File: ca.gmo

package info (click to toggle)
gettext 0.23.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 168,104 kB
  • sloc: ansic: 532,579; sh: 68,252; perl: 28,011; makefile: 9,068; lisp: 3,184; yacc: 1,055; java: 615; cs: 589; cpp: 397; objc: 343; sed: 79; tcl: 63; xml: 40; pascal: 11; awk: 7; php: 7
file content (1232 lines) | stat: -rw-r--r-- 127,108 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
\*8;849:9&X:;6<=<z==F>O\>>;o?<?L?5@@AA]AAAQAQ3BLBKBKCjCIDQDLD:&ELaEvEE%FLkF4F8F9&GP`G=GLGG<HLHKHGI=eIJIDI@3J:tJJL4KKKLGaLHL;L8.M9gM?MJM,N@N>N:,OgO7"P8ZP;P5PMQBSQ:Q;QL
R:ZRPRpRIWSFS?SH(THqTLTLUTU5U<V:WVV>WA]W=WWoXX;YOYZKZIZ;0[Cl[u[8&\G_\I\D\s6]B]J]28^k^D^@_MO`F`:`LaNla4aHaG9b|b@b?c:c9c45d:jdFd,d-e9GeNeNe?f_f3fOgMfgugJ*hJuhKh@i=Mi=iKi@j;Vj,j.j5jB$k2gkMkk7pl4lEl.#m,Rm3m*m+mD
n*On8zn8nn	nno+o,Ho uo&o1oopp-pFp"ep1p*p'p%
q3q&Kq)rq,qq>qJ
r'Xr3rtr)sustdttuubvwvc*wZw[wjExxkkyTy',z'Tz|zjb{={=|I|f||||>|< }8]}6}<}:
~E~.X~4~w~4+?C	KNU&<*c)*dNH'?7%O]e__sӅZU'c؆X<]OCc/s4c'Wӌ+;,Bhb
/#ӑ5ܒpym#{^lFk,Aߗs!;+<g;AA"<d<FޚT%@z`8@U<7ӜKCWQ3G!Ei>iMXbX	XbX48ILVϡm&CNآP'SxṂ=5XeCQ8X_`CbNKVGCMǨ<TRFF5FH1z "̫!';i`TR|$I$kn~گYmXs$Ϻ!#"ܻ%%<L7Y7Q3p<$[5[eUlWZqu7BKzF6
>DP0-3>^#&Ya9-M459jZ<9<vGL>=ug?8BO#ks&&-A<5~(,*Ig""#0,w]%5<I.>xK>KBf		3	)=$g56N$Xs$',Tp4*D_:1%7O#oZ*;Ur*:J$$$CXw.54?j"YT'H|LCV.m#9GIBI?\LsL\
*j$6
5R,p,KF-#t*
 G5}%'D_{ioi`:,joMp.Z
3Nc2w3/
80i~ G?.Tn..-!O*k438GW4q;'2
+=,i*3'+:fy2	*K+gW*8"O4r07
!E$g1A77?PFV@}y
pFFwW(CLy2	D	{	m
bLC~*
{
A%gG9:EtR@
UNpLrFsiG$Gl@P{GSMEqAZeTPg@=EAZAK3*O^DLO@OO0\qNWkt Q R |,!;!Z!7@"x"k8#I#@#/$$V%5%&&Q''K_(_()Q)**J +vk+A+g$,1,,CZ--j*/L/7/k0n0>0F41r{11dx22@f323G3G"4Gj4K4L4BK5P5p5lP66xZ7P7R$8w8j#9j9S9^M:[:B;dK;g;A<+Z<1<3<E<32=lf==:U>I>>1f?.?4?.?$+@AP@.@6@2@+A2A
?A+MA+yA+A)A:A@6BwBB,B$B-B5(C<^C4C1C1D&4D5[D$D&DDJDi-E<E6EFFG2HHI_JJKALLGMMNyAO2O2O!P.QNQOR#UR#yR*R*R&RDSA_S>S;SBT?_TT/T5TUU9VLVW/WO;WW?#XScXWXTYsdYXYo1ZC[[\P\a`\w\x:]o]#^e^6%_\_u_u`}`1xaaAabmd?~ffYf5gQhOmhQhi6i6jmLjj
k
kkl(l>lB
nPnnjoko2o4'ry\rr[`sGshtmtuIu?&vBfvSvSv@Qw@wMwZ!xG|xvxL;yTySyG1zWyzNzN {Fo{V{V
|Ed|m|Y}jr}e}eC~e~I7YQ[y?UL]\_YHt.tJa`a
aopфtBSOS[Sm_X!`zHۈR$wO:Sފ'-/I.y" ˋŌN^э&0Wl,Ȑȓ.*ٜ5(:cz,f.-ž<!-OfQsşPp+B04ҡjdqϣAN)_xaئc:t63QjJ*C2Vv.ͪ,)q> ʯ2װw
"C(]3p1}ֲJTD\~b۴H>~e?lM`[5D8z¹Fm1457*m&',/*D,o5ҾXm}:Ͽ!E[Il_G]^q.@KR0(*#F@I]k/*14<-1j2:"
)-!W+y(Fp[9@+](*~:\U(2O(U~33&"#9F]"$"&=)d75))Fp4?J.C{rf`Ub`z=*DXEb`NboS!Suo<9)v3EC,)p?A#l@e83L""W#t9--(./W+(#"'#+K&w#e{s^98rk6!BdM="=`,P,1%^*,YHK[@>18p(=K!\5~T	3.Pb?*@5_1!;/%.U8M; Gh1pd:bB:f)GAq18@6#w-#-07L<TIAK:^@NU<X*#0oyy|)=c2_-RJ1r|b3~u+ySI2@}=w:6,1i9i_9'Q&F-X>B(!p+u4(\CFk{*sG@jYRFEB/Oq&g&LXYIaW]4?z~NO/#5E4l` r%"lMKx!wzf|{;VnA$jCg8L
s.2fCS_9[P
fYWp7BM"EkthV/nADU`T:V<$m*ca
djQzd~i5$h[cNP.oh
R"vee`+t'%n)qsG;8t]k	U	mOD 8	pWZQ%[7oJ1^,(>l-6uT.>a};Sb5rJ},?D
HdP\qv 7?'LZ0ZH{bmM]GK)3v\6^3!xH0#=xew
g                                (only XML based languages)
                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,
                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,
                                Lua, JavaScript, Vala)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --check=NAME            perform syntax check on messages
                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,
                                 quote-unicode, bullet-unicode)
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --clear-previous        remove the "previous msgid" from all messages
      --color                 use colors and other text attributes always
      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.
                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file
      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty
      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order
                                (big or little, default depends on platform)
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --its=FILE              apply ITS rules from FILE
      --itstool               write out itstool comments
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --kde                   recognize KDE 4 format strings
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>
                                format string directive macros
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with 'msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --package-name=PACKAGE  set package name in output
      --package-version=VERSION  set package version in output
      --previous              keep previous msgids of translated messages
      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids
                              of translated messages.
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence
                                (single-space, which is the default, 
                                 or double-space)
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --source                produce a .java file, instead of a .class file
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
      --use-fuzzy             consider fuzzy entries
      --use-untranslated      consider untranslated entries
      --xml                   XML mode: generate XML file
  --newline                   add a newline at the end of input and
                                remove a newline from the end of output  --newline                   add newline at the end of input
  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template
  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language
  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr
                                values
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format
  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and
                                preceding keyword lines in output file
  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword lines
                                in output file
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of .po files
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword
  -k, --keyword               do not to use default keywords
  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr
                                values
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
 failed.
 timed out.
"%s" node does not contain "%s""%s" node does not have "%s"%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and %s are mutually exclusive in %s%s and explicit file names are mutually exclusive%s cannot be read%s does not exist%s exists but cannot read%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "--template template" specification%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s requires a "-o file" specification%s subprocess I/O error%s subprocess failed with exit code %d%s%s: Here is the occurrence with plural.%s%s: Here is the occurrence without plural.%s: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification%s: input is not valid in "%s" encoding%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.
'%s' is not a valid name: %c'%s' is not a valid name: '%c''%s' uses %%C but '%s' doesn't'%s' uses %%m but '%s' doesn't'domain %s' directive ignored'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n''msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'(output from '%s'), %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
ASCII bullet ('%c') instead of UnicodeASCII double quote used instead of UnicodeASCII ellipsis ('...') instead of UnicodeASCII single quote used instead of UnicodeAlthough being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format.Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead.Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encodingCharacter at %s%s is not UTF-8 encoded.Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Command input:
Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded.Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except
that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file
to define them.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
Could not parse file %s as XMLCreated %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Daiki UenoDanilo SeganDesktop Entry mode options:
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract or convert Unicode CLDR plural rules.

If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for
LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.
If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.
Extract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filter input and output:
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extracted comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' cannot start a field name.In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument.In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a flag is given after the precision.In the directive number %u, a flag is given after the width.In the directive number %u, a precision is given twice.In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'.In the directive number %u, a width is given twice.In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix.In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the arg-id is too large.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the argument size specifier is invalid.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision is missing.In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid.In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width is given after the precision.In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'.In the directive number %u, the width's arg-id is too large.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, there is an unterminated format directive.In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.In the directive number %u, two names are given for the same argument.In the directive number %u, two numbers are given for the same argument.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Input files contain messages referenced in file names with spaces.
Converting the output to %s.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Non-ASCII XML tag at %s%s.Non-ASCII character at %s%s.Non-ASCII comment at or before %s%s.Non-ASCII string at %s%s.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPlease specify the source encoding through --from-code
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Please specify the source encoding through --from-code.Print the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs in the bug tracker at <%s>
or by email to <%s>.
Retrieving %s...String at %s%s is not UTF-8 encoded.The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input
files are read from the directory instead of the command line arguments.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u is not terminated through '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type.The element <%s> does not contain a <%s> elementThe element <%s> does not have attribute <%s>The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not.The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'.The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option '%s' is deprecated.The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a 'Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The root element must be <%s>The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string ends in the middle of the directive number %u.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try '%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...
Usage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation.Written by %s and %s.
Written by %s.
XML mode options:
XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded.You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in
<%s>.
This is necessary so you can test your translations.
a close element namea format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignoredafter '<'after '='ambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create XPath contextcannot create output file "%s"cannot evaluate XPath expression: %scannot evaluate XPath location path: %scannot extract rules for %scannot find attribute %s on %scannot locate ITS rules for %scannot locate root elementcannot parse CLDR rulecannot read %s: %scannot read XML file %scompilation of C# class failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcompilation of Java class failed, please try to set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namedocument ended unexpectedly: %sdocument must begin with an elementdomain "%s" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionelement is closedelements still openemptyempty 'msgstr' entry ignoredempty documentend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while parsing: %serror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsextra operand %sfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" contains a not NUL terminated system dependent stringfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table.file "%s" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries.file "%s" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid.file "%s" is truncatedfilter output is not terminated with a newlinefirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' and '%s' are not equivalentformat specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual argumentsformat specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingformat specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash tablefound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy 'msgstr' entry ignoredheader field '%s' missing in header
header field '%s' still has the initial default value
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequenceincomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginside a comment or processing instructioninside an attribute nameinside an attribute valueinside an element nameinside an open taginside the close taginternationalized messages should not contain the '\%c' escape sequenceinvalid UTF-8 sequenceinvalid attribute value "%s" for "%s"invalid character after '%s'invalid character reference: %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid entity reference: %sinvalid multibyte sequenceinvalid non-blank characterinvalid non-blank lineinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage '%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing '%c'missing '%c' or '%c'missing '=' after "%s"missing '>'missing 'msgid_plural' sectionmissing 'msgstr' sectionmissing 'msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgid '%s' is used without plural and with plural.msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no ending ';'no input file givenno input file should be given if %s and %s are specifiedno input files givennon-permitted characternot a valid Java class name: %snot a valid number specificationnplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in '%s' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameselector is not specifiedsentence end type '%s' unknownspace before ellipsis found in user visible stringsstandard inputstandard outputsyntax check '%s' unknowntarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthe root element is not "locatingRules"the root element is not "rules" under namespace %sthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is untranslatedthis message is used but not defined in %sthis message needs to be reviewed by the translatorthis message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input fileunknownunterminated group namewarning: warning: ITS rule file '%s' does not existwarning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installationwarning: PO file header missing or invalid
warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstreamwarning: charset conversion will not work
warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try Cwarning: invalid Unicode characterwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: lone surrogate U+%04Xwarning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.22
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org
PO-Revision-Date: 2023-09-01 13:46+0200
Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>
Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>
Language: ca
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
                       (Només per a llenguatges basats en XML.)
                       (Només per al llenguatge C++.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i
                       Vala.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i
                       Vala, Desktop.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript i
                       Vala.)
      --backup=CONTROL    Crea una còpia de seguretat de «def.po».
      --boost          Reconeix les cadenes de format de Boost.
      --check-accelerators[=CARÀCTER]
                       Comprova la presència d’acceleradors de teclat per a
                       ítems de menú.
      --check-domain    Comprova si hi ha conflictes entre les directives
                       «domain» i l’opció «--output-file».
      --check-format    Comprova les cadenes de format dependents del
                       llenguatge de programació.
      --check-header    Verifica la presència i contingut de l’entrada de
                       capçalera.
      --check=NOM      Realitza una comprovació tipogràfica sobre els
                       missatges: «ellipsis-unicode», «space-ellipsis»,
                       «quote-unicode» o «bullet-unicode».
      --clear-fuzzy    Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».
      --clear-obsolete    Marca tots els missatges com a no obsolets.
      --clear-previous    Elimina de tots els missatges el comentari amb el
                       «msgid» anterior.
      --color          Sempre empra colors i altres atributs per al text.
      --color=QUAN     Controla quan s’empren colors i altres atributs per al
                       text. QUAN pot ser: «always», «never», «auto» o «html»
                       (sempre, mai, automàtic, HTML).
      --copyright-holder=CADENA
                       Estableix a l’eixida la propietària o propietari del
                       copyright.
      --csharp         Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.
      --csharp         Mode C#: l’entrada és un fitxer «.dll» de .NET.
      --csharp-resources
                       Mode C# amb recursos: genera un fitxer «.resources» de
                       .NET.
      --csharp-resources
                       Mode C# amb recursos: l’entrada és un fitxer
                       «.resources» de .NET.
      --debug          Escriu unes marques més detallades de reconeixement de
                       cadenes de format.
      --desktop        Mode Desktop: genera un fitxer «.desktop».
      --empty          En eliminar la marca «fuzzy» també deixa buit el
                       «msgstr» corresponent.
     --endianness=ORDENACIÓ
                       Escriu els números de 32 bits amb l’ordenació d’octets
                       indicada (big-endian o little-endian, el valor per
                       defecte depèn de la plataforma).
      --escape         Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc de
                       caràcters estesos.
      --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR
                       Indicador addicional per a les cadenes que es troben a
                       l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.
      --for-msgfmt     Produeix eixida per a «%s», no per a un traductor.
      --force-po       Genera el fitxer PO encara que estiga buit.
      --foreign-user    Omet a l’eixida la nota de copyright de la FSF, per a
                       uns usuaris diferents.
      --from-code=NOM    Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per a
                       Python, Tcl i Glade).
      --fuzzy          Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».
      --ignore-file=FILE.po
                       Només manipula les entrades no llistades al FITXER.po
                       indicat.
      --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
      --its=FITXER     Aplica les regles ITS del FITXER.
      --itstool        Escriu comentaris adequats per a «itstool».
      --java2          Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o superior).
      --kde            Reconeix les cadenes de format de KDE 4.
      --keep-header    Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐la.
     --lang=NOM_DE_CATÀLEG
                       Estableix el camp «Language» en l’entrada de capçalera.
      --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU
                       Indica l’adreça on informar dels errors de les cadenes
                       «msgid».
      --no-convert     No converteix els missatges a la codificació UTF-8.
      --no-escape      No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per
                       defecte).
      --no-fuzzy       Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».
      --no-hash        Fa que el fitxer binari no incloga la taula de
                       dispersió.
      --no-location    No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».
      --no-location    No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».
      --no-obsolete    Elimina els missatges obsolets («#~»).
      --no-redundancy    No preexpandeix les macros amb directives de cadena
                       de format de «<inttypes.h>» d’ISO C 99.
      --no-translator    Assumeix que el fitxer PO és generat automàticament.
      --no-wrap        No parteix les línies de missatge més llargues que
                       l’amplada de pàgina.
      --obsolete       Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».
      --omit-header    No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid ""».
      --only-file=FITXER.po
                       Només manipula les entrades llistades al FITXER.po
                       indicat.
      --only-fuzzy     Manté els missatges marcats com a «fuzzy».
      --only-obsolete    Manté els missatges obsolets («#~»).
      --package-name=NOM
                       Estableix a l’eixida el NOM del paquet.
      --package-version=VERSIÓ
                       Estableix a l’eixida la VERSIÓ del paquet.
      --previous       Manté els «msgid» anteriors dels missatges traduïts.
      --previous       En marcar els missatges com a «fuzzy», manté els
                       «msgid» anteriors dels missatges traduïts.
  -p, --properties-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.
      --qt             Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.
      --qt             Reconeix les cadenes de format de Qt.
      --sentence-end=TIPUS
                       Indica el TIPUS d’acabament de frase: «single-space»
                       (un sol espai, per defecte) o «double-space» (dos
                       espais).
      --set-fuzzy      Marca tots els missatges com a «fuzzy».
      --set-obsolete    Marca tots els missatges com a obsolets.
      --sort-by-file    Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.
      --sort-output    Genera una eixida ordenada.
      --source         Produeix un fitxer «.java» en lloc d’un «.class».
      --statistics     Mostra estadístiques sobre les traduccions.
      --strict         Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --stringtable-input
                       El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --stringtable-input
                       Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --stringtable-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --style=FITXER    Empra el fitxer indicat de full d’estil CSS per a
                        «--color».
      --suffix=SUFIX    Substitueix el sufix habitual de còpia de seguretat.
      --tcl            Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per a «msgcat» de
                       Tcl.
      --tcl            Mode Tcl: l’entrada és un fitxer «.msg» per a «msgcat»
                       de Tcl.
      --translated     Manté els missatges traduïts, elimina els no traduïts.
      --untranslated    Manté els missatges no traduïts, elimina els traduïts.
      --use-first      Empra la primera traducció de cada missatge, no mescla
                       diverses traduccions.
      --use-fuzzy      Té en compte les entrades difuses.
      --use-untranslated
                       Té en compte les entrades no traduïdes.
      --xml            Mode XML: genera un fitxer XML.
      --newline        Afegeix un caràcter de nova línia al final de
                       l’entrada i elimina un caràcter de nova línia del final
                       de l’eixida.      --newline        Afegeix un caràcter de nova línia al final de
                       l’entrada.
      --template=FITXER    Empra un FITXER «.desktop» com a plantilla.
      --template=FITXER    Empra un FITXER XML com a plantilla.
  -<, --less-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions
                       (per defecte infinites).
  ->, --more-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per
                       defecte 0).
  ->, --more-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per
                       defecte 1).
  -C, --c++            Equival a «--language=C++».
  -C, --check-compatibility
                       Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el
                       «msgfmt» d’X/Open.
  -C, --compendium=FITXER
                       Biblioteca addicional de traduccions de missatges; es
                       pot especificar diverses voltes.
  -D, --directory=DIRECTORI
                       Afegeix el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers
                       d’entrada.
  -E, --escape         Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc
                       de caràcters estesos.
  -F, --sort-by-file    Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.
  -L, --language=NOM
                       Reconeix el llenguatge XML amb el NOM especificat.
  -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA]
                       Empra la CADENA (o la cadena buida) com a sufix dels
                       valors les entrades «msgstr».
  -N, --no-fuzzy-matching
                       No empra la comparació difusa.
  -P, --properties-input
                       El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» de
                       Java.
  -P, --properties-input
                       Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.properties»
                       de Java.
  -T, --trigraphs      Interpreta els trígrafs del C ANSI a l’entrada.
  -U, --update         Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es troba
                       actualitzat.
  -V, --version        Mostra informació sobre la versió i ix.
  -a, --alignment=NÚMERO
                       Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).
  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.
  -c, --check          Realitza totes les comprovacions implicades per
                       «--check-format», «--check-header» i «--check-domain».
  -c, --cldr           Mostra les regles de plural en format CLDR.
  -cETIQUETA, --add-comments=ETIQUETA
                       Inclou al fitxer d’eixida els blocs de comentaris que
                       comencen amb l’ETIQUETA i que precedeixen les línies
                       amb una paraula clau.
  -c, --add-comments    Inclou al fitxer d’eixida tots els blocs de comentaris
                       que precedeixen les línies amb una paraula clau.
  -d DIRECTORI         Directori base dels fitxers «.dll» dependents del
                       locale.
  -d DIRECTORI         Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.
  -d DIRECTORI         Directori base dels fitxers PO.
  -d DIRECTORI         Directori base de la jerarquia de directoris de les
                       classes.
  -d, --default-domain=NOM
                       Empra «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages.po»).
  -d, --repeated       Només mostra els missatges duplicats.
  -e, --expression=GUIÓ    Afegeix el GUIÓ a les ordres a executar.
  -e, --no-escape      No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per
                       defecte).
  -f, --file=FITXER_GUIÓ
                       Afegeix els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a
                       executar.
  -f, --files-from=FITXER
                       Obté la llista de fitxers d’entrada del FITXER.
  -f, --fqdn, --long    Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini
                       completament qualificat i els àlies.
  -f, --use-fuzzy      Empra a l’eixida les entrades difuses.
  -h, --help           Mostra aquesta ajuda i ix.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --input=FITXER_ENTRADA
                       Fitxer PO d’entrada.
  -i, --input=FITXER_ENTRADA
                       Fitxer POT d’entrada.
  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d’estació.
  -j, --java           Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de Java.
  -j, --java           Mode Java: l’entrada és una classe «ResourceBundle» de
                       Java.
  -j, --join-existing    Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer
                       existent.
  -kPARAULA, --keyword=PARAULA
                       Cerca també la PARAULA clau indicada.
  -k, --keyword        No cerca les paraules clau per defecte.
  -l, --locale=ii_PP[.CODIFICACIÓ]
                       Estableix el locale objectiu (idioma, país i codificació).
  -l, --locale=LOCALE    Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».
  -m, --multi-domain    Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def.po».
  -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA]
                       Empra la CADENA (o la cadena buida) com a prefix dels
                       valors les entrades «msgstr».
  -n, --add-location    Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per
                       defecte).
  -n, --add-location    Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per
                       defecte).
  -n, --quiet, --silent    Evita la impressió automàtica de l’espai de patró.
  -o, --output-file=FITXER
                       Escriu l’eixida al fitxer PO especificat.
  -o, --output-file=FITXER
                       Escriu l’eixida al fitxer especificat.
  -o, --output=FITXER    Escriu l’eixida al FITXER especificat.
  -p, --output-dir=DIRECTORI
                       Els fitxers d’eixida es desaran al DIRECTORI.
  -p, --properties-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.
  -q, --quiet, --silent    No mostra els indicadors de progrés.
  -r, --resource=RECURS    Nom del recurs.
  -s, --short          Nom curt de l’estació.
  -s, --sort-output    Genera una eixida ordenada.
  -s, --sort-output    Genera una eixida ordenada (opció obsoleta).
  -t, --to-code=NOM    Codificació de l’eixida.
  -u, --unique         Només mostra els missatges únics, descartant els
                       duplicats.
  -u, --unique         Equival a «--less-than=2», indica que només s’escriguen
                       els missatges únics.
  -v, --verbose        Augmenta el nivell de descripció.
  -w, --width=AMPLADA    Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.
  -x, --exclude-file=FITXER.po
                       No extreu les entrades que ja es troben al FITXER.po
                       indicat.
  FITXER…              Fitxers MO d’entrada.
  FITXER_ENTRADA       Fitxer PO d’entrada.
  FITXER_ENTRADA       Fitxer d’entrada PO o POT.
  FITXER_ENTRADA…      Fitxers d’entrada.
  def.po               Traduccions.
  def.po               Traduccions referents al codi font antic.
  nom_fitxer.po…       Fitxers d’entrada.
  ref.pot              Referències al nou codi font.
  ref.pot              Referències al codi font.
 fet.
 ha fallat.
 ha expirat.
el node «%s» no conté l’atribut «%s»el node «%s» no conté l’atribut «%s»%d missatge traduït%d missatges traduïts«%s» i «%s» són mútuament excloents«%s» i «%s» són mútuament excloents en emprar «%s»«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloentsno s’ha pogut llegir «%s»«%s» no existeix«%s» existeix però no s’ha pogut llegir«%s» només és vàlida amb «%s»«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»«%s» només és vàlida amb «%s», «%s» o «%s»«%s» necessita una especificació «--template PLANTILLA»«%s» necessita una especificació «-d DIRECTORI»«%s» necessita una especificació «-l LOCALE»«%s» necessita una especificació «-o FITXER»error d’E/S amb el subprocés «%s»el subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %d%s:%s: Ací s’empra per al plural.%s:%s: Ací s’empra per al singular.%s: %s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»%s: el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràcters%s: l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.
«%s» no empra «%%m» però «%s» empra «%%m»«%s» no empra «%%m» però «%s» empra «%%m»La cadena de format «%s», amb arguments sense nom, no pot ser
localitzada adequadament, ja que el traductor no pot reordenar‐ne els
arguments.  Per favor, considereu emprar una cadena de format amb
arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.
«%s» és una cadena de format simple, però «%s» no ho és: conté un indicador «L» o un número d’argument amb un dígit doble«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «%s».  Motiu: %s«%s» no és nom de codificació vàlid, s’emprarà ASCII com a alternativa
«%s» no és un nom vàlid: «%c»«%s» no és un nom vàlid: «%c»«%s» empra «%%C» però «%s» no ho fa«%s» empra «%%m» però «%s» no ho faes descarta la directiva «domain %s»ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\n»(eixida de «%s»), %d traducció difusa, %d traduccions difuses, %d missatge no traduït, %d missatges no traduïts— Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,
  després apliqueu «%s»,
  i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».
— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,
  convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,
  després apliqueu «%s»,
  i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».
— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».
no es pot emprar «--join-existing» quan s’escriu a l’eixida estàndard<entrada estàndard><sense nom>Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %sL’ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d’un octet nul.  L’eixida
de «msgexec 0» és adequada com a entrada per a «xargs -0».
s’ha trobat el pic ASCII «%c» en lloc del caràcter Unicodes’han trobat les cometes dobles ASCII «"» en lloc del caràcter Unicode adequats’han trobat els punts suspensius ASCII «...» en lloc del caràcter Unicode «…»s’han trobat les cometes simples ASCII «'» en lloc del caràcter Unicode adequatTot i ser emprada a la posició d’una cadena de format, %s no és una cadena vàlida de format de %s.  Motiu: %s
Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s.  Motiu: %s
Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d’un catàleg de traduccions.
L’ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada
estàndard.  El programa s’invoca una volta per cada traducció i la seua eixida
esdevé l’eixida de «msgexec».  El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim
de totes les invocacions del programa.
Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.
Manipulació dels atributs:
Bruno HaiblePer defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.
Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del fitxer
d’entrada.
No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv(), i iconv() no permet l’ús d’aquesta conversió.No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv().  Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb el format d’eixida especificat.No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb el format d’eixida especificat.  Proveu d’emprar la sintaxi de fitxer PO.la codificació «%s» no permet escriure els caràcters per a protegir els noms de fitxer amb espaisEl caràcter en «%s%s» no està codificat amb UTF-8.El joc de caràcters «%s» no és un nom portable de codificació.
És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de
l’usuari no funcione.
No s’admet el joc de caràcters «%s».  «%s» es basa en
iconv(), i aquesta funció no permet l’ús de «%s».
No es permet l’ús del joc de caràcters «%s».  «%s» es basa
en iconv().  Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().
Manca el joc de caràcters a la capçalera.  La conversió dels missatges
al joc de caràcters de l’usuari no funcionarà.
Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:
Entrada de l’ordre:
El comentari en o abans de «%s%s» no està codificat amb UTF-8.Compara dos fitxers PO d’estil Uniforum per a comprovar si contenen el mateix
conjunt de cadenes «msgid».  El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb
les traduccions.  El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer
plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»).  Açò és útil per a comprovar
que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa.  Quan no
es puga trobar una coincidència exacta, s’emprarà una comparació difusa per a
produir uns diagnòstics millors.
Concatena i mescla els fitxers PO especificats.  Troba els missatges comuns
entre dos o més dels fitxers PO especificats.  Amb l’opció «--more-than» podeu
requerir un nombre mínim de coincidències per a escriure els missatges.
Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a limitar el nombre màxim
de coincidències per a escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només
mostrarà els missatges únics).  Les traduccions, comentaris, comentaris
extrets i posicions de fitxer s’acumularan, a no ser que especifiqueu
«--use-first», al qual cas es treuran del primer fitxer PO que els definesca.
Es continua de totes formes, espereu errors d’interpretació.Es continua de totes formes.La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen iguals.La conversió del fitxer «%s» de la codificació «%s»
a la codificació «%s» fa canviar alguns «msgid» o «msgctxt».
Convertiu tots els «msgid» i «msgctxt» en ASCII pur, o assegureu‐vos
de que estan codificats en UTF‐8 des del principi, ja als fitxers de
codi font.
Objectiu de la conversió:
Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.
Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters diferent.
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <%s>
Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.
No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.
no s’ha pogut interpretar el fitxer «%s» com a XMLS’ha creat «%s».
Crea un fitxer PO nou, inicialitzant‐ne la metainformació amb valors obtesos
de l’entorn de l’usuari.
Crea un catàleg de traducció en anglés.  El fitxer d’entrada és el fitxer PO
en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment
amb «xgettext»).  S’assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual
al «msgid» corresponent.
Daiki UenoDanilo ŠeganOpcions del mode Desktop:
El «msgid» és buit.  Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:
«gettext("")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformació, no la
cadena buida.
Traduccions al català del paquet «%s»Extrau o converteix regles de plural CLDR d’Unicode.

Si s’especifiquen tant LOCALE com REGLES, llig del fitxer REGLES les regles de
plural CLDR per al LOCALE i les mostra en un format adequat per a l’ús amb
«gettext».  Si no s’indica cap argument, llig les regles de plural CLDR de
l’entrada estàndard.
Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.
Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb
un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.
Obté i mostra el contingut d’una URL.  Si no es pot accedir a la URL,
s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.
Entrada i eixida del filtre:
Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i
manipula aquests atributs.
Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats.  Amb
l’opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per a
escriure els missatges.  Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a
limitar el nombre màxim de coincidències per a escriure un missatge (i.e.
«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics).  Es preservaran les
traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben al primer fitxer PO
que els definesca.  Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO
s’acumularan.
S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent.S’ha trobat més d’un fitxer «.pot».
Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».
No s’ha trobat cap fitxer «.pot» al directori actual.  Per favor,
especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».
Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de
traduccions.
Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.
Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest és «-», es llegirà
l’entrada estàndard.
Si no s’especifica el fitxer d’entrada, es cercarà el fitxer POT al directori
actual.  Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.
Si no s’especifica el fitxer d’eixida, aquest dependrà de l’opció «--locale» o
de la configuració de locale de l’usuari.  Si és «-», els resultats
s’escriuran a l’eixida estàndard.
Si el fitxer d’eixida és «-» s’escriurà a l’eixida estàndard.
A la directiva número %u, «%s» no està seguit d’una coma.A la directiva número %u, «%c» no pot començar un nom de camp.A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getattr()».A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getitem()».A la directiva número %u, «%c» no està seguit d’un dígit.A la directiva número %u, «,» no està seguit d’un número.A la directiva número %u, «{» no està seguit d’un número d’argument.A la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades per «~;».A la directiva número %u, «~;» s’empra en una posició no vàlida.A la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no està seguit per «<», «#» o «%s».A la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número.A la directiva número %u, s’ha especificat un indicador després de la precisió.A la directiva número %u, s’ha especificat un indicador després de l’amplada.A la directiva número %u, s’ha especificat la precisió dues voltes.A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió amb la conversió «%c».A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c».A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c».A la directiva número %u, s’ha especificat l’amplada dues voltes.A la directiva número %u, no es pot especificar l’amplada amb la conversió «%c».A la directiva número %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el «:».A la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c».A la directiva número {%1$u}, el caràcter «{%3$c}» no és un sufix vàlid per a la conversió «{%2$c}».A la directiva número %u, no s’admet més imbricació en l’especificació de format.A la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se n’esperava un de tipus «%s».A la directiva número %u, l’opció «#» no és compatible amb l’especificació de tipus «%c».A la directiva número %u, l’opció «0» no és compatible amb l’especificació de tipus «%c».A la directiva número %u, l’opció «L» no és compatible amb l’especificació de tipus «%c».A la directiva número %u, l’identificador d’argument és massa gran.A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu.A la directiva número %u, el número «0» d’argument no és un enter positiu.A la directiva número %u, el número d’argument per a la precisió ha de ser igual a %u.A la directiva número %u, el número d’argument no està seguit per una coma i una de «%s», «%s», «%s» o «%s».A la directiva número %u, l’especificació de mida de l’argument no és vàlida.A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9.A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de tipus estàndard.A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de conversió vàlida.A la directiva número %u, l’indicador «%c» no és vàlid per a la conversió «%c».A la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida.A la directiva número %u, manca la precisió.A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és compatible amb l’especificació de tipus «%c».A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida.A la directiva número %u, l’identificador d’argument de la precisió no va seguit de «}».A la directiva número %u, el número «0» d’argument de la precisió no és un enter positiu.A la directiva número %u, la referència a l’argument de la directiva anterior no és vàlida.A la directiva número %u, l’especificació de signe no és compatible amb l’especificació de tipus «%c».A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb l’especificació de conversió «%c».A la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora vàlid.A la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid.A la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>».A la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d’una macro d’especificació de format.  Els noms vàlids de macro es troben llistats en ISO C 99, secció 7.8.1.A la directiva número %u, s’ha especificat l’amplada després de la precisió.A la directiva número %u, l’identificador d’argument de l’amplada no va seguit de «}».A la directiva número %u, l’identificador d’argument de l’amplada és massa gran.A la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un enter positiu.A la directiva número %u, hi ha una directiva de format sense terminar.A la directiva número %u, hi ha una directiva per a «getitem()» sense terminar.A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava %u com a molt.A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperaven %u com a molt.A la directiva número %u, s’han especificat dos noms per al mateix argument.A la directiva número %u, s’han especificat dos números per al mateix argument.Eixida informativa:
Interpretació del fitxer d’entrada:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode C#:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode Java:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode Tcl:
Ubicació del fitxer d’entrada:
Sintaxi del fitxer d’entrada:
Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,
«%s» i «%s» entre altres.
Es convertirà l’eixida en «UTF-8».  Per a seleccionar una altra
codificació, useu l’opció «--to-code».
Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,
«UTF-8» entre altres.  Es convertirà l’eixida a «UTF-8».
Els fitxers d’entrada contenen missatges referits en fitxers amb noms que
contenen espais.  Es convertirà l’eixida a «%s».
Instal·lar «libiconv» de GNU i reinstal·lar «gettext» de GNU resoldria
aquest problema.
Opcions específiques del llenguatge:
El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del
joc de caràcters «%s» del fitxer d’entrada.
L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.
Aquestes són unes solucions possibles:
El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de
codificació.  L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.
Una solució possible és establir LC_ALL a «C».
Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les
opcions curtes corresponents.
Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les
opcions curtes corresponents.  El mateix ocorre amb els arguments opcionals.
Mescla dos fitxers PO d’estil Uniforum.  El fitxer «def.po» és un fitxer PO
existent amb les traduccions que seran posades al fitxer recent creat sempre
que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es descartaran els
comentaris extrets i les posicions de fitxer.  El fitxer «ref.pot» és el
darrer fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi font però amb
traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat normalment amb
«xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer serà descartat,
però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran preservades.
Quan no es puga trobar una coincidència exacta s’emprarà una comparació difusa
per a produir uns resultats millors.
Selecció dels missatges:
Selecció de missatges:
  [-N FITXER_FONT]… [-M NOM_DOMINI]…
  [-J PATRÓ_MSGCTXT] [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR]
  [-C PATRÓ_COMENTARI] [-X PATRÓ_COMENTARI_EXTRET]
Es selecciona un missatge si prové d’un dels fitxers font especificats,
o si prové d’un dels dominis especificats,
o si s’indica «-J» i el seu context («msgctxt») concorda amb PATRÓ_MSGCTXT,
o si s’indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb
  PATRÓ_MSGID,
o si s’indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,
o si s’indica «-C» i el comentari de traducció concorda amb PATRÓ_COMENTARI,
o si s’indica «-X» i el comentari extret concorda amb PATRÓ_COMENTARI_EXTRET.

Quan s’especifica més d’un criteri de selecció, el conjunt de missatges
seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.

Sintaxi de PATRÓ_MSGCTXT, PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR, PATRÓ_COMENTARI i
PATRÓ_COMENTARI_EXTRET:
  [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]…
Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió
regular estesa si s’especifica «-E», o una cadena fixa si s’especifica «-F».

  -N, --location=FITXER_FONT
                       Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.
  -M, --domain=NOM_DOMINI
                       Selecciona els missatges pertanyents al domini
                       NOM_DOMINI.
  -J, --msgctxt        Inici dels patrons de «msgctxt».
  -K, --msgid          Inici dels patrons de «msgid».
  -T, --msgstr         Inici dels patrons de «msgstr».
  -C, --comment        Inici dels patrons de comentaris de traducció.
  -X, --extracted-comment
                       Inici dels patrons de comentaris de traducció extrets.
  -E, --extended-regexp    Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.
  -F, --fixed-strings    Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per
                       caràcters de nova línia.
  -e, --regexp=PATRÓ    Empra el PATRÓ com a expressió regular.
  -f, --file=FITXER    Obté el PATRÓ del FITXER.
  -i, --ignore-case    No diferencia entre majúscules i minúscules.
  -v, --invert-match    Només tria els missatges que no concorden amb cap
                       criteri de selecció.
Hi ha una etiqueta XML no‐ASCII en «%s%s».Hi ha un caràcter no‐ASCII en «%s%s».Hi ha un comentari no‐ASCII en o abans de «%s%s».Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s».Mode de funcionament:
Modificadors del funcionament:
Detalls de l’eixida:
El fitxer d’eixida «%s» ja existeix.
Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l’opció «--locale» o el
fitxer PO d’eixida mitjançant l’opció «--output-file».
Ubicació del fitxer d’eixida al mode C#:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode Java:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode Tcl:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode d’actualització:
Ubicació del fitxer d’eixida:
Format de l’eixida:
Peter MillerPer favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
<https://www.python.org/peps/pep-0263.html>.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».Mostra el nom d’estació de la màquina.
Recodifica un text en serbi de l’alfabet ciríl·lic al llatí.
Informeu dels errors al sistema de seguiment <%s>
o per correu electrònic a <%s>.

Informeu dels error de traducció a <ca@dodds.net>.
S’està obtenint %s…La cadena en «%s%s» no està codificada amb UTF-8.Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.dll» es trobarà en un
subdirectori del directori especificat.  El nom del subdirectori dependrà del
locale.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.dll» s’escriurà sota un
subdirectori del directori especificat.  El nom del subdirectori depén del
locale.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.msg» es trobarà al
directori especificat.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.msg» s’escriurà sota el
directori especificat.
