1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729
|
# Estonian translations for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:126
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:132
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:119
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:144
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
#: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:156
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "argumendid on puudu"
#: src/envsubst.c:177 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tiendava info saamiseks proovi `%s --help'.\n"
#: src/envsubst.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:187
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:191
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:194
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:198 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:243
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:201
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:204
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:208
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:226 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:264
#, c-format
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
#: src/envsubst.c:454
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
#: src/envsubst.c:454
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:132
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""
#: src/gettext.c:252
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:258
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:264 src/ngettext.c:230
#, c-format
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:232
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:268
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:234
#, c-format
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:272
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:278 src/ngettext.c:245
#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:247
#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
#: src/gettext.c:284
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui parameeter TEKSTIPIIRKOND on mramata, proovitakse seda vrtust lugeda\n"
"keskkonnamuutujast TEXTDOMAIN. Kui tlgete kataloogi ei leita\n"
"tavakataloogist, proovitakse teist kataloogi, mille vrtust ritatakse\n"
"lugeda keskkonnamuutujast TEXTDOMAINDIR.\n"
"Vtme -s kasutamise puhul kitub programm nagu `echo' ksk.\n"
"Kuid ta mitte ainule ei kopeeri argumende standardvljundisse vaid\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.!!!\n"
"Standardne otsinukataloog: %s\n"
#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:228
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:236
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:238
#, c-format
msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:240
#, c-format
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
#: src/ngettext.c:251
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui parameeter TEKSTIPIIRKOND on mramata, proovitakse seda vrtust lugeda\n"
"keskkonnamuutujast TEXTDOMAIN. Kui tlgete kataloogi ei leita\n"
"tavakataloogist, proovitakse teist kataloogi, mille vrtust ritatakse\n"
"lugeda keskkonnamuutujast TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standardne otsinukataloog: %s\n"
#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Tundmatu ssteemne viga"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: vti `%s' on mitmethenduslik\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
#~ msgstr "%s: vti `%s' on mitmethenduslik\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: tundmatu vti `%c%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: vtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: vigane vti -- %c\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: vtme jrel peab olema argument -- %c\n"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "mlu sai otsa"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: vtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: tundmatu vti `--%s'\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: lubamatu vti -- %c\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: vti `-W %s' on mitmethenduslik\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: vtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -n suppress trailing newline\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] [[[TEKSTIPIIRKOND] STRID] | [-s [STRID]...]]\n"
#~ " -d, --domain=TEKSTIPIIRKOND vtab tlgitud stringid sellest piirkonnast\n"
#~ " -e lubab erimrkide kasutamise\n"
#~ " -E (eiratakse, kasutusel hilduvuse prast)\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
#~ " programmi t\n"
#~ " -n eemaldab relpurunnused\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " [TEKSTIPIIRKOND] STRID vtab ainult tlgitud stringid, mis asuvad\n"
#~ " mratud piirkonnas ja omavad identifikaatorit\n"
#~ " STRID\n"
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] [TEKSTIPIIRKOND] STRID STRID-MITMUS ARV\n"
#~ " -d, --domain=TEKSTIPIIRKOND vtab tlgitud stringid sellest piirkonnast\n"
#~ " -e lubab erimrkide kasutamise\n"
#~ " -E (eiratakse, kasutusel hilduvuse prast)\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
#~ " programmi t\n"
#~ " -n eemaldab realputunnused\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " [TEKSTIPIIRKOND] vtab ainult tlgitud stringid, mis asuvad\n"
#~ " mratud piirkonnas\n"
#~ " STRID STRID-MITMUS tlgib STRID (ainsus) / STRID-MITMUS (mitmus)\n"
#~ " ARV valib ainsuse/mitmuse vormi sellele arvule\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
#~ "IGASUGUSE\n"
#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vi SOBIVUSELE\n"
#~ "TEATUD KINDLAKS EESMRGIKS. ksikasjade suhtes vaata GNU ldist Avalikku\n"
#~ "Litsentsi.\n"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)"
#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
#~ msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
#~ "'msgid'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
#~ "'msgid'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
#~ "same"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
#~ msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
#~ "tuple"
#~ msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
#~ "mapping"
#~ msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
#~ "'msgid'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
#~ "same"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
#~ msgstr "lubamatu valikukriteeriumi kirjeldus (%d < n < %d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
#~ "first\n"
#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab "
#~ "programmi t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi piiramatult)\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
#~ "Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed "
#~ "stringid).\n"
#~ "Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid "
#~ "(extract\n"
#~ "comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
#~ "Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
#~ " definitions, defaults to infinite if "
#~ "not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab "
#~ "programmi t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi piiramatult)\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
#~ "Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed "
#~ "stringid).\n"
#~ "Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid "
#~ "(extract\n"
#~ "comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
#~ "Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
#~ " --use-first use first available translation for "
#~ "each\n"
#~ " message, don't merge several "
#~ "translations\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several "
#~ "lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ msgid "no input files given"
#~ msgstr "sisendfailid on mramata"
#~ msgid "exactly 2 input files required"
#~ msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
#~ "Template\n"
#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
#~ "exact\n"
#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
#~ "diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ "\n"
#~ "Vrdleb kahte Uniforum stiilis .po faili ja kontrollib, kas mlemad "
#~ "failid\n"
#~ "sisaldavad samu msgid stringe. Fail def.po on olemasolev PO fail ehk "
#~ "vanade\n"
#~ "tlgete fail. Fail ref.po on viimati loodud PO fail (genereeritud "
#~ "programmi\n"
#~ "xgettext abil). See on kasulik juhul, kui kontrollitakse, kas programmi "
#~ "kik\n"
#~ "teated on tlgitud. Kui tpseid vasteid ei suudeta leida, kasutatakse "
#~ "parema\n"
#~ "diagnoosi huvides mratlust 'kahtlane'.\n"
#~ msgid "this message is used but not defined..."
#~ msgstr "see teade on kasutusel, kuid kirjeldamata..."
#~ msgid "...but this definition is similar"
#~ msgstr "...kuid see kirjeldus on sarnane"
#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
#~ msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#~ msgid "warning: this message is not used"
#~ msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"
#~ msgid "found %d fatal error"
#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
#~ msgstr[0] "leitud %d tsine viga"
#~ msgstr[1] "leitud %d tsist viga"
#~ msgid "at least two files must be specified"
#~ msgstr "vhemalt kaks faili peab olema ette antud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
#~ "cumulated.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab "
#~ "programmi t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi piiramatult)\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
#~ "Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed "
#~ "stringid).\n"
#~ "Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid "
#~ "(extract\n"
#~ "comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
#~ "Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
#~ " definitions, defaults to infinite if "
#~ "not\n"
#~ " set\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab "
#~ "programmi t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ " -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi piiramatult)\n"
#~ " ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ " korda (vaikimisi 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
#~ "Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
#~ "stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed "
#~ "stringid).\n"
#~ "Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid "
#~ "(extract\n"
#~ "comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
#~ "Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several "
#~ "lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ msgid "no input file given"
#~ msgstr "sisendfail on mramata"
#, fuzzy
#~ msgid "exactly one input file required"
#~ msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili"
#, fuzzy
#~ msgid "missing command name"
#~ msgstr "argumendid on puudu"
#, fuzzy
#~ msgid "missing filter name"
#~ msgstr "argumendid on puudu"
#, fuzzy
#~ msgid "at least one sed script must be specified"
#~ msgstr "vhemalt kaks faili peab olema ette antud"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
#~ "it\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ msgid "%d translated message"
#~ msgid_plural "%d translated messages"
#~ msgstr[0] "%d tlgitud teade"
#~ msgstr[1] "%d tlgitud teadet"
#~ msgid ", %d fuzzy translation"
#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
#~ msgstr[0] ", %d kahtlane tlge"
#~ msgstr[1] ", %d kahtlast tlget"
#~ msgid ", %d untranslated message"
#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
#~ msgstr[0] ", %d tlkimata teade"
#~ msgstr[1] ", %d tlkimata teadet"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid nplurals value"
#~ msgstr "vigane juhtjada"
#, fuzzy
#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
#~ msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#~ msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#, fuzzy
#~ msgid "...but some messages have one plural form"
#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
#~ msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#~ msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'"
#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
#~ msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'"
#, fuzzy
#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
#~ msgstr "pise kirjest on puudu vli `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "pise kirjes peab vli `%s' algama rea algusest"
#, fuzzy
#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
#~ msgstr ""
#~ "mned pise kirjes olevad vljad sisaldavad ikka veel algseid vrtusi"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "vli `%s' sisaldab ikka veel algset vrtust"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: hoiatus: PO faili pis puudub, on kahtlane vi vigane\n"
#~ "%*s hoiatus: charset conversion will not work"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel on pises kirjeldamata.\n"
#~ "Tlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: hoiatus: PO faili pis puudub, on kahtlane vi vigane\n"
#~ "%*s hoiatus: charset conversion will not work"
#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
#~ msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena"
#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
#~ msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena: kasutan eesliidet"
#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
#~ msgstr "ignoreerin `domain %s' direktiivi"
#~ msgid "duplicate message definition"
#~ msgstr "teade on kirjeldatud kaks korda"
#~ msgid "...this is the location of the first definition"
#~ msgstr "...see on esimese kirjelduse asukoht"
#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
#~ msgstr "ignoreerin thja `msgstr' kirjet"
#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
#~ msgstr "ignoreerin kahtlast `msgstr' kirjet"
#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
#~ msgstr "%s: hoiatus: lhtefail sisaldab kahtlast tlget"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --indent indented output style\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " --sort-output generate sorted output\n"
#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "%s: hoiatus: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
#~ "does not support this conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
#~ "iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
#~ "was built without iconv()."
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
#~ "iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The "
#~ "ref.pot\n"
#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kombineerib kaks Uniforum stiilis .po faili heks failiks. Fail def.po\n"
#~ "on olemasolev PO fail, mis sisaldab juba tlgitud stringe. Juhul, kui\n"
#~ "need stringid on olemas ka uues (ref.po) failis, kantakse need tulemusse\n"
#~ "le. Samuti kantakse le kommentaarid. le jetakse kandmata stringi\n"
#~ "pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract comments) koos positsiooni-\n"
#~ "kirjeldusega. Fail ref.po on viimati genereeritud PO fail (tavaliselt\n"
#~ "xgettext programmi poolt). Kik selles failis olevad tlked ja\n"
#~ "kommentaarid kustutatakse, vlja arvatud stringi pritolu kirjeldavad\n"
#~ "kommentaarid ja positsioonikirjeldused. Kohad, kus ei suudeta stringide\n"
#~ "tpset vastet leida, mrgitakse kvaliteetsema tulemuse huvides kui\n"
#~ "kahtlased. Kui vljundfaili ei ole kirjeldatud, saadetakse tulemus\n"
#~ "standardvljunisse.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "this message should define plural forms"
#~ msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#, fuzzy
#~ msgid "this message should not define plural forms"
#~ msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
#~ msgid ""
#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
#~ "obsolete %ld.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%sLoetud %ld vana + %ld viidet, hendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid "
#~ "%ld, vananenuid %ld.\n"
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " valmis.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write indented output style\n"
#~ " --strict write strict uniforum style\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
#~ " the output page width, into several lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] [FAIL]...\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses "
#~ "(vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
#~ " programmi t\n"
#~ " -i, --indent joondab tulemuse\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL kirjutab tulemuse standardvljundi asemel "
#~ "FAIL'i\n"
#~ " --strict kasutab tulemuses 'ranget' uniforum stiili\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ msgid "<stdin>"
#~ msgstr "<stdin>"
#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: hoiatus: "
#~ msgid ""
#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel \"%s\" ei ole portaabel kodeerimise nimetus.\n"
#~ "Teadete tlkimine kasutaja kooditabeli jrgi vib mitte toimida.\n"
#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
#~ msgstr "Jtkan siiski, vaatamate parsimisvigadele."
#~ msgid "Continuing anyway."
#~ msgstr "Jtkan siiski."
#~ msgid ""
#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
#~ "iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"
#~ msgid ""
#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
#~ "would fix this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Arvatavasti saab see probleem lahendatud kui paigaldada ssteemi\n"
#~ "GNU libiconv tarkvara ja peale seda teha uus paigaldus tarkvarapakile\n"
#~ "GNU gettext\n"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
#~ "This version was built without iconv().\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
#~ "iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"
#~ msgid ""
#~ "Charset missing in header.\n"
#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel on pises kirjeldamata.\n"
#~ "Tlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"
#~ msgid "inconsistent use of #~"
#~ msgstr "vastuoluline #~ kasutamine"
#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
#~ msgstr "puudub `msgstr[]' sektsioon"
#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
#~ msgstr "puudub `msgid_plural' sektsioon"
#~ msgid "missing `msgstr' section"
#~ msgstr "puudub `msgstr' sektsioon"
#~ msgid "first plural form has nonzero index"
#~ msgstr "esimene mitmuse vormi indeks erineb nullist"
#~ msgid "plural form has wrong index"
#~ msgstr "mitmuse vorm omab vale indeksit"
#~ msgid "too many errors, aborting"
#~ msgstr "liiga palju vigu, katkestan t"
#~ msgid "invalid multibyte sequence"
#~ msgstr "vigane multibait jada"
#, fuzzy
#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
#~ msgstr "vigane multibait jada"
#, fuzzy
#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
#~ msgstr "vigane multibait jada"
#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
#~ msgstr "tundmatu vtmesna: \"%s\""
#~ msgid "invalid control sequence"
#~ msgstr "vigane juhtjada"
#~ msgid "end-of-file within string"
#~ msgstr "Ootamatu faili lpp (fail lppeb poole stringi pealt)"
#~ msgid "end-of-line within string"
#~ msgstr "reavahetus asub stringi sees"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
#~ msgstr "faili \"%s\" sai krbitud"
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
#~ msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL"
#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
#~ msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
#~ msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL"
#, fuzzy
#~ msgid "expected two arguments"
#~ msgstr "liiga palju argumente"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing stdout"
#~ msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
#~ msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
#~ msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
#~ msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)"
#~ msgid ""
#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
#~ msgstr "tlgitud teated peaksid mitte sisaldama `\\%c' erimrgijada"
#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
#~ msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
#~ msgid "standard output"
#~ msgstr "standardvljund"
#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
#~ msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant"
#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
#~ msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
#~ msgid "this file may not contain domain directives"
#~ msgstr "see fail ei tohi sisaldada domeeni direktiive"
#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
#~ msgstr ""
#~ "vtit `--join-existing' ei ole vimalik pruukida kui vljunit "
#~ "kirjutatakse standardvljundisse"
#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
#~ msgstr "xgettext ei tta ilma vajalike vtmesnadeta"
#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
#~ msgstr "hoiatus: faili `%s' laiend `%s' on tundmatu; proovin C vormingut"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Output details:\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
#~ "than\n"
#~ " the output page width, into several "
#~ "lines\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
#~ "user\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -C, --compendium=FAIL lisatlgete teek, neid vib esineda rohkem\n"
#~ " kui ks\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose suurendab vljastatava teabe hulka\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ msgid "language `%s' unknown"
#~ msgstr "tundmatu keel `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
#~ msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL"
#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "hpe \"%s\" positsioonile %ld ebannestus"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "paisktabeli loomise kigus"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
#~ msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "vljundi ettevalmistamise kigus"
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "see teade ei ole \"%s\" domeenis kirjeldatud"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] SISENDFAIL ...\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -d, --default-domain=NIMI kasutab vljundiks faili NIMI.po\n"
#~ " (messages.po asemel)\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
#~ " -f, --files-from=FAIL vtab sisenfailide nimekirja failist FAIL\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili isegi siis, kui see on "
#~ "thi\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
#~ " programmi t\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --omit-header keelab pises `msgid \"\"' kirje\n"
#~ " -o, --output=FAIL kirjutab vljundi mratud faili\n"
#~ " -p, --output-dir=KATALOOG vljundfailid pannakse mratud kataloogi\n"
#~ " -s, --sort-output vljund sorteeritakse ja duplikaadid "
#~ "kustutatakse\n"
#~ " --strict kirjutab .po faili, jrgides ranget "
#~ "Uniforum\n"
#~ " meetodit\n"
#~ " -T, --trigraphs mistab sisendis olevaid ANSI C stiilis "
#~ "kolme-\n"
#~ " smbolilisi erimrke\n"
#~ " -u, --unique lhend vtmele --less-than=2, mrab, et\n"
#~ " trkitakse ainult unikaalsed stringid.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
#~ "%d)\n"
#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
#~ "strings\n"
#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
#~ "table\n"
#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
#~ " --statistics print statistics about translations\n"
#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
#~ "\n"
#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] failinimi.po ...\n"
#~ "Teisendab tekstikujul oleva tlkefaili masinloetavale kujule.\n"
#~ "\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -a, --alignment=NUMBER joondab stringi NUMBER baidisteks "
#~ "(vaikimisi: %d)\n"
#~ " -c, --check rakendab stringidele keelespetsiifilisi\n"
#~ " kontrolle\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -f, --use-fuzzy kasutab vljundis kahtlasteks mrgitud "
#~ "kirjeid\n"
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
#~ " programmi t\n"
#~ " --no-hash binaarfaili ei kirjutata hash tabelit\n"
#~ " -o, --output-file=FAIL mrab vljundfaili nime\n"
#~ " --statistics kuvab tlgete statistika\n"
#~ " --strict rakendab ranget Uniforum meetodit\n"
#~ " -v, --verbose kuvab sisendfaili anomaailad\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi "
#~ "t\n"
#~ "\n"
#~ "Andes -v vtme rohkem kui ks kord, suureneb ka vljastatava info "
#~ "phjalikkus.\n"
#~ "\n"
#~ "Kui sisendfailiks on mratud -, kasutatakse sisendfaili asemel "
#~ "standard-\n"
#~ "sisendit. Kui vljundfailiks on mratud -, kirjutatakse vljund "
#~ "standard-\n"
#~ "vljundisse.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Teisendab kahendkujul oleva (masinloetava) .mo faili Uniforum stiilis\n"
#~ ".po failiks. Toetatud on nii big-endian kui ka little-endian .mo failid.\n"
#~ "Sisendfaili puudumisel vi kui sisendfailiks on mratud -, kasutatakse\n"
#~ "faili lugemiseks standardsisendit. Vaikimisi kirjutatakse vljund\n"
#~ "standardvljundisse.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
#~ "result\n"
#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
#~ "messages.po)\n"
#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
#~ "user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VTI] SISENDFAIL ...\n"
#~ "Ekstraktib tlgitavad stringid etteantud sisendfailidest.\n"
#~ "\n"
#~ "Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud "
#~ "ka\n"
#~ "lhikesetele.\n"
#~ " -a, --extract-all ekstraktib kik stringid\n"
#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
#~ " -C, --c++ lhend --language=C++ jaoks\n"
#~ " --debug suurema detailsusastmega "
#~ "stringivormingu\n"
#~ " tuvastamise tulemus\n"
#~ " -d, --default-domain=NIMI kasutab vljundiks faili NIMI.po\n"
#~ " (messages.po asemel)\n"
#~ " -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide "
#~ "otsinguteede\n"
#~ " nimekirja\n"
#~ " -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise "
#~ "tulemuses\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise "
#~ "tulemuses\n"
#~ " -f, --files-from=FAIL vtab sisenfailide nimekirja failist "
#~ "FAIL\n"
#~ " --force-po kirjutab PO faili isegi siis, kui see on "
#~ "thi\n"
#~ " --foreign-user jtab vljundisse lisamata FSF "
#~ "autorigusi\n"
#~ " puudutava info (vlismaiste kasutajate "
#~ "jaoks).\n"
#~ " -F, --sort-by-file sorteerib vljundi vastavat faili "
#~ "asukohale\n"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
#~ "(without\n"
#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
#~ "+, PO),\n"
#~ " otherwise is guessed from file "
#~ "extension\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
#~ " programmi t\n"
#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ " -j, --join-existing hendab stringid olemasoleva failiga\n"
#~ " -k, --keyword[=SNA] lisavtmesnad, mida otsingutes "
#~ "kasutatakse\n"
#~ " (ilma SNA mramata kasutatakse "
#~ "vaikimisi\n"
#~ " kasutusel olevaid vtmesnu\n"
#~ " -L, --language=NIMI mrab kasutatava keele (C, C++, PO), "
#~ "ilma seda\n"
#~ " mramata tuvastatakse keel "
#~ "faililaiendist\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] kasutaba stringi STRING vi \"\" msgstr "
#~ "kirjete\n"
#~ " eesliitena\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] kasutaba stringi STRING vi \"\" msgstr "
#~ "kirjete\n"
#~ " jrelliitena\n"
#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ " kirjutamise\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
#~ "DIR\n"
#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
#~ "duplicates\n"
#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
#~ "file\n"
#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n, --add-location kirjutab ka '#: failinimi:reanumber' "
#~ "read\n"
#~ " (vaikimisi)\n"
#~ " --omit-header jtab pisesse `msgid \"\"' kirje "
#~ "lisamata\n"
#~ " -o, --output=FAIL kirjutab vljundi mratud faili\n"
#~ " -p, --output-dir=KATALOOG vljundfailid pannakse mratud "
#~ "kataloogi\n"
#~ " -s, --sort-output vljund sorteeritakse ja duplikaadid\n"
#~ " kustutatakse\n"
#~ " --strict kirjutab .po faili, jrgides ranget "
#~ "Uniforum\n"
#~ " meetodit\n"
#~ " -T, --trigraphs mistab sisendis olevaid ANSI C stiilis "
#~ "kolme-\n"
#~ " smbolilisi erimrke\n"
#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab "
#~ "programmi\n"
#~ " t\n"
#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
#~ " -x, --exclude-file=FAIL sellest failist tulevad kirjed jetakse\n"
#~ " ekstraktimata\n"
#~ "\n"
#~ "Kui SISENDFAIL on -, kasutatakse sisendiks standardsisendit.\n"
|