1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
|
#! /bin/sh
# Test of an external command.
tmpfiles=""
trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.po"
cat <<\EOF > mex-test1.po
# HEADER.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: married-men:4
#, fuzzy
msgid "The world is full of married men"
msgstr "So viele verheiratete Mnner"
#: married-men:5
msgid "with wives who never understand"
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
#: married-men:6
msgid "They're looking for someone to share"
msgstr ""
# schwer zu bersetzen...
#: married-men:7
msgid "the excitement of a love affair"
msgstr ""
#: married-men:8
msgid "Just as soon as they find you"
msgstr ""
#: married-men:9
msgid "They warn you and darn you"
msgstr ""
#~ msgid "You fly on the wings of romance"
#~ msgstr "Die Flgel der frischen Liebe\n"
#~ "heben dich zum Himmel"
#, fuzzy
#~ msgid "In the eyes of the world"
#~ msgstr "Fr die anderen"
# Etwas freie bersetzung.
#~ msgid "You're just another crazy girl"
#~ msgstr "bist du blo ein verrcktes dummes Ding"
#~ msgid "Who loves a married man"
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
EOF
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.sh"
cat <<\EOF > mex-test1.sh
#! /bin/sh
echo "========================= $MSGEXEC_LOCATION ========================="
cat <<MEOF
$MSGEXEC_MSGID
---
MEOF
cat
echo
exit 0
EOF
chmod a+x mex-test1.sh
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.out"
: ${MSGEXEC=msgexec}
${MSGEXEC} -i mex-test1.po ./mex-test1.sh > mex-test1.out
test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
tmpfiles="$tmpfiles mex-test1.ok"
cat <<\EOF > mex-test1.ok
========================= mex-test1.po:4 =========================
---
Project-Id-Version: Bonnie Tyler
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
========================= mex-test1.po:12 =========================
The world is full of married men
---
So viele verheiratete Mnner
========================= mex-test1.po:16 =========================
with wives who never understand
---
und ihre Frauen verstehen sie nicht
========================= mex-test1.po:20 =========================
They're looking for someone to share
---
========================= mex-test1.po:25 =========================
the excitement of a love affair
---
========================= mex-test1.po:29 =========================
Just as soon as they find you
---
========================= mex-test1.po:33 =========================
They warn you and darn you
---
========================= mex-test1.po:36 =========================
You fly on the wings of romance
---
Die Flgel der frischen Liebe
heben dich zum Himmel
========================= mex-test1.po:41 =========================
In the eyes of the world
---
Fr die anderen
========================= mex-test1.po:45 =========================
You're just another crazy girl
---
bist du blo ein verrcktes dummes Ding
========================= mex-test1.po:48 =========================
Who loves a married man
---
das einen verheirateten Mann liebt
EOF
: ${DIFF=diff}
${DIFF} mex-test1.ok mex-test1.out
result=$?
rm -fr $tmpfiles
exit $result
|