1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972
|
# Swedish messages for gedit plugins
# Copyright © 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sslug.dk>, 1998.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Enkel dokumentnavigering med bokmärken"
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Växla bokmärken"
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Gå till nästa bokmärke"
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Gå till föregående bokmärke"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Parenteskomplettering"
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Lägger automatiskt till avslutande parenteser."
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "Lägg automatiskt till en avslutande parentes när du infogar en"
#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Charmap"
msgstr "Teckentabell"
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Select characters from a character map"
msgstr "Välj tecken från en teckentabell"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Code Comment"
msgstr "Kodkommentar"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Kommentera ut eller avkommentera ett markerat kodblock."
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Ko_mmentera kod"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "A_vkommentera kod"
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr "Kommentera eller avkommentera kodblock"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
msgstr "Färgväljare"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Välj en färg från en dialog och infoga dess hexadecimala motsvarighet."
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Color picker"
msgstr "Färgväljare"
#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
msgstr "Välj och infoga en färg från en dialog (för HTML, CSS, PHP)"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "Välj _färg…"
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
msgid "Pick Color"
msgstr "Välj färg"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "Färgschemaredigerare"
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "Färgschemaredigerare för källkod"
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
msgstr "Skapa och redigera färgschemat för syntaxmarkering"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
msgid "Pick the background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
msgid "Pick the foreground color"
msgstr "Välj förgrundsfärg"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrund"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
msgstr "_Förgrund"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
msgstr "_Töm"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"
#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
msgid "Commander Mode"
msgstr "Kommandoläge"
#. ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Commander"
msgstr "Kommando"
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Kommandoradsgränssnitt för avancerad redigering"
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "Tomt dokument"
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
msgid "Type here to search…"
msgstr "Skriv här för att söka…"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "A Dashboard for new tabs"
msgstr "En instrumentpanel för nya flikar"
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
msgstr ""
"Visar ett rutnät över senaste/mest använda filer vid öppnandet av ny flik"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Rita ut blanksteg"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Rita ut blanksteg och tabulatorer"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
msgid "Draw spaces"
msgstr "Rita ut blanksteg"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Rita ut blanksteg och tabulatorer"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show _White Space"
msgstr "Visa _tomt utrymme"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "Rita ut tabulatorer"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
msgstr "Rita ut nya rader"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Rita ut icke-brytande blanksteg"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Rita ut inledande blanksteg"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "Rita ut blanksteg i text"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Rita ut eftersläpande blanksteg"
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "Om TRUE kommer ritning att aktiveras."
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "Typen av blanksteg som kommer att ritas."
#. namespace FindInFilesPlugin
#. namespace Gedit
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
msgid "Find in Files…"
msgstr "Sök i filer…"
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat funna"
#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
msgid "Stop the search"
msgstr "Stoppa sökningen"
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Find text in all files of a folder."
msgstr "Sök text i alla filer för en mapp."
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "S_ök "
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
msgid "_In "
msgstr "_I "
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
msgid "Select a _folder"
msgstr "Välj en _mapp"
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "_Skiftlägeskänslig"
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Matcha _endast hela ord"
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
msgid "Re_gular expression"
msgstr "_Reguljärt uttryck"
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr "Markera rader som har ändrats sedan senaste incheckningen"
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Use git information to display which lines and files changed since last "
"commit"
msgstr ""
"Använd git-information för att visa vilka rader och filer som har ändrats "
"sedan senaste incheckningen"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Sammanfoga/Dela rader"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Sammanfoga flera rader eller dela långa rader"
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Join lines/ Split lines"
msgstr "Sammanfoga/ Dela rader"
#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
msgstr "Sammanfoga eller dela upp rader med Ctrl+J och Ctrl+Skift+J"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Sammanfoga rader"
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Dela rader"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "Multipelt redigeringsläge"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Multi Edit"
msgstr "Multipel redigering"
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "Redigera dokument på flera ställen samtidigt"
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Multi edit"
msgstr "Multipel redigering"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
msgid "Added edit point…"
msgstr "Lade till redigeringspunkt…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
msgid "Column Mode…"
msgstr "Kolumnläge…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
msgid "Removed edit point…"
msgstr "Tog bort redigeringspunkt…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
msgid "Cancelled column mode…"
msgstr "Avbröt kolumnläge…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Gå in i kolumnredigeringsläge med markeringen"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "Gå in i <b>smart</b> kolumnredigeringsläge med markeringen"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "Gå in i <b>smart</b> kolumnjusteringsläge med markeringen"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
"<b>Smart</b> kolumnjusteringsläge med ytterligare blanksteg genom urval"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Växla redigeringspunkt"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Lägg till redigeringspunkt i början av rad/markering"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Lägg till redigeringspunkt i slutet av rad/markering"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Align edit points"
msgstr "Justera redigeringspunkter"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Justera redigeringspunkter med ytterligare blanksteg"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Smarta blanksteg"
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "Glöm att du inte använder tabulatorer."
