File: eo.po

package info (click to toggle)
gftp 2.9.1~beta-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 8,076 kB
  • sloc: ansic: 23,547; sh: 4,489; makefile: 182
file content (2854 lines) | stat: -rw-r--r-- 79,542 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
# Esperanto translation for gftp
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gftp package.
# Oliver WEB < >, 2006.
# Michael MORONI < >, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gftp-eo-20070616\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gftp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 14:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "Nevalida URL %s\n"

#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "Eraro: Nevalida linio %s en kaŝmemora indeksdosiero\n"

#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas krei la dosierujon %s : %s\n"

#: ../lib/cache.c:164
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "Eraro : Ne povas krei portempan dosieron : %s\n"

#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "Eraro dum la fermado de dosiera priskribilo : %s\n"

#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: ne eblas serĉi en dosiero %s: %s\n"

#: ../lib/charset-conv.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum  konvertado de ĉeno '%s' el signaro %s al signaro %s: %s\n"

#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la lokan dosieron %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas skribi al kontaktilo : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
#: ../lib/sslcommon.c:446
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas legi el kontaktilo : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "gFTP Eraro: Nevalida nomo por legosigna dosiero %s\n"

#: ../lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "Averto: Ne eblas trovi ĉefan legosignan dosieron %s\n"

#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP : Ne eblas malfermi legosignan dosieron %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "Averto de gFTP: Ignoranta la %d-a linion en legosigna dosiero : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "Averto de gFTP: %d-a linio ne havas sufiĉajn argumentojn\n"

#: ../lib/config_file.c:504
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"Ĉi tiu sekcio specifas tiujn gastigilojn, kiuj troviĝas en la loka subreto "
"kaj ne devas iri al prokurilo (se havebla). Sintakso: dont_use_proxy=."
"domajno aŭ dont_use_proxy=retnumero/retmasko"

#: ../lib/config_file.c:507
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=dosiersufikso:XPM file:ASCII aŭ Binary (Duuma) (A aŭ B). Notu: Ĉiuj "
"argumentoj krom la sufikso estas nedevigaj"

#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Nevalida dosiernomo por agorda dosiero %s\n"

#: ../lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblis krei dosierujon %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblas trovi ĉefan agordan dosieron %s\n"

#: ../lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "Ĉu vi rulis \"make install\"?\n"

#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblas malfermi agorddosieron %s : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr "Ĉesanta pro analizaj eraroj ĉe %d-a linio en la agorda dosiero\n"

#: ../lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "Averto de gFTP: Ignoranta %d-an linion en agorddosiero : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "Eraro de gFTP: Nevalida protokola dosiernomo %s\n"

#: ../lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Averto de gFTP: %s estas nemalfermebla por skribi : %s\n"

#: ../lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"Legosigna dosiero por gFTP. Kopirajto (C) 1998-2007 Brian MASNEY "
"<masneyb@gftp.org>. Averto: komentoj enigitaj de vi estos anstataŭigitaj."

#: ../lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""
"Notu: La pasvortoj en ĉi tiu dosiero estas ĉifritaj. La algoritmo ne estas "
"sekura. Tio estas por eviti, ke via pasvorto estas facile memorebla de iu "
"staranta apud vi dum vi redaktas ĉi tiun dosieron. Antaŭe, ĉiuj pasvortoj "
"estis en ordinara teksto."

#: ../lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp."
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"Agorddosiero por gFTP. Kopirajto (C) 1998-2007 Brian MASNEY <masneyb@gftp."
"org>. Averto: eventualaj komentoj enigitaj de vi estos anstataŭigitaj. Se "
"elemento havas la signon (*) en ĝia komento, vi ne povas ŝanĝi ĝin en gFTP."

