме програму за допомогою скрипту <filename><etc>/gdm/"
"Xsession</filename>, це звична поведінка. Оскільки обхід скрипту "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> надає змогу уникнути "
"налаштовування сеансу користувача зі звичайними системними параметрами та "
"параметрами користувача, сеанси, які запущено у такий спосіб, корисні для "
"діагностування проблем у системі або скриптах користувача, які можуть "
"заважати можливості користувача розпочати сеанс."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1941
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Налаштовування сеансу користувача і мови GDM"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1942
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
"these default values by simply changing to a different value when logging "
"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Типові параметри сеансу і вибір мов користувача зберігаються у файлі "
"<filename>~/.dmrc</filename>. Коли користувач входить до системи вперше, "
"програма створює цей файл із початковими параметрами користувача. Користувач "
"може змінити типові значення простим зазначенням іншого значення при вході "
"до системи. GDM запам'ятає внесені зміни для наступних входів до системи."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1950
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
"filename>."
msgstr ""
"Файл <filename>~/.dmrc</filename> є файлом у стандартному форматі "
"<filename>INI</filename>. У ньому є один розділ із назвою "
"<filename>[Desktop]</filename>, який містить два ключі: <filename>Session</"
"filename> і <filename>Language</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1957
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
"would normally look as follows:"
msgstr ""
"Ключ <filename>Session</filename> вказує базову назву файла "
"<filename>.desktop</filename> сеансу, якою користувач бажає користуватися "
"без суфікса назви <filename>.desktop</filename>. Ключ <filename>Language</"
"filename> вказує на мову, якою типово хоче користуватися користувач. Якщо "
"якогось із цих ключів не буде вказано, буде використано типове значення для "
"системи. Файл, зазвичай, виглядає десь так:"
#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1966
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=uk_UA.UTF-8\n"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:1978
msgid "GDM Commands"
msgstr "Команди GDM"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1981
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Команди GDM адміністративного користувача"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1983
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
msgstr ""
"У пакунку GDM передбачено такі програми у <filename>sbindir</filename>, які "
"має бути запущено від імені користувача root:"
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:1997
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1991
msgid ""
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
"environment and starts necessary helpers."
msgstr ""
"<command>gdm</command> є основною фоновою службою, яка налаштовує графічне "
"середовище для входу і запускає необхідні допоміжні програми."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2000
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2002
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Виводить коротку довідку з переліком параметрів командного рядка."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2009
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2011
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Зробити так, щоб попередження призводили до виходу з GDM."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2018
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2020
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Вийти за 30 секунд. Корисно для діагностики."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2027
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2029
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Вивести версію сервера GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2038
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm-restart</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2040
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
"and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"<command>gdm-restart</command> зупиняє та перезапускає GDM, надсилаючи "
"службі GDM сигнал HUP. Це призводить до негайного припинення усіх сеансів та "
"виходу користувачів, що увійшли через GDM."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2048
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm-safe-restart</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2050
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
msgstr ""
"<command>gdm-safe-restart</command> зупиняє та перезапускає GDM надсилаючи "
"службі GDM сигнал USR1. GDM перезапускається одразу після виходу усіх "
"користувачів."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2058
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm-stop</command>"
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2060
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> зупиняє GDM, надсилаючи службі GDM сигнал TERM."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2071
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Усунення проблем"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2079
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
"Introduction section of the document."
