File: sv.po

package info (click to toggle)
gedit-plugins 3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 15,056 kB
  • ctags: 2,312
  • sloc: ansic: 9,148; python: 7,598; sh: 4,777; makefile: 544; xml: 61; awk: 4
file content (1972 lines) | stat: -rw-r--r-- 51,126 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
# Swedish messages for gedit plugins
# Copyright © 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sslug.dk>, 1998.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-17 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"

#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Enkel dokumentnavigering med bokmärken"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Växla bokmärken"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Gå till nästa bokmärke"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Gå till föregående bokmärke"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Parenteskomplettering"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "Lägger automatiskt till avslutande parenteser."

#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "Lägg automatiskt till en avslutande parentes när du infogar en"

#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"

#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."

#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Charmap"
msgstr "Teckentabell"

#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Select characters from a character map"
msgstr "Välj tecken från en teckentabell"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Code Comment"
msgstr "Kodkommentar"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Kommentera ut eller avkommentera ett markerat kodblock."

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Ko_mmentera kod"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "A_vkommentera kod"

#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr "Kommentera eller avkommentera kodblock"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
msgstr "Färgväljare"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Välj en färg från en dialog och infoga dess hexadecimala motsvarighet."

#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Color picker"
msgstr "Färgväljare"

#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
msgstr "Välj och infoga en färg från en dialog (för HTML, CSS, PHP)"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "Välj _färg…"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
msgid "Pick Color"
msgstr "Välj färg"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "Färgschemaredigerare"

#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "Färgschemaredigerare för källkod"

#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
msgstr "Skapa och redigera färgschemat för syntaxmarkering"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
msgid "Bold"
msgstr "Fet"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
msgid "Pick the background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
msgid "Pick the foreground color"
msgstr "Välj förgrundsfärg"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrund"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
msgstr "_Förgrund"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
msgstr "_Töm"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
msgid "Sample"
msgstr "Exempel"

#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
msgid "Commander Mode"
msgstr "Kommandoläge"

#. ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Commander"
msgstr "Kommando"

#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "Kommandoradsgränssnitt för avancerad redigering"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "Tomt dokument"

#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
msgid "Type here to search…"
msgstr "Skriv här för att söka…"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentpanel"

#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "A Dashboard for new tabs"
msgstr "En instrumentpanel för nya flikar"

#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
msgstr ""
"Visar ett rutnät över senaste/mest använda filer vid öppnandet av ny flik"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Rita ut blanksteg"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Rita ut blanksteg och tabulatorer"

#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
msgid "Draw spaces"
msgstr "Rita ut blanksteg"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr "Rita ut blanksteg och tabulatorer"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show _White Space"
msgstr "Visa _tomt utrymme"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
msgid "Draw tabs"
msgstr "Rita ut tabulatorer"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
msgid "Draw new lines"
msgstr "Rita ut nya rader"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Rita ut icke-brytande blanksteg"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Rita ut inledande blanksteg"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
msgid "Draw spaces in text"
msgstr "Rita ut blanksteg i text"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Rita ut eftersläpande blanksteg"

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "Om TRUE kommer ritning att aktiveras."

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "Typen av blanksteg som kommer att ritas."

#. namespace FindInFilesPlugin
#. namespace Gedit
#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
msgid "Find in Files"
msgstr "Sök i filer"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
msgid "Find in Files…"
msgstr "Sök i filer…"

#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
msgid "No results found"
msgstr "Inga resultat funna"

#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
msgid "Stop the search"
msgstr "Stoppa sökningen"

#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Find text in all files of a folder."
msgstr "Sök text i alla filer för en mapp."

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
msgctxt "label of the find button"
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
msgid "F_ind "
msgstr "S_ök "

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
msgid "_In "
msgstr "_I "

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
msgid "Select a _folder"
msgstr "Välj en _mapp"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "_Skiftlägeskänslig"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Matcha _endast hela ord"

#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
msgid "Re_gular expression"
msgstr "_Reguljärt uttryck"

#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr "Markera rader som har ändrats sedan senaste incheckningen"

#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Use git information to display which lines and files changed since last "
"commit"
msgstr ""
"Använd git-information för att visa vilka rader och filer som har ändrats "
"sedan senaste incheckningen"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Sammanfoga/Dela rader"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Sammanfoga flera rader eller dela långa rader"

#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Join lines/ Split lines"
msgstr "Sammanfoga/ Dela rader"

#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
msgstr "Sammanfoga eller dela upp rader med Ctrl+J och Ctrl+Skift+J"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Sammanfoga rader"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Dela rader"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "Multipelt redigeringsläge"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Multi Edit"
msgstr "Multipel redigering"

#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "Redigera dokument på flera ställen samtidigt"

#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Multi edit"
msgstr "Multipel redigering"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
msgid "Added edit point…"
msgstr "Lade till redigeringspunkt…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
msgid "Column Mode…"
msgstr "Kolumnläge…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
msgid "Removed edit point…"
msgstr "Tog bort redigeringspunkt…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
msgid "Cancelled column mode…"
msgstr "Avbröt kolumnläge…"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Gå in i kolumnredigeringsläge med markeringen"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "Gå in i <b>smart</b> kolumnredigeringsläge med markeringen"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "Gå in i <b>smart</b> kolumnjusteringsläge med markeringen"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
"<b>Smart</b> kolumnjusteringsläge med ytterligare blanksteg genom urval"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Växla redigeringspunkt"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Lägg till redigeringspunkt i början av rad/markering"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Lägg till redigeringspunkt i slutet av rad/markering"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Align edit points"
msgstr "Justera redigeringspunkter"

#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Justera redigeringspunkter med ytterligare blanksteg"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Smarta blanksteg"

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr "Glöm att du inte använder tabulatorer."

#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
msgstr ""
"Tillåter att avindentera som om du använde tabbar medan du använder blanksteg"

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTeX"

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince."

#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince"

#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
msgid "Forward Search"
msgstr "Framåtsök"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Huruvida terminalklockan ska dämpas"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Om true, var tyst när program skickar kontrollsekvensen för terminalklockan."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Antal rader att kunna rulla tillbaka"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Antalet rader att kunna rulla tillbaka. Du kan rulla tillbaka i terminalen "
"detta antal rader; rader som inte får plats kastas. Om scrollback-unlimited "
"är true ignoreras detta värde."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska hållas kvar i tillbakarullning"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Om true kommer rader som kan rullas tillbaka aldrig att kastas. "
"Tillbakarullningshistoriken lagras tillfälligt på disk, så detta kan orsaka "
"att systemet får slut på diskutrymme om det sker massor av utmatning till "
"terminalen."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Huruvida rullning till botten ska ske när en tangent trycks ned"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Om true kommer en tangenttryckning att medföra att rullningslisten hoppar "
"längst ned."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Huruvida rullning längst ned ska ske vid ny utmatning"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Om true, kommer terminalen varenda gång det sker ny utmaning att rulla till "
"botten."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Om true, tillåt program i terminalen att göra text fet."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Standardfärg för texten i terminalen"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Standardfärg för texten i terminalen som en färgspecifikation (kan vara hex-"
"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Standardfärg för terminalbakgrunden"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara hex-"
"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Palett för terminalprogram"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Terminaler har 16-färgers palett som programmen i terminalen kan använda. "
"Detta är den paletten, i form av en kolonseparerad lista av kolumnnamn. "
"Färgnamn ska vara i hexformat, t.ex. \"#FF00FF\""

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Huruvida färgerna från temat för terminalkomponenten ska användas"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Om true kommer temafärgschemat använt för textinmatningsrutor att användas "
"för terminalen istället för färgerna angivna av användaren."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Huruvida markören ska blinka"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Möjliga värden är \"system\" för att använda globala "
"markörblinkinställningar, eller \"on\" eller \"off\" för att ange läget "
"explicit."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Markörutseendet"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"Möjliga värden är \"block\" för att använda en blockmarkör, \"ibeam\" för "
"att använda en vågrät radmarkör eller \"underline\" för att använda en "
"understruken markör."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Huruvida systemtypsnittet ska användas"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Om true kommer terminalen att använda det skrivbordsglobala "
"standardtypsnittet om det är monospace (och annars det mest likvärdiga "
"typsnitt den kan finna)."

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Ett pangotypsnittsnamn. Exempel är \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Embedded Terminal"
msgstr "Inbäddad terminal"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Bädda in en terminal i bottenpanelen."

#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr "En enkel terminalkomponent tillgänglig från bottenpanelen"

#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Ändra _katalog"

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "_Normal storlek"

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "Min_dre text"

#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Större text"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Text Size"
msgstr "Textstorlek"

#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Öka och minska textstorleken enkelt"

#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Text size"
msgstr "Textstorlek"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interaktiv komplettering"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
msgid "Minimum word size:"
msgstr "Minsta ordstorlek:"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
msgid "Document Words"
msgstr "Dokumentord"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Interactive Completion"
msgstr "Interaktiv komplettering"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr "Huruvida interaktiv komplettering ska aktiveras."

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Minimum Word Size"
msgstr "Minsta orddel"

#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr "Minsta orddel att komplettera."

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Word Completion"
msgstr "Ordkomplettering"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Ordkomplettering som använder kompletteringsramverket"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Word completion"
msgstr "Ordkomplettering"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Propose automatic completion using words already present in the document"
msgstr "Föreslå automatisk komplettering med ord som redan finns i dokumentet"

#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Zeitgeist dataleverantör"

#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "Loggar åtkomst- och lämnahändelser för dokument använda med gedit"

#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Zeitgeist Data provider"
msgstr "Zeitgeist dataleverantör"

#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
"used files"
msgstr ""
"Spelar in användaraktivitet och ger en enkel åtkomst till nyligen och ofta "
"använda filer"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden i det aktuella fönstret"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto the next bookmark"
#~ msgstr "Gå till nästa besökta plats"

#, fuzzy
#~ msgid "Goto the previous bookmark"
#~ msgstr "Visa föregående sida"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment the selected code"
#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncomment the selected code"
#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"

#~ msgid "Pick _Color..."
#~ msgstr "Välj _färg…"

#~ msgid "Pick a color from a dialog"
#~ msgstr "Välj en färg från en dialog"

#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Infoga"

#, fuzzy
#~ msgid "Show spaces and tabs"
#~ msgstr "Infoga _blanksteg istället för tabulatortecken"

#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"

#, fuzzy
#~ msgid "Join the selected lines"
#~ msgstr "Färg på markerade länkar"

#, fuzzy
#~ msgid "Split the selected lines"
#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"

#~ msgid "Start multi edit mode"
#~ msgstr "Starta multipelt redigeringsläge"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa_ved sessions"
#~ msgstr "_Spara med komprimering"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save current session"
#~ msgstr "Ersätt aktuell markering"

#, fuzzy
#~ msgid "Save the current document list as a new session"
#~ msgstr "Flytta det aktuella dokumentet till ett nytt fönster"

#~ msgid "_Manage saved sessions..."
#~ msgstr "_Hantera sparade sessioner…"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the saved session manager"
#~ msgstr "Öppna gedit-manualen"

#~ msgid "Recover '%s' session"
#~ msgstr "Återställ sessionen \"%s\""

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Sessionsnamn"

#~ msgid "Save and restore your working sessions"
#~ msgstr "Spara och återskapa dina arbetssessioner"

#~ msgid "Session Saver"
#~ msgstr "Sessionssparare"

#, fuzzy
#~ msgid "Save session"
#~ msgstr "_Spara med komprimering"

#~ msgid "Saved Sessions"
#~ msgstr "Sparade sessioner"

#~ msgid "Session name:"
#~ msgstr "Sessionsnamn:"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taggar"

#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
#~ msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"

#~ msgid "_Preview"
#~ msgstr "_Förhandsgranska"

#~ msgid "Available Tag Lists"
#~ msgstr "Tillgängliga tagglistor"

#~ msgid "Abbreviated form"
#~ msgstr "Förkortad form"

#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Förkortning"

#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Ovanför"

#~ msgid "Accessibility key character"
#~ msgstr "Tecken för tillgänglighetstangent"

#~ msgid "Acronym"
#~ msgstr "Akronym"

#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Justera"

#~ msgid "Alignment character"
#~ msgstr "Justeringstecken"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativ"

#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ankare"

#~ msgid "Anchor URI"
#~ msgstr "Ankar-URI"

#~ msgid "Applet class file code"
#~ msgstr "Applet-klassfilsnamn"

#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
#~ msgstr "Applet-klassfilsnamn (utfasad)"

#~ msgid "Array"
#~ msgstr "Vektor"

#~ msgid "Associated information"
#~ msgstr "Associerad information"

#~ msgid "Axis related headers"
#~ msgstr "Axelrelaterade huvuden"

#~ msgid "Background color (deprecated)"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg (utfasad)"

#~ msgid "Background texture tile"
#~ msgstr "Bakgrundstexturbricka"

#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
#~ msgstr "Bakgrundstexturbricka (utfasad)"

#~ msgid "Base URI"
#~ msgstr "Bas-URI"

#~ msgid "Base font"
#~ msgstr "Bastypsnitt"

#~ msgid "Base font (deprecated)"
#~ msgstr "Grundtypsnitt (utfasad)"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Kant"

#~ msgid "Border (deprecated)"
#~ msgstr "Ram (utfasad)"

#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Kantfärg"

#~ msgid "Cell rowspan"
#~ msgstr "Cellradvidd"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mitt"

#~ msgid "Center (deprecated)"
#~ msgstr "Centrera (utfasad)"

#~ msgid "Character encoding of linked resource"
#~ msgstr "Teckenkodning för länkad resurs"

#~ msgid "Checked (state)"
#~ msgstr "Ikryssat (tillstånd)"

#~ msgid "Checked state"
#~ msgstr "Ikryssat tillstånd"

#~ msgid "Citation"
#~ msgstr "Citering"

#~ msgid "Cite reason for change"
#~ msgstr "Ange orsak för ändring"

#~ msgid "Class implementation ID"
#~ msgstr "Id för klassimplementation"

#~ msgid "Class list"
#~ msgstr "Klasslista"