#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
#: ../lib/rfc2068.c:544
#, c-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<nekonata>"

#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""
"NERIPAREBLA gFTP-Eraro : Agorda elemento '%s' ne troviĝas en hakettabelo\n"

#: ../lib/fsp.c:189
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "Eraro : Ne eblas alŝuti dosieron %s\n"

#: ../lib/fsp.c:199
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "Eraro : Ne eblas skribi en dosiero %s : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:237
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "Eraro : Eraris fermi dosieron : %s\n"

#: ../lib/fsp.c:327
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr "Difektita dosiera listo el FSP-servilo %s\n"

#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"

#: ../lib/fsp.c:377
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr "Ne eblis akiri FSP-dosierujan liston %s: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:436
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr "Sukcesis ŝanĝi dosierujon al %s\n"

#: ../lib/fsp.c:446
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi dosierujon al %s\n"

#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "Sukcese forigita %s\n"

#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis forigi dosierujon %s: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis forigi dosieron %s: %s\n"

#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "Sukcese kreis dosierujon %s\n"

#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "Sukcese renomis de %s al %s\n"

#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Eraro : Ne eblas renomi je %s al %s: %s\n"

#: ../lib/ftps.c:156
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"FTPS-subteno ne disponeblas ĉar SSL-subteno ne estas enkompilita. Kontekto "
"ĉesas.\n"

#: ../lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"HTTPS-subteno ne disponeblas ĉar SSL-subteno ne estas enkompilita. Konekto "
"ĉesas.\n"

#: ../lib/local.c:66
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "Ne eblis akiri aktualan dosierujon: %s\n"

#: ../lib/local.c:105
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "Sukcese ŝanĝis la lokan dosierujon al %s\n"

#: ../lib/local.c:112
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas ŝanĝi lokan dosierujon al %s: %s\n"

#: ../lib/local.c:238
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis stumpigi lokan dosieron %s: %s\n"

#: ../lib/local.c:424
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "Ne eblis akiri liston de loka dosierujo %s: %s\n"

#: ../lib/local.c:634
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr "Sukcese ŝanĝis reĝimon de %s al %o\n"

#: ../lib/local.c:641
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblis ŝanĝi reĝimon de %s al %o: %s\n"

#: ../lib/local.c:676
#, c-format
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
msgstr "Sukcese ŝanĝis la tempindikon %s\n"

#: ../lib/local.c:683
#, c-format
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
msgstr "Eraro: ne povis ŝanĝi la tempindikon %s: %s\n"

#: ../lib/local.c:750
msgid "local filesystem"
msgstr "loka dosiersistemo"

#: ../lib/misc.c:414
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "uzmaniero: gftp "

#. @null@
#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
msgid "none"
msgstr "nenio"

#: ../lib/options.h:25
msgid "file"
msgstr "dosiero"

#: ../lib/options.h:26
msgid "size"
msgstr "grando"

#: ../lib/options.h:26
msgid "user"
msgstr "uzanto"

#: ../lib/options.h:27
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: ../lib/options.h:28
msgid "datetime"
msgstr "datohoro"

#: ../lib/options.h:29
msgid "attribs"
msgstr "atributoj"

#. @null@
#: ../lib/options.h:32
msgid "descending"
msgstr "malkreskante"

#: ../lib/options.h:33
msgid "ascending"
msgstr "kreskante"

#: ../lib/options.h:40
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"

#: ../lib/options.h:43
msgid "View program:"
msgstr "Vidi programon:"

#: ../lib/options.h:44
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""
"La defaŭlta programo uzota por legi dosierojn. Se ĝi estas malplena, la "
"interna dosiervidigilo uzatos"

#: ../lib/options.h:46
msgid "Edit program:"
msgstr "Redakta programo:"

#: ../lib/options.h:47
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "La defaŭlta programo uzota por redakti dosierojn."

#: ../lib/options.h:48
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "Maks Grando de Protokola Fenestro:"

#: ../lib/options.h:50
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr ""
"La maksimuma grando en bajtoj de la protokola fenestro por la GTK+adapto"

#: ../lib/options.h:52
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr "Foraj Signaroj:"

#: ../lib/options.h:54
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""
"Ĉi tiu estas apartigita de komoj listo de signaroj por provi konverti la "
"forajn mesaĝojn por la aktuala lokaĵaro"

#: ../lib/options.h:56
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "Fora LC_TIME:"

#: ../lib/options.h:58
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""
"Jen la valoro de LC_TIME por la fora retejo. Tio estas por ĝuste analizi la "
"datojn en la dosieruja listo."

#: ../lib/options.h:60
msgid "Cache TTL:"
msgstr "Kaŝmemora TTL:"

#: ../lib/options.h:63
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr ""
"La tempo en sekundoj konservi la kaŝmemorajn elementojn antaŭ ol ili finiĝas."

#: ../lib/options.h:66
msgid "Append file transfers"
msgstr "Postglui dosierajn transigojn"

#: ../lib/options.h:68
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "Postglui novajn dosierajn transigojn al ekzistantaj"

#: ../lib/options.h:69
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Transigi unuope"

#: ../lib/options.h:71
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Ĉu transigi unuope?"

#: ../lib/options.h:72
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "Anstataŭigi Defaŭlte"

#: ../lib/options.h:75
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""
"Anstataŭigi dosierojn defaŭlte aŭ agordi por restartigi dosierajn transigojn"

#: ../lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "Konservi dosierajn atingopermesojn"

#: ../lib/options.h:80
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "Konservi dosierajn atingopermesojn de transigitaj dosieroj"

#: ../lib/options.h:82
msgid "Preserve file time"
msgstr "Konservi dosieran horon"

#: ../lib/options.h:85
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "Konservi dosieran horon de transigitaj dosieroj"

#: ../lib/options.h:87
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "Aktualigi post ĉiu dosiera transigo"

#: ../lib/options.h:90
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "Aktualigi la falliston post transigo de ĉiu dosiero"

#: ../lib/options.h:92
msgid "Sort directories first"
msgstr "Unue ordigi la dosierujojn"

#: ../lib/options.h:95
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "Unue ordigi la dosierujojn, poste la dosierojn"

#: ../lib/options.h:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn"

#: ../lib/options.h:99
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "Vidigi kaŝitajn dosierojn en la fallistoj"

#: ../lib/options.h:100
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "Vidigi transigan staton en la titolo"

#: ../lib/options.h:102
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "Vidigi la transigan staton de dosieroj en la titolbreto"

#: ../lib/options.h:103
msgid "Start file transfers"
msgstr "Startigi  transigi dosierojn"

#: ../lib/options.h:105
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr "Aŭtomate startigi transigi la dosierajn kiam ili estas envicigitaj"

#: ../lib/options.h:107
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr "Permesi tajpi komandojn en GUI"

#: ../lib/options.h:109
msgid ""
"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr "Permesi tajpi komandojn en la GUI (funkciojn kiel adapti tekston)"

#: ../lib/options.h:111
msgid "Remember last directory"
msgstr "Memori lastan dosierujon"

#: ../lib/options.h:113
msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
msgstr ""
"Konservi la lastan lokan kaj foran dosierujojn kiam la aplikaĵo fermiĝos."

#: ../lib/options.h:115
msgid "Connect to remote server on startup"
msgstr "Konekti foran servilon je startigo"

#: ../lib/options.h:117
msgid ""
"Automatically connect to the remote server when the application is started."
msgstr "Aŭtomate konekti la foran servilon kiam oni startigas la aplikaĵon."

#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
msgid "Network"
msgstr "Reto"

#: ../lib/options.h:122
msgid "Network timeout:"
msgstr "Reta tempolimo:"

#: ../lib/options.h:125
msgid ""
"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""
"La tempolimo por atendi retan enigon/eligon. Tiu NE estas senokupa tempolimo."

#: ../lib/options.h:127
msgid "Connect retries:"
msgstr "Konektaj reprovoj:"

#: ../lib/options.h:130
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr ""
"La nombro da aŭtomataj reprovoj farotaj. Ŝaltu ĝin al 0 por reprovi senfine"

#: ../lib/options.h:132
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "Reprova dormotempo:"

#: ../lib/options.h:135
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "La nombro da sekundoj atendi inter reprovoj"

#: ../lib/options.h:136
msgid "Max KB/S:"
msgstr "Maks KB/s:"

#: ../lib/options.h:139
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""
"La maksimuma KB/s atingebla de dosiera transigo. (Atribuu al 0 por malŝalti)."

#: ../lib/options.h:141
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr "Grando de Transiga Bloko:"

#: ../lib/options.h:144
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr "La bloka grando uzota transigante dosierojn. Tiu estu oblo de 1024."

