1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854
|
# Esperanto translation for gftp
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gftp package.
# Oliver WEB < >, 2006.
# Michael MORONI < >, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gftp-eo-20070616\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gftp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 14:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "Nevalida URL %s\n"
#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "Eraro: Nevalida linio %s en kaŝmemora indeksdosiero\n"
#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas krei la dosierujon %s : %s\n"
#: ../lib/cache.c:164
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "Eraro : Ne povas krei portempan dosieron : %s\n"
#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "Eraro dum la fermado de dosiera priskribilo : %s\n"
#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: ne eblas serĉi en dosiero %s: %s\n"
#: ../lib/charset-conv.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum konvertado de ĉeno '%s' el signaro %s al signaro %s: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la lokan dosieron %s : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas skribi al kontaktilo : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
#: ../lib/sslcommon.c:446
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas legi el kontaktilo : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP Eraro: Nevalida nomo por legosigna dosiero %s\n"
#: ../lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "Averto: Ne eblas trovi ĉefan legosignan dosieron %s\n"
#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP : Ne eblas malfermi legosignan dosieron %s : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "Averto de gFTP: Ignoranta la %d-a linion en legosigna dosiero : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "Averto de gFTP: %d-a linio ne havas sufiĉajn argumentojn\n"
#: ../lib/config_file.c:504
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"Ĉi tiu sekcio specifas tiujn gastigilojn, kiuj troviĝas en la loka subreto "
"kaj ne devas iri al prokurilo (se havebla). Sintakso: dont_use_proxy=."
"domajno aŭ dont_use_proxy=retnumero/retmasko"
#: ../lib/config_file.c:507
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=dosiersufikso:XPM file:ASCII aŭ Binary (Duuma) (A aŭ B). Notu: Ĉiuj "
"argumentoj krom la sufikso estas nedevigaj"
#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Nevalida dosiernomo por agorda dosiero %s\n"
#: ../lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblis krei dosierujon %s : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblas trovi ĉefan agordan dosieron %s\n"
#: ../lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "Ĉu vi rulis \"make install\"?\n"
#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblas malfermi agorddosieron %s : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr "Ĉesanta pro analizaj eraroj ĉe %d-a linio en la agorda dosiero\n"
#: ../lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "Averto de gFTP: Ignoranta %d-an linion en agorddosiero : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Nevalida protokola dosiernomo %s\n"
#: ../lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Averto de gFTP: %s estas nemalfermebla por skribi : %s\n"
#: ../lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"Legosigna dosiero por gFTP. Kopirajto (C) 1998-2007 Brian MASNEY "
"<masneyb@gftp.org>. Averto: komentoj enigitaj de vi estos anstataŭigitaj."
#: ../lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""
"Notu: La pasvortoj en ĉi tiu dosiero estas ĉifritaj. La algoritmo ne estas "
"sekura. Tio estas por eviti, ke via pasvorto estas facile memorebla de iu "
"staranta apud vi dum vi redaktas ĉi tiun dosieron. Antaŭe, ĉiuj pasvortoj "
"estis en ordinara teksto."
#: ../lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"Agorddosiero por gFTP. Kopirajto (C) 1998-2007 Brian MASNEY <masneyb@gftp."
"org>. Averto: eventualaj komentoj enigitaj de vi estos anstataŭigitaj. Se "
"elemento havas la signon (*) en ĝia komento, vi ne povas ŝanĝi ĝin en gFTP."
#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
#: ../lib/rfc2068.c:544
#, c-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<nekonata>"
#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""
"NERIPAREBLA gFTP-Eraro : Agorda elemento '%s' ne troviĝas en hakettabelo\n"
#: ../lib/fsp.c:189
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "Eraro : Ne eblas alŝuti dosieron %s\n"
#: ../lib/fsp.c:199
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "Eraro : Ne eblas skribi en dosiero %s : %s\n"
#: ../lib/fsp.c:237
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "Eraro : Eraris fermi dosieron : %s\n"
#: ../lib/fsp.c:327
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr "Difektita dosiera listo el FSP-servilo %s\n"
#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
#: ../lib/fsp.c:377
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr "Ne eblis akiri FSP-dosierujan liston %s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:436
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr "Sukcesis ŝanĝi dosierujon al %s\n"
#: ../lib/fsp.c:446
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s\n"
#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "Sukcese forigita %s\n"
#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis forigi dosierujon %s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis forigi dosieron %s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "Sukcese kreis dosierujon %s\n"
#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "Sukcese renomis de %s al %s\n"
#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Eraro : Ne eblas renomi je %s al %s: %s\n"
#: ../lib/ftps.c:156
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"FTPS-subteno ne disponeblas ĉar SSL-subteno ne estas enkompilita. Kontekto "
"ĉesas.\n"
#: ../lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"HTTPS-subteno ne disponeblas ĉar SSL-subteno ne estas enkompilita. Konekto "
"ĉesas.\n"
#: ../lib/local.c:66
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "Ne eblis akiri aktualan dosierujon: %s\n"
#: ../lib/local.c:105
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "Sukcese ŝanĝis la lokan dosierujon al %s\n"
#: ../lib/local.c:112
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas ŝanĝi lokan dosierujon al %s: %s\n"
#: ../lib/local.c:238
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis stumpigi lokan dosieron %s: %s\n"
#: ../lib/local.c:424
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "Ne eblis akiri liston de loka dosierujo %s: %s\n"
#: ../lib/local.c:634
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr "Sukcese ŝanĝis reĝimon de %s al %o\n"
#: ../lib/local.c:641
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis ŝanĝi reĝimon de %s al %o: %s\n"
#: ../lib/local.c:676
#, c-format
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
msgstr "Sukcese ŝanĝis la tempindikon %s\n"
#: ../lib/local.c:683
#, c-format
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
msgstr "Eraro: ne povis ŝanĝi la tempindikon %s: %s\n"
#: ../lib/local.c:750
msgid "local filesystem"
msgstr "loka dosiersistemo"
#: ../lib/misc.c:414
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "uzmaniero: gftp "
#. @null@
#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
msgid "none"
msgstr "nenio"
#: ../lib/options.h:25
msgid "file"
msgstr "dosiero"
#: ../lib/options.h:26
msgid "size"
msgstr "grando"
#: ../lib/options.h:26
msgid "user"
msgstr "uzanto"
#: ../lib/options.h:27
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: ../lib/options.h:28
msgid "datetime"
msgstr "datohoro"
#: ../lib/options.h:29
msgid "attribs"
msgstr "atributoj"
#. @null@
#: ../lib/options.h:32
msgid "descending"
msgstr "malkreskante"
#: ../lib/options.h:33
msgid "ascending"
msgstr "kreskante"
#: ../lib/options.h:40
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
#: ../lib/options.h:43
msgid "View program:"
msgstr "Vidi programon:"
#: ../lib/options.h:44
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""
"La defaŭlta programo uzota por legi dosierojn. Se ĝi estas malplena, la "
"interna dosiervidigilo uzatos"
#: ../lib/options.h:46
msgid "Edit program:"
msgstr "Redakta programo:"
#: ../lib/options.h:47
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "La defaŭlta programo uzota por redakti dosierojn."
#: ../lib/options.h:48
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "Maks Grando de Protokola Fenestro:"
#: ../lib/options.h:50
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr ""
"La maksimuma grando en bajtoj de la protokola fenestro por la GTK+adapto"
#: ../lib/options.h:52
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr "Foraj Signaroj:"
#: ../lib/options.h:54
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""
"Ĉi tiu estas apartigita de komoj listo de signaroj por provi konverti la "
"forajn mesaĝojn por la aktuala lokaĵaro"
#: ../lib/options.h:56
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "Fora LC_TIME:"
#: ../lib/options.h:58
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""
"Jen la valoro de LC_TIME por la fora retejo. Tio estas por ĝuste analizi la "
"datojn en la dosieruja listo."
#: ../lib/options.h:60
msgid "Cache TTL:"
msgstr "Kaŝmemora TTL:"
#: ../lib/options.h:63
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr ""
"La tempo en sekundoj konservi la kaŝmemorajn elementojn antaŭ ol ili finiĝas."
#: ../lib/options.h:66
msgid "Append file transfers"
msgstr "Postglui dosierajn transigojn"
#: ../lib/options.h:68
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "Postglui novajn dosierajn transigojn al ekzistantaj"
#: ../lib/options.h:69
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Transigi unuope"
#: ../lib/options.h:71
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Ĉu transigi unuope?"
#: ../lib/options.h:72
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "Anstataŭigi Defaŭlte"
#: ../lib/options.h:75
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""
"Anstataŭigi dosierojn defaŭlte aŭ agordi por restartigi dosierajn transigojn"
#: ../lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Konservi dosierajn atingopermesojn"
#: ../lib/options.h:80
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "Konservi dosierajn atingopermesojn de transigitaj dosieroj"
#: ../lib/options.h:82
msgid "Preserve file time"
msgstr "Konservi dosieran horon"
#: ../lib/options.h:85
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "Konservi dosieran horon de transigitaj dosieroj"
#: ../lib/options.h:87
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "Aktualigi post ĉiu dosiera transigo"
#: ../lib/options.h:90
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "Aktualigi la falliston post transigo de ĉiu dosiero"
#: ../lib/options.h:92
msgid "Sort directories first"
msgstr "Unue ordigi la dosierujojn"
#: ../lib/options.h:95
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "Unue ordigi la dosierujojn, poste la dosierojn"
#: ../lib/options.h:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn"
#: ../lib/options.h:99
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "Vidigi kaŝitajn dosierojn en la fallistoj"
#: ../lib/options.h:100
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "Vidigi transigan staton en la titolo"
#: ../lib/options.h:102
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "Vidigi la transigan staton de dosieroj en la titolbreto"
#: ../lib/options.h:103
msgid "Start file transfers"
msgstr "Startigi transigi dosierojn"
#: ../lib/options.h:105
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr "Aŭtomate startigi transigi la dosierajn kiam ili estas envicigitaj"
#: ../lib/options.h:107
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr "Permesi tajpi komandojn en GUI"
#: ../lib/options.h:109
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr "Permesi tajpi komandojn en la GUI (funkciojn kiel adapti tekston)"
#: ../lib/options.h:111
msgid "Remember last directory"
msgstr "Memori lastan dosierujon"
#: ../lib/options.h:113
msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
msgstr ""
"Konservi la lastan lokan kaj foran dosierujojn kiam la aplikaĵo fermiĝos."
#: ../lib/options.h:115
msgid "Connect to remote server on startup"
msgstr "Konekti foran servilon je startigo"
#: ../lib/options.h:117
msgid ""
"Automatically connect to the remote server when the application is started."
msgstr "Aŭtomate konekti la foran servilon kiam oni startigas la aplikaĵon."
#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
msgid "Network"
msgstr "Reto"
#: ../lib/options.h:122
msgid "Network timeout:"
msgstr "Reta tempolimo:"
#: ../lib/options.h:125
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""
"La tempolimo por atendi retan enigon/eligon. Tiu NE estas senokupa tempolimo."
