1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNU gettext package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:126
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:132
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:119
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:144
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:156
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:177 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:213
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:187
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:191
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:194
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:198 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:243
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:201
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:204
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:208
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:226 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:264
#, c-format
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:454
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr ""
#: src/envsubst.c:454
msgid "standard input"
msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:132
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""
#: src/gettext.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:258
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:264 src/ngettext.c:230
#, c-format
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:232
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:268
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:234
#, c-format
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:272
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:278 src/ngettext.c:245
#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:247
#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:284
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:228
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:236
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:238
#, c-format
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:240
#, c-format
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:251
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
|