msgstr ""
"У цьому розділі наведено корисні підказки щодо забезпечення працездатності "
"GDM. Загалом, якщо у вас виникають проблеми з користуванням GDM, ви можете "
"надіслати повідомлення про ваду або повідомлення електронної пошти до списку "
"листування gdm-list. Відомості щодо того, як це зробити, наведено у "
"вступному розділі цього підручника."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or "
"<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating "
"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
"email, please only include the GDM related debug information and not the "
"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Якщо GDM не працює належним чином, завжди варто включити до звіту "
"діагностичні відомості. Щоб увімкнути діагностику, встановіть для ключа "
"debug/Enable значення «true» у файлі <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
"filename> і перезапустіть GDM. Далі, використовуйте GDM до моменту, коли "
"трапляється помилка, і діагностичні дані буде записано до загальносистемного "
"файла журналу (<filename><var>/log/messages</filename> або "
"<filename><var>/adm/messages</filename>, залежно від вашої операційної "
"системи). Якщо ви ділитеся цими даним зі спільнотою GDM у звіті щодо вади "
"або повідомленні електронної пошти, будь ласка, включайте лише пов'язані із "
"GDM діагностичні дані, але увесь файл, оскільки він може бути доволі "
"великим. Якщо ви не бачите у системному журналі ніяких даних GDM, вам варто "
"налаштувати системний журнал (зверніться до сторінки підручника (man) щодо "
"<ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2102
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM не запускається"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2104
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
"track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
"Існує багато проблем, які можуть призводити до неможливості запуску GDM, але "
"у цьому розділі ми обговоримо декілька типових проблем і те, яким чином "
"підходити до відстежування причин проблем із запуском GDM. Деякі проблеми "
"спричиняють виведення GDM повідомлення про помилку або діалогового вікна при "
"спробі запуску, але причину проблеми важко встановити, якщо GDM завершує "
"роботу без будь-яких повідомлень."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2113
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
"file so that it is correct for your system."
msgstr ""
"Спочатку, переконайтеся, що сервер X налаштовано належним чином. Файл "
"налаштувань GDM містить у розділі [server-Standard] команду, яка "
"використовується для запуску сервера X. Перевірте, чи працює ця команда у "
"вашій системі. Запуск цієї команди з консолі має запускати сервер X. Якщо "
"запустити сервер не вдається, проблему, ймовірно, пов'язано із вашими "
"налаштуваннями сервера X. Зверніться до журналу помилок сервера X, щоб "
"дізнатися про причини проблеми. Проблема може також полягати у тому, що ваш "
"сервер X потребує для запуску інших параметрів командного рядка. Якщо це "
"так, змініть команду запуску сервера X у файлі налаштувань GDM так, щоб вона "
"відповідала вашій системі."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2126
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
"These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
"Також переконайтеся, що каталог <filename>/tmp</filename> має належного "
"власника і права доступу, і що файлова система комп'ютера не є переповненою. "
"Проблеми із правами доступу і переповнена файлова система не дадуть "
"запустити GDM."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2137
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2138
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ця програма є вільною. Ви можете поширювати та змінювати її на умовах, "
"викладених у <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU "
"General Public License</citetitle></ulink>, що видана Free Software "
"Foundation; або версії 2 ліцензії, або (на ваше розсуд довільної старшої "
"версії."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2146
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Ця програма поширюється з надією, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ_ЯКИХ "
"ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ або "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше про це дивіться у <citetitle>GNU "
"General Public License</citetitle>."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:2160
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" Free Software Foundation, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode"
">\n"
" <country>USA</country>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Free Software Foundation, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode"
">\n"
" <country>USA</country>\n"
" "
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2152
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Копію <citetitle>GNU General Public License</citetitle> включено як додаток "
"до <citetitle>Підручника користувача GNOME</citetitle>. Крім того, ви можете "
"отримати копію <citetitle>GNU General Public License</citetitle> від Free "
"Software Foundation, відвідавши <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">їхній вебсайт</ulink> або написавши до <_:address-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "посиланням"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти за <_:ulink-1/> або у файлі COPYING-DOCS, "
"що постачається з цією довідкою."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з GNOME та учасникам проєкту документування GNOME відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
"<_:orderedlist-1/>"
#~ msgid "Greeter Options"
#~ msgstr "Параметри програми привітання"
#~ msgid "[greeter]"
#~ msgstr "[greeter]"
#~ msgid "IncludeAll"
#~ msgstr "IncludeAll"
#, no-wrap
#~ msgid "IncludeAll=true"
#~ msgstr "IncludeAll=true"
#~ msgid ""
#~ "If true, then the face browser will show all users on the local machine. "
#~ "If false, the face browser will only show users who have recently logged "
#~ "in."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо має значення «true», переглядач портретів показуватиме усіх "
#~ "користувачів локальної системи. Якщо має значення «false», переглядач "
#~ "портретів показуватиме лише користувачів, які нещодавно входили до "
#~ "системи."