#: ../lib/options.h:147
msgid "Default Protocol:"
msgstr "Defaŭlta Protokolo:"

#: ../lib/options.h:149
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "Tiu specifas la defaŭltan protokolon uzotan"

#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Ŝalti subtenon de IPv6"

#: ../lib/options.h:159
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"Tiu difinas tion, kio okazos kiam oni duoble alklakas al dosiero en la "
"dosiera fallisto. 0=Vidigi dosieron 1=Redakti dosieron 2=Transigi dosieron"

#: ../lib/options.h:162
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "La defaŭlta larĝo de la fallisto de lokaj dosieroj"

#: ../lib/options.h:165
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "La defaŭlta larĝo de la fallisto de foraj dosieroj"

#: ../lib/options.h:168
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "La defaŭlta alto de la fallisto de lokaj/foraj dosieroj"

#: ../lib/options.h:171
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "La defaŭlta alto de la transiga fallisto"

#: ../lib/options.h:174
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "La defaŭlta alto de la protokola fenestro"

#: ../lib/options.h:177
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""
"La larĝo de la dosiernoma kolumno en la transiga fenestro. Atribuu ĝin al 0 "
"por aŭtomate regrandigi ĉi tiun kolumnon."

#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
msgid "The default column to sort by"
msgstr "La defaŭlta kolumno laŭ kiu ordigi"

#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "Ordigi kreskante aŭ malkreskante"

#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la dosiera kolumno en la fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate regrandigi ĉi tiun kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la "
"kolumnon"

#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la grandeca kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 "
"por aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la "
"kolumnon."

#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la uzula kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la kolumnon."

#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la grupa kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la kolumnon."

#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la data kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 por "
"aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la kolumnon."

#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"La larĝo de la atributa kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu ĝin al 0 "
"por aŭtomate grandigi la kolumnon. Atribuu ĝin al -1 por malŝalti la "
"kolumnon."

#: ../lib/options.h:239
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "La koloro de la komandoj sendotaj al la servilo"

#: ../lib/options.h:242
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "La koloro de la komandoj ricevotaj el la servilo"

#: ../lib/options.h:245
msgid "The color of the error messages"
msgstr "La koloro de la prieraraj mesaĝoj"

#: ../lib/options.h:248
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "La koloro de la aliaj protokolaj mesaĝoj"

#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
msgid "Bookmark"
msgstr "Legosigno"

#: ../lib/protocols.c:228
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "Dosieraj transigoj estos limigitaj al %.2f KB/s\n"

#: ../lib/protocols.c:381
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr "Eraro okazis atribuante je LC_TIME al '%s'. Sin turnas al '%s'\n"

#: ../lib/protocols.c:392
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "Ŝargante dosierujan liston %s el kaŝmemoro (LC_TIME=%s)\n"

#: ../lib/protocols.c:402
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "Ŝargante dosierujan liston %s el servilo (LC_TIME=%s)\n"

#: ../lib/protocols.c:452
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""
"Averto: forstucis la vojprefikson de la dosiero '%s'. La stucita vojprefikso "
"(%s) ne kongruas kun la aktuala dosierujo (%s)\n"

#: ../lib/protocols.c:483
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas skribi al kaŝmemoro: %s\n"

#: ../lib/protocols.c:516
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas trovi legosignon %s\n"

#: ../lib/protocols.c:523
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr "Legosigna Eraro: La legosigna elemento %s ne havas gastigilan nomon\n"

#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr "La protokolo '%s' nuntempe ne estas subtenata.\n"

#: ../lib/protocols.c:1155
#, c-format
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
msgstr "Trovis rikuran simbolan ligilon %s\n"

#: ../lib/protocols.c:1533
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""
"Eraro: Fora retejo %s malkonektita. Maksimumaj reprovoj superitaj... ĉesis\n"

#: ../lib/protocols.c:1541
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr "Eraro: Fora retejo %s malkonektita. Rekontektos en %d sekundoj\n"

#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
#: ../lib/socket-connect.c:126
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne povas atribui fermon je flago exec: %s\n"

#: ../lib/pty.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi ĉefan pty %s: %s\n"

#: ../lib/pty.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "Ne eblas krei kontaktoskatolan paron: %s\n"

#: ../lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas ruli je ssh: %s\n"

#: ../lib/pty.c:354
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "Ne eblas spliti alian procedon: %s\n"

#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Prokura gastignomo:"

#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr "Gastignomo de fajroŝirmilo"

#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr "Prokura pordo:"

#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "Pordo al kiu konekti ĉe la fajroŝirmilo"

#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr "Prokura uzulonomo:"

#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr "Nomo de via fajroