File: cs.po

package info (click to toggle)
geany 0.19.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 15,216 kB
  • ctags: 12,981
  • sloc: ansic: 75,212; cpp: 36,044; sh: 9,336; python: 660; makefile: 622; xml: 119; cs: 64; java: 58; perl: 49; ada: 42; fortran: 41; tcl: 31; asm: 27; sql: 22; ruby: 6; php: 1
file content (6236 lines) | stat: -rw-r--r-- 166,305 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
# Czech translations for geany package.
# Copyright (C) 2006-07 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Petr Messner <messa@messa.cz>, 2006-2007.
# Anna Talianova <anickat1@gmail.com>, 2008
# Karel Kolman <kolmis@gmail.com>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-16 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Karel Kolman <kolmis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2\n"

# plurály pro češtinu tři:
# msgstr[0] - jeden autobus
# msgstr[1] - dva, tři, čtyři autobusy
# msgstr[2] - >= pět autobusů
# ##
# konvence
# ###
# widgets - panely
# tabs - záložky
# tabelátor, ne tabulátor
# toolbar - panel nástrojů
# ###
#
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Rychlé a lehké IDE pro GTK2"

#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:281 ../src/interface.c:1624
msgid "Geany"
msgstr "Geany"

#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integrované vývojové prostředí"

#: ../src/about.c:146
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"

#: ../src/about.c:196
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Rychlé a lehké IDE"

#: ../src/about.c:217
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(sestaveno na nebo po %s)"

#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:248
msgid "Info"
msgstr "Informace"

#: ../src/about.c:264
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"

#: ../src/about.c:273
msgid "maintainer"
msgstr "správce"

#: ../src/about.c:281
msgid "developer"
msgstr "vývojář"

#: ../src/about.c:289
msgid "translation maintainer"
msgstr "správce překladu"

#: ../src/about.c:298
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"

#: ../src/about.c:318
msgid "Previous Translators"
msgstr "Předchozí překladatelé"

#: ../src/about.c:339
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"

#: ../src/about.c:349
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Někteří z mnoha přispěvatelů (pro podrobný seznam, viz soubor %s):"

#: ../src/about.c:375
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"

#: ../src/about.c:389
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../src/about.c:398
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
"Text licence nenalezen, prosím, navštivte http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt, abyste si ji prohlédli online."

#. fall back to %d
#: ../src/build.c:638
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr "nahrazení %%p selhalo, žádný aktivní projekt"

#: ../src/build.c:676
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Proces selhal, žádný pracovní adresář"

#: ../src/build.c:702
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (v adresáři: %s)"

#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1475
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Proces selhal (%s)"

#: ../src/build.c:793
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Selhala změna pracovního adresáře na \"%s\""

#: ../src/build.c:822
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (startovací skript nemohl být vytvořen)"

#: ../src/build.c:876
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Nelze spustit soubor ve VTE, protože to pravděpodobně obsahuje příkaz."

#: ../src/build.c:914
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
"Nebyl nalezen terminál \"%s\" (zkontrolujte cestu k terminálu zadanou v "
"Nastavení)"

#: ../src/build.c:1084
msgid "Compilation failed."
msgstr "Překlad selhal."

#: ../src/build.c:1098
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Překlad skončil úspěšně."

#: ../src/build.c:1255
msgid "Custom Text"
msgstr "Vlastní text"

#: ../src/build.c:1256
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr "Zadejte vlastní text, všechen zadaný text bude přidán k příkazu."

#: ../src/build.c:1334
msgid "_Next Error"
msgstr "_Další chyba"

#: ../src/build.c:1336
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Předchozí chyba"

#: ../src/build.c:1346
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení"

#: ../src/build.c:1630 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
msgstr "Sestavit aktuální soubor"

#: ../src/build.c:1644
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make s výchozím cílem"

#: ../src/build.c:1646
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Sestavit aktuální soubor nástrojem Make se specifikovaným cílem"

#: ../src/build.c:1648
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Přeložit aktuální soubor nástrojem Make"

#: ../src/build.c:1675
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Proces nemohl být přerušen (%s)."

#: ../src/build.c:1692 ../src/build.c:1704
msgid "No more build errors."
msgstr "Žádné další chyby sestavení."

#: ../src/build.c:1785
msgid "Set menu item label"
msgstr "Nastavit popisek položky menu"

#: ../src/build.c:1795
msgid "Item"
msgstr "Položka"

#: ../src/build.c:1796 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
msgstr "Popisek"

#: ../src/build.c:1797 ../src/symbols.c:645
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: ../src/build.c:1798
msgid "Working directory"
msgstr "Pracovní adresář"

#: ../src/build.c:1799
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: ../src/build.c:1838
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Kliknout pro nastavení popisku položky"

#: ../src/build.c:1911 ../src/build.c:1913
#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "Příkazy pro: %s"

#: ../src/build.c:1913
msgid "No Filetype"
msgstr "Bez typu souboru"

#: ../src/build.c:1921 ../src/build.c:1956
msgid "Error Regular Expression:"
msgstr "Regulární výraz indikující chybu:"

#: ../src/build.c:1949
msgid "Non-Filetype Commands"
msgstr "Příkazy nevázané na typ souboru"

#: ../src/build.c:1979
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Pozn.: Položka 2 zobrazí dialogové okno a připojí k příkazu napsaný text"

#: ../src/build.c:1988
msgid "Execute Commands"
msgstr "Příkazy pro spuštění"

#: ../src/build.c:1999
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
"%d, %e, %f, %p jsou nahrazeny v příkazu a adresáři, pro detaily viz manuál."

#: ../src/build.c:2184
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Nastavit příkazy pro sestavení"

#: ../src/build.c:2406
msgid "_Compile"
msgstr "_Přeložit"

#. build the code
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2679 ../src/interface.c:1075
msgid "_Build"
msgstr "S_estavit"

#: ../src/build.c:2420 ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2643
msgid "_Execute"
msgstr "_Spustit"

#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2465 ../src/build.c:2641 ../src/build.c:2699
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make _vlastní cíl"

#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2467 ../src/build.c:2642 ../src/build.c:2707
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _objekt"

#: ../src/build.c:2469 ../src/build.c:2640
msgid "_Make"
msgstr "_Make"

#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2691
msgid "_Make All"
msgstr "_Make All"

#. arguments
#: ../src/build.c:2719
msgid "_Set Build Menu Commands"
msgstr "_Nastavit příkazy pro sestavení"

#: ../src/callbacks.c:150
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"

#: ../src/callbacks.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%s soubor uložen."
msgstr[1] "%s soubory uloženy."
msgstr[2] "%s souborů uloženo."

#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:613
msgid "_Reload"
msgstr "Znovu načíst soubo_r"

#: ../src/callbacks.c:489
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Neuložené změny budou ztraceny."

#: ../src/callbacks.c:490
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete znovu načíst '%s'?"

#: ../src/callbacks.c:1202 ../src/keybindings.c:428
msgid "Go to Line"
msgstr "Přejít na řádek"

#: ../src/callbacks.c:1202
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete jít:"

#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/callbacks.c:1321
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Prosím zadejte typ aktuálního souboru před použitím této funkce."

#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.rrrr"

#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.rrrr"

#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "rrrr/mm/dd"

#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.rrrr hh:mm:ss"

#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.rrrr hh:mm:ss"

#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "rrrr/mm/dd hh:mm:ss"

#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Použít vlastní formát data"

#: ../src/callbacks.c:1446
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Vlastní formát data"

#: ../src/callbacks.c:1447
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Zadejte vlastní formát data a času. Můžete použít stejné konverzní "
"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."

#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Formát data nemohl být převeden (možná je příliš dlouhý)."

#: ../src/callbacks.c:1689 ../src/callbacks.c:1699
msgid "No more message items."
msgstr "Žádné další zprávy."

#: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"

#: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:790
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"

#: ../src/dialogs.c:151
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"Otevře soubor v režimu pouze pro čtení. Pokud vyberete pro otevření více než "
"jeden soubor, všechny budou otevřeny jen pro čtení."

#: ../src/dialogs.c:173
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Zjistit podle přípony souboru"

#: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3651 ../src/interface.c:5263
msgid "Detect from file"
msgstr "Zjistit podle souboru"

#: ../src/dialogs.c:262
msgid "_More Options"
msgstr "_Další volby"

#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:269
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"

#: ../src/dialogs.c:280
msgid "Set encoding:"
msgstr "Nastavit kódování:"

#: ../src/dialogs.c:290
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
"Nastavení kódování souboru, pokud nebude zjištěno automaticky.\n"
"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny ve zvoleném kódování."

#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:297
msgid "Set filetype:"
msgstr "Typ souboru:"

#: ../src/dialogs.c:307
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
"Nastavení typu souboru, pokud typ nebude zjištěn podle přípony.\n"
"Pokud otevřete více souborů, všechny budou otevřeny se zvoleným typem "
"souboru."

#: ../src/dialogs.c:389
msgid "Overwrite?"
msgstr "Přepsat?"

#: ../src/dialogs.c:390
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Soubor s tímto jménem již existuje!"

#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"

#: ../src/dialogs.c:430
msgid "R_ename"
msgstr "_Přejmenovat"

#: ../src/dialogs.c:432
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Uložit soubor a přejmenovat ho."

# Možná přeložit "tab" jako záložce? nebo okně? Nutné zkontrolovat!
#: ../src/dialogs.c:440
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Otevřít soubor v nové záložce"

# Překlad "ponechat" anebo "nechat". Dále "nověji? uložený"? Zkontrolovat!
#: ../src/dialogs.c:442
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
"Ponechat aktuální neuložený dokument otevřený a otevřít nově uložený v nové "
"záložce"

#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687
#: ../src/win32.c:746
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: ../src/dialogs.c:660
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"

#: ../src/dialogs.c:691
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Soubor '%s' není uložen."

#: ../src/dialogs.c:693
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"

#: ../src/dialogs.c:768
msgid "Choose font"
msgstr "Vybrat písmo"

#: ../src/dialogs.c:1057
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Nastala chyba nebo informace o souboru nemohla být získána (např. z "
"prázdného souboru)."

#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078
#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086
#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"

#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../src/dialogs.c:1120
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1134
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Velikost:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1150
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Umístění:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1164
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Jen pro čtení:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1171
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(pouze pro Geany)"

#: ../src/dialogs.c:1180
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kódování:</b>"

#. BOM = byte order mark
#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(s BOM)"

#: ../src/dialogs.c:1190
msgid "(without BOM)"
msgstr "(bez BOM)"

#: ../src/dialogs.c:1201
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Upraveno:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1215
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Změněno:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1229
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Poslední přístup:</b>"

#: ../src/dialogs.c:1251
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Oprávnění:</b>"

#. Header
#: ../src/dialogs.c:1259
msgid "Read:"
msgstr "Číst"

#: ../src/dialogs.c:1266
msgid "Write:"
msgstr "Zapisovat"

#: ../src/dialogs.c:1273
msgid "Execute:"
msgstr "Spustit"

#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1281
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#. Group
#: ../src/dialogs.c:1317
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#. Other
#: ../src/dialogs.c:1353
msgid "Other:"
msgstr "Ostatní:"

#: ../src/document.c:648
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Soubor %s uzavřen."

#: ../src/document.c:775
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Nový soubor \"%s\" otevřen."

#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1464
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Soubor %s nemohl být otevřen (%s)"

#: ../src/document.c:978
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"Soubor '%s' nemohl být správně otevřen a byl pravděpodobně zkrácen. To mohlo "
"být způsobeno znakem NULL obsaženým v souboru. Při ukládání buďte opatrní, "
"mohlo by dojít k ztrátě dat.\n"
"\n"
"Soubor byl označen jako pouze pro čtení."

#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1004
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Soubor \"%s\" není platné %s."

#: ../src/document.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
"Soubor \"%s\" nevypadá jako textový soubor nebo není podporováno jeho "
"kódování."

#: ../src/document.c:1163
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"

#: ../src/document.c:1166
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"

#: ../src/document.c:1169
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabelátory a mezery"

#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1174
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Nastavuji mód odsazování %s pro %s."

#: ../src/document.c:1227
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"

#: ../src/document.c:1342
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Soubor %s znovu načten."

#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1347
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."

#: ../src/document.c:1349
msgid ", read-only"
msgstr ", jen pro čtení"

#: ../src/document.c:1558
msgid "Error renaming file."
msgstr "Chyba při přejmenování souboru."

#: ../src/document.c:1643
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr "Nastala chyba při konverzi z UTF-8 do \"%s\". Soubor nebyl uložen."

# Lze přeložit také "Chybová zpráva".
#: ../src/document.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Chybové hlášení: %s\n"
"Objevila se chyba v \"%s\" (řádek: %d, sloupec: %d)."

#: ../src/document.c:1670
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Chybová zpráva: %s."

#: ../src/document.c:1770 ../src/document.c:1833
msgid "Error saving file."
msgstr "Chyba při ukládání souboru."

#: ../src/document.c:1832
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Chyba při ukládání souboru (%s)."

#: ../src/document.c:1857
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Soubor %s uložen."

#: ../src/document.c:1925 ../src/document.c:1982 ../src/document.c:1990
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."

#: ../src/document.c:1990
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Rozšířit hledání na celý dokument a hledat znovu?"

#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171
#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výskyty \"%s\"."

#: ../src/document.c:2080 ../src/document.c:2089
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: nahrazen %d výskyt \"%s\" za \"%s\"."
msgstr[1] "%s: nahrazeny %d výskyty \"%s\" za \"%s\"."
msgstr[2] "%s: nahrazeno %d výskytů \"%s\" za \"%s\"."

#: ../src/document.c:2896
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Chcete ho znovu načíst?"

#: ../src/document.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
"Soubor '%s' na disku je novější než\n"
"aktuální otevřený."

#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"

#: ../src/document.c:2919
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen na disku! Zkusit znovu uložit?"

#: ../src/editor.c:4421
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Zadejte šířku tabelátoru"

#: ../src/editor.c:4422
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Zadejte kolik znaků mezery nahradit znakem tabelátoru"

#: ../src/editor.c:4573
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Varování: nestandardní šířka tabelátoru: %d != 8!"

#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"

#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"

#: ../src/encodings.c:79
msgid "Nordic"
msgstr "Nordické"

#: ../src/encodings.c:80
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"

#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Západní"

#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"

#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"

#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"

#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrilika/Ruské"

#: ../src/encodings.c:99
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"

#: ../src/encodings.c:100
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunské"

#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"

#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"

#: ../src/encodings.c:109
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuální"

#: ../src/encodings.c:111
msgid "Armenian"
msgstr "Arménské"

#: ../src/encodings.c:112
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínské"

#: ../src/encodings.c:113
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"

#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"

#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"

#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Čínské zjednodušené"

#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Čínské tradiční"

#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
#: ../src/encodings.c:141
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"

#: ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143 ../src/encodings.c:144
#: ../src/encodings.c:145
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"

#: ../src/encodings.c:147
msgid "Without encoding"
msgstr "Bez kódování"

#: ../src/encodings.c:375
msgid "_West European"
msgstr "_Západoevropské"

#: ../src/encodings.c:381
msgid "_East European"
msgstr "_Východoevropské"

#: ../src/encodings.c:387
msgid "East _Asian"
msgstr "Východo_asijské"

#: ../src/encodings.c:393
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_JV a JZ Asie"

#: ../src/encodings.c:399
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Střední Východ"

#: ../src/encodings.c:405
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"

# Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ...
#: ../src/filetypes.c:101 ../src/filetypes.c:209 ../src/filetypes.c:231
#: ../src/filetypes.c:242 ../src/filetypes.c:264
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s zdrojový soubor"

# Dále "source file" je také "prvotní soubor". - Obvykle jsou "zdrojáky" psány v jazyce C, ale přeložit "source file" jako "C zdrojový kód" je poněkud unáhlené ...
#: ../src/filetypes.c:102
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr "%s soubor"

#: ../src/filetypes.c:118 ../src/filetypes.c:119 ../src/interface.c:3594
#: ../src/interface.c:5206
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../src/filetypes.c:409
msgid "Shell script file"
msgstr "Shell skript"

#: ../src/filetypes.c:421
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"

#: ../src/filetypes.c:433
msgid "XML document"
msgstr "XML dokument"

#: ../src/filetypes.c:468
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr "Kaskádové styly"

#: ../src/filetypes.c:479
msgid "SQL Dump file"
msgstr "SQL soubor"

#: ../src/filetypes.c:534
msgid "Config file"
msgstr "Konfigurační soubor"

#: ../src/filetypes.c:546
msgid "Gettext translation file"
msgstr "Gettext jazykový soubor"

#: ../src/filetypes.c:579
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr "%s skript"

#: ../src/filetypes.c:826
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programovací Jazyky"

#: ../src/filetypes.c:827
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Skriptovací Jazyky"

#: ../src/filetypes.c:828
msgid "_Markup Languages"
msgstr "_Značkovací Jazyky"

#: ../src/filetypes.c:829
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Různé jazyky"

#: ../src/filetypes.c:830
msgid "_Custom Filetypes"
msgstr "_Vlastní typy souboru"

#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
msgstr "Všechny soubory se zdrojovým kódem"

#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1428 ../src/project.c:285 ../src/win32.c:95
#: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../src/filetypes.c:1487
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Špatný regulární výraz pro souborový typ %s: %s"

#: ../src/geany.h:52
msgid "untitled"
msgstr "bezejmenný"

#: ../src/highlighting.c:3351 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
#: ../src/templates.c:384
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Soubor \"%s\" nebyl nalezen."

#: ../src/highlighting.c:3400
msgid "_Color Schemes"
msgstr "_Schémata barev"

#: ../src/highlighting.c:3407
msgid "_Default"
msgstr "_Výchozí"

#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../src/interface.c:306
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Nový (ze š_ablony)"

#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Otevřít označený _soubor"

#: ../src/interface.c:327
msgid "Recent _Files"
msgstr "Nedávné _soubory"

#: ../src/interface.c:344
msgid "Save A_ll"
msgstr "Uložit vš_e"

#: ../src/interface.c:360
msgid "R_eload As"
msgstr "Znovu načíst s kódování_m"

#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
msgid "invisible"
msgstr "neviditelný"

#: ../src/interface.c:388
msgid "Page Set_up"
msgstr "Nastavení Strán_ky"

#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Zavřít os_tatní soubory"

#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
msgid "C_lose All"
msgstr "Zavří_t vše"

#: ../src/interface.c:430
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
msgid "_Format"
msgstr "_Transformovat"

#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "Pře_formátovat řádky/blok"

#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Změnit _velikost písmen ve výběru"

#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Prohodit aktuální řádek"

#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Zakomentovat řádek"

#: ../src/interface.c:508
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "_Odkomentovat řádek"

#: ../src/interface.c:512
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Invertovat za_komentování"

#: ../src/interface.c:521
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Odsad_it"

#: ../src/interface.c:529
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Z_rušit odsazení"

#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "_Chytré odsazení"

#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Po_slat výběr do"

#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
msgid "_Commands"
msgstr "_Příkazy"

#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "V_yjmout aktuální řádek (řádky)"

#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Z_kopírovat aktuální řádek (řádky)"

#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Vymazat aktuální řádek (řádky)"

#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Duplikovat řádek nebo výběr"

#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "_Vybrat aktuální řádek (řádky)"

#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "Vybrat aktuální _odstavec"

#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "Vložit _alternativní bílé znaky"

#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Přejít na další _značku"

#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Přejít na _předchozí značku"

#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "Poslat výběr do _terminálu"

#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Vložit _komentáře"

#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Vložit záznam _ChangeLog"

#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Vložit _hlavičku souboru"

#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Vložit popis _funkce"

#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "Vložit víceřádkový ko_mentář"

#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Vložit poznámku o _GPL"

#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Vložit poznámku o _BSD licenci"

#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Vložit d_atum"

#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "Vložit \"_include <...>\""

#: ../src/interface.c:704
msgid "Preference_s"
msgstr "_Nastavení"

#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Nastavení p_luginů"

#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"

#: ../src/interface.c:731
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"

#: ../src/interface.c:735
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"

#: ../src/interface.c:739
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Najít v _souborech"

#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"

#: ../src/interface.c:756
msgid "Find _Selected"
msgstr "Najít _označené"

#: ../src/interface.c:760
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Najít př_edchozí označené"

#: ../src/interface.c:769
msgid "Next _Message"
msgstr "_Další zpráva"

#: ../src/interface.c:773
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "_Předchozí zpráva"

#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
msgid "_Go to Line"
msgstr "Jít na _řádek..."

#: ../src/interface.c:797
msgid "Change _Font"
msgstr "Změnit _písmo"

#: ../src/interface.c:810
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Skrýt/zobrazit _všechny ostatní panely"

#: ../src/interface.c:814
msgid "Full_screen"
msgstr "_Celá obrazovka"

#: ../src/interface.c:818
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Okno _zpráv"

#: ../src/interface.c:823
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojů"

#: ../src/interface.c:828
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Po_stranní panel"

#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
msgid "Editor"
msgstr "Okno editoru"

#: ../src/interface.c:840
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Zobrazit _označovací okraj"

#: ../src/interface.c:845
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Čísla _řádků"

#: ../src/interface.c:850
msgid "Show _White Space"
msgstr "Zobrazovat _bílé znaky"

#: ../src/interface.c:854
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Zobrazovat _konce řádků"

#: ../src/interface.c:858
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr "Zobrazovat o_dsazení"

#: ../src/interface.c:879
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"

#: ../src/interface.c:886
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Za_lamování řádků"

#: ../src/interface.c:891
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Rozdě_lování dlouhých řádků"

#: ../src/interface.c:895
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatické odsazování"

#: ../src/interface.c:900
msgid "In_dent Type"
msgstr "Typ O_dsazení"

#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabelátory"

# Možná zvolit jiné písmeno u "Záložky" i "Mezery" (akcelerátor "_"), aby nebylo stejné v rámci jedné nabídky nebo jednoho (dialogového) okna!!
#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
msgid "_Spaces"
msgstr "_Mezery"

#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abelátory a mezery"

#: ../src/interface.c:930
msgid "Read _Only"
msgstr "J_en pro čtení"

#: ../src/interface.c:934
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "Zapsat _Unicode BOM"

#: ../src/interface.c:943
msgid "Set File_type"
msgstr "Nastavit _typ souboru"

#: ../src/interface.c:953
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování"

#: ../src/interface.c:963
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Nastavit uk_ončování řádků"

#: ../src/interface.c:970
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Převést a nastavit na _CR/LF (Win)"

#: ../src/interface.c:976
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Převést a nastavit na _LF (Unix)"

#: ../src/interface.c:982
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Převést a nastavit na CR (_Mac)"

#: ../src/interface.c:993
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Odstranit bílé znaky na konci řádků"

#: ../src/interface.c:997
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Nahradit tabelátory _mezerami"

#: ../src/interface.c:1001
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr "Nahradit mezery t_abelátory"

#: ../src/interface.c:1010
msgid "_Fold All"
msgstr "_Složit vše"

#: ../src/interface.c:1014
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Rozložit vše"

#: ../src/interface.c:1023
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Odstranit _značky"

#: ../src/interface.c:1027
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Odstranit _indikátory chyb"

#: ../src/interface.c:1031
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"

#: ../src/interface.c:1038
msgid "_New"
msgstr "_Nový"

#: ../src/interface.c:1046
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: ../src/interface.c:1054
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Nedávné projekty"

#: ../src/interface.c:1058
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: ../src/interface.c:1079
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"

#: ../src/interface.c:1086
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Přenačíst konfiguraci"

#: ../src/interface.c:1094
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "K_onfigurační soubory"

#: ../src/interface.c:1107
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Výběr barvy"

#: ../src/interface.c:1115
msgid "_Word Count"
msgstr "_Počet slov"

#: ../src/interface.c:1119
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Načíst ta_gy"

#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: ../src/interface.c:1138
msgid "_Website"
msgstr "_Webové stránky"

#: ../src/interface.c:1142
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: ../src/interface.c:1146
msgid "_Debug Messages"
msgstr "_Debug zprávy"

#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"

#: ../src/interface.c:1199
msgid "Documents"
msgstr "_Dokumenty"

#: ../src/interface.c:1235
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/interface.c:1249
msgid "Compiler"
msgstr "Překladač"

#: ../src/interface.c:1264
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"

#: ../src/interface.c:1277
msgid "Scribble"
msgstr "Poznámky"

#: ../src/interface.c:1887
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "Nastavení panelu _nástrojů"

# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů".
#: ../src/interface.c:1900
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Skrýt panel nástrojů"

# Další možnost překladu "usage" je "používání".
#: ../src/interface.c:2112
msgid "Find _Usage"
msgstr "Najít po_užití"

# Další možnost překladu "usage" je "používání".
#: ../src/interface.c:2120
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Najít použití v _dokumentu"

#: ../src/interface.c:2128
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Přejít na definici _tagu"

#: ../src/interface.c:2132
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Přejít na deklaraci t_agu"

#: ../src/interface.c:2136
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Konte_xtová akce"

#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

#: ../src/interface.c:2705
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Načíst soubory z posledního sezení"

#: ../src/interface.c:2708
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Při spuštění otevře soubory, které byly otevřeny při minulém ukončení."

#: ../src/interface.c:2710
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Načíst podporu virtuálního terminálu"

#: ../src/interface.c:2712
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
"Zda má být při spuštění nahrán emulátor virtuálního terminálu (VTE). "
"Vypněte, pokud jej nepotřebujete."

#: ../src/interface.c:2714
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Zapnout podporu pluginů"

#: ../src/interface.c:2718
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Při spuštění</b>"

#: ../src/interface.c:2737
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Uložit pozici a rozměry okna"

#: ../src/interface.c:2740
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Uloží pozici a rozměry okna a použije je při příštím spuštění"

#: ../src/interface.c:2742
msgid "Confirm exit"
msgstr "Potvrzovat ukončení"

#: ../src/interface.c:2745
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Zobrazí potvrzovací okno při ukončení"

#: ../src/interface.c:2747
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Při ukončení</b>"

#: ../src/interface.c:2768
msgid "Startup path:"
msgstr "Výchozí cesta:"

#: ../src/interface.c:2780
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
"Výchozí cesta při otevírání a ukládání souborů. Musí jít o absolutní cestu. "
"Ponechte prázdnou, pokud chcete používat aktuální pracovní adresář."

#: ../src/interface.c:2793
msgid "Project files:"
msgstr "Projektové soubory:"

#: ../src/interface.c:2805
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Výchozí cesta při otevírání souborů projektu"

#: ../src/interface.c:2818
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Extra cesta pro pluginy:"

#: ../src/interface.c:2830
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Geany hledá v globální instalační cestě a v adresáři s konfigurací. Cesta "
"zde zadaná bude prohledávána dodatečně. Pro vypnutí ponechte prázdnou."

#: ../src/interface.c:2843
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Cesty</b>"

#: ../src/interface.c:2848
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"

#: ../src/interface.c:2871
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Pípnout při chybě nebo při dokončení kompilace"

#: ../src/interface.c:2874
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr "Zda pípnout při výskytu chyby nebo po skončení procesu kompilace."

#: ../src/interface.c:2876
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Přepnout do seznamu stavových zpráv při nové zprávě"

#: ../src/interface.c:2879
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
"Přepne do záložky stavových zpráv (v dolním okně) při příchodu nové stavové "
"zprávy."

#: ../src/interface.c:2881
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Potlačit stavové zprávy ve stavovém řádku"

#: ../src/interface.c:2884
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"Nezobrazuje žádné zprávy ve stavovém řádku. Zprávy jsou místo toho "
"zobrazovány v okně pro stavové zprávy."

#: ../src/interface.c:2886
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Automaticky zaostřit panely (ohnisko sleduje myš)"

#: ../src/interface.c:2889
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Automaticky dává ohnisko panelům pod kurzorem myši. Je funkční pro hlavní "
"editor, poznámkový blok, pole \"hledání\" a \"jdi na řádek\" v panelu "
"nástrojů a ve VTE."

#: ../src/interface.c:2891
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
msgstr "Používat nativní Windows dialogy pro otevření/uložení souborů"

#: ../src/interface.c:2894
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
"Zda používat nativní Windows dialogy pro otevření/uložení souborů nebo "
"používat dialogy GTK"

#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Různé</b>"

#: ../src/interface.c:2915
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Vždy hledat v celém dokumentu a skrýt dialogové okno Najít"

#: ../src/interface.c:2918
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
"Hledání bude vždy rozšířeno na celý dokument a dialogové okno Najít bude "
"skryto po kliknutí na Najít další/předchozí"

#: ../src/interface.c:2920
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Použít aktuální slovo pod kurzorem pro dialogové okno Najít"

#: ../src/interface.c:2923
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Použít aktuální slovo pod kurzorem, když je otevřeno dialogové okno Najít, "
"Najít v souborech nebo Nahradit a není označen žádný text."

#: ../src/interface.c:2925
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Použít adresář aktuálního souboru pro dialogové okno Najít v souborech"

#: ../src/interface.c:2929
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Hledání</b>"

#: ../src/interface.c:2948
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Používat soubory v sezení dle projektu"

# Překlad "session" je i spojení, relace.
#: ../src/interface.c:2951
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
"Zda ukládat soubory projektového sezení a otevřít je, když je projekt znovu "
"otevřen."

#: ../src/interface.c:2953
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Projektový soubor ukládat v kořenovém adresáři projektu"

#: ../src/interface.c:2956
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, je ve výchozím nastavení vytváření nových projektů projektový "
"soubor ukládán v kořenovém adresáři projektu namísto o adresářovou úroveň "
"výš. Tuto cestu přesto můžete změnit v dialogu vytváření Nového projektu."

#: ../src/interface.c:2958
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekty</b>"

#: ../src/interface.c:2963
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
msgid "General"
msgstr "Hlavní"

#: ../src/interface.c:3004
msgid "Show symbol list"
msgstr "Zobrazovat seznam symbolů"

#: ../src/interface.c:3007
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu symbolů"

#: ../src/interface.c:3009
msgid "Show documents list"
msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"

#: ../src/interface.c:3012
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování seznamu souborů"

#: ../src/interface.c:3014
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat postranní panel"

#: ../src/interface.c:3022
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"

#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../src/interface.c:3039
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Postranní panel</b>"

#: ../src/interface.c:3060
msgid "Symbol list:"
msgstr "Seznam symbolů:"

#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
msgid "Message window:"
msgstr "Okno zpráv:"

#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"

#: ../src/interface.c:3086
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Nastavení písma pro okno zpráv"

#: ../src/interface.c:3094
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Nastavení písma pro seznam symbolů"

#: ../src/interface.c:3102
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Nastavení písma editoru"

#: ../src/interface.c:3104
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Písma</b>"

#: ../src/interface.c:3123
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zobrazovat záložky editoru"

#: ../src/interface.c:3127
msgid "Show close buttons"
msgstr "Zobrazovat zavírací tlačítka"

#: ../src/interface.c:3130
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
"Zobrazuje křížky v záložkách souborů pro jednoduché zavření kliknutím "
"(restart Geany nutný)"

#: ../src/interface.c:3136
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Umístění nových záložek souborů:"

#: ../src/interface.c:3152
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vlevo."

#: ../src/interface.c:3160
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Nová záložka souboru bude umístěna v seznamu záložek vpravo."

#: ../src/interface.c:3164
msgid "Next to current"
msgstr "Vedle aktuální"

#: ../src/interface.c:3169
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
"Zda umístit záložku nově otevřeného souboru vedle aktuálně vybrané záložky "
"namísto umístění na kraje lišty"

#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Dvojklikem skrýt všechny ostatní panely"

#: ../src/interface.c:3174
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Volá funkci menu Zobrazit->Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely"

#: ../src/interface.c:3176
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Záložky editoru</b>"

#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"

#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: ../src/interface.c:3215
msgid "Sidebar:"
msgstr "Postranní panel:"

#: ../src/interface.c:3251
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Umístění záložek</b>"

#: ../src/interface.c:3270
msgid "Show status bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řádek"

#: ../src/interface.c:3273
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Zda zobrazovat stavový řádek u spodní hrany okna"

#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

#: ../src/interface.c:3311
msgid "Show T_oolbar"
msgstr "Zobrazovat panel _nástrojů"

#: ../src/interface.c:3315
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr "_Připojit panel nástrojů k menu"

#: ../src/interface.c:3318
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
"Připojit panel nástrojů k hlavnímu menu pro ušetření vertikálního místa"

#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Přizpůsobení panelu nástrojů"

#: ../src/interface.c:3360
msgid "System _Default"
msgstr "Nastavení _systému"

# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
#: ../src/interface.c:3368
msgid "Images _and Text"
msgstr "Ikony _a text"

# Zkontrolovat! Má být "Images" opravdu "Ikony" a ne "Obrázky"?!
#: ../src/interface.c:3376
msgid "_Images Only"
msgstr "Pouze _ikony"

#: ../src/interface.c:3384
msgid "_Text Only"
msgstr "Pouze _text"

#: ../src/interface.c:3392
msgid "<b>Icon Style</b>"
msgstr "<b>Styl ikon</b>"

#: ../src/interface.c:3413
msgid "S_ystem Default"
msgstr "Nastavení s_ystému"

#: ../src/interface.c:3421
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Malé ikony"

#: ../src/interface.c:3429
msgid "_Very Small Icons"
msgstr "V_elmi malé ikony"

#: ../src/interface.c:3437
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Velké ikony"

#: ../src/interface.c:3445
msgid "<b>Icon Size</b>"
msgstr "<b>Velikost ikon</b>"

#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Panel nástrojů</b>"

#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů"

#: ../src/interface.c:3482
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zalamování řádků"

#: ../src/interface.c:3485
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Řádek přesahující okraj okna bude pokračovat na dalším řádku. Poznámka: "
"zalamování řádků v dlouhých souborech je pomalé a mělo by být vypnuto na "
"slabším hardwaru."

#: ../src/interface.c:3487
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "Zapnout \"chytrou\" klávesu home"

#: ../src/interface.c:3490
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Je-li povolena \"chytrá\" klávesa, pak stisk klávesy HOME posune kurzor na "
"první neprázdný znak na řádku, nachází-li se kurzor právě tam, je posunut na "
"začátek rádku. Je-li tato volba vypnuta, stisknutí klávesy HOME posune "
"kurzor vždy na začátek aktuálního řádku, nehledě na polohu kurzoru."

#: ../src/interface.c:3492
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Vypnout Drag and Drop"

#: ../src/interface.c:3495
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
"Úplné vypnutí drag and drop v okně editoru, takže nebude možné přesunovat "
"označený text myší."

#: ../src/interface.c:3497
msgid "Enable folding"
msgstr "Povolit skládání bloků kódu"

#: ../src/interface.c:3500
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Zda povolit skládání bloků kódu"

#: ../src/interface.c:3502
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Při rozbalení složeného kódu rozbalit i vnořené"

#: ../src/interface.c:3505
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Sbalit/rozbalit všechny potomky bloku skládání. Kliknutím na symbol skládání "
"se současným stiskem klávesy Shift je docíleno opačného chování."

#: ../src/interface.c:3507
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Používat indikátory k zobrazení chyb při kompilaci"

#: ../src/interface.c:3510
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Zobrazování indikátorů (vlnovité podtržení) ke zvýraznění řádků, u kterých "
"překladač oznámil varování nebo chybu."

#: ../src/interface.c:3512
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Nová řádka odstraní mezery na konci řádku"

#: ../src/interface.c:3515
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
"Při vytvoření nové řádky odstraňuje bílé znaků na konci předchozí řádky"

#: ../src/interface.c:3521
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Rozdělovat řádky delší než:"

#: ../src/interface.c:3535
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Označení přepínacího komentáře:"

#: ../src/interface.c:3542
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
"Řetězec, který je přidán při zakomentování řádku ve zdrojovém kódu "
"přepnutím, je používán k indikaci toho, že jde o přepínací komentář."

#: ../src/interface.c:3544
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"

#: ../src/interface.c:3549
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Mód automatického odsazování:"

#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
msgid "Basic"
msgstr "Základní"

#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
msgid "Current chars"
msgstr "Současné znaky"

#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
msgid "Match braces"
msgstr "Přejít na odpovídající závorku"

#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Šířka jednoho odsazení ve znacích"

#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Používat mezery při vkládání odsazení"

#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Používat jeden tabelátor na jedno odsazení"

#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Používat mezery pokud je celkové odsazení menší než šířka tabelátoru, jinak "
"používat kombinaci obojí"

#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Zda detekovat typ odsazování z obsahu souboru po jeho otevření."

#: ../src/interface.c:3658
msgid "Tab key indents"
msgstr "Klávesa tabelátor odsazuje"

#: ../src/interface.c:3661
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Stisknutí tab/shift-tab odsadí/smaže odsazení namísto vkládání znaku "
"tabelátoru"

#: ../src/interface.c:3663
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Odsazování</b>"

#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
msgid "Indentation"
msgstr "Odsazování"

#: ../src/interface.c:3691
msgid "Snippet completion"
msgstr "Doplňování kousků kódu"

#: ../src/interface.c:3694
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Napište uživatelsky definovanou krátkou znakovou sekvenci a doplňte ji na "
"komplexnější řetězec pomocí jediného stisknutí tlačítka"

#: ../src/interface.c:3696
msgid "XML tag autocompletion"
msgstr "Autokompletace XML značek"

# completion=doplňování?
#: ../src/interface.c:3699
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Automatické doplňování a uzavírání XML tagů (včetně HTML tagů)"

#: ../src/interface.c:3701
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Automatické pokračování víceřádkových komentářů"

#: ../src/interface.c:3704
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Automatické pokračování víceřádkových komentářů v jazycích jako C, C++ a "
"Java v okamžiku vložení nového řádku uprostřed psaní komentáře"

#: ../src/interface.c:3706
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Autokompletace symbolů"

#: ../src/interface.c:3709
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
"Automatické doplňování známých symbolů v otevřených souborech (názvy funkcí, "
"globální proměnné, ...)"

#: ../src/interface.c:3711
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Autokompletace všech slov v dokumentu"

#: ../src/interface.c:3715
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Po kompletaci zahodit zbytek slova"

#: ../src/interface.c:3725
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Maximální počet navržených symbolů"

#: ../src/interface.c:3732
msgid "Completion list height:"
msgstr "Výška seznamu doplňování:"

#: ../src/interface.c:3739
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Počet napsaných znaků pro doplňování"

#: ../src/interface.c:3752
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr "Počet znaků potřebných k zobrazení seznamu automatického doplňování"

#: ../src/interface.c:3761
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Počet viditelných řádků v seznamu automatické kompletace."

#: ../src/interface.c:3770
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Maximální počet položek v seznamu automatické kompletace"

#: ../src/interface.c:3773
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"

#: ../src/interface.c:3792
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Závorky ( )"

#: ../src/interface.c:3797
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Automaticky zavírat závorku po napsání levé"

#: ../src/interface.c:3799
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Jednoduché uvozovky ' '"

#: ../src/interface.c:3804
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Automaticky zavírat jednoduchou uvozovku po napsání levé"

#: ../src/interface.c:3806
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Složené závorky { }"

#: ../src/interface.c:3811
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Automaticky zavírat složenou závorku po napsání levé"

#: ../src/interface.c:3813
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Hranaté závorky [ ]"

#: ../src/interface.c:3818
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Automaticky zavírat hranatou závorku po napsání levé"

#: ../src/interface.c:3820
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Dvojité uvozovky \" \""

#: ../src/interface.c:3825
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Automaticky zavírat dvojitou uvozovku po napsání levé"

#: ../src/interface.c:3827
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Automatické zavírání uvozovek a závorek</b>"

#: ../src/interface.c:3832
msgid "Completions"
msgstr "Doplňování"

#: ../src/interface.c:3855
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Invertovat barvy pro zvýraznění syntaxe"

#: ../src/interface.c:3858
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Invertovat všechny barvy, implicitně použít bílý text na černém pozadí."

#: ../src/interface.c:3860
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Zobrazovat odsazení"

#: ../src/interface.c:3863
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
"Zobrazí malé tečkované čáry, které mohou pomoci používat správné odsazení."

#: ../src/interface.c:3865
msgid "Show white space"
msgstr "Zobrazovat bílé znaky"

#: ../src/interface.c:3868
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Označí mezery tečkami a tabelátory šipkami."

#: ../src/interface.c:3870
msgid "Show line endings"
msgstr "Zobrazovat konce řádků"

#: ../src/interface.c:3873
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Zobrazí znak konce řádku"

#: ../src/interface.c:3875
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla _řádků"

#: ../src/interface.c:3878
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Zobrazení nebo skrytí okraje s čísly řádků"

#: ../src/interface.c:3880
msgid "Show markers margin"
msgstr "Zobrazovat označovací okraj"

#: ../src/interface.c:3883
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
"Zobrazení nebo skrytí malého okraje vpravo od čísel řádků, který se používá "
"k označování řádků"

#: ../src/interface.c:3885
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Zastavit rolování na posledním řádku"

#: ../src/interface.c:3888
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Zda zastavit rolování stránku za poslední řádek dokumentu"

#: ../src/interface.c:3890
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení</b>"

#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
msgid "Column:"
msgstr "Sloupec:"

#: ../src/interface.c:3918
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"

#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Nastaví barvu pravého okraje"

#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
msgid "Color Chooser"
msgstr "Výběr barvy"

#: ../src/interface.c:3946
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"Pravý okraj je tenká svislá čára v editoru. Pomáhá najít dlouhé řádky nebo "
"jako nápověda pro přerušení řádku. Nastavte tuto hodnotu větší než 0 pro "
"určení sloupce, kde se okraj objeví."

#: ../src/interface.c:3956
msgid "Line"
msgstr "Čára"

#: ../src/interface.c:3959
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr "Zobrazí svislou čáru v okně editoru na dané pozici kurzoru (viz dole)"

#: ../src/interface.c:3963
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: ../src/interface.c:3966
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"Barva pozadí znaků za danou pozicí kurzoru (viz dole) se změní na níže "
"nastavenou barvu. (Doporučeno, pokud používáte proporciální písmo.)"

#: ../src/interface.c:3970
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnout"

#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Pravý okraj</b>"

#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

#: ../src/interface.c:3998
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Nezobrazovat virtuální mezery"

#: ../src/interface.c:4002
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Jen při obdélníkovém výběru textu"

#: ../src/interface.c:4005
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
"Zobrazovat virtuální mezery za konci řádků jen při obdélníkovém označení "
"textu"

#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: ../src/interface.c:4012
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Vždy zobrazovat virtuální mezery za konci řádků"

#: ../src/interface.c:4016
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Virtuální mezery</b>"

#: ../src/interface.c:4021
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"

#: ../src/interface.c:4052
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Otevřít nové dokumenty z příkazové řádky"

#: ../src/interface.c:4055
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
"Otevře nový soubor pro každý argument spuštění z příkazové řádku, pro který "
"neexistuje soubor"

#: ../src/interface.c:4069
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Výchozí znaky ukončení řádku:"

#: ../src/interface.c:4076
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Nové soubory</b>"

#: ../src/interface.c:4099
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Výchozí kódování (nových souborů):"

#: ../src/interface.c:4107
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Nastaví výchozí kódování pro nově vytvořené soubory."

#: ../src/interface.c:4113
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr "Použít pevně nastavené kódování při otevírání ne-Unicode souborů"

#: ../src/interface.c:4116
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
"Tato volba zakáže automatickou detekci kódování otevíraných souborů při "
"otevírání souborů s jiným než Unicode kódováním. Soubory se otevírají s "
"nastaveným kódováním (většinou není potřebné)"

#: ../src/interface.c:4122
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Výchozí kódování (existujících ne-Unicode souborů):"

#: ../src/interface.c:4130
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
"Nastaví výchozí kódování pro otevírání existujících ne-Unicode souborů."

#: ../src/interface.c:4136
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kódování:</b>"

#: ../src/interface.c:4155
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Vkládat nový řádek na konec souboru"

#: ../src/interface.c:4158
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Zajistí, že soubor bude končit znakem nového řádku"

#: ../src/interface.c:4160
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Odstranit mezery a tabelátory na konci řádků"

#: ../src/interface.c:4163
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Odstraní mezery a tabelátory na konci řádků"

#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Nahrazovat tabelátory mezerami"

#: ../src/interface.c:4168
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr "Nahradí všechny tabelátory v dokumentu mezerami"

#: ../src/interface.c:4170
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Ukládání souborů</b>"

#: ../src/interface.c:4195
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Délka seznamu nedávných souborů:"

#: ../src/interface.c:4209
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Počet souborů, které budou zobrazeny v seznamu Nedávné soubory."

#: ../src/interface.c:4213
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Interval kontroly změn souborů na disku"

#: ../src/interface.c:4226
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
"Jak často kontrolovat změny souborů na disku, v sekundách. Nulová hodnota "
"vypne kontrolování."

#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
#: ../plugins/filebrowser.c:1103
msgid "Files"
msgstr "Soubory"

#: ../src/interface.c:4268
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"

#: ../src/interface.c:4275
msgid "Browser:"
msgstr "Webový prohlížeč:"

#: ../src/interface.c:4287
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
msgstr ""
"Emulátor terminálu, jako např. xterm, gnome-terminal nebo konsole (měl by "
"přijímat argument -e)"

#: ../src/interface.c:4294
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Cesta (a případné volby) k vašemu oblíbenému prohlížeči"

#: ../src/interface.c:4316
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"

#: ../src/interface.c:4339
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Cesty k nástrojům</b>"

#: ../src/interface.c:4360
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextová akce:"

#: ../src/interface.c:4371
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
"Příkaz kontextové akce. Aktuálně označené slovo může být použito s %s. Může "
"být použito kdekoli v daném příkazu a bude nahrazeno před spuštěním."

#: ../src/interface.c:4384
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Příkazy</b>"

#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#: ../src/interface.c:4427
msgid "email address of the developer"
msgstr "Emailová adresa vývojáře"

#: ../src/interface.c:4434
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Iniciály jména vývojáře"

#: ../src/interface.c:4436
msgid "Initial version:"
msgstr "Výchozí verze:"

#: ../src/interface.c:4448
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Číslo verze, které bude mít zpočátku nový soubor"

#: ../src/interface.c:4455
msgid "Company name"
msgstr "Název společnosti"

#: ../src/interface.c:4457
msgid "Developer:"
msgstr "Jméno:"

#: ../src/interface.c:4464
msgid "Company:"
msgstr "Společnost:"

#: ../src/interface.c:4471
msgid "Mail address:"
msgstr "Emailová adresa:"

#: ../src/interface.c:4478
msgid "Initials:"
msgstr "Iniciály:"

#: ../src/interface.c:4490
msgid "The name of the developer"
msgstr "Jméno vývojáře"

#: ../src/interface.c:4492
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"

#: ../src/interface.c:4499
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: ../src/interface.c:4506
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum a čas:"

#: ../src/interface.c:4518
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Zadejte formát pro {datetime} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní "
"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."

#: ../src/interface.c:4525
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Zadejte formát pro {year} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní "
"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."

#: ../src/interface.c:4532
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Zadejte formát pro {date} symbol šablony. Můžete použít stejné konverzní "
"specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."

#: ../src/interface.c:4534
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Umístění šablon</b>"

#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"

#: ../src/interface.c:4577
msgid "C_hange"
msgstr "_Změnit"

#: ../src/interface.c:4581
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"

#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
msgid "Keybindings"
msgstr "Přiřazení kláves"

#: ../src/interface.c:4620
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#: ../src/interface.c:4627
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr "Cesta k příkazu pro tisk souborů (použijte %f pro název souboru)."

#: ../src/interface.c:4637
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Pro tisk používat externí příkaz"

# Nepřesný překlad zněl jen "Čísla řádků", zkontrolovat!
#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Tisknout čísla řádků"

#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Přidat čísla řádků k tištěné stránce."

# Původní nepřesný překlad: "Čísla _řádků".
#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Tisknout čísla stránek"

#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce"

# Původní nepřesný překlad: "Základní hlavička:".
#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Tisknout hlavičku stránky"

#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Přidá na každou stránku hlavičku s číslem stránky, názvem souboru a "
"aktuálním datem (viz dole). Používá 3 řádky na stránce."

#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Pouze jméno tisknutého souboru"

#: ../src/interface.c:4690
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)"

#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Formát data:"

#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Zadejte formát data a času pro přidání do tisknuté hlavičky. Můžete použít "
"stejné konverzní specifikátory jako v ANSI C funkci strftime."

#: ../src/interface.c:4706
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Používat nativní tisk GTK"

#: ../src/interface.c:4712
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Tisk</b>"

#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"

#: ../src/interface.c:5177
msgid "Project Properties"
msgstr "Vlastnosti projektu"

#: ../src/interface.c:5295
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"

#: ../src/interface.c:5317
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: ../src/interface.c:5325
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít globální nastavení"

#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1174
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: ../src/keybindings.c:230
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Open selected file"
msgstr "Otevřít zvolený soubor"

#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"

#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"

#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"

#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Close all"
msgstr "Zavřít vše"

#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Reload file"
msgstr "Znovu načíst soubor"

#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Znovu otevřít poslední zavřenou záložku"

#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:522
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Project properties"
msgstr "Vlastnosti projektu"

#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"

#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Delete to line end"
msgstr "Vymazat do konce řádku"

#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Přejít k aktuálnímu řádku"

#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rolovat nahoru o jeden řádek"

#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rolovat dolů o jeden řádek"

#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Complete snippet"
msgstr "Doplnit kousek kódu"

#: ../src/keybindings.c:288
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Přesunout kurzor dovnitř kousku kódu"

#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Zakázat kompletaci kousku kódu"

#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextová akce"

#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Complete word"
msgstr "Návrh dokončení slova"

#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Show calltip"
msgstr "Zobrazit informace o volání funkce (calltip)"

#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Show macro list"
msgstr "Zobrazit seznam maker"

#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Word part completion"
msgstr "Dokončení části slova"

#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Přesunout řádek (řádky) výše"

#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Přesunout řádek (řádky) níže"

#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"

#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"

# Původní nepřesný překlad: "Společnost:".
#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"

#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Select current word"
msgstr "Vybrat aktuální slovo"

#: ../src/keybindings.c:334
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Vybrat po předchozí část slova"

#: ../src/keybindings.c:336
msgid "Select to next word part"
msgstr "Vybrat po další část slova"

# Původní nepřesný překlad zněl "_Transformovat".
#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Změnit výšku písmen ve vybraném textu"

#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Přepínací řádkový komentář"

#: ../src/keybindings.c:347
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zakomentovat řádek"

#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Odkomentovat řádek"

#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Increase indent"
msgstr "Odsadit"

#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Decrease indent"
msgstr "Zrušit odsazení"

#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Odsadit o jednu mezeru"

#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Zmenšit odsazení o jednu mezeru"

#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Použít Vlastní příkaz 1"

#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Použít Vlastní příkaz 2"

#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Použít Vlastní příkaz 3"

#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: ../src/keybindings.c:378
msgid "Insert date"
msgstr "Vložit datum"

# Původní nepřesný překlad je "Sekce".
#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: ../src/keybindings.c:397
msgid "Find Next"
msgstr "Najít další"

#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"

#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Najít další výběr"

#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Najít předchozí výběr"

#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"

#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
msgid "Find in Files"
msgstr "Najít v souborech"

#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Next Message"
msgstr "Další zpráva"

#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Previous Message"
msgstr "Předchozí zpráva"

#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Find Usage"
msgstr "Najít použití"

#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Najít použití v dokumentu"

#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Mark All"
msgstr "Označit všechny výskyty"

#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"

# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")!
#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigovat na adresu zpět"

# Překlad "location" může být i umístění, paměťové místo, adresa, vyhledávání. Zkontrolovat (také překlad "Navigate")!
#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigovat na adresu vpřed"

#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Přejít na odpovídající závorku"

#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Toggle marker"
msgstr "Označit řádek"

#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Přejít na definici"

#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Přejít na deklaraci"

#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Přejít na začátek řádku"

#: ../src/keybindings.c:448
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Přejít na konec řádku"

#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Přejít na konec zobrazené části řádku"

#: ../src/keybindings.c:452
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Přejít na předchozí část slova"

#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Přejít na další část slova"

#: ../src/keybindings.c:456
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"

#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Skrýt/zobrazit všechny ostatní panely"

#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"

#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Zobrazit/skrýt okno zpráv"

#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"

#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"

#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"

#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Původní velikost"

#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"

#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Přepnout do editoru"

#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Přepnout na Poznámky"

#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Přepnout do terminálu"

#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Přepnout na Vyhledávání"

#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Přepnout na postranní panel"

#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Přepnout na překladač"

#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Přepnout na zprávy"

#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Přepnout do okna zpráv"

#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Přepnout do postranního panelu dokumentů"

#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Přepnout do postranního panelu symbolů"

#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Notebook tab"
msgstr "Záložky dokumentů"

#: ../src/keybindings.c:501
msgid "Switch to left document"
msgstr "Přejít do levého dokumentu"

#: ../src/keybindings.c:503
msgid "Switch to right document"
msgstr "Přejít do pravého dokumentu"

#: ../src/keybindings.c:505
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Přejít do předchozího dokumentu"

#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Move document left"
msgstr "Posunout dokument doleva"

#: ../src/keybindings.c:509
msgid "Move document right"
msgstr "Posunout dokument doprava"

#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Move document first"
msgstr "Posunout dokument na začátek"

#: ../src/keybindings.c:513
msgid "Move document last"
msgstr "Posunout dokument na konec"

#: ../src/keybindings.c:515
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Přepnout zalamování řádků"

#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Přepnout rozdělování dlouhých řádků"

#: ../src/keybindings.c:524
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Nahradit mezery tabelátory"

#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Sbalit/rozbalit aktuální blok"

#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Fold all"
msgstr "Složit vše"

#: ../src/keybindings.c:530
msgid "Unfold all"
msgstr "Rozložit vše"

#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Obnovit seznam symbolů"

#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Remove Markers"
msgstr "Odstranit značky"

#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Odstranit indikátory chyb"

#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:479
#: ../src/ui_utils.c:1815
msgid "Build"
msgstr "Sestavit"

#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile"
msgstr "Přeložit"

#: ../src/keybindings.c:545
msgid "Make all"
msgstr "Make all"

#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Make custom target"
msgstr "Make vlastní cíl"

#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Make object"
msgstr "Make objekt"

#: ../src/keybindings.c:552
msgid "Next error"
msgstr "Další chyba"

#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Previous error"
msgstr "Předchozí chyba"

#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: ../src/keybindings.c:558
msgid "Build options"
msgstr "Volby sestavení"

#: ../src/keybindings.c:563
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Zobrazit Výběr barev"

#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: ../src/keybindings.c:856
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: ../src/keybindings.c:868
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Následující klávesové zkratky jsou konfigurovatelné:"

#: ../src/keybindings.c:1791
msgid "Switch to Document"
msgstr "Přepnout na dokument"

#: ../src/keyfile.c:852
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Pište sem cokoliv, použijte toto jako poznámkový blok."

#: ../src/keyfile.c:1056
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Chyba při otevírání jednoho či více souborů sezení."

#: ../src/log.c:181
msgid "Debug Messages"
msgstr "Debug zprávy"

#: ../src/log.c:183
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Vyčistit"

#: ../src/main.c:122
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
msgstr ""
"Nastavit výchozí počet sloupců pro poprvé otevřené soubory (užitečné ve "
"spojení s --line)"

#: ../src/main.c:123
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Použít alternativní konfigurační adresář"

#: ../src/main.c:124
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Vypisovat interní názvy typů souborů"

#: ../src/main.c:125
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Generovat globální soubor tagů (viz dokumentaci)"

#: ../src/main.c:126
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr "Zakázat C/C++ preprocesor při generování vlastního souboru tagů"

#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Pro otevření souborů vytvořit novou instanci programu"

#: ../src/main.c:129
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""

#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""

#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Nastavit výchozí počet řádek pro poprvé otevřené soubory"

#: ../src/main.c:133
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Nezobrazovat po startu okno se zprávami"

#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Nenahrávat autokompletační data (viz dokumentace)"

#: ../src/main.c:136
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Nenahrávat pluginy"

#: ../src/main.c:138
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Vypsat prefix Geany instalace"

#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Neotevírat soubory z posledního sezení"

#: ../src/main.c:141
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Nenahrávat podporu terminálu"

#: ../src/main.c:142
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Cesta k souboru libvte.so"

#: ../src/main.c:144
msgid "Be verbose"
msgstr "Upovídaný mód"

#: ../src/main.c:145
msgid "Show version and exit"
msgstr "Vypsat číslo verze a ukončit"

#: ../src/main.c:498
msgid "[FILES...]"
msgstr "[SOUBORY...]"

#: ../src/main.c:515
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(sestaveno %s s GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"

#: ../src/main.c:614
msgid "Move it now?"
msgstr "Přesunout nyní ?"

#: ../src/main.c:616
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Geany potřebuje před startem přesunout váš starý konfigurační adresář."

#: ../src/main.c:625
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr "Váš konfigurační adresář byl úspěšně přesunut z \"%s\" do \"%s\"."

#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:635
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"Váš starý konfigurační adresář \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). "
"Přesuňte prosím adresář na nové místo manuálně."

#: ../src/main.c:716
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s).\n"
"Mohly by se vyskytnout problémy při používání Geany bez tohoto adresáře.\n"
"Chcete přesto spustit Geany?"

#: ../src/main.c:1044
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Vítejte v Geany %s."

#: ../src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurační adresář nemohl být vytvořen (%s)."

#: ../src/main.c:1257
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfigurační soubory přenačteny."

#: ../src/msgwindow.c:147
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"

#: ../src/msgwindow.c:542
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopírovat"

#: ../src/msgwindow.c:551
msgid "Copy _All"
msgstr "Kopírovat _vše"

#: ../src/msgwindow.c:581
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Skrýt okno zpráv"

#: ../src/msgwindow.c:637
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen - zkouším aktuální cestu dokumentu."

#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
"Plugin \"%s\" není binárně kompatibilní s touto verzí Geany - překompilujte "
"jej, prosím."

#: ../src/plugins.c:909
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Správce pluginů"

#: ../src/plugins.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
"Description: %s\n"
"Author(s): %s"
msgstr ""
"Plugin: %s %s\n"
"Popis: %s\n"
"Autoři: %s"

#: ../src/plugins.c:1162
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: ../src/plugins.c:1168
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../src/plugins.c:1192
msgid "No plugins available."
msgstr "Žádné pluginy k dispozici."

#: ../src/plugins.c:1272
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"

#: ../src/plugins.c:1292
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Vybrat pluginy spouštěné při startu: "

#: ../src/plugins.c:1304
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Detaily o pluginu</b>"

#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurovat pluginy"

#: ../src/prefs.c:165
msgid "Grab Key"
msgstr "Zadání klávesové zkratky"

#: ../src/prefs.c:171
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete použít pro \"%s\""

#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbalit vše"

#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"

#: ../src/prefs.c:278
msgid "Action"
msgstr "Akce"

#: ../src/prefs.c:283
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"

#: ../src/prefs.c:1408
msgid "_Allow"
msgstr "_Povolit"

#: ../src/prefs.c:1410
msgid "_Override"
msgstr "_Přepsat"

#: ../src/prefs.c:1411
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Přepsat tuto klávesovou zkratku ?"

#: ../src/prefs.c:1412
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinace '%s' je již použita pro \"%s\"."

#: ../src/prefs.c:1543 ../src/vte.c:269 ../src/vte.c:723 ../src/vte.c:728
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"

#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1619
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Zadejte cesty k nástrojům.\n"
"Pokud nástroj nepotřebujete, nechte prázdné."

#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1624
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Zadejte údaje, které chcete použít v šablonách.\n"
"Pro detaily viz dokumentaci."

#: ../src/prefs.c:1628
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
"</i>"
msgstr ""
"<i>Poznámka: Pro nabytí platnosti zde provedených změn je nutné restartovat "
"Geany nebo vynutit přenačtení nastavení skrz funkci menu Nástroje->Přenačíst "
"konfiguraci.</i>"

#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1634
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
"Zde můžete změnit klávesové zkratky pro různé akce. Vyberte nějakou a "
"stiskněte tlačítko Změnit, nebo na akci dvakrát klikněte pro přímou editaci "
"textové reprezentace zkratky."

#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1639
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
msgstr ""
"<i>Upozornění: Nativní GTK tisk je k dispozici pouze byl-li program Geany "
"sestaven s knihovnou GTK 2.10 (nebo vyšší verzí) <b>a</b> Geany zároveň běží "
"s GTK 2.10 (nebo vyšší verzí).</i>"

#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1645
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
"<i>Varování: tato nastavení jsou aktuálním projektem přenastavena. Viz menu "
"<b>Projekt->Vlastnosti</b>.</i>"

#: ../src/printing.c:188
msgid "The editor font is not a monospaced font!"
msgstr "Font editoru nemá pevnou šířku znaku!"

#: ../src/printing.c:189
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr "Text bude nekorektně rozhozen."

# Původní nepřesný překlad byl "<b>Změněno:</b>".
#: ../src/printing.c:306
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Stránka %d z %d</b>"

#: ../src/printing.c:376
msgid "Document Setup"
msgstr "Nastavení dokumentu"

#: ../src/printing.c:411
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Tisknout pouze jméno souboru tisknutého dokumentu (bez cesty)"

# Původní nepřesný překlad byl "<b>Změněno:</b>".
#: ../src/printing.c:530
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stránka %d z %d"

#: ../src/printing.c:784
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Dokument %s nebyl poslán tiskovému podsystému."

#: ../src/printing.c:786
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Dokument %s byl poslán tiskovému podsystému."

#: ../src/printing.c:838
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Tisk souboru %s selhal (%s)."

#: ../src/printing.c:878
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Nejdříve nastavte příkaz k tisku v okně nastavení"

#: ../src/printing.c:886
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Soubor \"%s\" bude vytisknut následujícím příkazem:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/printing.c:902
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Tisk souboru \"%s\" selhal (návratový kód: %s)."

#: ../src/printing.c:908
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Soubor %s byl vytištěn."

#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:98
msgid "projects"
msgstr "projekty"

#: ../src/project.c:117
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"

#: ../src/project.c:125
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"

#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:415
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#: ../src/project.c:148 ../src/project.c:428
msgid "Filename:"
msgstr "Soubor projektu:"

#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:458
msgid "Base path:"
msgstr "Základní cesta:"

#: ../src/project.c:170 ../src/project.c:467
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
"Základní adresář pro všechny soubory obsažené v projektu. Může se jednat o "
"novou cestu nebo o již existující strom adresářů. Můžete použít cestu "
"relativní k projektovému souboru."

#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:470
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Zvolte základní cestu projektu"

#: ../src/project.c:231 ../src/project.c:263 ../src/project.c:977
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Soubor projektu \"%s\" nemohl být načten."

#: ../src/project.c:257 ../src/project.c:269
msgid "Open Project"
msgstr "Otevřít projekt"

#: ../src/project.c:289
msgid "Project files"
msgstr "Soubory projektu"

#: ../src/project.c:339
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt \"%s\" zavřen."

#: ../src/project.c:441
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../src/project.c:484
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
msgstr ""
"Nastavit pracovní adresáře příkazů sestavení nevázaných na soubor na "
"základní cestu:"

#: ../src/project.c:487
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"

#: ../src/project.c:489
msgid ""
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
"commands to use the base path"
msgstr ""
"Nastavit pracovní adresáře (pro Sestavení) pro příkazy sestavení nevázané na "
"typ souboru na základní cestu"

#: ../src/project.c:504
msgid "File patterns:"
msgstr "Vzor souborů:"

#: ../src/project.c:630
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Chcete ho před pokračováním zavřít?"

#: ../src/project.c:631
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "Projekt '%s' je již otevřen."

#: ../src/project.c:678
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Zadaný název projektu je příliš krátký."

#: ../src/project.c:684
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Zadaný název projektu je příliš dlouhý (max. %d znaků)."

#: ../src/project.c:692
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Zadali jste neplatný název souboru projektu."

#: ../src/project.c:715
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Vytvořit adresář projektu?"

#: ../src/project.c:716
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."

#: ../src/project.c:725
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Kořenový adresář projektu nemohl být vytvořen (%s)."

#: ../src/project.c:737
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Soubor projektu nemohl být zapsán (%s)."

#: ../src/project.c:814
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Projekt \"%s\" vytvořen."

#: ../src/project.c:816
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt \"%s\" uložen."

#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:881 ../src/project.c:892
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Zvolte soubor projektu"

#: ../src/project.c:967
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt \"%s\" otevřen."

#: ../src/search.c:233
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Použít _regulární výrazy"

#: ../src/search.c:237
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
"Použití POSIXových regulárních výrazů. Pro detailní informace o jejich "
"použití nahlédněte do dokumentace."

#: ../src/search.c:244
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hledat zpě_tně"

#: ../src/search.c:258
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Použít _escape sekvence"

#: ../src/search.c:263
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
"Nahradit \\\\, \\t, \\n, \\r a \\uXXXX (Unicode znaky) odpovídajícími "
"kontrolními znaky."

#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Rozlišovat _velikost písmen"

#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Hledat pouze _celé slovo"

#: ../src/search.c:282
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Hledat od _začátku slova"

#: ../src/search.c:403
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"

#: ../src/search.c:409
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"

#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"

#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:441
msgid "_Find All"
msgstr "_Najít vše"

#: ../src/search.c:448
msgid "_Mark"
msgstr "Oz_načit"

#: ../src/search.c:450
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Označit všechny výskyty v aktuálním dokumentu."

#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622
msgid "In Sessi_on"
msgstr "Ve všech _otevřených souborech"

#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627
msgid "_In Document"
msgstr "V _dokumentu"

#. close window checkbox
#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640
msgid "Close _dialog"
msgstr "Z_avřít okno"

#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Vypněte tuto volbu pro zachování tohoto okna otevřeného."

#: ../src/search.c:556
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Nahra_dit a najít"

#: ../src/search.c:565
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Nahradit z_a:"

#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:615
msgid "Re_place All"
msgstr "Nahra_dit vše"

#: ../src/search.c:632
msgid "In Se_lection"
msgstr "_Ve výběru"

#: ../src/search.c:634
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Nahradí všechny výskyty v aktuálně označeném textu"

#: ../src/search.c:725
msgid "_Directory:"
msgstr "_Adresář:"

#: ../src/search.c:756
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kódování:"

#: ../src/search.c:781
msgid "Fixed s_trings"
msgstr "_Jednoduché řetězce"

#: ../src/search.c:790
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "Regulární výrazy _grepu"

#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Pro více informací viz manuál programu grep."

#: ../src/search.c:798
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "Rozšířené _regulární výrazy"

#: ../src/search.c:805
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Rekurzivně v podadresářích"

#: ../src/search.c:821
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Obrátit výsledky hledání"

#: ../src/search.c:826
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Obrácení smyslu hledání, k označení nevyhovujících řádků."

#: ../src/search.c:843
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Dodatečné volby:"

#: ../src/search.c:851
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Další volby grepu"

#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Nalezen %d výskyt \"%s\"."
msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty \"%s\"."
msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"."

#: ../src/search.c:1177
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Nahrazeno %u výskytů v %u dokumentech."

#: ../src/search.c:1368
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Neplatný adresář pro hledání souborů."

#: ../src/search.c:1388
msgid "No text to find."
msgstr "Žádný text k prohledání."

#: ../src/search.c:1415
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Nemohu spustit nástroj grep '%s'; zkontrolujte nastavení cest v Nastavení."

#: ../src/search.c:1483
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám..."

#: ../src/search.c:1495
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (v adresáři: %s)"

#: ../src/search.c:1523
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Adresář nemohl být otevřen (%s)"

#: ../src/search.c:1601
msgid "Search failed."
msgstr "Hledání selhalo."

#: ../src/search.c:1621
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Hledání dokončeno s %d nalezeným výskytem."
msgstr[1] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty."
msgstr[2] "Hledání dokončeno s %d nalezenými výskyty."

#: ../src/search.c:1629
msgid "No matches found."
msgstr "Žádné výskyty nebyly nalezeny."

#: ../src/search.c:1661
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Špatný regulární výraz: %s"

#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:227
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""

#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"

#: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719
msgid "Section"
msgstr "Sekce"

#: ../src/symbols.c:613
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"

#: ../src/symbols.c:614
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"

#: ../src/symbols.c:615
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"

#: ../src/symbols.c:616
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"

#: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668
#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777
#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815
#: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867
msgid "Module"
msgstr "Moduly"

#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813
#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852
msgid "Types"
msgstr "Typy"

#: ../src/symbols.c:625
msgid "Type constructors"
msgstr "Konstruktory typů"

#: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659
#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688
#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799
#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"

#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"

#: ../src/symbols.c:632
msgid "Keys"
msgstr "Klíče"

#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751
#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814
#: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"

#: ../src/symbols.c:646
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"

#: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekce"

#: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekce"

#: ../src/symbols.c:660
msgid "Structures"
msgstr "Struktury"

#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784
#: ../src/symbols.c:796
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

# Basic, ASM
#: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849
msgid "Labels"
msgstr "Návěští"

#: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802
#: ../src/symbols.c:824
msgid "Constants"
msgstr "Konstanty"

#: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797
#: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836
msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhraní"

#: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729
#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786
#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873
msgid "Classes"
msgstr "Třídy"

#: ../src/symbols.c:698
msgid "Anchors"
msgstr ""

#: ../src/symbols.c:699
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1 hlavičky"

#: ../src/symbols.c:700
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2 hlavičky"

#: ../src/symbols.c:701
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3 hlavičky"

# CSS
#: ../src/symbols.c:709
msgid "ID Selectors"
msgstr "ID selektory"

#: ../src/symbols.c:710
msgid "Type Selectors"
msgstr "Typové selektory"

# Ruby
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"

#: ../src/symbols.c:730
msgid "Singletons"
msgstr "Singletony"

#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749
#: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812
msgid "Methods"
msgstr "Metody"

#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870
msgid "Namespaces"
msgstr "Jmenné prostory"

#: ../src/symbols.c:741
msgid "Procedures"
msgstr "Procedury"

#: ../src/symbols.c:752
msgid "Imports"
msgstr "Importy"

#: ../src/symbols.c:760
msgid "Entities"
msgstr "Entity"

#: ../src/symbols.c:761
msgid "Architectures"
msgstr "Architektury"

#: ../src/symbols.c:763
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funkce / Procedury"

#: ../src/symbols.c:764
msgid "Variables / Signals"
msgstr "Proměnné / Signály"

#: ../src/symbols.c:765
msgid "Processes / Components"
msgstr "Procesy / Komponenty"

#: ../src/symbols.c:773
msgid "Events"
msgstr "Události"

#: ../src/symbols.c:775
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funkce / Úkoly"

# Java atd.
#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875
msgid "Members"
msgstr ""

# Fortran
#: ../src/symbols.c:838
msgid "Subroutines"
msgstr "Podrutiny"

#: ../src/symbols.c:841
msgid "Blocks"
msgstr "Bloky"

#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883
msgid "Macros"
msgstr "Makra"

# ASM
#: ../src/symbols.c:851
msgid "Defines"
msgstr ""

# Makefiles
#: ../src/symbols.c:858
msgid "Targets"
msgstr "Cíle"

#: ../src/symbols.c:876
msgid "Structs"
msgstr "Struktury"

#: ../src/symbols.c:877
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""

#: ../src/symbols.c:1371
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n"

#: ../src/symbols.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Selhalo vytvoření souboru tagů, možná proto, že žádné tagy nebyly nalezeny.\n"

#: ../src/symbols.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s -g <soubor tagů> <seznam souborů>\n"
"\n"

#: ../src/symbols.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Příklad:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"

#: ../src/symbols.c:1417
msgid "Load Tags"
msgstr "Načíst tagy"

#: ../src/symbols.c:1424
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany soubor tagů (*.tags)"

#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1444
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Načten soubor %s tagů '%s'."

#: ../src/symbols.c:1446
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Nemohl být načten soubor tagů \"%s\"."

#: ../src/symbols.c:1579
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Deklarace \"%s\" nebyla nalezena."

#: ../src/symbols.c:1581
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definice \"%s\" nebyla nalezena."

#: ../src/symbols.c:1887
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Setřídit podle _názvu"

#: ../src/symbols.c:1894
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Setřídit podle _pořadí v souboru"

#: ../src/templates.c:278
msgid "Old"
msgstr ""

#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:56
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"

#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Save all open files"
msgstr "Uložit všechny otevřené soubory"

#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Znovu načíst aktuální soubor z disku"

#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"

#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Close all open files"
msgstr "Zavřít všechny otevřené soubory"

#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Cut the current selection"
msgstr "Vyjmout označený text"

#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Kopírovat označený text"

#: ../src/toolbar.c:63
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"

#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Delete the current selection"
msgstr "Vymazat označený text"

#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátí zpět poslední akci"

#: ../src/toolbar.c:66
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Provede znovu vrácenou akci"

#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Compile the current file"
msgstr "Přeloží (zkompiluje) aktuální soubor"

#: ../src/toolbar.c:70
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Spustit nebo zobrazit aktuální soubor"

#: ../src/toolbar.c:71
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr "Otevřít okno výběru barev, pro interaktivní výběr barev z palety"

#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Zvětšit text"

#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Zmenšit text"

#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Zmenšit odsazení"

#: ../src/toolbar.c:75
msgid "Increase indentation"
msgstr "Zvětšit odsazení"

#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Hledat zadaný řetězec v aktuálním souboru"

#: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Přejít na zadané číslo řádku"

#: ../src/toolbar.c:78
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr "Zobrazit okno nastavení"

#: ../src/toolbar.c:79
msgid "Quit Geany"
msgstr "Ukončí Geany"

#: ../src/toolbar.c:80
msgid "Print document"
msgstr "Tisknout dokument"

#: ../src/toolbar.c:81
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Nahradit text v aktuálním dokumentu."

#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
msgstr "Vytvořit nový soubor"

#: ../src/toolbar.c:358
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Vytvořit nový soubor ze šablony"

#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
msgstr "Otevřít existující soubor"

#: ../src/toolbar.c:366
msgid "Open a recent file"
msgstr "Otevřít nedávný soubor"

#: ../src/toolbar.c:374
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Další akce sestavení"

#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
msgstr "Přejít na"

#: ../src/toolbar.c:578
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"

#: ../src/toolbar.c:579
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Oddělovač ---"

#: ../src/toolbar.c:946
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"Vyberte položky k zobrazení v panelu nástrojů. Položky mohou být seřazeny "
"přetahováním."

#: ../src/toolbar.c:962
msgid "Available Items"
msgstr "Položky k dispozici"

#: ../src/toolbar.c:983
msgid "Displayed Items"
msgstr "Zobrazené položky"

#: ../src/tools.c:153
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
"Spuštěný vlastní příkaz vrátil chybu. Váš výběr nebyl změněn. Chybová "
"zpráva: %s"

#: ../src/tools.c:219
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Spuštěný vlastní příkaz proběhl s neúspěšným výstupním kódem."

#: ../src/tools.c:246
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Předávám data a provádím vlastní příkaz: %s"

#: ../src/tools.c:290
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr "Vlastní příkaz selhal: %s"

#: ../src/tools.c:304 ../src/tools.c:511
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Nastavit vlastní příkazy"

#: ../src/tools.c:311
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
"Můžete poslat aktuálně vybraný text jakémukoli z těchto příkazů, výstup "
"příkazu nahradí aktuální výběr."

#: ../src/tools.c:486
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Žádné vlastní příkazy nejsou definovány."

#: ../src/tools.c:586
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"

#: ../src/tools.c:596
msgid "selection"
msgstr "výběr"

#: ../src/tools.c:602
msgid "whole document"
msgstr "celý dokument"

#: ../src/tools.c:611
msgid "Range:"
msgstr "Rozsah:"

#: ../src/tools.c:623
msgid "Lines:"
msgstr "Řádky:"

#: ../src/tools.c:637
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"

#: ../src/tools.c:651
msgid "Characters:"
msgstr "Znaky:"

#: ../src/sidebar.c:186
msgid "No tags found"
msgstr "Nenalezeny žádné tagy"

#: ../src/sidebar.c:541
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Zobrazovat seznam _symbolů"

# Původní nepřesný překlad byl "Zobrazovat seznam otevřených souborů".
#: ../src/sidebar.c:549
msgid "Show _Document List"
msgstr "Zobrazovat s_eznam dokumentů"

#: ../src/sidebar.c:557 ../plugins/filebrowser.c:649
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "S_krýt postranní panel"

#: ../src/sidebar.c:626
msgid "Show _Paths"
msgstr "Zobrazovat _cesty"

#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:194
#, c-format
msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
msgstr "řádek: %d / %d\t sloupec: %d\t výběr: %d\t "

#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:200
msgid "RO "
msgstr ""

#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"

#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "INS"
msgstr "VLO"

# indentation TAB = tabulators, SP = spaces
#: ../src/ui_utils.c:208
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#: ../src/ui_utils.c:211
msgid "SP"
msgstr "MEZ"

#: ../src/ui_utils.c:214
msgid "T/S"
msgstr "T/M"

#: ../src/ui_utils.c:218
#, c-format
msgid "mode: %s"
msgstr "mód: %s"

#: ../src/ui_utils.c:221
#, c-format
msgid "encoding: %s %s"
msgstr "kódování: %s %s"

#: ../src/ui_utils.c:227
#, c-format
msgid "filetype: %s"
msgstr "typ souboru: %s"

#: ../src/ui_utils.c:231
msgid "MOD"
msgstr "ZMĚ"

#: ../src/ui_utils.c:236
#, c-format
msgid "scope: %s"
msgstr "rámec: %s"

#: ../src/ui_utils.c:321
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Písmo aktualizováno (%s)."

#: ../src/ui_utils.c:517
msgid "C Standard Library"
msgstr "C Standard Library"

#: ../src/ui_utils.c:518
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"

#: ../src/ui_utils.c:519
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C Standard Library)"

#: ../src/ui_utils.c:520
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ Standard Library"

#: ../src/ui_utils.c:521
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"

#: ../src/ui_utils.c:585
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Nastavit vlastní formát data"

#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybrat složku"

#: ../src/ui_utils.c:1659
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"

#: ../src/ui_utils.c:1813
msgid "Save All"
msgstr "Uložit vš_e"

#: ../src/ui_utils.c:1814
msgid "Close All"
msgstr "Zavřít vše"

#: ../src/utils.c:338
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"

#: ../src/utils.c:339
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"

#: ../src/utils.c:340
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"

#: ../src/vte.c:516
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Nastavit _cestu z dokumentu"

#: ../src/vte.c:521
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Restartovat terminál"

#: ../src/vte.c:544
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní _metody"

#: ../src/vte.c:638
msgid ""
"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
"command."
msgstr ""
"V terminálu se nepodařilo se změnit adresář, pravděpodobně je spouštěn "
"příkaz nebo není vstupní řádka prázdná"

#: ../src/vte.c:736
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"

#: ../src/vte.c:746
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Nastaví písmo terminálu."

#: ../src/vte.c:748
msgid "Foreground color:"
msgstr "Barva textu:"

#: ../src/vte.c:754
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"

#: ../src/vte.c:764
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Nastaví barvu textu v okně terminálu."

#: ../src/vte.c:771
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Nastaví barvu pozadí v okně terminálu."

#: ../src/vte.c:774
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Řádků pro rolování:"

#: ../src/vte.c:786
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Nastaví počet řádků, které můžete v terminálu zpětně zobrazit."

#: ../src/vte.c:790
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"

#: ../src/vte.c:798
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Nastaví cestu k shellu, který se má spouštět v emulátoru terminálu."

#: ../src/vte.c:815
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rolovat při stisku klávesy"

#: ../src/vte.c:816
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Zda při stisku klávesy rolovat okno terminálu na konec"

#: ../src/vte.c:819
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rolovat při výstupu"

#: ../src/vte.c:820
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Zda při každém generování výstupu rolovat okno terminálu na konec"

#: ../src/vte.c:823
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Blikající kurzor"

#: ../src/vte.c:824
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Zda nastavit blikání kurzoru"

#: ../src/vte.c:827
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Ignorovat klávesové zkratky Geany"

#: ../src/vte.c:829
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
"Povolí terminálu zachytávat klávesové zkratky (kromě zkratek nastavení "
"fokusu)"

#: ../src/vte.c:832
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Zrušení klávesové zkratky pro menu (standardně F10)"

#: ../src/vte.c:833
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
"Tato volba zruší přiřazení klávesové zkratky k aktivaci menu (výchozí je "
"klávesa F10). Toto nastavení může být užitečné například pro ovládání "
"Midnight Commanderu uvnitř VTE."

#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1219
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Následovat cestu aktuálního otevřeného souboru"

#: ../src/vte.c:837
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
"Zda provádět příkaz \"cd $cesta\" při přepínání mezi otevřenými soubory."

#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
#: ../src/vte.c:842
msgid "Don't use run script"
msgstr "Nepoužívat spouštěcí skript"

#: ../src/vte.c:843
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
"Nepoužívat jednoduchý spouštěcí skript, který obvykle zobrazuje výsledný "
"stavový kód spouštěného programu"

#: ../src/vte.c:846
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Spouštět programy v emulátoru terminálu"

#: ../src/vte.c:847
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Programy budou spouštěny v emulátoru terminálu místo v nově otevřeném okně "
"terminálu. Pozor, programy spuštěné v terminálu nemohou být zastaveny."

#: ../src/win32.c:161
msgid "Geany project files"
msgstr "Geany soubor projektu"

#: ../src/win32.c:167
msgid "Executables"
msgstr "Spustitelné"

#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Class Builder"
msgstr "Tvořič tříd"

#: ../plugins/classbuilder.c:36
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Vytváří zdrojové soubory pro nové třídy."

#: ../plugins/classbuilder.c:372
msgid "Create Class"
msgstr "Vytvořit třídu"

#: ../plugins/classbuilder.c:384
msgid "Namespace"
msgstr "Jmenný prostor"

#: ../plugins/classbuilder.c:393
msgid "Namespace:"
msgstr "Jmenný prostor:"

#: ../plugins/classbuilder.c:402
msgid "Class"
msgstr "Třída"

#: ../plugins/classbuilder.c:411
msgid "Class name:"
msgstr "Název třídy:"

#: ../plugins/classbuilder.c:424
msgid "Header file:"
msgstr "Hlavičkový soubor:"

#: ../plugins/classbuilder.c:434
msgid "Source file:"
msgstr "Zdrojový soubor:"

#: ../plugins/classbuilder.c:440
msgid "Inheritance"
msgstr "Dědičnost"

#: ../plugins/classbuilder.c:449
msgid "Base class:"
msgstr "Základní třída:"

#: ../plugins/classbuilder.c:463
msgid "Base source:"
msgstr "Základní zdrojový soubor:"

#: ../plugins/classbuilder.c:465
msgid "Base header:"
msgstr "Základní hlavička:"

#: ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "Global"
msgstr "Globální"

#: ../plugins/classbuilder.c:485
msgid "Base GType:"
msgstr "Základní GType:"

#: ../plugins/classbuilder.c:498
msgid "Implements:"
msgstr "Implementuje:"

#: ../plugins/classbuilder.c:505
msgid "Options"
msgstr "Volby"

#: ../plugins/classbuilder.c:514
msgid "Create constructor"
msgstr "Vytvořit konstruktor"

#: ../plugins/classbuilder.c:518
msgid "Create destructor"
msgstr "Vytvořit destruktor"

#: ../plugins/classbuilder.c:526
msgid "Is abstract"
msgstr "Je abstraktní"

#: ../plugins/classbuilder.c:529
msgid "Is singleton"
msgstr "Je singleton"

#: ../plugins/classbuilder.c:540
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr "GTK+ typ konstruktoru"

#: ../plugins/classbuilder.c:1040
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "_Vytvořit třídu"

#: ../plugins/classbuilder.c:1046
msgid "_C++ Class"
msgstr "_C++ třída"

#: ../plugins/classbuilder.c:1049
msgid "_GTK+ Class"
msgstr "_GTK+ třída"

#: ../plugins/classbuilder.c:1052
msgid "_PHP Class"
msgstr "_PHP třída"

#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
msgstr "HTML znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Vkládat HTML znakové entity jako '&amp;'."

#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38
#: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40
#: ../plugins/splitwindow.c:37
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Tým vývojářů Geany"

#: ../plugins/htmlchars.c:75
msgid "HTML characters"
msgstr "HTML znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:81
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "ISO 8859-1 znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:179
msgid "Greek characters"
msgstr "Řecké znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:234
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Matematické symboly"

#: ../plugins/htmlchars.c:275
msgid "Technical characters"
msgstr "Technické symboly"

#: ../plugins/htmlchars.c:283
msgid "Arrow characters"
msgstr "Šipky"

#: ../plugins/htmlchars.c:296
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Interpunkce"

#: ../plugins/htmlchars.c:312
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Různé znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1136
#: ../plugins/saveactions.c:470
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Konfigurační adresář pluginu nemohl být vytvořen."

#: ../plugins/htmlchars.c:482
msgid "Special Characters"
msgstr "Speciální znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:484
msgid "_Insert"
msgstr "Vlož_it"

#: ../plugins/htmlchars.c:493
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
"Vyberte speciální znak ze seznamu a dvakrát na něj klikněte nebo použijte "
"tlačítko pro vložení znaku na aktuální pozici kurzoru."

#: ../plugins/htmlchars.c:507
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: ../plugins/htmlchars.c:513
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (entita)"

#: ../plugins/htmlchars.c:731
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "Vložit _speciální HTML znak"

#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:746
msgid "HTML Replacement"
msgstr "HTML nahrazení"

#: ../plugins/htmlchars.c:753
msgid "_HTMLToggle"
msgstr "_Zapnuto"

#: ../plugins/htmlchars.c:762
msgid "Bulk replacement of special chars"
msgstr "Nahradit speciální znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:777
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Vložit speciální HTML znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:780
msgid "Replace special characters"
msgstr "Nahradit speciální znaky"

#: ../plugins/htmlchars.c:783
msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Přepnout stav pluginu"

#: ../plugins/export.c:37
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: ../plugins/export.c:37
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Exportuje aktuální soubor do různých formátů."

#: ../plugins/export.c:166
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor"

#: ../plugins/export.c:183
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Použít současné zvětšení"

#: ../plugins/export.c:185
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
"Nastaví velikost písma exportovaného dokumentu podle současné úrovně zvětšení"

#: ../plugins/export.c:268
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Dokument byl úspěšně exportován jako '%s'."

#: ../plugins/export.c:270
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Soubor '%s' nemohl být zapsán (%s)."

#: ../plugins/export.c:317
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' již existuje. Chcete ho přepsat?"

#: ../plugins/export.c:704
msgid "_Export"
msgstr "_Export"

#. HTML
#: ../plugins/export.c:711
msgid "As _HTML"
msgstr "Jako _HTML"

#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:717
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Jako _LaTeX"

#: ../plugins/filebrowser.c:43
msgid "File Browser"
msgstr "Prohlížeč souborů"

#: ../plugins/filebrowser.c:43
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Připojí záložku prohlížeče souborů k postranní liště"

#: ../plugins/filebrowser.c:360
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Vybráno příliš mnoho položek !"

#: ../plugins/filebrowser.c:436
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Spuštění externího příkazu '%s' selhalo (%s)."

#: ../plugins/filebrowser.c:605
msgid "Open _externally"
msgstr "Otevřít _externě"

#: ../plugins/filebrowser.c:620
msgid "_Find in Files"
msgstr "_Najít v souborech"

#: ../plugins/filebrowser.c:630
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"

#: ../plugins/filebrowser.c:843
msgid "Up"
msgstr "O úroveň výš"

#: ../plugins/filebrowser.c:848
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: ../plugins/filebrowser.c:853
msgid "Home"
msgstr "Domovská složka"

#: ../plugins/filebrowser.c:858
msgid "Set path from document"
msgstr "Adresář otevřeného dokumentu"

#: ../plugins/filebrowser.c:868
msgid "Clear the filter"
msgstr "Vymazat filtr"

#: ../plugins/filebrowser.c:882
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"

#: ../plugins/filebrowser.c:892
msgid "Filter your files with usual wildcards"
msgstr "Filtrovat soubory bežnými divokými kartami"

#: ../plugins/filebrowser.c:1109
msgid "Focus File List"
msgstr "Fokus seznamu souborů"

#: ../plugins/filebrowser.c:1111
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Fokus řádku s cestou"

#: ../plugins/filebrowser.c:1187
msgid "External open command:"
msgstr "Příkaz externího otevření:"

#: ../plugins/filebrowser.c:1196
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
"Příkaz pro spuštění při akci \"Otevřít externě\".\n"
"Je možně použít %f a %d specifikátory.\n"
"%f bude nahrazeno názvem souboru včetně cesty\n"
"%d bude nahrazeno cestou k vybranému souboru bez samotného jména souboru"

#: ../plugins/filebrowser.c:1204
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"

#: ../plugins/filebrowser.c:1210
msgid "Hide object files"
msgstr "Skrýt objektové soubory"

#: ../plugins/filebrowser.c:1214
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
msgstr ""
"Nezobrazovat v prohlížeči vygenerované objektové soubory, zahrnuje soubory s "
"příponami *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"

#: ../plugins/filebrowser.c:1225
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Následovat kořenový adresář projektu"

#: ../plugins/filebrowser.c:1229
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Měnit adresář podle kořenového adresáře aktuálně otevřeného projektu"

#: ../plugins/saveactions.c:39
msgid "Save Actions"
msgstr "Ukládání souborů"

#: ../plugins/saveactions.c:39
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr "Plugin poskytuje různé operace týkající se ukládání souborů"

#: ../plugins/saveactions.c:169
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Záložní kopie: adresář nemohl být vytvořen (%s)."

#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:201
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Záložní kopie: Soubor nemohl být přečten (%s)."

#: ../plugins/saveactions.c:219
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Záložní kopie: soubor nemohl být uložen (%s)."

#: ../plugins/saveactions.c:311
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] "Autoukládání: %d soubor byl automaticky uložen."
msgstr[1] "Autoukládání: %d soubory byly automaticky uloženy."
msgstr[2] "Autoukládání: %d souborů bylo automaticky uloženo."

#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:380
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrat adresář"

#: ../plugins/saveactions.c:463
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr "Adresář pro záložní kopie neexistuje nebo není zapisovatelný."

#: ../plugins/saveactions.c:543
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatické ukládání"

#: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607
#: ../plugins/saveactions.c:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"

#: ../plugins/saveactions.c:553
msgid "Auto save _interval:"
msgstr "_Interval autoukládání"

# Podívat se, zdali "seconds" nejsou překládány jako "vteřiny", aby to bylo jednotné!
#: ../plugins/saveactions.c:561
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"

#: ../plugins/saveactions.c:570
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "_Zobrazovat stavovou zprávu o proběhlém automatickém uložení souborů"

#: ../plugins/saveactions.c:578
msgid "Save only current open _file"
msgstr "Ukládat pouze _aktuální otevřený soubor"

#: ../plugins/saveactions.c:585
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "Ukládat _všechny otevřené soubory"

#: ../plugins/saveactions.c:605
msgid "Instant Save"
msgstr "Okamžité uložení"

#: ../plugins/saveactions.c:615
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr "T_yp nově vytvářených souborů:"

#: ../plugins/saveactions.c:646
msgid "Backup Copy"
msgstr "Záložní kopie"

#: ../plugins/saveactions.c:656
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr "_Adresář pro ukládání záložních kopií:"

#: ../plugins/saveactions.c:679
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr "Formát _data/času záložních kopií (\"man strftime\" pro podrobnosti):"

#: ../plugins/saveactions.c:692
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr "_Počet adresářových úrovní vytvářených v adresáři zálohy:"

#: ../plugins/splitwindow.c:36
msgid "Split Window"
msgstr "Rozdělení okna"

#: ../plugins/splitwindow.c:36
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Rozdělí okno editoru na dvě části"

#: ../plugins/splitwindow.c:244
msgid "Show the current document"
msgstr "Zobrazit aktuální dokument"

#: ../plugins/splitwindow.c:261 ../plugins/splitwindow.c:389
#: ../plugins/splitwindow.c:404
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Zrušit rozdělení"

#: ../plugins/splitwindow.c:371
msgid "_Split Window"
msgstr "_Rozdělení okna"

#: ../plugins/splitwindow.c:379
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Horizontálně"

#: ../plugins/splitwindow.c:384
msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikálně"

#: ../plugins/splitwindow.c:400
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Rozdělit horizontálně"

#: ../plugins/splitwindow.c:402
msgid "Split Vertically"
msgstr "Rozdělit vertikálně"

#, fuzzy
#~ msgid " (new instance)"
#~ msgstr "Dědičnost"

#~ msgid "_Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "Nastavit _Include a argumenty"

#~ msgid "LaTeX -> _DVI"
#~ msgstr "LaTeX -> _DVI"

#~ msgid "LaTeX -> _PDF"
#~ msgstr "LaTeX -> _PDF"

#~ msgid "_View DVI File"
#~ msgstr "_Zobrazit soubor DVI"

#~ msgid "V_iew PDF File"
#~ msgstr "Zobraz_it PDF soubor"

#~ msgid "_Set Arguments"
#~ msgstr "_Nastavit argumenty"

#~ msgid "Set Arguments"
#~ msgstr "Nastavit argumenty"

#~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
#~ msgstr "Nastavte program a volby pro přeložení a zobrazení (La)TeX souborů."

#~ msgid "DVI creation:"
#~ msgstr "Tvorba DVI:"

#~ msgid "PDF creation:"
#~ msgstr "Tvorba PDF:"

#~ msgid "DVI preview:"
#~ msgstr "Náhled DVI:"

#~ msgid "PDF preview:"
#~ msgstr "Náhled PDF:"

#~ msgid ""
#~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
#~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
#~ msgstr ""
#~ "%f bude nahrazeno celým názvem souboru, např. test_file.c\n"
#~ "%e bude nahrazeno názvem souboru bez přípony, např. test_file"

#~ msgid "Set Includes and Arguments"
#~ msgstr "Nastavení Include a argumentů"

#~ msgid "Set the commands for building and running programs."
#~ msgstr "Nastavte příkazy pro sestavení a spouštění programů."

#~ msgid "Compile:"
#~ msgstr "Přeložit:"

#~ msgid "Build:"
#~ msgstr "Sestavit:"

#~ msgid "Failed to execute the view program"
#~ msgstr "Selhalo spuštění zobrazovacího programu."

#~ msgid "Try to resave the file?"
#~ msgstr "Pokusit se soubor znovu uložit ?"

# Původní nepřesný překlad zněl "nástrojová lišta". "toolbar" je "panel nástrojů".
#~ msgid "_Customize Toolbar"
#~ msgstr "_Přizpůsobit panel nástrojů"

#~ msgid "Icon style:"
#~ msgstr "Styl ikon:"

#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Velikost ikon:"

#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Vzhled</b>"

#~ msgid "Hard tab width:"
#~ msgstr "Šířka tabelátoru:"

#~ msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
#~ msgstr "Šířka tabelátoru při použití volby Tabelátory a mezery"

#~ msgid ""
#~ "Use white text on a black background and invert all colors, this option "
#~ "requires a restart of Geany"
#~ msgstr ""
#~ "Používat bílý text na černém pozadí a invertovat všechny barvy, tato "
#~ "volba vyžaduje restart programu Geany"

#~ msgid "Long line marker:"
#~ msgstr "Označení pravého okraje:"

#~ msgid "Long line marker color:"
#~ msgstr "Barva označení pravého okraje:"

#~ msgid "Path and options for the make tool"
#~ msgstr "Cesta a volby pro nástroj make"

#~ msgid "Duplicate line or selection"
#~ msgstr "Zduplikovat řádek nebo výběr"

#~ msgid "Send Selection to Terminal"
#~ msgstr "Poslat výběr do terminálu"

#~ msgid "Run (alternative command)"
#~ msgstr "Spustit (alternativní příkaz)"

#~ msgid ""
#~ "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
#~ "loaded when Geany is started."
#~ msgstr ""
#~ "Zde je seznam dostupných pluginů. Zvolte pluginy, které mají být načteny "
#~ "při startu Geany."

# Původní nepřesný překlad byl "tisk souboru ... selhal."
#~ msgid "Printing of file %s was cancelled."
#~ msgstr "Tisk souboru %s byl ukončen."

#~ msgid "Make in base path"
#~ msgstr "Sestavit v základní cestě"

#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Příkaz pro spuštění:"

#~ msgid ""
#~ "Command-line to run in the project base directory. Options can be "
#~ "appended to the command. Leave blank to use the default run command."
#~ msgstr ""
#~ "Příkaz pro spuštění v adresáři projektu. K příkazu mohou být připojeny "
#~ "argumenty. Ponechejte prázdné pro výchozí hodnotu."

#~ msgid "Choose Project Run Command"
#~ msgstr "Zvolte příkaz pro spuštění projektu"

#~ msgid "Replaced text in %u file."
#~ msgid_plural "Replaced text in %u files."
#~ msgstr[0] "Text nahrazen v %u souboru."
#~ msgstr[1] "Text nahrazen v %u souborech."
#~ msgstr[2] "Text nahrazen v %u souborech."

#~ msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
#~ msgstr "Hledání selhalo (detaily viz menu Nápověda->Debug zprávy)"

#~ msgid "My"
#~ msgstr "My"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"

#~ msgid "Our"
#~ msgstr "Our"

#~ msgid "Terminal plugin"
#~ msgstr "Plugin terminálu"

#~ msgid ""
#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
#~ "if the VTE library could be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Tato nastavení emulátoru virtuálního terminálu (VTE) budou aplikovány "
#~ "pouze pokud knihovna VTE bude moci být nahrána."

#~ msgid "Terminal font:"
#~ msgstr "Písmo terminálu:"

#~ msgid "Unsplit"
#~ msgstr "Zrušit rozdělení"

#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Diff soubor"

#~ msgid "reStructuredText file"
#~ msgstr "reStrukturovanýTextový soubor"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Vybrat _vše"

#~ msgid "Automatic symbol completion"
#~ msgstr "Automatické doplňování symbolů"

#~ msgid ""
#~ "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
#~ "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Upozornění: Pro upravení lišty nástrojů editujte soubor 'ui_toolbar."
#~ "xml'. Detaily naleznete v dokumentaci.</i>"

#~ msgid ""
#~ "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart "
#~ "Geany."
#~ msgstr ""
#~ "Pro nabytí platnosti zde provedených změn bude potřeba restartovat Geany."

#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
#~ msgstr "Selhalo zobrazení %s (ujistěte se, že soubor byl již přeložen)"

#~ msgid ""
#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat číslo stránky na konec každé stránky, používá 2 řádky na stránce"

#~ msgid "Jump to the entered line number."
#~ msgstr "Přejít na zadané číslo řádku"

#~ msgid "Version Diff"
#~ msgstr "Diff"

#~ msgid "Creates a patch of a file against version control."
#~ msgstr "Vytváření patchů souborů oproti systému správy verzí."

#~ msgid "Input conversion of the diff output failed."
#~ msgstr "Vstupní konverze diff výstupu selhala."

#~ msgid ""
#~ "%s exited with an error: \n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "%s skončil s chybou: \n"
#~ "%s."

#~ msgid "No changes were made."
#~ msgstr "Žádné změny."

#~ msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
#~ msgstr "neznámá chyba při spouštění procesu pro %s"

#~ msgid "An error occurred (%s)."
#~ msgstr "Vyskytla se chyba (%s)."

#~ msgid "_Version Diff"
#~ msgstr "_Diff"

#~ msgid "From Current _File"
#~ msgstr "Aktuální _soubor"

#~ msgid "Make a diff from the current active file"
#~ msgstr "Vytvoří diff z aktuálního otevřeného souboru"

#~ msgid "From Current _Directory"
#~ msgstr "Aktuální _adresář"

#~ msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
#~ msgstr "Vytvoří diff z adresáře otevřeného souboru"

#~ msgid "From Current _Project"
#~ msgstr "Aktuální _projekt"

#~ msgid "Make a diff from the current project's base path"
#~ msgstr "Vytvoří diff z kořenového adresáře otevřeného projektu"

#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
#~ msgstr "Přikaz byl přerušen, protože aktuální soubor nemá příponu."

#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
#~ msgstr "Selhalo spuštění \"%s\" (ujistěte se, že soubor byl již sestaven)"

#~ msgid "Compiles the current file"
#~ msgstr "Přeložit aktuální soubor"

#~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
#~ msgstr "Sestavení aktuálního souboru (vytvoření spustitelného souboru)"

#~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
#~ msgstr "Přeložení aktuálního souboru nástrojem make"

#~ msgid ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
#~ "arguments for execution"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení cest ke knihovnám a hlavičkovým souborům pro kompiler a "
#~ "nastavení argumentů pro spuštění programu"

#~ msgid "Compiles the current file into a DVI file"
#~ msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor DVI"

#~ msgid "Compiles the current file into a PDF file"
#~ msgstr "Přeložení aktuálního souboru na soubor PDF"

#~ msgid "Compile and view the current file"
#~ msgstr "Přeložení a zobrazení aktuálního souboru"

#~ msgid "Sets the program paths and arguments"
#~ msgstr "Nastavení cest a voleb programu"

#~ msgid "Saves all open files"
#~ msgstr "Uloží všechny otevřené soubory"

#~ msgid "Prints the current file"
#~ msgstr "Vytiskne aktuální soubor"

#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
#~ msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálně otevřeného souboru"

#~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
#~ msgstr "Vloží hlavičku na začátek souboru"

#~ msgid "Inserts a description before the current function"
#~ msgstr "Vloží popis před aktuální funkci"

#~ msgid "Inserts a multiline comment"
#~ msgstr "Vloží víceřádkový komentář"

#~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr "Vloží poznámku o GPL (měla by být na začátku souboru)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
#~ msgstr "Vloží poznámku o BSD licenci (měla by být na začátku souboru)"

#~ msgid "Change the default font"
#~ msgstr "Změní výchozí písmo"

#~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
#~ msgstr "Zobrazení nebo skrytí okna se stavovými zprávami"

#~ msgid "Toggle the toolbar on and off"
#~ msgstr "Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty"

#~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
#~ msgstr "V souboru nebudou provedeny žádné změny."

#, fuzzy
#~ msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
#~ msgstr "Nahrazení všech tabelátorů v dokumentu mezerami"

#~ msgid "Folds all contractible code blocks"
#~ msgstr "Složení všech složitelných bloků kódu"

#~ msgid "Unfolds all contracted code blocks"
#~ msgstr "Rozložení všech složených bloků kódu"

#~ msgid ""
#~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
#~ "document"
#~ msgstr "Spočítání slov a znaků ve výběru nebo v celém dokumentu"

#~ msgid "Load global tags file"
#~ msgstr "Načtení globálního souboru tagů"

#~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
#~ msgstr "Zobrazí seznam všech klávesových zkratek v Geany"

#~ msgid "Enter a line number and jump to it."
#~ msgstr "Zadejte číslo řádku, na který chcete přejít"

#~ msgid "Go to the entered line"
#~ msgstr "Přejít na zadaný řádek"

#, fuzzy
#~ msgid "Show full path name in documents list"
#~ msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"

#~ msgid "Show file operation buttons"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka pro operace se soubory"

#~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Nový, Otevřít, Zavřít, "
#~ "Uložit a Znovu načíst."

#~ msgid "Show Redo and Undo buttons"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"

#~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"

#~ msgid "Show Back and Forward buttons"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu"

#~ msgid ""
#~ "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code "
#~ "navigation"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Dopředu pro "
#~ "navigaci v kódu."

#~ msgid "Show Compile and Run buttons"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"

#~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Přeložit a Spustit"

#~ msgid "Show Color Chooser button"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko Výběr barev"

#~ msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
#~ msgstr "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Výběr barev"

#~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit text"

#~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zvětšit text a Zmenšit "
#~ "text"

#~ msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítka Zvětšit a Zmenšit odsazení"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
#~ msgstr "Zda se mají v nástrojové liště zobrazovat tlačítka Zpět a Znovu"

#~ msgid "Show Search field"
#~ msgstr "Zobrazovat pole pro vyhledávání"

#~ msgid "Display the search field and button in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro vyhledávání"

#~ msgid "Show Go to Line field"
#~ msgstr "Zobrazovat pole pro přechod na číslo řádku"

#~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat pole a tlačítko pro přechod na "
#~ "zadané číslo řádku"

#~ msgid "Show Quit button"
#~ msgstr "Zobrazovat tlačítko Ukončit"

#~ msgid "Display the quit button in the toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Zda se má v nástrojové liště zobrazovat tlačítko Ukončit pro ukončení "
#~ "programu"

#~ msgid "<b>Items</b>"
#~ msgstr "<b>Položky</b>"

#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
#~ msgstr "Spuštění v debug módu (upovídaný režim)"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Nebyl nalezen soubor pixmap: %s"

#~ msgid "JavaScript functions"
#~ msgstr "funkce JavaSkript"

#~ msgid "Structs / Typedefs"
#~ msgstr "Structs / Typedefs"

#~ msgid "Terminal emulation:"
#~ msgstr "Emulátor terminálu:"

#~ msgid ""
#~ "Controls how the terminal emulator should behave. Do not change this "
#~ "value unless you know exactly what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Způsob chování emulátoru terminálu; neměňte tuto hodnotu, pokud nevíte, "
#~ "co přesně děláte.."

#, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgstr[0] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"."
#~ msgstr[1] "Nalezeno %d výskytů \"%s\"."

#~ msgid "Failed to execute the terminal program"
#~ msgstr "Selhalo spuštění terminálu."

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
#~ msgstr "Naskrolluje okno terminálu dolů při jakémkoliv výstupu."

#~ msgid "Rows of symbol completion list:"
#~ msgstr "Řádků v seznamu automatického doplňování:"

#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
#~ msgstr "Stalo se něco podivného, nemohl být proveden příkaz stat %s (%s)."

#~ msgid "Insert Comments"
#~ msgstr "Vložit komentář"

#~ msgid "Insert \"include <...>\""
#~ msgstr "Vložit \"include <...>\""

#~ msgid "File menu"
#~ msgstr "Menu Soubor"

#~ msgid "Edit menu"
#~ msgstr "Menu Upravit"

#~ msgid "Search menu"
#~ msgstr "Menu Hledat"

#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "Menu Zobrazit"

#~ msgid "Document menu"
#~ msgstr "Menu Dokument"

#~ msgid "Build menu"
#~ msgstr "Menu Sestavit"

#~ msgid "Tools menu"
#~ msgstr "Menu Nástroje"

#~ msgid "Help menu"
#~ msgstr "Menu Nápověda"

#~ msgid "Focus commands"
#~ msgstr "Příkazy zaměření"

#~ msgid "Editing commands"
#~ msgstr "Příkazy úprav"

#~ msgid "Tag commands"
#~ msgstr "Příkazy tagů"

#, fuzzy
#~ msgid "Other commands"
#~ msgstr "Příkazy pro %s"

#~ msgid "Mixins"
#~ msgstr "Mixins"

#, fuzzy
#~ msgid "C source file"
#~ msgstr "C# zdrojový kód"

#~ msgid "C++ source file"
#~ msgstr "C++ zdrojový kód"

#~ msgid "C# source file"
#~ msgstr "C# zdrojový kód"

#~ msgid "D source file"
#~ msgstr "D zdrojový kód"

#~ msgid "Java source file"
#~ msgstr "Java zdrojový kód"

#~ msgid "Pascal source file"
#~ msgstr "Pascal zdrojový kód"

#~ msgid "Assembler source file"
#~ msgstr "Assembler zdrojový kód"

#~ msgid "FreeBasic source file"
#~ msgstr "FreeBasic zdrojový kód"

#~ msgid "Fortran source file (F77)"
#~ msgstr "Fortran zdrojový kód (F77)"

#~ msgid "(O)Caml source file"
#~ msgstr "(O)Caml zdrojový kód"

#~ msgid "Perl source file"
#~ msgstr "Perl zdrojový kód"

#~ msgid "PHP source file"
#~ msgstr "PHP zdrojový kód"

#~ msgid "Python source file"
#~ msgstr "Python zdrojový kód"

#~ msgid "Ruby source file"
#~ msgstr "Ruby zdrojový kód"

#~ msgid "Tcl source file"
#~ msgstr "Tcl zdrojový kód"

#~ msgid "Lua source file"
#~ msgstr "Lua zdrojový kód"

#~ msgid "Ferite source file"
#~ msgstr "Ferite zdrojový kód"

#~ msgid "Docbook source file"
#~ msgstr "Docbook soubor"

#~ msgid "HTML source file"
#~ msgstr "HTML soubor"

#~ msgid "LaTeX source file"
#~ msgstr "LaTeX soubor"

#~ msgid "O-Matrix source file"
#~ msgstr "O-Matrix soubor"

#~ msgid "VHDL source file"
#~ msgstr "VHDL zdrojový kód"

#~ msgid "Haxe source file"
#~ msgstr "Haxe zdrojový kód"

#~ msgid "Open files"
#~ msgstr "Otevřené soubory"

#, fuzzy
#~ msgid "Show open files list"
#~ msgstr "Zobrazovat seznam otevřených souborů"

#~ msgid ""
#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when "
#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
#~ msgstr ""
#~ "Při zapnutí této volby bude Geany vkládat tabulátory, při vypnutí této "
#~ "volby pouze mezery."

#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
#~ msgstr ""
#~ "Při rozbalení složeného kódu rozbalí i všechny složené části uvnitř."

#~ msgid "Construct autocompletion"
#~ msgstr "Používat autokompletaci"

#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
#~ msgstr ""
#~ "Automatická kompletace často užívaných konstrukcí jako je if nebo for"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol autocompletion"
#~ msgstr "Používat autokompletaci"

#~ msgid "Print:"
#~ msgstr "Vytisknout:"

#~ msgid "Find in files"
#~ msgstr "Najít v souborech"

#~ msgid "Go to line"
#~ msgstr "Přejít na řádek..."

#, fuzzy
#~ msgid "Complete construct"
#~ msgstr "Vytvořit konstruktor"

#~ msgid "Go to tag definition"
#~ msgstr "Přejít na definici"

#~ msgid "Go to tag declaration"
#~ msgstr "Přejít na deklaraci"

#~ msgid ""
#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
#~ msgstr ""
#~ "Adresář, ve kterém se má spustit příkaz make all. Ponechejte prázdné pro "
#~ "výchozí hodnotu."

#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skrýt"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Znovu načíst"

#~ msgid ""
#~ "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s      %s      mode: %s      encoding: %s "
#~ "%s      filetype: %s      scope: %s"
#~ msgstr ""
#~ "řádek: %d\t sloupec: %d\t výběr: %d\t %s      %s      mód: %s      "
#~ "kódování: %s %s      typ souboru: %s      rámec: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?"
#~ msgstr "Opravdu chcete ukončit program?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?"
#~ msgstr "Chcete ho před zavřením uložit?"

#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case"
#~ msgstr "Převést výběr na _malá písmena"

#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case"
#~ msgstr "Převést výběr na _velká písmena"

#~ msgid "Convert Selection to lower-case"
#~ msgstr "Převést výběr na malá písmena"

#~ msgid "Convert Selection to upper-case"
#~ msgstr "Převést výběr na velká písmena"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilý"

#, fuzzy
#~ msgid "Editing menu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Menu Upravit</b>\n"

#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
#~ msgstr "<b>Chování</b>"

#~ msgid "<b>Misc.</b>"
#~ msgstr "<b>Různé</b>"

#~ msgid "language"
#~ msgstr "jazyk"

#~ msgid "XML source file"
#~ msgstr "XML soubor"

#~ msgid "Insert BSD license Notice"
#~ msgstr "Vložit poznámku o BSD licenci"

#~ msgid ""
#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
#~ msgstr ""
#~ "Volba módu odsazování. Použijte Žádné pro úplné vypnutí automatického "
#~ "odsazování. Základní mód odsazuje nové řádky stejně jako předchozí řádek. "
#~ "Rozšířený mód navíc odsazuje složené závorky."

#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Tiskový příkaz:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Focus commands</b>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Příkazy přepnutí</b>\n"

#~ msgid "Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Klávesové zkratky"

#~ msgid " - A fast and lightweight IDE"
#~ msgstr " - Rychlé a lehké IDE"

#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkce"

#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
#~ msgstr ""
#~ "Po stisku klávesy Enter použije stejné odsazení jako v předchozím řádku."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
#~ "proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor '%s' nebyl uložen.\n"
#~ "Chcete ho před zavřením uložit?"

#~ msgid "(Unsaved)"
#~ msgstr "(neuložený)"

#~ msgid ""
#~ "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Máte otevřeno příliš mnoho souborů. Současně může být otevřeno maximálně "
#~ "%d souborů."

#~ msgid "Du_plicate Line"
#~ msgstr "_Duplikovat řádek"

#~ msgid "Count _words"
#~ msgstr "S_počítat slova"

#~ msgid "Show _Colour Chooser"
#~ msgstr "Zobrazit výběr _barev"

#~ msgid "Find usage"
#~ msgstr "Najít výskyty"

#~ msgid "Symbol list font"
#~ msgstr "Písmo seznamu symbolů"

#~ msgid "Message window font"
#~ msgstr "Písmo okna zpráv"

#~ msgid "Enter custom options for the make tool"
#~ msgstr "Zadejte vlastní volby pro nástroj make"

#~ msgid ""
#~ "Range:\t\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lines:\t\t%d\n"
#~ "Words:\t\t%d\n"
#~ "Characters:\t%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rozsah:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "Řádků:\t%d\n"
#~ "Slov:\t%d\n"
#~ "Znaků:\t%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
#~ msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření DVI a případné volby:"

#~ msgid ""
#~ "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
#~ msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření PDF a případné volby:"

#~ msgid ""
#~ "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
#~ msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření náhledu DVI a případné volby:"

#~ msgid ""
#~ "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
#~ msgstr "Zadejte příkaz (La)TeX pro vytvoření náhledu PDF a případné volby:"

#~ msgid ""
#~ "The document has been searched completely but the match \"%s\" was not "
#~ "found. Wrap search around the document?"
#~ msgstr ""
#~ "Dokument byl prohledán, ale výskyt \"%s\" nebyl nalezen. Hledat od "
#~ "začátku?"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Začátek"

#~ msgid "Match only word s_tart"
#~ msgstr "Hledat pouze na začátku _slov"

#~ msgid ""
#~ "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful"
#~ "(and used) if you click on \"Replace All\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nahradí hledaný text ve všech otevřených souborech. Tato volba je použita "
#~ "pouze při kliknutí na \"Nahradit vše\"."

#~ msgid "_Don't close this dialog"
#~ msgstr "Nezavírat toto okno"

#~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
#~ msgstr "Toto okno nebude uzavřeno po spuštění hledání."

#~ msgid ""
#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany "
#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the "
#~ "file and start Geany anyway.\n"
#~ "Delete the named pipe and start Geany?"
#~ msgstr ""
#~ "Byla nalezena tzv. pojmenovaná roura. To většinou znamená, že Geany už je "
#~ "spuštěn. Pokud jste si jistí, že Geany již neběží, můžete tento soubor "
#~ "vymazat a spustit Geany.\n"
#~ "Vymazat pojmenovanou rouru a spustit Geany?"

#~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
#~ msgstr "Vloží typický záznam ChangeLogu do aktuálního dokumentu."

#~ msgid "Build with \"make\""
#~ msgstr "Sestavit s \"make\""

#~ msgid "Build with make (custom target)"
#~ msgstr "Sestavit s make (výchozí cíl)"

#~ msgid ""
#~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
#~ "arguments for execution\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nastaví cesty knihoven a include pro kompiler a volby programu pro "
#~ "spuštění\n"

#~ msgid "Enter here arguments to your compiler."
#~ msgstr "Zadejte volby pro překladač."

#~ msgid "Enter here arguments to your linker."
#~ msgstr "Zadejte volby pro linker."

#~ msgid "Enter here arguments to your program."
#~ msgstr "Zadejte volby pro váš program."

#~ msgid "PHP / HTML source file"
#~ msgstr "PHP/HTML zdrojový kód"

#~ msgid "compilation finished unsuccessful"
#~ msgstr "překlad skončil neúspěšně"