#~ msgid ""
#~ "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
#~ "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
#~ "running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
#~ "display any users that have previously logged in on the system (for "
#~ "example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-"
#~ "history</command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users "
#~ "which do not have a valid shell (valid shells are any shell that "
#~ "getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered "
#~ "invalid shells even if getusershell() returns them)."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо значенням цього ключа є «true», GDM викличе fgetpwent() для "
#~ "отримання списку локальних користувачів системи. Усіх користувачів із "
#~ "ідентифікатором користувача, який є меншим за 500 (або 100, якщо працюємо "
#~ "у Oracle Solaris), буде відфільтровано. Переглядач портретів також "
#~ "показуватиме усіх користувачів, які раніше входили до системи (наприклад, "
#~ "користувачів NIS/LDAP). Він отримуватиме цей список шляхом виклику "
#~ "інтерфейсу <command>ck-history</command> ConsoleKit. Він також "
#~ "відфільтровуватиме усіх користувачів, у яких немає належної командної "
#~ "оболонки (коректними вважаються усі оболонки, які повертає getusershell() "
#~ "— /sbin/nologin або /bin/false не вважаються некоректними, якщо їх "
#~ "повертає getusershell())."
#~ msgid ""
#~ "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
#~ "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the "
#~ "<command>ck-history</command> ConsoleKit interface."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо має значення «false», GDM показуватиме лише користувачів, які раніше "
#~ "входили до цієї системи (локальних або користувачів NIS/LDAP) за "
#~ "допомогою виклику інтерфейсу <command>ck-history</command> ConsoleKit."
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Include"
#, no-wrap
#~ msgid "Include="
#~ msgstr "Include="
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value "
#~ "is set to a list of users separated by commas. By default, the value is "
#~ "empty."
#~ msgstr ""
#~ "Встановлюється у значення списку користувачів, яких завжди слід включати "
#~ "до переглядача портретів. Значення у списку слід відокремлювати комами. "
#~ "Типово, це значення є порожнім."
#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Exclude"
#, no-wrap
#~ msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
#~ msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value "
#~ "is set to a list of users separated by commas. Note that the setting in "
#~ "the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if "
#~ "you wish to add additional users to the list, then you need to set the "
#~ "value to the default value with additional users appended to the list."
#~ msgstr ""
#~ "Встановлюється у значення списку користувачів, яких завжди слід виключати "
#~ "з переглядача портретів. Значення у списку слід відокремлювати комами. "
#~ "Зауважте, що параметр у <filename>custom.conf</filename> має пріоритет "
#~ "над типовим значенням. Тому, якщо ви хочете додати до списку записи "
#~ "користувачів, вам слід встановити типове значення з дописаними до списку "
#~ "додатковими користувачами."
#~ msgid "PingIntervalSeconds"
#~ msgstr "PingIntervalSeconds"
#, no-wrap
#~ msgid "PingIntervalSeconds=60"
#~ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#~ msgid ""
#~ "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then "
#~ "the connection is stopped and the session ended. When this happens the "
#~ "daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier "
#~ "multiplied this setting by 2, so it may be necessary to increase the "
#~ "timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо сервер X не надасть відповіді протягом вказаної кількості секунд, "
#~ "з'єднання буде припинено, а сеанс буде завершено. Якщо таке трапляється, "
#~ "фонова служба завершує роботу із сигналом ALARM. Зауважте, що у GDM 2.20 "
#~ "і попередніх версіях це значення множилося на 2, тому, можливо, слід "
#~ "збільшити час очікування після оновлення з GDM 2.20 і попередніх версій "
#~ "до новіших версій удвічі."
#~ msgid ""
#~ "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</"
#~ "filename> configuration key which was also in minutes. For most purposes "
#~ "you'd want this setting to be lower than one minute. However since in "
#~ "most cases where XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of "
#~ "more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned "
#~ "off or restarted and you would want to end the session."
#~ msgstr ""
#~ "Зауважте, що GDM у минулому мав ключ конфігурації <filename>PingInterval</"
#~ "filename>, який вказував час у хвилинах. Для більшості застосувань XDMCP "
#~ "не потрібно, щоб значення цього параметра було менше за одну хвилину, "
#~ "проте затримка більша за 15 секунд означатиме, що термінал вимкнений або "
#~ "перезавантажений, та вам слід завершити сеанс."
#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed "
#~ "with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
#~ "умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або "
#~ "будь-якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
#~ "інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
#~ "сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" "
#~ "url=\"ghelp:fdl\">за адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що "
#~ "постачається з цією довідкою."
|