Les opcions «-l», «-o» i «--template» són obligatòries.  Si s’especifica «-D»
es llegiran els fitxers d’entrada del directori indicat en lloc dels donats
com a arguments de la línia d’ordres.
El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada
estàndard i n’escriga una de modificada a l’eixida estàndard.
El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o amb
la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9.El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificació de tipus estàndard.El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificació de conversió vàlida.El caràcter que termina la directiva número %u no és un sufix vàlid per a la conversió «%c».El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,
separats per un caràcter de subratllat.  L’opció «-d» és obligatòria.  La
classe s’escriurà sota el directori especificat.
El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,
separats per un caràcter de subratllat.  La classe es trobarà fent servir el
camí a les classes, CLASSPATH.
La codificació per defecte és la del locale actual.
La directiva número %u acaba en el caràcter no vàlid «%c», en lloc de «}».La directiva número %u acaba en un caràcter no vàlid, en lloc de «}».La directiva número %u no acaba en «}».La directiva número %u comença amb «|» però no acaba en «|».A la directiva número %u, la combinació d’opcions no és compatible amb cap tipus.l’element «%s» no conté un element «%s»l’element «%s» no té l’atribut «%s»El següent «msgctxt» conté caràcters no‐ASCII.  Açò causarà problemes als
traductors que empren una codificació de caràcters diferent de la vostra.
Considereu emprar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.
%s
El següent «msgid» conté caràcters no‐ASCII.  Açò causarà problemes als
traductors que empren una codificació de caràcters diferent de la vostra.
Considereu emprar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.
%s
L’especificació de format per a l’argument %u en «%s» és aplicable als tipus «%s», però l’especificació de format per a l’argument %u en «%s» no ho és.L’especificació de format per a l’argument %u en «%s» empra una presentació diferent de l’especificació de format per a l’argument %u en «%s».El text d’entrada es llegeix de l’entrada estàndard.  El text convertit
s’escriu a l’eixida estàndard.
Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, de
forma que els usuaris puguen aportar‐vos realimentació sobre les traduccions,
i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres en cas que es
produesquen problemes tècnics inesperats.
l’opció «%s» està obsoletaNo s’ha especificat l’opció «--msgid-bugs-address».  Si useu un fitxer
«Makevars», per favor especifiqueu‐hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;
altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» a la línia
d’ordres.
El resultat es torna a escriure sobre «def.po».
Els resultats s’escriuran a l’eixida estàndard si no s’especifica cap fitxer
d’eixida, o si aquest és «-».
l’element arrel ha de ser «%s»La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u.La cadena acaba emmig d’una directiva.La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» corresponent.La cadena acaba emmig d’una directiva «~/…/».La cadena acaba emmig de la directiva número %u.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret el valor de la qual pot ser diferent dins de les funcions d’intèrpret.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom no‐ASCII.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom buit.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb una sintaxi de claus complexa.  No es permet l’ús d’aquesta sintaxi per motius de seguretat.La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt l’argument número %u.La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt els arguments número %u i %u.La cadena es refereix a l’argument número %u de formes incompatibles.La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d’argument com per especificacions no numerades d’argument.La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per especificacions d’argument sense nom.La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles.La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles.La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» corresponent.Podeu escollir el mètode de control de versions amb l’opció «--backup» o
mitjançant la variable d’entorn VERSION_CONTROL.  Aquests en són els valors
possibles:
  none, off        Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).
  numbered, t      Fa còpies de seguretat numerades.
  existing, nil    Fa còpies de seguretat numerades si ja n’existeixen, les fa
                   simples en cas contrari.
  simple, never    Fa còpies de seguretat simples sempre.
Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.
Proveu d’emprar açò, vàlid per a l’idioma «%s»:Ulrich DrepperUnifica les traduccions duplicades d’un catàleg de traduccions.  Troba les
traduccions duplicades del mateix identificador de missatge.  Aquestes
traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per a programes com
«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat».  Per defecte els duplicats es mesclaran en
una sola traducció.  Amb l’opció «--repeated» només es mostraran els
duplicats, i es descartaran la resta de missatges.  Els comentaris normals i
extrets s’acumularan; però, si useu l’opció «--use-first», només es prendran
de la primera traducció.  Les posicions de fitxer s’acumularan.  Quan useu
l’opció «--unique» es descartaran els duplicats.
la codificació «%s» no és coneguda, s’emprarà ASCII al seu llocForma d’ús: %s [OPCIÓ…] [LOCALE REGLES]…
Forma d’ús: %s [OPCIÓ]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po…
OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:
Solució temporal: si l’identificador és una frase, reescriviu‐la; altrament, empreu contexts diferents per a fer la distinció.Escrit per %s i %s.
Escrit per %s.
Opcions del mode XML:
L’etiqueta XML en «%s%s» no està codificada en UTF-8.El vostre entorn és indiferent a l’idioma.  Per favor, establiu el
valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu a
<%s>.
Açò és necessari per a que pugueu comprovar les vostres traduccions.
(un nom d’element que es tanca)no existeix una especificació de format de l’argument %u en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument %1$u en «%3$s»no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument «%1$s» en «%3$s»no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument {%1$u} en «%3$s»no existeix una especificació de format per als arguments %u i %u en «%s», només es pot descartar un argumentdesprés de «<»després de «=»l’especificació d’argument per a la paraula clau «%.*s» és ambíguacal que especifiqueu almenys un guió de «sed»cal que especifiqueu almenys dos fitxerses permet com a molt un fitxer d’entradatipus de còpia de seguretatperò l’atribut «nplurals=ENTER» manca a l’entrada de capçaleraperò l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca a l’entrada de capçaleraperò alguns missatges tenen una forma pluralperò alguns missatges tenen %lu formes pluralsperò alguns missatges només tenen una forma pluralperò alguns missatges només tenen %lu formes pluralsno s’ha pogut crear el context d’XPathno s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»no s’ha pogut avaluar l’expressió d’XPath: %sno s’ha pogut avaluar el camí d’ubicació d’XPath: %sno s’han pogut extreure les regles per a «%s»no s’ha trobat l’atribut «%s» al node «%s»no s’han trobat les regles ITS per a la plantilla «%s»no s’ha trobat l’element arrelno s’ha pogut interpretar la regla CLDRno s’ha pogut llegir «%s»: %sno s’ha pogut llegir el fitxer XML «%s»no s’ha pogut compil·lar la classe C#no s’ha pogut compil·lar la classe C#, per favor useu «--verbose»no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor useu «--verbose» o establiu la variable d’entorn JAVACno s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor establiu la variable d’entorn JAVACels contexts de les formes singular i plural no corcordens’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadenano s’ha pogut obtenir el nom d’estacióel document ha acabat inesperadament: %sel document ha de començar per un elementel domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràctersel nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxerel nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’emprarà un prefixla definició del missatge és duplicadal’element es troba tancatencara hi ha elements obertsbuidaes descarta l’entrada «msgstr» buidael document és buits’ha trobat el final de fitxer emmig de la cadenas’ha trobat un final de línia emmig de la cadenaerror després d’haver llegit «%s»error en llegir «%s»error en llegir el directori actualerror en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»error en obrir «%s» per a llegirerror en obrir «%s» per a escriureerror en analitzar: %serror en llegir «%s»error en escriure el fitxer «%s»error en escriure al subprocés «%s»error en escriure a l’eixida estàndardcal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entradacal que especifiqueu exactament un fitxer d’entradacalen dos argumentssobra l’operand «%s»no s’ha pogut crear «%s»no s’ha pogut crear el directori «%s»ha fallat fdopen()el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nulel fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»el fitxer «%s» conté una cadena dependent del sistema no acabada en nulel fitxer «%s» no és en el format MO de GNUel fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: alguns missatges es troben en índexs incorrectes de la taula de dispersióel fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: alguns missatges no es troben a la taula de dispersióel fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: la seqüència de missatges no es troba ordenadael fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: la taula de dispersió conté entrades no vàlidesel fitxer «%s» no és en el format MO de GNU: la mida de la taula de dispersió no és vàlidael fitxer «%s» és truncatl’eixida del filtre no acaba en un caràcter de nova líniala primera forma plural no té índex zeroles especificacions de format en «%s» i «%s» no són equivalentsles especificacions de format en «%s» i «%s» de l’argument %u no són les mateixesles especificacions de format de l’argument «%3$s» en «%1$s» i «%2$s» no són les mateixesles especificacions de format de l’argument {%3$u} en «%1$s» i «%2$s» no són les mateixesles especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «%s»les especificacions de format de «%s» necessiten una taula de dispersió, les de «%s» arguments individualsles especificacions de format de «%s» necessiten un mapa, les de «%s» una tuplales especificacions de format de «%s» necessiten una tupla, les de «%s» un mapales especificacions de format de «%s» necessiten arguments individuals, les de «%s» una taula de dispersiós’ha trobat %d error fatals’han trobat %d errors fatalses descarta l’entrada «msgstr» difusamanca el camp de capçalera «%s» a la capçalera
el camp de capçalera «%s» encara té el valor inicial per defecte
ha fallat iconv()s’ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)la seqüència multioctet no és completahi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxerhi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línial’ús de «#~» no és consistentel fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràctersel fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràctersl’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»dins d’un comentari o instrucció de processamentdins d’un nom d’atributdins d’un valor d’atributdins d’un nom d’elementdins d’una obertura d’etiquetadins d’un tancament d’etiquetaels missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d’escapada «%c»la seqüència UTF-8 no és vàlidael valor «%s» de l’atribut no és vàlid per a «%s»el caràcter que segueix «%s» no és vàlidla referència a caràcter no és vàlida: %sla seqüència de control no és vàlidal’ordenació d’octets «%s» no és vàlidala referència a entitat no és vàlida: %sla seqüència multioctet no és vàlidael caràcter no blanc no és vàlidla línia no blanca no és vàlidael valor d’«nplurals» no és vàlidl’expressió de «plural» no és vàlidala paraula clau «%s» no és conegudael llenguatge «%s» no és conegutla memòria s’ha exhauritEl catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però
el format «.resources» de C# no permet l’ús de contexts.
El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però
el format de catàleg de missatges de Tcl no permet l’ús de contexts.
El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però el format d’eixida no permet l’ús de contexts.El catàleg de missatges té cadenes «msgctxt» que contenen caràcters
fora d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només
permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les cadenes de
context.
El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora
d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només
permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les no traduïdes.
el catàleg de missatges té traduccions amb forma pluralEl catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el
format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.
El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el
format de catàleg de missatges de Qt no permet el tractament de
plurals.
El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el
format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de
plurals.
el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format d’eixida no en permet l’ús.El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format d’eixida no en permet l’ús.  Proveu de generar una classe Java emprant «msgfmt --java», en lloc d’un fitxer «.properties».manca «%c»manca «%c» o «%c»manca «=» després de «%s»manca «>»manca la secció «msgid_plural»manca la secció «msgstr»manca la secció «msgstr[]»manca el nom d’una ordremanca el nom d’un filtrel’identificador de missatge «%s» s’empra tant en singular com en pluralsobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»manca «;» al finalno s’ha especificat cap fitxer d’entradano s’ha d’indicar cap fitxer d’entrada si s’especifiquen «%s» i «%s»no s’ha especificat cap fitxer d’entradas’ha trobat un caràcter no permès«%s» no és un nom vàlid de classe Javano és una especificació vàlida de número«nplurals» és %lu«nplurals» és %lu, però l’expressió de «plural» pot produir valors de fins a %luel nombre d’especificacions de format en «%s» i «%s» no coincideixno es pot emprar l’opció «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»l’expressió de «plural» pot produir una divisió entre zerol’expressió de «plural» pot produir un desbordament enterl’expressió de «plural» pot produir valors negatiusla forma plural té un índex incorrecteel maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNUel joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificacióno s’ha especificat el selectorel tipus d’acabament de frase «%s» no és coneguts’ha trobat espai abans dels punts suspensius en una cadena visible per l’usuarientrada estàndardeixida estàndardla comprovació tipogràfica «%s» no és conegudael joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificaciól’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuaciól’element arrel no és «locatingRules»l’element arrel no és «rules» sota l’espai de noms «%s»aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»aquesta és la ubicació de la primera definicióaquest missatge no està traduïtaquest missatge s’empra però no s’ha definit en «%s»aquest missatge ha de ser revisat pel traductorcal definir formes plurals d’aquest missatgeno s’han de definir formes plurals d’aquest missatgesobren argumentshi ha massa errors, s’avortael fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»desconegudael nom de grup no està terminatavís: avís: el fitxer «%s» de regles ITS no existeixavís: el fitxer «%s» de regles ITS no existeix; comproveu la vostra instal·lació de «gettext»avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida
avís: s’empra el fitxer alternatiu «%s» de regles ITS; podria no estar al dia de l’originalavís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà
avís: l’extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el llenguatge «C»avís: el caràcter Unicode no és vàlidavís: la sintaxi «\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlidaavís: el punt de codi surrogat U+%04X està soltavís: error de sintaxiavís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadenaavís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadenaavís: aquest missatge no s’empraavís: el parell clau/valor no està terminatavís: la cadena no està terminadano s’ha pogut escriure al subprocés «%s»no s’ha pogut escriure a l’eixida estàndard«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar