1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369
|
# Vietnamese translation for Gerstensaft.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gerstensaft\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 22:17+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Mac PO Editor 1.0a10"
#: ../src/beer.c:221
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Cách sử dụng: %s"
#: ../src/beer.c:222
msgid "display help and exit"
msgstr "hiển thị trợ giúp rồi thoát"
#: ../src/beer.c:223
msgid "run in message mode"
msgstr "chạy trong chế độ thư"
#: ../src/beer.c:224
msgid "run in receive mode"
msgstr "chạy trong chế độ nhận"
#: ../src/beer.c:225
msgid "run in send mode"
msgstr "chạy trong chế độ gửi"
#: ../src/beer.c:226
msgid "display version and exit"
msgstr "hiển thị phiên bản rồi thoát"
#: ../src/main.c:409
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Từ : %s"
#: ../src/main.c:569
#: ../src/main.c:570
#: ../src/send.c:204
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#: ../src/main.c:569
#: ../src/main.c:570
#: ../src/send.c:204
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#: ../src/main.c:570
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: ../src/main.c:582
msgid "Gerstensaft"
msgstr "Gerstensaft"
#: ../src/main.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: ../src/main.c:606
msgid "_Clear History"
msgstr "_Xoá lược sử"
#: ../src/main.c:612
msgid "_Preferences..."
msgstr "Tù_y thích..."
#: ../src/main.c:620
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
#: ../src/main.c:629
msgid "_Mode"
msgstr "_Chế độ"
#: ../src/main.c:634
msgid "_Send"
msgstr "_Gửi"
#: ../src/main.c:640
msgid "_Receive"
msgstr "_Nhận"
#: ../src/main.c:646
msgid "_Message"
msgstr "_Thư"
#: ../src/main.c:655
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
#: ../src/main.c:661
msgid "_Todo"
msgstr "Cần _làm"
#: ../src/main.c:667
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#: ../src/main.c:744
msgid " _Select all "
msgstr " Chọn _hết "
#: ../src/main.c:748
#: ../src/send.c:351
msgid "Select all files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
#: ../src/main.c:752
msgid " _Unselect all "
msgstr " Hủ_y chọn hết "
#: ../src/main.c:756
#: ../src/send.c:359
msgid "Unselected all files"
msgstr "Thôi chọn tất cả các tập tin"
#: ../src/main.c:764
msgid "Add selected files to sendlist"
msgstr "Thêm các tập tin đã chọn vào danh sách gửi"
#: ../src/main.c:768
msgid " Send "
msgstr " Gửi "
#: ../src/main.c:773
msgid "Send recorded files to recipient"
msgstr "Gửi các tập tin đã ghi lưu cho người nhận"
#: ../src/main.c:782
msgid "Clear list of selected files"
msgstr "Xoá danh sách các tập tin đã chọn"
#: ../src/main.c:891
msgid "Receive"
msgstr "Nhận"
#: ../src/main.c:896
msgid "Receive all selected files and archives"
msgstr "Nhận tất cả các tập tin và kho lưu đã chọn"
#: ../src/main.c:905
msgid "Refresh receive queue listing"
msgstr "Cập nhật danh sách hàng đợi"
#: ../src/main.c:922
#: ../src/send.c:252
msgid "Recipient"
msgstr "Người nhận"
#: ../src/main.c:936
#: ../src/send.c:264
msgid "Enter recipient's address"
msgstr "Gõ địa chỉ của người nhận"
#: ../src/main.c:945
msgid "Message"
msgstr "Thư"
#: ../src/main.c:957
msgid "Type your message here"
msgstr "Gõ thư vào đây"
#: ../src/main.c:974
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
#: ../src/main.c:979
msgid "Send the message to the recipient"
msgstr "Gửi thư cho người nhận"
#: ../src/msgbox.c:48
msgid "About Gerstensaft"
msgstr "Giới thiệu về Gerstensaft"
#: ../src/msgbox.c:85
msgid " Graphical frontend to SAFT "
msgstr " Giao diện đồ họa của SAFT "
#: ../src/msgbox.c:120
msgid "Gerstensaft Todo"
msgstr "Cần Làm Gerstensaft"
#: ../src/msgbox.c:146
msgid " Things to do for Gerstensaft "
msgstr " Các việc cần làm đối với Gerstensaft "
#: ../src/msgbox.c:150
msgid " Select/Unselect via pattern "
msgstr " Chọn/hủy chọn theo mẫu "
#: ../src/msgbox.c:154
msgid " Gnomification / Support for drag and drop "
msgstr " Hỗ trợ khả năng kéo và thả "
#: ../src/options.c:131
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
#: ../src/options.c:144
msgid "Send Options"
msgstr "Tùy chọn gửi"
#: ../src/options.c:154
msgid "_Show Dot Files"
msgstr "_Hiện tập tin chấm"
#: ../src/options.c:157
msgid "Display files and directories starting with a dot"
msgstr "Hiển thị các tập tin và thư mục có tên bắt đầu với dấu chấm"
#: ../src/options.c:160
msgid "Close Send _Window"
msgstr "Đóng cửa _sổ gửi"
#: ../src/options.c:163
msgid "Close the send window after successful transmission"
msgstr "Đóng cửa sổ gửi sau khi truyền được"
#: ../src/options.c:166
msgid "Receive Options"
msgstr "Tùy chọn nhận"
#: ../src/options.c:176
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Giữ tập tin"
#: ../src/options.c:179
msgid "Keep files in the receive queue after receiving"
msgstr "Giữ các tập tin trong hàng đợi nhận sau khi nhận"
#: ../src/options.c:182
msgid "Protocol Options"
msgstr "Tùy chọn giao thức"
#: ../src/options.c:192
msgid "_Automatic"
msgstr "_Tự động"
#: ../src/options.c:196
msgid "Let sendfile and sendmsg decide which version of IP to use"
msgstr "Cho phép sendfile và sendmsg quyết định phiên bản IP nào cần dùng"
#: ../src/options.c:199
msgid "Always IPv_4"
msgstr "Luôn luôn IPv_4"
#: ../src/options.c:203
msgid "Lock sendfile and sendmsg to IP version 4"
msgstr "Khoá sendfile và sendmsg tới IP phiên bản 4"
#: ../src/options.c:206
msgid "Always IPv_6"
msgstr "Luôn luôn IPv_6"
#: ../src/options.c:209
msgid "Lock sendfile and sendmsg to IP version 6"
msgstr "Khoá sendfile và sendmsg tới IP phiên bản 6"
#: ../src/options.c:226
msgid "Cancel previously made settings and return to main program"
msgstr " Hủy thiết lập đã được tạo và trở về chương trình chính"
#: ../src/options.c:234
msgid "Accept settings and return to main program"
msgstr " Chấp nhận thiết lập và trở về chương trình chính"
#: ../src/receive.c:245
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Do you want to replace it with the file "
"you are receiving?"
msgstr ""
"Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang nhận không?"
#: ../src/receive.c:248
msgid "File exists"
msgstr "Tập tin đã có"
#: ../src/receive.c:269
#: ../src/saft.c:139
#: ../src/send.c:437
#, c-format
msgid "%s terminated with exit code %d."
msgstr "%s đã kết thúc với mã thoát %d."
#: ../src/receive.c:271
#: ../src/saft.c:91
#: ../src/saft.c:98
#: ../src/saft.c:141
#: ../src/send.c:448
msgid "Error condition"
msgstr "Điều kiện lỗi."
#: ../src/saft.c:90
#, c-format
msgid "'%s' lacks full path"
msgstr "« %s » thiếu đường dẫn đầy đủ"
#: ../src/saft.c:97
#, c-format
msgid "Can't change directory to '%s'"
msgstr "Không thể thay đổi thư mục thành « %s »"
#: ../src/send.c:232
msgid "Send Files"
msgstr "Gửi tập tin"
#: ../src/send.c:268
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
#: ../src/send.c:275
msgid "Enter optional comment"
msgstr "Gõ chú thích tùy chọn"
#: ../src/send.c:347
msgid " Select all "
msgstr " Chọn hết "
#: ../src/send.c:355
msgid " Unselect all "
msgstr " Hủy chọn hết "
#: ../src/send.c:363
msgid " _Send "
msgstr " _Gửi "
#: ../src/send.c:368
msgid "Send selected files to recipient"
msgstr "Gửi các tập tin đã chọn cho người nhận"
#: ../src/send.c:376
msgid "Clear list of files"
msgstr "Xoá sạch danh sách tập tin"
#: ../src/send.c:384
msgid "Return to main program"
msgstr "Trở về chương trình chính"
#: ../src/send.c:442
msgid "Maybe the recipient is not available at the moment."
msgstr "Có lẽ người nhận không sẵn sàng vào lúc này."
#: ../src/send.c:468
msgid "Message information"
msgstr "Thông tin thư"
#: ../src/send.c:469
msgid ""
"Your message is longer than the SAFT limit for single messages and will be "
"transmitted in several chunks therefore."
msgstr ""
"Bạn đã viết một lá thư dài hơn sự hạn chế SAFT cho mỗi thư nên nó sẽ được truyền theo vài phần riêng."
|