#~ msgid "Clear text flow control"
#~ msgstr "Töm textflödeskontroll"

#~ msgid "Code content type"
#~ msgstr "Typ av kodinnehåll"

#~ msgid "Color of selected links"
#~ msgstr "Färg på markerade länkar"

#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
#~ msgstr "Färg på markerade länkar (utfasad)"

#~ msgid "Column span"
#~ msgstr "Kolumnvidd"

#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Kolumner"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"

#~ msgid "Computer code fragment"
#~ msgstr "Datorkodfragment"

#~ msgid "Content scheme"
#~ msgstr "Innehållsschema"

#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "Innehållstyp"

#~ msgid "Content type (deprecated)"
#~ msgstr "Innehållstyp (utfasad)"

#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Koordinater"

#~ msgid "DIV Style container"
#~ msgstr "DIV-stilcontainer"

#~ msgid "DIV container"
#~ msgstr "DIV-container"

#~ msgid "Date and time of change"
#~ msgstr "Datum och tid för ändring"

#~ msgid "Declare flag"
#~ msgstr "Deklarera flagga"

#~ msgid "Defer attribute"
#~ msgstr "Defer-attribut"

#~ msgid "Definition description"
#~ msgstr "Definitionsbeskrivning"

#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Definitionslista"

#~ msgid "Definition term"
#~ msgstr "Definitionsterm"

#~ msgid "Deleted text"
#~ msgstr "Borttagen text"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Riktning"

#~ msgid "Directionality"
#~ msgstr "Riktning"

#~ msgid "Directionality (deprecated)"
#~ msgstr "Riktning (utfasad)"

#~ msgid "Directory list"
#~ msgstr "Kataloglista"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"

#~ msgid "Document base"
#~ msgstr "Dokumentbas"

#~ msgid "Document body"
#~ msgstr "Dokumenttext"

#~ msgid "Document head"
#~ msgstr "Dokumenthuvud"

#~ msgid "Document title"
#~ msgstr "Dokumenttitel"

#~ msgid "Document type"
#~ msgstr "Dokumenttyp"

#~ msgid "Element ID"
#~ msgstr "Element-id"

#~ msgid "Embedded object"
#~ msgstr "Inbäddat objekt"

#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Betoning"

#~ msgid "Encode type"
#~ msgstr "Kodningstyp"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Figur"

#~ msgid "Font face (deprecated)"
#~ msgstr "Typsnitt (utfasad)"

#~ msgid "For label"
#~ msgstr "För etikett"

#~ msgid "Forced line break"
#~ msgstr "Framtvingad radbrytning"

#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"

#~ msgid "Form action handler"
#~ msgstr "Formuläråtgärdshanterare"

#~ msgid "Form control group"
#~ msgstr "Formulärkontrollgrupp"

#~ msgid "Form field label text"
#~ msgstr "Etikettext för formulärfält"

#~ msgid "Form input"
#~ msgstr "Formulärinmatning"

#~ msgid "Form input type"
#~ msgstr "Typ av formulärinmatning"

#~ msgid "Form method"
#~ msgstr "Formulärmetod"

#~ msgid "Forward link"
#~ msgstr "Framåtlänk"

#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Ram"

#~ msgid "Frame border"
#~ msgstr "Ramkant"

#~ msgid "Frame render parts"
#~ msgstr "Ramrenderingsdelar"

#~ msgid "Frame source"
#~ msgstr "Ramkälla"

#~ msgid "Frame spacing"
#~ msgstr "Rammellanrum"

#~ msgid "Frame target"
#~ msgstr "Rammål"

#~ msgid "Frameborder"
#~ msgstr "Ramkant"

#~ msgid "Frameset"
#~ msgstr "Ramsamling"

#~ msgid "Frameset columns"
#~ msgstr "Ramsamlingskolumner"

#~ msgid "Frameset rows"
#~ msgstr "Ramsamlingsrader"

#~ msgid "Framespacing"
#~ msgstr "Rammellanrum"

#~ msgid "Generic embedded object"
#~ msgstr "Allmänt inbäddat objekt"

#~ msgid "Generic metainformation"
#~ msgstr "Allmän metainformation"

#~ msgid "Generic span"
#~ msgstr "Allmän vidd"

#~ msgid "HREF URI"
#~ msgstr "HREF-URI"

#~ msgid "HTML root element"
#~ msgstr "HTML-rotelement"

#~ msgid "HTML version"
#~ msgstr "HTML-version"

#~ msgid "HTML — Special Characters"
#~ msgstr "HTML — Specialtecken"

#~ msgid "HTML — Tags"
#~ msgstr "HTML — Taggar"

#~ msgid "HTTP header name"
#~ msgstr "Namn på HTTP-huvud"

#~ msgid "Header cell IDs"
#~ msgstr "Huvudcell-id"

#~ msgid "Heading"
#~ msgstr "Rubrik"

#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Rubrik 1"

#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Rubrik 2"

#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Rubrik 3"

#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "Rubrik 4"

#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "Rubrik 5"

#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "Rubrik 6"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höjd"

#~ msgid "Horizontal rule"
#~ msgstr "Horisontell linje"

#~ msgid "Horizontal space"
#~ msgstr "Horisontellt mellanrum"

#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
#~ msgstr "Horisontellt mellanrum (utfasad)"

#~ msgid "I18N BiDi override"
#~ msgstr "Åsidosättning av I18N BiDi"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"

#~ msgid "Image map"
#~ msgstr "Bildkarta"

#~ msgid "Image map area"
#~ msgstr "Bildkarteområde"

#~ msgid "Image map name"
#~ msgstr "Bildkartenamn"

#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Bildkälla"

#~ msgid "Inline frame"
#~ msgstr "Inline-ram"

#~ msgid "Inline layer"
#~ msgstr "Inline-lager"

#~ msgid "Inserted text"
#~ msgstr "Infogad text"

#~ msgid "Instance definition"
#~ msgstr "Instansdefinition"

#~ msgid "Java applet"
#~ msgstr "Java-applet"

#~ msgid "Java applet (deprecated)"
#~ msgstr "Java-applet (utfasad)"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"

#~ msgid "Language code"
#~ msgstr "Språkkod"

#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Lager"

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Länkfärg"

#~ msgid "Link color (deprecated)"
#~ msgstr "Länkfärg (utfasad)"

#~ msgid "List item"
#~ msgstr "Listobjekt"

#~ msgid "List of MIME types for file upload"
#~ msgstr "Lista med MIME-typer för fillämning"

#~ msgid "List of supported character sets"
#~ msgstr "Lista med teckentabeller som stöds"

#~ msgid "Listing"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Local change to font"
#~ msgstr "Lokal ändring av typsnitt"

#~ msgid "Long description link"
#~ msgstr "Lång beskrivningslänk"

#~ msgid "Long quotation"
#~ msgstr "Långt citat"

#~ msgid "Mail link"
#~ msgstr "E-postlänk"

#~ msgid "Margin pixel height"
#~ msgstr "Bildpunktshöjd för marginal"

#~ msgid "Margin pixel width"
#~ msgstr "Bildpunktsbredd för marginal"

#~ msgid "Marquee"
#~ msgstr "Skärmtak"

#~ msgid "Maximum length of text field"
#~ msgstr "Maximal längd på textfält"

#~ msgid "Media-independent link"
#~ msgstr "Mediaoberoende länk"

#~ msgid "Menu list"
#~ msgstr "Menylista"

#~ msgid "Menu list (deprecated)"
#~ msgstr "Menylista (utfasad)"

#~ msgid "Multi-line text field"
#~ msgstr "Flerradigt textfält"

#~ msgid "Multicolumn"
#~ msgstr "Flera kolumner"

#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Flertal"

#~ msgid "Named property value"
#~ msgstr "Värde på namngiven egenskap"

#~ msgid "Next ID"
#~ msgstr "Nästa id"

#~ msgid "No URI"
#~ msgstr "Ingen URI"

#~ msgid "No embedded objects"
#~ msgstr "Inga inbäddade objekt"

#~ msgid "No frames"
#~ msgstr "Inga ramar"

#~ msgid "No layers"
#~ msgstr "Inga lager"

#~ msgid "No line break"
#~ msgstr "Ingen radbrytning"

#~ msgid "No script"
#~ msgstr "Inget skript"

#~ msgid "No shade"
#~ msgstr "Ingen skuggning"

#~ msgid "No shade (deprecated)"
#~ msgstr "Ingen skuggning (utfasad)"

#~ msgid "No word wrap"
#~ msgstr "Ingen ordbrytning"

#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
#~ msgstr "Ingen ordbrytning (utfasad)"

#~ msgid "Non-breaking space"
#~ msgstr "Icke-brytande mellanrum"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Anteckning"

#~ msgid "Object applet file"
#~ msgstr "Fil för objekt-applet"

#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
#~ msgstr "Fil för objekt-applet (utfasad)"

#~ msgid "Object data reference"
#~ msgstr "Objektdatareferens"

#~ msgid "Offset for alignment character"
#~ msgstr "Avstånd för justeringstecken"

#~ msgid "OnBlur event"
#~ msgstr "Suddningshändelse"

#~ msgid "OnChange event"
#~ msgstr "Ändringshändelse"

#~ msgid "OnClick event"
#~ msgstr "Klickhändelse"

#~ msgid "OnDblClick event"
#~ msgstr "Dubbelklickshändelse"

#~ msgid "OnFocus event"
#~ msgstr "Fokushändelse"

#~ msgid "OnKeyDown event"
#~ msgstr "Tangentnedtryckningshändelse"

#~ msgid "OnKeyPress event"
#~ msgstr "Tangenttryckningshändelse"

#~ msgid "OnKeyUp event"
#~ msgstr "Tangentuppsläppningshändelse"

#~ msgid "OnLoad event"
#~ msgstr "Inläsningshändelse"

#~ msgid "OnMouseDown event"
#~ msgstr "Musklickningshändelse"

#~ msgid "OnMouseMove event"
#~ msgstr "Musflyttningshändelse"

#~ msgid "OnMouseOut event"
#~ msgstr "Musutflyttningshändelse"

#~ msgid "OnMouseOver event"
#~ msgstr "Musöverflyttningshändelse"

#~ msgid "OnMouseUp event"
#~ msgstr "Musuppsläppningshändelse"

#~ msgid "OnReset event"
#~ msgstr "Återställningshändelse"

#~ msgid "OnSelect event"
#~ msgstr "Markeringshändelse"

#~ msgid "OnSubmit event"
#~ msgstr "Skickandehändelse"

#~ msgid "OnUnload event"
#~ msgstr "Utläsningshändelse"

#~ msgid "Option group"
#~ msgstr "Alternativgrupp"

#~ msgid "Option selector"
#~ msgstr "Alternativväljare"

#~ msgid "Ordered list"
#~ msgstr "Sorterad lista"

#~ msgid "Output media"
#~ msgstr "Utdatamedia"

#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Stycke"

#~ msgid "Paragraph class"
#~ msgstr "Styckeklass"

#~ msgid "Paragraph style"
#~ msgstr "Styckestil"

#~ msgid "Preformatted listing"
#~ msgstr "Förformaterad lista"

#~ msgid "Preformatted text"
#~ msgstr "Förformaterad text"

#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
#~ msgstr "Katalog för profilmetainformation"

#~ msgid "Prompt message"
#~ msgstr "Frågemeddelande"

#~ msgid "Push button"
#~ msgstr "Tryckknapp"

#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citat"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Intervall"

#~ msgid "ReadOnly text and password"
#~ msgstr "Skrivskyddad text och lösenord"

#~ msgid "Reduced spacing"
#~ msgstr "Reducerat mellanrum"

#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
#~ msgstr "Reducerat mellanrum (utfasad)"

#~ msgid "Reverse link"
#~ msgstr "Baklängeslänk"

#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Rot"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rader"

#~ msgid "Rulings between rows and columns"
#~ msgstr "Linjer mellan rader och kolumner"

#~ msgid "Sample program output, scripts"
#~ msgstr "Exempelprogramutdata, skript"

#~ msgid "Scope covered by header cells"
#~ msgstr "Omfattning som täcks av huvudceller"

#~ msgid "Script language name"
#~ msgstr "Namn på skriptspråk"

#~ msgid "Script statements"
#~ msgstr "Skriptsatser"

#~ msgid "Scrollbar"
#~ msgstr "Rullningslist"

#~ msgid "Selectable option"
#~ msgstr "Valbart alternativ"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Markerad"

#~ msgid "Server-side image map"
#~ msgstr "Bildkarta på serversida"

#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Form"

#~ msgid "Short inline quotation"
#~ msgstr "Kort inline-citat"

#~ msgid "Single line prompt"
#~ msgstr "Enkelradsfråga"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"

#~ msgid "Size (deprecated)"
#~ msgstr "Storlek (utfasad)"

#~ msgid "Soft line break"
#~ msgstr "Mjuk radbrytning"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ljud"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Källa"

#~ msgid "Space-separated archive list"
#~ msgstr "Blankstegsseparerad arkivlista"

#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Utfyllnad"

#~ msgid "Spacing between cells"
#~ msgstr "Mellanrum mellan celler"

#~ msgid "Spacing within cells"
#~ msgstr "Mellanrum i celler"

#~ msgid "Span"
#~ msgstr "Vidd"

#~ msgid "Square root"
#~ msgstr "Kvadratrot"

#~ msgid "Standby load message"
#~ msgstr "Standby-inläsningsmeddelande"

#~ msgid "Starting sequence number"
#~ msgstr "Startsekvensnummer"

#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
#~ msgstr "Startsekvensnummer (utfasad)"

#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
#~ msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"

#~ msgid "Strike-through text style"
#~ msgstr "Genomstruken textstil"

#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
#~ msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"

#~ msgid "Strong emphasis"
#~ msgstr "Stark betoning"

#~ msgid "Style info"
#~ msgstr "Stilinformation"

#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Nedsänkt"

#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Upphöjd"

#~ msgid "Tab order position"
#~ msgstr "Position för fliksortering"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabell"

#~ msgid "Table body"
#~ msgstr "Tabelltext"

#~ msgid "Table caption"
#~ msgstr "Tabellrubrik"

#~ msgid "Table column group properties"
#~ msgstr "Gruppegenskaper för tabellkolumn"

#~ msgid "Table column properties"
#~ msgstr "Egenskaper för tabellkolumn"

#~ msgid "Table data cell"
#~ msgstr "Tabelldatacell"

#~ msgid "Table footer"
#~ msgstr "Tabellfot"

#~ msgid "Table header"
#~ msgstr "Tabellhuvud"

#~ msgid "Table header cell"
#~ msgstr "Tabellhuvudcell"

#~ msgid "Table row"
#~ msgstr "Tabellrad"

#~ msgid "Table summary"
#~ msgstr "Tabellsammanfattning"

#~ msgid "Target — Blank"
#~ msgstr "Mål — Tomt"

#~ msgid "Target — Parent"
#~ msgstr "Mål — Förälder"

#~ msgid "Target — Self"
#~ msgstr "Mål — Själv"

#~ msgid "Target — Top"
#~ msgstr "Mål — Överst"

#~ msgid "Teletype or monospace text style"
#~ msgstr "Textstil med fast breddsteg"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Textfärg"

#~ msgid "Text color (deprecated)"
#~ msgstr "Textfärg (utfasad)"

#~ msgid "Text entered by user"
#~ msgstr "Text angiven av användaren"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Top margin in pixels"
#~ msgstr "Överkantsmarginal i bildpunkter"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Unordered list"
#~ msgstr "Osorterad lista"

#~ msgid "Use image map"
#~ msgstr "Använd bildkarta"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Värde"

#~ msgid "Value interpretation"
#~ msgstr "Värdetolkning"

#~ msgid "Variable or program argument"
#~ msgstr "Variabel eller programargument"

#~ msgid "Vertical cell alignment"
#~ msgstr "Vertikal celljustering"

#~ msgid "Vertical space"
#~ msgstr "Vertikalt blanksteg"

#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
#~ msgstr "Vertikalt blanksteg (utfasad)"

#~ msgid "Visited link color"
#~ msgstr "Färg på besökt länk"

#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
#~ msgstr "Färg på besökt länk (utfasad)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"

#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
#~ msgstr "XHTML 1.0 — Taggar"

#~ msgid "Bibliography (cite)"
#~ msgstr "Bibliografi (citat)"

#~ msgid "Bibliography (item)"
#~ msgstr "Bibliografi (objekt)"

#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
#~ msgstr "Bibliografi (kort citat)"

# Märkligt meddelande...
#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
#~ msgstr "Bibliografi (bibliografin)"

#~ msgid "Brackets ()"
#~ msgstr "Klamrar ()"

#~ msgid "Brackets <>"
#~ msgstr "Klamrar <>"

#~ msgid "Brackets []"
#~ msgstr "Klamrar []"

#~ msgid "Brackets {}"
#~ msgstr "Klamrar {}"

#~ msgid "File input"
#~ msgstr "Filindata"

#~ msgid "Footnote"
#~ msgstr "Fotnot"

#~ msgid "Function cosine"
#~ msgstr "Funktionen cosinus"

#~ msgid "Function e^"
#~ msgstr "Funktionen e^"

#~ msgid "Function exp"
#~ msgstr "Funktionen exp"

#~ msgid "Function log"
#~ msgstr "Funktionen log"

#~ msgid "Function log10"
#~ msgstr "Funktionen log10"

#~ msgid "Function sine"
#~ msgstr "Funktionen sinus"

#~ msgid "Greek alpha"
#~ msgstr "Grekiskt alfa"

#~ msgid "Greek beta"
#~ msgstr "Grekiskt beta"

#~ msgid "Greek epsilon"
#~ msgstr "Grekiskt epsilon"

#~ msgid "Greek gamma"
#~ msgstr "Grekiskt gamma"

#~ msgid "Greek lambda"
#~ msgstr "Grekiskt lambda"

#~ msgid "Greek rho"
#~ msgstr "Grekiskiskt rho"

#~ msgid "Greek tau"
#~ msgstr "Grekiskt tau"

#~ msgid "Header 0 (chapter)"
#~ msgstr "Rubrik 0 (kapitel)"

#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
#~ msgstr "Rubrik 0 (kapitel*)"

#~ msgid "Header 1 (section)"
#~ msgstr "Rubrik 1 (avsnitt)"

#~ msgid "Header 1 (section*)"
#~ msgstr "Rubrik 1 (avsnitt*)"

#~ msgid "Header 2 (subsection)"
#~ msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt)"

#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
#~ msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt*)"

#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
#~ msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt)"

#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
#~ msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt*)"

#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
#~ msgstr "Rubrik 4 (stycke)"