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
msgstr ""
"Tillåter att avindentera som om du använde tabbar medan du använder blanksteg"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince."
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince"
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
msgid "Forward Search"
msgstr "Framåtsök"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Huruvida terminalklockan ska dämpas"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Om true, var tyst när program skickar kontrollsekvensen för terminalklockan."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Antal rader att kunna rulla tillbaka"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Antalet rader att kunna rulla tillbaka. Du kan rulla tillbaka i terminalen "
"detta antal rader; rader som inte får plats kastas. Om scrollback-unlimited "
"är true ignoreras detta värde."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska hållas kvar i tillbakarullning"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Om true kommer rader som kan rullas tillbaka aldrig att kastas. "
"Tillbakarullningshistoriken lagras tillfälligt på disk, så detta kan orsaka "
"att systemet får slut på diskutrymme om det sker massor av utmatning till "
"terminalen."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Huruvida rullning till botten ska ske när en tangent trycks ned"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Om true kommer en tangenttryckning att medföra att rullningslisten hoppar "
"längst ned."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Huruvida rullning längst ned ska ske vid ny utmatning"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Om true, kommer terminalen varenda gång det sker ny utmaning att rulla till "
"botten."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Om true, tillåt program i terminalen att göra text fet."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Standardfärg för texten i terminalen"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Standardfärg för texten i terminalen som en färgspecifikation (kan vara hex-"
"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Standardfärg för terminalbakgrunden"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara hex-"
"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Palett för terminalprogram"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Terminaler har 16-färgers palett som programmen i terminalen kan använda. "
"Detta är den paletten, i form av en kolonseparerad lista av kolumnnamn. "
"Färgnamn ska vara i hexformat, t.ex. \"#FF00FF\""
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Huruvida färgerna från temat för terminalkomponenten ska användas"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Om true kommer temafärgschemat använt för textinmatningsrutor att användas "
"för terminalen istället för färgerna angivna av användaren."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Huruvida markören ska blinka"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Möjliga värden är \"system\" för att använda globala "
"markörblinkinställningar, eller \"on\" eller \"off\" för att ange läget "
"explicit."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Markörutseendet"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"Möjliga värden är \"block\" för att använda en blockmarkör, \"ibeam\" för "
"att använda en vågrät radmarkör eller \"underline\" för att använda en "
"understruken markör."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Huruvida systemtypsnittet ska användas"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Om true kommer terminalen att använda det skrivbordsglobala "
"standardtypsnittet om det är monospace (och annars det mest likvärdiga "
"typsnitt den kan finna)."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Ett pangotypsnittsnamn. Exempel är \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Inbäddad terminal"
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Bädda in en terminal i bottenpanelen."
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr "En enkel terminalkomponent tillgänglig från bottenpanelen"
#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Ändra _katalog"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normal storlek"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "Min_dre text"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Större text"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Text Size"
msgstr "Textstorlek"
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Öka och minska textstorleken enkelt"
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Text size"
msgstr "Textstorlek"
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interaktiv komplettering"
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
msgid "Minimum word size:"
msgstr "Minsta ordstorlek:"
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
msgid "Document Words"
msgstr "Dokumentord"
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Interactive Completion"
msgstr "Interaktiv komplettering"
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr "Huruvida interaktiv komplettering ska aktiveras."
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Minimum Word Size"
msgstr "Minsta orddel"
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr "Minsta orddel att komplettera."
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordkomplettering"
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Ordkomplettering som använder kompletteringsramverket"
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Word completion"
msgstr "Ordkomplettering"
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Propose automatic completion using words already present in the document"
msgstr "Föreslå automatisk komplettering med ord som redan finns i dokumentet"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "Loggar åtkomst- och lämnahändelser för dokument använda med gedit"
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Zeitgeist Data provider"
msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
"used files"
msgstr ""
"Spelar in användaraktivitet och ger en enkel åtkomst till nyligen och ofta "
"använda filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden i det aktuella fönstret"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto the next bookmark"
#~ msgstr "Gå till nästa besökta plats"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto the previous bookmark"
#~ msgstr "Visa föregående sida"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment the selected code"
#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncomment the selected code"
#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"
#~ msgid "Pick _Color..."
#~ msgstr "Välj _färg…"
#~ msgid "Pick a color from a dialog"
#~ msgstr "Välj en färg från en dialog"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Infoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Show spaces and tabs"
#~ msgstr "Infoga _blanksteg istället för tabulatortecken"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"
#, fuzzy
#~ msgid "Join the selected lines"
#~ msgstr "Färg på markerade länkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Split the selected lines"
#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"
#~ msgid "Start multi edit mode"
#~ msgstr "Starta multipelt redigeringsläge"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa_ved sessions"
#~ msgstr "_Spara med komprimering"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save current session"
#~ msgstr "Ersätt aktuell markering"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current document list as a new session"
#~ msgstr "Flytta det aktuella dokumentet till ett nytt fönster"
#~ msgid "_Manage saved sessions..."
#~ msgstr "_Hantera sparade sessioner…"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the saved session manager"
#~ msgstr "Öppna gedit-manualen"
#~ msgid "Recover '%s' session"
#~ msgstr "Återställ sessionen \"%s\""
#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Sessionsnamn"
#~ msgid "Save and restore your working sessions"
#~ msgstr "Spara och återskapa dina arbetssessioner"
#~ msgid "Session Saver"
#~ msgstr "Sessionssparare"
#, fuzzy
#~ msgid "Save session"
#~ msgstr "_Spara med komprimering"
#~ msgid "Saved Sessions"
#~ msgstr "Sparade sessioner"
#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Sessionsnamn:"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taggar"
#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
#~ msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_Förhandsgranska"
#~ msgid "Available Tag Lists"
#~ msgstr "Tillgängliga tagglistor"
#~ msgid "Abbreviated form"
#~ msgstr "Förkortad form"
#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Förkortning"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Ovanför"
#~ msgid "Accessibility key character"
#~ msgstr "Tecken för tillgänglighetstangent"
#~ msgid "Acronym"
#~ msgstr "Akronym"
#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Justera"
#~ msgid "Alignment character"
#~ msgstr "Justeringstecken"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativ"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ankare"
#~ msgid "Anchor URI"
#~ msgstr "Ankar-URI"
#~ msgid "Applet class file code"
#~ msgstr "Applet-klassfilsnamn"
#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
#~ msgstr "Applet-klassfilsnamn (utfasad)"
#~ msgid "Array"
#~ msgstr "Vektor"
#~ msgid "Associated information"
#~ msgstr "Associerad information"
#~ msgid "Axis related headers"
#~ msgstr "Axelrelaterade huvuden"
#~ msgid "Background color (deprecated)"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg (utfasad)"
#~ msgid "Background texture tile"
#~ msgstr "Bakgrundstexturbricka"
#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
#~ msgstr "Bakgrundstexturbricka (utfasad)"
#~ msgid "Base URI"
#~ msgstr "Bas-URI"
#~ msgid "Base font"
#~ msgstr "Bastypsnitt"
#~ msgid "Base font (deprecated)"
#~ msgstr "Grundtypsnitt (utfasad)"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Kant"
#~ msgid "Border (deprecated)"
#~ msgstr "Ram (utfasad)"
#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Kantfärg"
#~ msgid "Cell rowspan"
#~ msgstr "Cellradvidd"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mitt"
#~ msgid "Center (deprecated)"
#~ msgstr "Centrera (utfasad)"
#~ msgid "Character encoding of linked resource"
#~ msgstr "Teckenkodning för länkad resurs"
#~ msgid "Checked (state)"
#~ msgstr "Ikryssat (tillstånd)"
#~ msgid "Checked state"
#~ msgstr "Ikryssat tillstånd"
#~ msgid "Citation"
#~ msgstr "Citering"
#~ msgid "Cite reason for change"
#~ msgstr "Ange orsak för ändring"
#~ msgid "Class implementation ID"
#~ msgstr "Id för klassimplementation"
#~ msgid "Class list"
#~ msgstr "Klasslista"
#~ msgid "Clear text flow control"
#~ msgstr "Töm textflödeskontroll"
#~ msgid "Code content type"
#~ msgstr "Typ av kodinnehåll"
#~ msgid "Color of selected links"
#~ msgstr "Färg på markerade länkar"
#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
#~ msgstr "Färg på markerade länkar (utfasad)"
#~ msgid "Column span"
#~ msgstr "Kolumnvidd"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolumner"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Computer code fragment"
#~ msgstr "Datorkodfragment"
#~ msgid "Content scheme"
#~ msgstr "Innehållsschema"
#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "Innehållstyp"
#~ msgid "Content type (deprecated)"
#~ msgstr "Innehållstyp (utfasad)"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Koordinater"
#~ msgid "DIV Style container"
#~ msgstr "DIV-stilcontainer"
#~ msgid "DIV container"
#~ msgstr "DIV-container"
#~ msgid "Date and time of change"
#~ msgstr "Datum och tid för ändring"
#~ msgid "Declare flag"
#~ msgstr "Deklarera flagga"
#~ msgid "Defer attribute"
#~ msgstr "Defer-attribut"
#~ msgid "Definition description"
#~ msgstr "Definitionsbeskrivning"
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Definitionslista"
#~ msgid "Definition term"
#~ msgstr "Definitionsterm"
#~ msgid "Deleted text"
#~ msgstr "Borttagen text"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Riktning"
#~ msgid "Directionality"
#~ msgstr "Riktning"
#~ msgid "Directionality (deprecated)"
#~ msgstr "Riktning (utfasad)"
#~ msgid "Directory list"
#~ msgstr "Kataloglista"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"
#~ msgid "Document base"
#~ msgstr "Dokumentbas"
#~ msgid "Document body"
#~ msgstr "Dokumenttext"
#~ msgid "Document head"
#~ msgstr "Dokumenthuvud"
#~ msgid "Document title"
#~ msgstr "Dokumenttitel"
#~ msgid "Document type"
#~ msgstr "Dokumenttyp"
#~ msgid "Element ID"
#~ msgstr "Element-id"
#~ msgid "Embedded object"
#~ msgstr "Inbäddat objekt"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Betoning"
#~ msgid "Encode type"
#~ msgstr "Kodningstyp"
#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Figur"
#~ msgid "Font face (deprecated)"
#~ msgstr "Typsnitt (utfasad)"
#~ msgid "For label"
#~ msgstr "För etikett"
#~ msgid "Forced line break"
#~ msgstr "Framtvingad radbrytning"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgid "Form action handler"
#~ msgstr "Formuläråtgärdshanterare"
#~ msgid "Form control group"
#~ msgstr "Formulärkontrollgrupp"
#~ msgid "Form field label text"
#~ msgstr "Etikettext för formulärfält"
#~ msgid "Form input"
#~ msgstr "Formulärinmatning"
#~ msgid "Form input type"
#~ msgstr "Typ av formulärinmatning"
#~ msgid "Form method"
#~ msgstr "Formulärmetod"
#~ msgid "Forward link"
#~ msgstr "Framåtlänk"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Ram"
#~ msgid "Frame border"
#~ msgstr "Ramkant"
#~ msgid "Frame render parts"
#~ msgstr "Ramrenderingsdelar"
#~ msgid "Frame source"
#~ msgstr "Ramkälla"
#~ msgid "Frame spacing"
#~ msgstr "Rammellanrum"
#~ msgid "Frame target"
#~ msgstr "Rammål"
#~ msgid "Frameborder"
#~ msgstr "Ramkant"
#~ msgid "Frameset"
#~ msgstr "Ramsamling"
#~ msgid "Frameset columns"
#~ msgstr "Ramsamlingskolumner"
#~ msgid "Frameset rows"
#~ msgstr "Ramsamlingsrader"
#~ msgid "Framespacing"
#~ msgstr "Rammellanrum"
#~ msgid "Generic embedded object"
#~ msgstr "Allmänt inbäddat objekt"
#~ msgid "Generic metainformation"
#~ msgstr "Allmän metainformation"
#~ msgid "Generic span"
#~ msgstr "Allmän vidd"
#~ msgid "HREF URI"
#~ msgstr "HREF-URI"
#~ msgid "HTML root element"
#~ msgstr "HTML-rotelement"
#~ msgid "HTML version"
#~ msgstr "HTML-version"
#~ msgid "HTML — Special Characters"
#~ msgstr "HTML — Specialtecken"
#~ msgid "HTML — Tags"
#~ msgstr "HTML — Taggar"
#~ msgid "HTTP header name"
#~ msgstr "Namn på HTTP-huvud"
#~ msgid "Header cell IDs"
#~ msgstr "Huvudcell-id"
#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Rubrik"
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Rubrik 1"
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Rubrik 2"
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Rubrik 3"
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Rubrik 4"
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Rubrik 5"
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Rubrik 6"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd"
#~ msgid "Horizontal rule"
#~ msgstr "Horisontell linje"
#~ msgid "Horizontal space"
#~ msgstr "Horisontellt mellanrum"
#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
#~ msgstr "Horisontellt mellanrum (utfasad)"
#~ msgid "I18N BiDi override"
#~ msgstr "Åsidosättning av I18N BiDi"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Image map"
#~ msgstr "Bildkarta"
#~ msgid "Image map area"
#~ msgstr "Bildkarteområde"
#~ msgid "Image map name"
#~ msgstr "Bildkartenamn"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Bildkälla"
#~ msgid "Inline frame"
#~ msgstr "Inline-ram"
#~ msgid "Inline layer"
#~ msgstr "Inline-lager"
#~ msgid "Inserted text"
#~ msgstr "Infogad text"
#~ msgid "Instance definition"
#~ msgstr "Instansdefinition"
#~ msgid "Java applet"
#~ msgstr "Java-applet"
#~ msgid "Java applet (deprecated)"
#~ msgstr "Java-applet (utfasad)"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"
#~ msgid "Language code"
#~ msgstr "Språkkod"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Länkfärg"
#~ msgid "Link color (deprecated)"
#~ msgstr "Länkfärg (utfasad)"
#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Listobjekt"
#~ msgid "List of MIME types for file upload"
#~ msgstr "Lista med MIME-typer för fillämning"
#~ msgid "List of supported character sets"
#~ msgstr "Lista med teckentabeller som stöds"
#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Local change to font"
#~ msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
#~ msgid "Long description link"
#~ msgstr "Lång beskrivningslänk"
#~ msgid "Long quotation"
#~ msgstr "Långt citat"
#~ msgid "Mail link"
#~ msgstr "E-postlänk"
#~ msgid "Margin pixel height"
#~ msgstr "Bildpunktshöjd för marginal"
#~ msgid "Margin pixel width"
#~ msgstr "Bildpunktsbredd för marginal"
#~ msgid "Marquee"
#~ msgstr "Skärmtak"
#~ msgid "Maximum length of text field"
#~ msgstr "Maximal längd på textfält"
#~ msgid "Media-independent link"
#~ msgstr "Mediaoberoende länk"
#~ msgid "Menu list"
#~ msgstr "Menylista"
#~ msgid "Menu list (deprecated)"
#~ msgstr "Menylista (utfasad)"
#~ msgid "Multi-line text field"
#~ msgstr "Flerradigt textfält"
#~ msgid "Multicolumn"
#~ msgstr "Flera kolumner"
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Flertal"
#~ msgid "Named property value"
#~ msgstr "Värde på namngiven egenskap"
#~ msgid "Next ID"
#~ msgstr "Nästa id"
#~ msgid "No URI"
#~ msgstr "Ingen URI"
#~ msgid "No embedded objects"
#~ msgstr "Inga inbäddade objekt"
#~ msgid "No frames"
#~ msgstr "Inga ramar"
#~ msgid "No layers"
#~ msgstr "Inga lager"
#~ msgid "No line break"
#~ msgstr "Ingen radbrytning"
#~ msgid "No script"
#~ msgstr "Inget skript"
#~ msgid "No shade"
#~ msgstr "Ingen skuggning"
#~ msgid "No shade (deprecated)"
#~ msgstr "Ingen skuggning (utfasad)"
#~ msgid "No word wrap"
#~ msgstr "Ingen ordbrytning"
#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
#~ msgstr "Ingen ordbrytning (utfasad)"
#~ msgid "Non-breaking space"
#~ msgstr "Icke-brytande mellanrum"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Anteckning"
#~ msgid "Object applet file"
#~ msgstr "Fil för objekt-applet"
#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
#~ msgstr "Fil för objekt-applet (utfasad)"
#~ msgid "Object data reference"
#~ msgstr "Objektdatareferens"
#~ msgid "Offset for alignment character"
#~ msgstr "Avstånd för justeringstecken"
#~ msgid "OnBlur event"
#~ msgstr "Suddningshändelse"
#~ msgid "OnChange event"
#~ msgstr "Ändringshändelse"
#~ msgid "OnClick event"
#~ msgstr "Klickhändelse"
#~ msgid "OnDblClick event"
#~ msgstr "Dubbelklickshändelse"
#~ msgid "OnFocus event"
#~ msgstr "Fokushändelse"
#~ msgid "OnKeyDown event"
#~ msgstr "Tangentnedtryckningshändelse"
#~ msgid "OnKeyPress event"
#~ msgstr "Tangenttryckningshändelse"
#~ msgid "OnKeyUp event"
#~ msgstr "Tangentuppsläppningshändelse"
#~ msgid "OnLoad event"
#~ msgstr "Inläsningshändelse"
#~ msgid "OnMouseDown event"
#~ msgstr "Musklickningshändelse"
#~ msgid "OnMouseMove event"
#~ msgstr "Musflyttningshändelse"
#~ msgid "OnMouseOut event"
#~ msgstr "Musutflyttningshändelse"
#~ msgid "OnMouseOver event"
#~ msgstr "Musöverflyttningshändelse"
#~ msgid "OnMouseUp event"
#~ msgstr "Musuppsläppningshändelse"
#~ msgid "OnReset event"
#~ msgstr "Återställningshändelse"
#~ msgid "OnSelect event"
#~ msgstr "Markeringshändelse"
#~ msgid "OnSubmit event"
#~ msgstr "Skickandehändelse"
#~ msgid "OnUnload event"
#~ msgstr "Utläsningshändelse"
#~ msgid "Option group"
#~ msgstr "Alternativgrupp"
#~ msgid "Option selector"
#~ msgstr "Alternativväljare"
#~ msgid "Ordered list"
#~ msgstr "Sorterad lista"
#~ msgid "Output media"
#~ msgstr "Utdatamedia"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Stycke"
#~ msgid "Paragraph class"
#~ msgstr "Styckeklass"
#~ msgid "Paragraph style"
#~ msgstr "Styckestil"
#~ msgid "Preformatted listing"
#~ msgstr "Förformaterad lista"
#~ msgid "Preformatted text"
#~ msgstr "Förformaterad text"
#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
#~ msgstr "Katalog för profilmetainformation"
#~ msgid "Prompt message"
#~ msgstr "Frågemeddelande"
#~ msgid "Push button"
#~ msgstr "Tryckknapp"
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citat"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Intervall"
#~ msgid "ReadOnly text and password"
#~ msgstr "Skrivskyddad text och lösenord"
#~ msgid "Reduced spacing"
#~ msgstr "Reducerat mellanrum"
#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
#~ msgstr "Reducerat mellanrum (utfasad)"
#~ msgid "Reverse link"
#~ msgstr "Baklängeslänk"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Rot"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rader"
#~ msgid "Rulings between rows and columns"
#~ msgstr "Linjer mellan rader och kolumner"
#~ msgid "Sample program output, scripts"
#~ msgstr "Exempelprogramutdata, skript"
#~ msgid "Scope covered by header cells"
#~ msgstr "Omfattning som täcks av huvudceller"
#~ msgid "Script language name"
#~ msgstr "Namn på skriptspråk"
#~ msgid "Script statements"
#~ msgstr "Skriptsatser"
#~ msgid "Scrollbar"
#~ msgstr "Rullningslist"
#~ msgid "Selectable option"
#~ msgstr "Valbart alternativ"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Markerad"
#~ msgid "Server-side image map"
#~ msgstr "Bildkarta på serversida"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Form"
#~ msgid "Short inline quotation"
#~ msgstr "Kort inline-citat"
#~ msgid "Single line prompt"
#~ msgstr "Enkelradsfråga"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "Size (deprecated)"
#~ msgstr "Storlek (utfasad)"
#~ msgid "Soft line break"
#~ msgstr "Mjuk radbrytning"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Källa"
#~ msgid "Space-separated archive list"
#~ msgstr "Blankstegsseparerad arkivlista"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Utfyllnad"
#~ msgid "Spacing between cells"
#~ msgstr "Mellanrum mellan celler"
#~ msgid "Spacing within cells"
#~ msgstr "Mellanrum i celler"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Vidd"
#~ msgid "Square root"
#~ msgstr "Kvadratrot"
#~ msgid "Standby load message"
#~ msgstr "Standby-inläsningsmeddelande"
#~ msgid "Starting sequence number"
#~ msgstr "Startsekvensnummer"
#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
#~ msgstr "Startsekvensnummer (utfasad)"
#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
#~ msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"
#~ msgid "Strike-through text style"
#~ msgstr "Genomstruken textstil"
#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
#~ msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"
#~ msgid "Strong emphasis"
#~ msgstr "Stark betoning"
#~ msgid "Style info"
#~ msgstr "Stilinformation"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Nedsänkt"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Upphöjd"
#~ msgid "Tab order position"
#~ msgstr "Position för fliksortering"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabell"
#~ msgid "Table body"
#~ msgstr "Tabelltext"
#~ msgid "Table caption"
#~ msgstr "Tabellrubrik"
#~ msgid "Table column group properties"
#~ msgstr "Gruppegenskaper för tabellkolumn"
#~ msgid "Table column properties"
#~ msgstr "Egenskaper för tabellkolumn"
#~ msgid "Table data cell"
#~ msgstr "Tabelldatacell"
#~ msgid "Table footer"
#~ msgstr "Tabellfot"
#~ msgid "Table header"
#~ msgstr "Tabellhuvud"
#~ msgid "Table header cell"
#~ msgstr "Tabellhuvudcell"
#~ msgid "Table row"
#~ msgstr "Tabellrad"
#~ msgid "Table summary"
#~ msgstr "Tabellsammanfattning"
#~ msgid "Target — Blank"
#~ msgstr "Mål — Tomt"
#~ msgid "Target — Parent"
#~ msgstr "Mål — Förälder"
#~ msgid "Target — Self"
#~ msgstr "Mål — Själv"
#~ msgid "Target — Top"
#~ msgstr "Mål — Överst"
#~ msgid "Teletype or monospace text style"
#~ msgstr "Textstil med fast breddsteg"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Textfärg"
#~ msgid "Text color (deprecated)"
#~ msgstr "Textfärg (utfasad)"
#~ msgid "Text entered by user"
#~ msgstr "Text angiven av användaren"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Top margin in pixels"
#~ msgstr "Överkantsmarginal i bildpunkter"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Unordered list"
#~ msgstr "Osorterad lista"
#~ msgid "Use image map"
#~ msgstr "Använd bildkarta"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"
#~ msgid "Value interpretation"
#~ msgstr "Värdetolkning"
#~ msgid "Variable or program argument"
#~ msgstr "Variabel eller programargument"
#~ msgid "Vertical cell alignment"
#~ msgstr "Vertikal celljustering"
#~ msgid "Vertical space"
#~ msgstr "Vertikalt blanksteg"
#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
#~ msgstr "Vertikalt blanksteg (utfasad)"
#~ msgid "Visited link color"
#~ msgstr "Färg på besökt länk"
#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
#~ msgstr "Färg på besökt länk (utfasad)"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"
#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
#~ msgstr "XHTML 1.0 — Taggar"
#~ msgid "Bibliography (cite)"
#~ msgstr "Bibliografi (citat)"
#~ msgid "Bibliography (item)"
#~ msgstr "Bibliografi (objekt)"
#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
#~ msgstr "Bibliografi (kort citat)"
# Märkligt meddelande...
#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
#~ msgstr "Bibliografi (bibliografin)"
#~ msgid "Brackets ()"
#~ msgstr "Klamrar ()"
#~ msgid "Brackets <>"
#~ msgstr "Klamrar <>"
#~ msgid "Brackets []"
#~ msgstr "Klamrar []"
#~ msgid "Brackets {}"
#~ msgstr "Klamrar {}"
#~ msgid "File input"
#~ msgstr "Filindata"
#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Fotnot"
#~ msgid "Function cosine"
#~ msgstr "Funktionen cosinus"
#~ msgid "Function e^"
#~ msgstr "Funktionen e^"
#~ msgid "Function exp"
#~ msgstr "Funktionen exp"
#~ msgid "Function log"
#~ msgstr "Funktionen log"
#~ msgid "Function log10"
#~ msgstr "Funktionen log10"
#~ msgid "Function sine"
#~ msgstr "Funktionen sinus"
#~ msgid "Greek alpha"
#~ msgstr "Grekiskt alfa"
#~ msgid "Greek beta"
#~ msgstr "Grekiskt beta"
#~ msgid "Greek epsilon"
#~ msgstr "Grekiskt epsilon"
#~ msgid "Greek gamma"
#~ msgstr "Grekiskt gamma"
#~ msgid "Greek lambda"
#~ msgstr "Grekiskt lambda"
#~ msgid "Greek rho"
#~ msgstr "Grekiskiskt rho"
#~ msgid "Greek tau"
#~ msgstr "Grekiskt tau"
#~ msgid "Header 0 (chapter)"
#~ msgstr "Rubrik 0 (kapitel)"
#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
#~ msgstr "Rubrik 0 (kapitel*)"
#~ msgid "Header 1 (section)"
#~ msgstr "Rubrik 1 (avsnitt)"
#~ msgid "Header 1 (section*)"
#~ msgstr "Rubrik 1 (avsnitt*)"
#~ msgid "Header 2 (subsection)"
#~ msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt)"
#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
#~ msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt*)"
#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
#~ msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt)"
#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
#~ msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt*)"
#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
#~ msgstr "Rubrik 4 (stycke)"
#~ msgid "Header appendix"
#~ msgstr "Rubrikappendix"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "Item with label"
#~ msgstr "Objekt med etikett"
#~ msgid "Latex — Tags"
#~ msgstr "Latex — Taggar"
#~ msgid "List enumerate"
#~ msgstr "Listnumrering"
#~ msgid "List itemize"
#~ msgstr "Listobjektifiering"
#~ msgid "Maths (display)"
#~ msgstr "Matematik (visning)"
#~ msgid "Maths (inline)"
#~ msgstr "Matematik (inline)"
#~ msgid "Operator fraction"
#~ msgstr "Operatorn bråkdel"
#~ msgid "Operator integral (display)"
#~ msgstr "Operatorn integral (visning)"
#~ msgid "Operator integral (inline)"
#~ msgstr "Operatorn integral (inline)"
#~ msgid "Operator sum (display)"
#~ msgstr "Operatorn summa (visning)"
#~ msgid "Operator sum (inline)"
#~ msgstr "Operatorn summa (inline)"
#~ msgid "Reference label"
#~ msgstr "Referensetikett"
#~ msgid "Reference ref"
#~ msgstr "Referens ref"
#~ msgid "Symbol <<"
#~ msgstr "Symbolen <<"
#~ msgid "Symbol <="
#~ msgstr "Symbolen <="
#~ msgid "Symbol >="
#~ msgstr "Symbolen >="
#~ msgid "Symbol >>"
#~ msgstr "Symbolen >>"
#~ msgid "Symbol and"
#~ msgstr "Symbolen and"
#~ msgid "Symbol const"
#~ msgstr "Symbolen const"
#~ msgid "Symbol d-by-dt"
#~ msgstr "Symbolen d-dt"
#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
#~ msgstr "Symbolen d-dt-delvis"
#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
#~ msgstr "Symbolen d2-dt2-delvis"
#~ msgid "Symbol dagger"
#~ msgstr "Symbolen dagger"
#~ msgid "Symbol em-dash ---"
#~ msgstr "Symbolen streck ---"
#~ msgid "Symbol en-dash --"
#~ msgstr "Symbolen streck --"
#~ msgid "Symbol equiv"
#~ msgstr "Symbolen equiv"
#~ msgid "Symbol infinity"
#~ msgstr "Symbolen oändligheten"
#~ msgid "Symbol mathspace ,"
#~ msgstr "Symbolen mathspace ,"
#~ msgid "Symbol mathspace ."
#~ msgstr "Symbolen mathspace ."
#~ msgid "Symbol mathspace _"
#~ msgstr "Symbolen mathspace _"
#~ msgid "Symbol mathspace __"
#~ msgstr "Symbolen mathspace __"
#~ msgid "Symbol simeq"
#~ msgstr "Symbolen simeq"
#~ msgid "Symbol star"
#~ msgstr "Symbolen stjärna"
#~ msgid "Typeface bold"
#~ msgstr "Fett typsnitt"
#~ msgid "Typeface italic"
#~ msgstr "Kursivt typsnitt"
#~ msgid "Typeface slanted"
#~ msgstr "Lutat typsnitt"
#~ msgid "Typeface type"
#~ msgstr "Typtypsnitt"
#~ msgid "Unbreakable text"
#~ msgstr "Obrytbar text"
#~ msgid ""
#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
#~ "document without having to type them."
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller en metod för att enkelt infoga ofta använda taggar/"
#~ "strängar i ett dokument utan att behöva skriva dem."
#~ msgid "Tag list"
#~ msgstr "Tagglista"
#~ msgid "XSLT — Axes"
#~ msgstr "XSLT — Axlar"
#~ msgid "XSLT — Elements"
#~ msgstr "XSLT — Element"
#~ msgid "XSLT — Functions"
#~ msgstr "XSLT — Funktioner"
#~ msgid "ancestor"
#~ msgstr "förfader"
#~ msgid "ancestor-or-self"
#~ msgstr "förfader-eller-själv"
#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "attribut"
#~ msgid "child"
#~ msgstr "barn"
#~ msgid "descendant"
#~ msgstr "avkomma"
#~ msgid "descendant-or-self"
#~ msgstr "avkomma-eller-själv"
#~ msgid "following"
#~ msgstr "följande"
#~ msgid "following-sibling"
#~ msgstr "följande-syskon"
#~ msgid "namespace"
#~ msgstr "namnrymd"
#~ msgid "parent"
#~ msgstr "förälder"
#~ msgid "preceding"
#~ msgstr "föregående"
#~ msgid "preceding-sibling"
#~ msgstr "föregående-syskon"
#~ msgid "self"
#~ msgstr "själv"
#~ msgid "XUL — Tags"
#~ msgstr "XUL — Taggar"
|