#: ../lib/options.h:127
msgid "Connect retries:"
msgstr "Konektaj reprovoj:"
#: ../lib/options.h:130
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr ""
"La nombro da aŭtomataj reprovoj farotaj. Ŝaltu ĝin al 0 por reprovi senfine"
#: ../lib/options.h:132
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "Reprova dormotempo:"
#: ../lib/options.h:135
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "La nombro da sekundoj atendi inter reprovoj"
#: ../lib/options.h:136
msgid "Max KB/S:"
msgstr "Maks KB/s:"
#: ../lib/options.h:139
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""
"La maksimuma KB/s atingebla de dosiera transigo. (Atribuu al 0 por malŝalti)."
#: ../lib/options.h:141
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr "Grando de Transiga Bloko:"
#: ../lib/options.h:144
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr "La bloka grando uzota transigante dosierojn. Tiu estu oblo de 1024."
#: ../lib/options.h:147
msgid "Default Protocol:"
msgstr "Defaŭlta Protokolo:"
#: ../lib/options.h:149
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "Tiu specifas la defaŭltan protokolon uzotan"
#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Ŝalti subtenon de IPv6"
#: ../lib/options.h:159
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"Tiu difinas tion, kio okazos kiam oni duoble alklakas al dosiero en la "
"dosiera fallisto. 0=Vidigi dosieron 1=Redakti dosieron 2=Transigi dosieron"
#: ../lib/options.h:162
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "La defaŭlta larĝo de la fallisto de lokaj dosieroj"
#: ../lib/options.h:165
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "La defaŭlta larĝo de la fallisto de foraj dosieroj"
#: ../lib/options.h:168
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "La defaŭlta alto de la fallisto de lokaj/foraj dosieroj"
#: ../lib/options.h:171
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "La defaŭlta alto de la transiga fallisto"
#: ../lib/options.h:174
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "La defaŭlta alto de la protokola fenestro"
#: ../lib/options.h:177
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""
"La larĝo de la dosiernoma kolumno en la transiga fenestro. Atribuu ĝin al 0 "
"por aŭtomate regrandigi ĉi tiun kolumnon."
#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
msgid "The default column to sort by"
msgstr "La defaŭlta kolumno laŭ kiu ordigi"
#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "Ordigi kreskante aŭ malkreskante"
#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la dosiera kolumno en la fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate regrandigi ĉi tiun kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la "
"kolumnon"
#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la grandeca kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 "
"por aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la "
"kolumnon."
#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la uzula kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la kolumnon."
#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la grupa kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la kolumnon."
#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la data kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la kolumnon."
#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la atributa kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 "
"por aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la "
"kolumnon."
#: ../lib/options.h:239
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "La koloro de la komandoj sendotaj al la servilo"
#: ../lib/options.h:242
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "La koloro de la komandoj ricevotaj el la servilo"
#: ../lib/options.h:245
msgid "The color of the error messages"
msgstr "La koloro de la prieraraj mesaĝoj"
#: ../lib/options.h:248
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "La koloro de la aliaj protokolaj mesaĝoj"
#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
msgid "Bookmark"
msgstr "Legosigno"
#: ../lib/protocols.c:228
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "Dosieraj transigoj estos limigitaj al %.2f KB/s\n"
#: ../lib/protocols.c:381
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr "Eraro okazis atribuante je LC_TIME al '%s'. Sin turnas al '%s'\n"
#: ../lib/protocols.c:392
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "Ŝargante dosierujan liston %s el kaŝmemoro (LC_TIME=%s)\n"
#: ../lib/protocols.c:402
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "Ŝargante dosierujan liston %s el servilo (LC_TIME=%s)\n"
#: ../lib/protocols.c:452
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""
"Averto: forstucis la vojprefikson de la dosiero '%s'. La stucita vojprefikso "
"(%s) ne kongruas kun la aktuala dosierujo (%s)\n"
#: ../lib/protocols.c:483
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas skribi al kaŝmemoro: %s\n"
#: ../lib/protocols.c:516
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas trovi legosignon %s\n"
#: ../lib/protocols.c:523
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr "Legosigna Eraro: La legosigna elemento %s ne havas gastigilan nomon\n"
#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr "La protokolo '%s' nuntempe ne estas subtenata.\n"
#: ../lib/protocols.c:1155
#, c-format
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
msgstr "Trovis rikuran simbolan ligilon %s\n"
#: ../lib/protocols.c:1533
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""
"Eraro: Fora retejo %s malkonektita. Maksimumaj reprovoj superitaj... ĉesis\n"
#: ../lib/protocols.c:1541
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr "Eraro: Fora retejo %s malkonektita. Rekontektos en %d sekundoj\n"
#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
#: ../lib/socket-connect.c:126
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas atribui fermon je flago exec: %s\n"
#: ../lib/pty.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi ĉefan pty %s: %s\n"
#: ../lib/pty.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "Ne eblas krei kontaktoskatolan paron: %s\n"
#: ../lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas ruli je ssh: %s\n"
#: ../lib/pty.c:354
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "Ne eblas spliti alian procedon: %s\n"
#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Prokura gastignomo:"
#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr "Gastignomo de fajroŝirmilo"
#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr "Prokura pordo:"
#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "Pordo al kiu konekti ĉe la fajroŝirmilo"
#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr "Prokura uzulonomo:"
#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr "Nomo de via fajroŝirmilo"
#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr "Prokura pasvorto:"
#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr "Via fajroŝirmila pasvorto"
#: ../lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "Uziĝu HTTP/1.1"
#: ../lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "Ĉu uziĝu HTTP/1.1 aŭ HTTP/1.0"
#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""
"Ricevis malĝustan respondon de servilo; malkonektas\n"
"Nevalida blokgrando '%s' liverita de la fora servilo\n"
#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "Malkonektas de fora retejo %s\n"
#: ../lib/rfc2068.c:301
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr "Startigo de dosiera transigo ĉe deŝovo "
#: ../lib/rfc2068.c:322
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "Ne eblas legi dosieron %s\n"
#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "Legante liston de dosierujoj...\n"
#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "Ricevis malĝustan respondon de servilo; malkonektas\n"
#: ../lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "Komando SITE"
#: ../lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr "uzanto@gastigilo"
#: ../lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr "uzulo@gastigilo:pordo"
#: ../lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AŬTENTIGI"
#: ../lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr "uzanto@gastiga pordo"
#: ../lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "uzanto@host NOAUTH"
#: ../lib/rfc959.c:33
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Prokuro"
#: ../lib/rfc959.c:34
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
#: ../lib/rfc959.c:43
msgid "Email address:"
msgstr "Retpoŝta adreso:"
#: ../lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""
"Tiu estas la pasvorto uzota kiam vi salutas anonime al fora FTP-servilo"
#: ../lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr "Prokura konto:"
#: ../lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "Via fajroŝirmila konto (maldeviga)"
#: ../lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr "Tipo de prokura servilo:"
#: ../lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""
"Tio specifas kiel via prokura servilo atendas ke oni salutu. Oni povas "
"specifi du-signan anstataŭigan ĉenon prefiksita de % kiun anstataŭigu la "
"verajn datumojn. La unua signo povas esti aŭ p (prokura) aŭ h (gastigilo de "
"la FTP-servilo). La dua signo povas esti u (uzulo), p (pasi), h (gastigilo), "
"o (pordo) aŭ a (konto). Ekzemple, por specifi la prokuran uzulon, oni povas "
"tajpi %pu"
#: ../lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "Malatenti PASV-adreson"
#: ../lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""
"Se tio estas ŝaltita, la PASV IP-adresa kampo de la fora-FTP servilo estos "
"malatentita kaj la IP-adreso de la gastigilo uziĝos anstataŭe. Tio ofte "
"necesas por enkursigiloj donantaj sian internan anstataŭ sian eksteran "
"adreson en PASV-respondo."
#: ../lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Pasivaj dosiertransigoj"
#: ../lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""
"Se tio estas ŝaltita, la fora FTP-servilo malfermos pordon por la datuma "
"konekto. Se oni situas malantaŭ fajroŝirmilo, oni bezonas ŝalti tion. "
"Ĝenerale estas bona ideo lasi ĝin ŝaltita krom se oni konektas al pli "
"malnova FTP-servilo kiu ne subtenas tion. Se ĝi estas malŝaltita, gFTP "
"malfermos pordon ĉe la klienta flanko kaj la fora servilo provos konekti al "
"ĝi."
#: ../lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "Solvi Forajn Simligojn (LIST -L)"
#: ../lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""
"La fora FTP-servilo provos solvi simligojn en la dosierujaj listoj. Ĝenerale "
"estas bona ideo lasi ĝin ŝaltita. La sola okazo kiam oni malŝaltu ĝin estas "
"se la fora FTP-servilo ne subtenas la argumenton -L por LIST"
#: ../lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "Transigi dosierojn en modo ASCII"
#: ../lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""
"Se oni transigas tekstan dosieron de Vindoza komputilo al Uniksa, aŭ "
"inverse, oni devus ŝalti tion. Ĉiu sistemo malsame reprezentas linifinojn de "
"tekstaj dosieroj. Se oni transigas dosierojn de Unikso al Unikso, estas "
"sendanĝere ellasi tion. Se oni transigas duumajn datumojn, oni malŝaltu ĝin."
#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr "Ricevis nevalidan respondon '%c' de la servilo.\n"
#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "Malsukcesis krei IPv4-kontaktoskatolon: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "Ne eblas trovi IP-adreson en PASV-respondo '%s'\n"
#: ../lib/rfc959.c:775
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr "Malatentas IP-adreson en PASV-respondo, konektas al %d.%d.%d.%d:%d\n"
#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "Ne eblas krei datuman konekton: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi kontaktoskatolan nomon: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "Ne eblas bindi pordon: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "Ne eblas aŭskulti ĉe pordo %d: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:876
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "Malsukcesis krei IPv6-kontaktoskatolon: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:895
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr "Eraro: Ŝajne ne konektita per IPv6. Ĉesis konekton.\n"
#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr "Nevalida EPSV-respondo '%s'\n"
#: ../lib/rfc959.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi adreson de loka kontaktoskatolo: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "Ne eblas akcepti konekton el servilo: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:1584
msgid "total"
msgstr "sumo"
#: ../lib/rfc959.c:1586
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "Averto: Ne eblas analizi liston %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "Serĉante je %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas serĉi gastigilan nomon %s: %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "Malsukcesis krei kontaktoskatolon: %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "Provante je %s:%d\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas konekti al %s: %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "Konektita al %s:%d\n"
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""
"Ne povas trovi serviconomon %s/tcp. Bonvolu kontroli vian servan dosieron\n"
#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "Konekto al %s pasis tempolimon\n"
#: ../lib/sockutils.c:338
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "Ne eblas akiri kontaktoskatolon: %s\n"
#: ../lib/sockutils.c:352
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "Ne eblas atribui kontaktoskatolon al nebloka: %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "Nomo de SSH-programo:"
#: ../lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "La vojo al la rulebla SSH-programo"
#: ../lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "Ekstraj Parametroj por SSH:"
#: ../lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "Ekstraj parametroj por doni al la SSH-programo"
#: ../lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "Bezonataj Uzulo/Pasv SSH"
#: ../lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "Bezonataj estas uzulnomo/pasvorto por SSH-konektoj"
#: ../lib/sshv2.c:369
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "Rulas programon %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:378
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr "Tajpi pasfrazon por RSA-ŝlosilo"
#: ../lib/sshv2.c:379
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr "Tajpi pasfrazon por ŝlosilo '"
#: ../lib/sshv2.c:380
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: ../lib/sshv2.c:381
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: ../lib/sshv2.c:496
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(jes/ne)?"
#: ../lib/sshv2.c:514
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr "Tajpi je PASSCODE:"
#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
#: ../src/gtk/transfer.c:572
msgid "Enter Password"
msgstr "Enigu Pasvorton"
#: ../lib/sshv2.c:519
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr "Tajpi Pasvorton SecurID:"
#: ../lib/sshv2.c:567
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "Eraro: Malĝusta pasvorto tajpita\n"
#: ../lib/sshv2.c:596
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "%d: Pravalorizi Protokolon\n"
#: ../lib/sshv2.c:600
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d: Versio de Protokolo %d\n"
#: ../lib/sshv2.c:609
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d: Malfermi je %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:614
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d: Fermi\n"
#: ../lib/sshv2.c:618
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d\" Malfermi Dosierujon %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:623
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d: Legi Dosierujon\n"
#: ../lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d: Forigi dosieron %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:632
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d: Krei dosierujon %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:637
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d: Forigi dosierujon %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "%d: Vera vojo %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:647
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "%d: Dosieraj atributoj\n"
#: ../lib/sshv2.c:651
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "%d: Stat %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d: chmod %s %o\n"
#: ../lib/sshv2.c:676
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "%d: Utime %s %d\n"
#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#: ../lib/sshv2.c:693
msgid "EOF"
msgstr "EOF"
#: ../lib/sshv2.c:696
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ne ekzistas tia dosiero aŭ dosierujo"
#: ../lib/sshv2.c:699
msgid "Permission denied"
msgstr "Malpermesita"
#: ../lib/sshv2.c:702
msgid "Failure"
msgstr "Malsukceso"
#: ../lib/sshv2.c:705
msgid "Bad message"
msgstr "Maltaŭga mesaĝo"
#: ../lib/sshv2.c:708
msgid "No connection"
msgstr "Mankas konekto"
#: ../lib/sshv2.c:711
msgid "Connection lost"
msgstr "Konekto interrompiĝis"
#: ../lib/sshv2.c:714
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacio nesubtenata"
#: ../lib/sshv2.c:717
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "Nekonata mesaĝo ricevita el servilo"
#: ../lib/sshv2.c:752
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "Eraro: Mesaĝa grando %d tro granda\n"
#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
#: ../lib/sshv2.c:1957
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "Eraro: Mesaĝa grando %d tro granda el servilo\n"
#: ../lib/sshv2.c:817
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""
"Eraro okazis dum pravalorizado de SSH-konekto al la fora servilo. Jen la "
"mesaĝo el la fora servilo:\n"
#: ../lib/sshv2.c:1160
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "Malfermas SSH-konekton al %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:1212
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "Sukcese konektis al SSH-servilo %s\n"
#: ../lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "SSL Motoro"
#: ../lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr "SSL-Entropia Dosiero:"
#: ../lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr "SSL-entropia dosiero"
#: ../lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr "Longo de Entropia Semo:"
#: ../lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr "La maksimuma nombro da bajtoj por semi la SSL-motoron"
#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr "Konfirmi la SSL-Samtavolanon"
#: ../lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""
"Eraro pri atestilo ĉe profundo: %i\n"
"Atestinto: %s\n"
"Temo: %s\n"
"Eraro %i: %s\n"
#: ../lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr "Ne eblas trovi samtavolanan atestilon\n"
#: ../lib/sslcommon.c:196
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""
"ERARO: La gastigilo en la SSL-atestilo (%s) ne kongruas kun la gastigilo al "
"kiu ni konektis (%s). Ĉesas konekto.\n"
#: ../lib/sslcommon.c:302
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr "Ne eblas pravalorizi la bibliotekon de OpenSSL\n"
#: ../lib/sslcommon.c:317
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr "Eraro ŝargi defaŭltajn SSL-atestilojn\n"
#: ../lib/sslcommon.c:329
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr "Eraro agordi ĉifroliston (mankas validaj ĉifroj)\n"
#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr "Eraro: SSL-motoro ne pravalorizita\n"
#: ../lib/sslcommon.c:366
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr "Eraro starigi SSL-konekton (BIO-objekton)\n"
#: ../lib/sslcommon.c:376
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr "Eraro starigi SSL-konekton (SSL-objekton)\n"
#: ../lib/sslcommon.c:397
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr "Eraro pri samtavolana atestilo: %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "Operacio nuligita\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "Atendas %d sekundojn ĝis reprovi konekti\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"gFTP estas publikigata kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj vidu la "
"dosieron pri KOPIADO. Ĉi tiu estas libera programaro, kaj vi estas bonvenaj "
"redisdoni ĝin laŭ difinitaj kondiĉoj; por detaloj vidu la dosieron pri "
"KOPIADO.\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
msgid "Translated by"
msgstr "Tradukis"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Eraro: Ne konektita al fora retejo\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "uzmaniero: chmod <reĝimo> <dosiero>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr "uzmaniero: rename <malnova nomo> <nova nomo>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "uzmaniero: delete <dosiero>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "uzmaniero: rmdir <dosierujo>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr "uzmaniero: site <reteja komando>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "uzmaniero: mkdir <nova dosierujo>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "uzmaniero: chdir <dosierujo>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
msgid "Invalid argument\n"
msgstr "Nevalida argumento\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "Vakigi la dosierujan kaŝmemoron\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
msgid "usage: open "
msgstr "uzmaniero: open "
#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr "uzmaniero: set [variablo = valoro]\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "Eraro: Variablo %s ne estas valida agorda variablo.\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "Eraro: Variablo %s ne estas havebla en la teksta pordo de gFTP\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Subtenataj komandoj:\n"
"\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "uzmaniero: %s <dosiero>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "Vidigas informon pri gFTP"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "Ŝaltas la aktualan dosiertransigan modon al ASCII (nur por FTP)"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "Ŝaltas la aktualan dosiertransigan reĝimon al Duuma (nur por FTP)"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "Ŝanĝas la foran kurantan dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "Ŝanĝas la permesojn de fora dosiero"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
msgid "Available options: cache"
msgstr "Disponeblaj agordoj: kaŝmemoro"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "Malkonektas de la fora retejo"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
msgid "Removes a remote file"
msgstr "Forigas foran dosieron"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "Vidigas la dosierliston por la aktuala fora dosierujo"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "Alŝutas forajn dosiero(j)n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
msgid "Shows this help screen"
msgstr "Vidigas ĉi tiun helpan ekranon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "Ŝanĝas la lokan kurantan dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "Ŝanĝas la permesojn de loka dosiero"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "Removes a local file"
msgstr "Forigas lokan dosieron"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "Vidigas la dosierujan liston de la loka dosierujo"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "Creates a local directory"
msgstr "Kreas lokan dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "Show current local directory"
msgstr "Vidigi aktualan lokan dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "Rename a local file"
msgstr "Renomas lokan dosieron"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "Remove a local directory"
msgstr "Forigi lokan doserujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "Kreas foran dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "Alŝutas lokajn dosierojn"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "Malfermas konekton al fora retejo"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "Show current remote directory"
msgstr "Vidigi aktualan foran dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "Eliri el gFTP"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "Rename a remote file"
msgstr "Renomi foran dosieron"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "Forigi foran dosierujon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""
"Vidigi agordajn dosierajn variablojn. Oni povas agordi variablojn per set "
"var=val"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Run a site specific command"
msgstr "Ruligi retejo-specifan komandon"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "Eraro: nekonata komando\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "Sukcese transigis %s je %.2f KB/s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "Ignoras dosieron %s ĉe gastigilo %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "Haltas la tarnsigon ĉe gastigilo %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "Ne eblis elŝuti %s el %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
"log for which items were not properly transferred."
msgstr ""
"Trovis %d dosierojn aŭ dosierujojn kiuj ne estas transigeblaj. Kontrolu la "
"protokolon por tiuj eroj kiuj ne estas ĝuste transigitaj."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: Bonvolu alklaki la haltoklavon antaŭ ol fari ion alian\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "Ruli Legosignon"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "Aldoni Legosignon: Necesas tajpi nomon por la legosigno\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr ""
"Aldoni Legosignon: Ne eblas aldoni legosignon %s ĉar tiu nomo jam ekzistas\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aldonu al legosignoj"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "Aldoni Legosignon: Necesas tajpi gastigilan nomon\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"Tajpi la nomon de la legosigno aldonota\n"
"Vi povas apartigi elementojn per / por meti ilin en submenuon\n"
"(ekz: Linux/Debian)"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Remember password"
msgstr "Memori pasvorton"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
msgid "You must specify a name for the bookmark."
msgstr "Vi devas agordi nomon por la legosigno."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Dosierujo"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "Tajpi la nomon de la nova dosierujo kreota"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
msgid "New Item"
msgstr "Nova ero"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "Tajpi la nomon de la nova elemento kreota"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all its children?"
msgstr ""
"Ĉu vi certas forigi la legosignon\n"
"%s kaj ĉiujn ties idojn?"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Forigu legosignon"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
msgid "Edit Entry"
msgstr "Redakti Elementon"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
msgid "Port:"
msgstr "Pordo:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
msgid "Remote Directory:"
msgstr "Fora Dosierujo:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
msgid "Local Directory:"
msgstr "Loka Dosierujo:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "Saluti ANONIME"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
msgid " Cancel "
msgstr " Rezigni "
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosiero"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Dosiero/forŝiri"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
msgid "/File/New _Folder..."
msgstr "/Dosiero/Nova dosierujo..."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
msgid "/File/New _Item..."
msgstr "/Dosiero/Nova ero..."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
msgid "/File/_Delete"
msgstr "/Dosiero/Forigi"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
msgid "/File/_Properties..."
msgstr "/Dosiero/Atributoj..."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
msgid "/File/sep"
msgstr "/Dosiero/disigilo"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Dosiero/Fermi"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redakti Legosignojn"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"Vi povas nun agordi la atributojn de viaj dosiero(j)\n"
"Notu: Ne ĉiuj serviloj subtenas la trajton chmod"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
msgid "Special"
msgstr "Speciala"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
msgid "Sticky"
msgstr "Fiksite"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
msgid "Read"
msgstr "Legi"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
msgid "Write"
msgstr "Skribi"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
msgid "Execute"
msgstr "Ruli"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn %ld dosierojn kaj %ld dosierujojn"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn %ld dosierojn"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn %ld dosierujojn"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "Forigi Dosierojn/Dosierujojn"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "Ricevita URL-o %s\n"
#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "Ŝovi kaj Demeti"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid "Exit"
msgstr "Eliri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Dosieraj transigoj estas okazantaj.\n"
"Ĉu vi certe volas eliri?"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "Open Location"
msgstr "Malfermu lokon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "Tajpi je URL por konekti al"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/FTP/forŝiri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/FTP/Window _1"
msgstr "/FTP/Fenestro 1"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/FTP/Window _2"
msgstr "/FTP/Fenestro 2"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP/disigilo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/FTP/_Ascii"
msgstr "/FTP/_Ascii"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/FTP/_Binary"
msgstr "/FTP/Duuma"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/FTP/_Preferences..."
msgstr "/FTP/Agordoj..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/_Eliri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Local"
msgstr "/Loka"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/Loka/forŝiri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Local/_Open Location..."
msgstr "/Loka/Malfermi je URL..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Local/D_isconnect"
msgstr "/Loka/Malkonekti"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Local/sep"
msgstr "/Loka/disigilo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Local/Change _Filespec..."
msgstr "/Loka/Modifi dosierspecifon..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Local/_Show selected"
msgstr "/Loka/Vidigi elektitajn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Local/Select _All"
msgstr "/Loka/Elekti ĉiujn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/Loka/Elekti Ĉiujn Dosierojn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/Loka/Malelekti Ĉiujn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "/Loka/Konservi Liston de Dosierujo..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/Loka/Sendi Komandon SITE..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Local/_Change Directory"
msgstr "/Loka/Ŝanĝi dosierujon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Local/_Permissions..."
msgstr "/Loka/Permesoj..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Local/_New Folder..."
msgstr "/Loka/Krei dosierujon..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Local/Rena_me..."
msgstr "/Loka/Renomi..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Local/_Delete..."
msgstr "/Loka/Forigi..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Local/_Edit..."
msgstr "/Loka/Redakti..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Local/_View..."
msgstr "/Loka/Vidigi..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Local/_Refresh"
msgstr "/Loka/Refreŝigi"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/_Remote"
msgstr "/Fora"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/Fora/ŝiri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/Remote/_Open Location..."
msgstr "/Fora/Malfermi je URL..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Remote/D_isconnect"
msgstr "/Fora/Malkonekti"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/Fora/disigilo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
msgstr "/Fora/Ŝanĝi dosierspecifon..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Remote/_Show selected"
msgstr "/Fora/Vidigi elektitajn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
msgid "/Remote/Select _All"
msgstr "/Fora/Elekti ĉiujn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/Fora/Elekti Ĉiujn Dosierojn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/Fora/Malelekti Ĉiujn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "/Fora/Konservi Liston de Dosierujo..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/Fora/Sendi Komandon SITE..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Remote/_Change Directory"
msgstr "/Loka/Ŝanĝi dosierujon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Remote/_Permissions..."
msgstr "/Fora/Permesoj..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/Remote/_New Folder..."
msgstr "/Fora/Krei dosierujon..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Remote/Rena_me..."
msgstr "/Fora/Renomi..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Remote/_Delete..."
msgstr "/Fora/Forigi..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Remote/_Edit..."
msgstr "/Fora/Redakti..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Remote/_View..."
msgstr "/Fora/Vidigi..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Remote/_Refresh"
msgstr "/Fora/Refreŝigi"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/Legosignoj"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/Legosignoj/ŝiri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
msgstr "/Legosignoj/Krei legosignon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
msgstr "/Legosignoj/Redakti legosignojn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/Legosignoj/disigilo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
msgid "/_Transfer"
msgstr "/Transigoj"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/Transfer/tearoff"
msgstr "/Transigoj/Movebla menuo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
msgid "/Transfer/_Start"
msgstr "/Transigoj/Startigi transigon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
msgid "/Transfer/St_op"
msgstr "/Transigoj/Haltigi transigon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
msgid "/Transfer/sep"
msgstr "/Transfer/sep"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
msgstr "/Transigoj/Ignori aktualan dosieron"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
msgid "/Transfer/_Remove File"
msgstr "/Transigoj/Forigi dosieron"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/Transfer/Move File _Up"
msgstr "/Transigoj/Suprenigi dosieron"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
msgid "/Transfer/Move File _Down"
msgstr "/Transigoj/Malsuprenigi dosieron"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
msgstr "/Transigoj/Trovi dosierojn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
msgid "/Transfer/_Put Files"
msgstr "/Transigoj/Meti dosierojn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/L_og"
msgstr "/Protokolado"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Log/tearoff"
msgstr "/Protokolado/Movebla menuo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Log/_Clear"
msgstr "/Protokolado/Vakigi"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Log/_View"
msgstr "/Protokolado/Vidigi protokolon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
msgid "/Log/_Save..."
msgstr "/Protokolado/Konservi protokolon"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Tool_s"
msgstr "/Iloj"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Iloj/Ŝiri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
msgstr "/Iloj/Kompari fenestrojn"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Tools/_Clear Cache"
msgstr "/Iloj/Vakigi kaŝmemoron"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Help"
msgstr "/Helpo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/Helpo/Ŝiri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Helpo/Pri"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
msgid "Host: "
msgstr "Gastigilo: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
msgid "_Host: "
msgstr "Gastigilo: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
msgid "Port: "
msgstr "Pordo: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
msgid "User: "
msgstr "Uzulo: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
msgid "_User: "
msgstr "Uzulo: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
msgid "Pass: "
msgstr "Pasi: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
msgid "Attribs"
msgstr "Atributoj"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "Eraro: Necesas tajpi gastigilon al kiu konekti\n"
#: ../src/gtk/gtkui.c:53
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: ../src/gtk/gtkui.c:120
msgid "Enter Username"
msgstr "Tajpi Uzulonomon"
#: ../src/gtk/gtkui.c:121
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "Bonvolu tajpi vian uzulonomon por ĉi tiu retejo"
#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "Bonvolu tajpi vian pasvorton por ĉi tiu retejo"
#: ../src/gtk/gtkui.c:298
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Operacio nuligita..vi tajpu ĉenon\n"
#: ../src/gtk/gtkui.c:344
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Make Directory"
msgstr "Fari Dosierujon"
#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "Tajpi nomon de dosierujo kreota"
#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
msgid "Rename"
msgstr "Renomi"
#: ../src/gtk/gtkui.c:380
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "Al kio vi volas renomi je %s?"
#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Site"
msgstr "Retejo"
#: ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "Tajpi retejospecifan komandon"
#: ../src/gtk/gtkui.c:406
msgid "Prepend with SITE"
msgstr "Antaŭglui je SITE"
#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoris"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
#: ../src/gtk/transfer.c:545
msgid "Waiting..."
msgstr "Atendas..."
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
msgid "Resume"
msgstr "Pluruli"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
msgid "Skip"
msgstr "Ignori"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#: ../src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "Transigi Dosierojn"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"La jenaj dosieroj ekzistas ĉe kaj la loka kaj la fora komputilo\n"
"Bonvolu elekti la farotan agon"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
msgid "Skip File"
msgstr "Ignori Dosieron"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
msgid "Select All"
msgstr "Elekti Cxion"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
msgid "Deselect All"
msgstr "Malelekti Ĉion"
#: ../src/gtk/menu-items.c:65
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Ŝanĝi dosieran atributon: Operacio nuligita...necesas tajpi ĉenon\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Change Filespec"
msgstr "Ŝanĝi dosieran atributon"
#: ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "Tajpu novan dosieran atributon"
#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi je %s por skribi: %s\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:143
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "Konservi Dosieran Liston"
#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Eraro skribanta al %s: %s\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:402
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "Sukcese skribis protokolon al %s\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:414
msgid "Save Log"
msgstr "Konservi Protokolon"
#: ../src/gtk/menu-items.c:450
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""
"Ne trovis la licencan dosieron KOPIADO. Bonvolu certigi ke ĝi estas en aŭ %s "
"aŭ %s"
#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
msgid "About gFTP"
msgstr "Pri gFTP"
#: ../src/gtk/menu-items.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kopirajto (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Oficiala Hejmpaĝo: http://www.gftp.org/\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:503
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: ../src/gtk/menu-items.c:552
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenckontrakto"
#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
msgid " Close "
msgstr " Fermi "
#: ../src/gtk/menu-items.c:685
msgid "Compare Windows"
msgstr "Kompari Fenestrojn"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr "Malkonekti de la fora servilo"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""
"Konekti al la retejo specifita en la gastigila elemento. Se tiu elemento "
"estas vaka, vidiĝos dialogo per kiu vi povas tajpi je URL."
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
msgid "] (Cached) ["
msgstr "[ (Kaŝmemoro) ["
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
msgid "Not connected"
msgstr "Ne konektita"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "Eraro malfermi dosieron %s: %s\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: Ne konektita al fora retejo\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "%s: Tiu trajto ne disponeblas per ĉi tiu protokolo\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: Necesas ke vi elektu nur unu eron\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "%s: Necesas ke vi elektu almenaŭ unu eron\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
msgid " Yes "
msgstr " Jes "
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
msgid " No "
msgstr " Ne "
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
msgid "Getting directory listings"
msgstr "Trovas liston de dosierujoj"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
msgid " Stop "
msgstr " Halti "
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"Ricevis %ld dosierujojn\n"
"kaj %ld dosierojn"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP-Eraro: Ne eblas trovi dosieron %s en %s aŭ %s\n"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Edit Host"
msgstr "Redakti Gastigilon"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Add Host"
msgstr "Aldoni Gastigilon"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
msgid "Domain"
msgstr "Domajno"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
msgid "Network Address"
msgstr "Reta Adreso"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
msgid "_Network address:"
msgstr "Reta Adreso:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
msgid "N_etmask:"
msgstr "Retmasko:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
msgid "_Domain:"
msgstr "Domajno:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
msgid "Local Hosts"
msgstr "Lokaj Gastigiloj"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
msgid "_Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
#: ../src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr "Ricevas dosierajn nomojn..."
#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektante..."
#: ../src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Trovi Dosierojn: Ne konektita al fora retejo\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:336
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "Eraro: Ido %d rezultigis al %d\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:345
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "Ido %d sukcese finis\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:352
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr "Eraro: Ido %d ne bone finis\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:368
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas trovi informon pri dosiero %s: %s\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:374
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "Dosiero %s ne ŝanĝita\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:382
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr "Dosiero %s estas ŝanĝita."
#: ../src/gtk/transfer.c:385
msgid "Edit File"
msgstr "Redakti Dosieron"
#: ../src/gtk/transfer.c:476
msgid "Finished"
msgstr "Finita"
#: ../src/gtk/transfer.c:734
#, c-format
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "Sendita %s el %s je %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas"
#: ../src/gtk/transfer.c:739
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "Ricevis %s el %s je %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas."
#: ../src/gtk/transfer.c:750
#, c-format
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "Sendita %s el %s, transigo haltis, restanta tempo ne taksebla"
#: ../src/gtk/transfer.c:756
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "Ricevis je %s el %s, transigo paneis, nekonata tempo restas"
#: ../src/gtk/transfer.c:800
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr "Nekonata procento finita. (Dosiero %ld el %ld)"
#: ../src/gtk/transfer.c:804
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "%d%% finita, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas. (Dosiero %ld el %ld)"
#: ../src/gtk/transfer.c:842
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "Trovas dosierajn nomojn...%s bajtoj"
#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "Neniu dosiera transigo estas elektita\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "View"
msgstr "Vido"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "Vidigi: %s estas dosierujo. Ne eblas vidigi ĝin.\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "Redakti: %s estas dosierujo. Ne eblas redakti ĝin.\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "Redakti: Necesas agordi redaktilon en la agorda dialogo\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "Vidigi: ne eblas forki alian procedon: %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "Rulas programon: %s %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "Malfermas je %s per %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "Vidigas dosieron %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "Vidigi: Ne eblas malfermi dosieron %s: %s\n"
#: ../src/text/gftp-text.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi regantan terminalon %s\n"
#: ../src/text/textui.c:80
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "Uzulonomo [anonima]:"
#: ../src/text/textui.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
"(%c)"
msgstr ""
"%s jam ekzistas. (%s fonta grando, %s cela grando):\n"
"(s)uperskribi, (r)ekomenci, (e)lasi, (S)uperskribi ĉion, (R)ekomenci ĉion, "
"(E)llasi ĉion: (%c)"
|