#~ msgid "Header appendix"
#~ msgstr "Rubrikappendix"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Objekt"

#~ msgid "Item with label"
#~ msgstr "Objekt med etikett"

#~ msgid "Latex — Tags"
#~ msgstr "Latex — Taggar"

#~ msgid "List enumerate"
#~ msgstr "Listnumrering"

#~ msgid "List itemize"
#~ msgstr "Listobjektifiering"

#~ msgid "Maths (display)"
#~ msgstr "Matematik (visning)"

#~ msgid "Maths (inline)"
#~ msgstr "Matematik (inline)"

#~ msgid "Operator fraction"
#~ msgstr "Operatorn bråkdel"

#~ msgid "Operator integral (display)"
#~ msgstr "Operatorn integral (visning)"

#~ msgid "Operator integral (inline)"
#~ msgstr "Operatorn integral (inline)"

#~ msgid "Operator sum (display)"
#~ msgstr "Operatorn summa (visning)"

#~ msgid "Operator sum (inline)"
#~ msgstr "Operatorn summa (inline)"

#~ msgid "Reference label"
#~ msgstr "Referensetikett"

#~ msgid "Reference ref"
#~ msgstr "Referens ref"

#~ msgid "Symbol <<"
#~ msgstr "Symbolen <<"

#~ msgid "Symbol <="
#~ msgstr "Symbolen <="

#~ msgid "Symbol >="
#~ msgstr "Symbolen >="

#~ msgid "Symbol >>"
#~ msgstr "Symbolen >>"

#~ msgid "Symbol and"
#~ msgstr "Symbolen and"

#~ msgid "Symbol const"
#~ msgstr "Symbolen const"

#~ msgid "Symbol d-by-dt"
#~ msgstr "Symbolen d-dt"

#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
#~ msgstr "Symbolen d-dt-delvis"

#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
#~ msgstr "Symbolen d2-dt2-delvis"

#~ msgid "Symbol dagger"
#~ msgstr "Symbolen dagger"

#~ msgid "Symbol em-dash ---"
#~ msgstr "Symbolen streck ---"

#~ msgid "Symbol en-dash --"
#~ msgstr "Symbolen streck --"

#~ msgid "Symbol equiv"
#~ msgstr "Symbolen equiv"

#~ msgid "Symbol infinity"
#~ msgstr "Symbolen oändligheten"

#~ msgid "Symbol mathspace ,"
#~ msgstr "Symbolen mathspace ,"

#~ msgid "Symbol mathspace ."
#~ msgstr "Symbolen mathspace ."

#~ msgid "Symbol mathspace _"
#~ msgstr "Symbolen mathspace _"

#~ msgid "Symbol mathspace __"
#~ msgstr "Symbolen mathspace __"

#~ msgid "Symbol simeq"
#~ msgstr "Symbolen simeq"

#~ msgid "Symbol star"
#~ msgstr "Symbolen stjärna"

#~ msgid "Typeface bold"
#~ msgstr "Fett typsnitt"

#~ msgid "Typeface italic"
#~ msgstr "Kursivt typsnitt"

#~ msgid "Typeface slanted"
#~ msgstr "Lutat typsnitt"

#~ msgid "Typeface type"
#~ msgstr "Typtypsnitt"

#~ msgid "Unbreakable text"
#~ msgstr "Obrytbar text"

#~ msgid ""
#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
#~ "document without having to type them."
#~ msgstr ""
#~ "Tillhandahåller en metod för att enkelt infoga ofta använda taggar/"
#~ "strängar i ett dokument utan att behöva skriva dem."

#~ msgid "Tag list"
#~ msgstr "Tagglista"

#~ msgid "XSLT — Axes"
#~ msgstr "XSLT — Axlar"

#~ msgid "XSLT — Elements"
#~ msgstr "XSLT — Element"

#~ msgid "XSLT — Functions"
#~ msgstr "XSLT — Funktioner"

#~ msgid "ancestor"
#~ msgstr "förfader"

#~ msgid "ancestor-or-self"
#~ msgstr "förfader-eller-själv"

#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "attribut"

#~ msgid "child"
#~ msgstr "barn"

#~ msgid "descendant"
#~ msgstr "avkomma"

#~ msgid "descendant-or-self"
#~ msgstr "avkomma-eller-själv"

#~ msgid "following"
#~ msgstr "följande"

#~ msgid "following-sibling"
#~ msgstr "följande-syskon"

#~ msgid "namespace"
#~ msgstr "namnrymd"

#~ msgid "parent"
#~ msgstr "förälder"

#~ msgid "preceding"
#~ msgstr "föregående"

#~ msgid "preceding-sibling"
#~ msgstr "föregående-syskon"

#~ msgid "self"
#~ msgstr "själv"

#~ msgid "XUL — Tags"
#~ msgstr "XUL — Taggar"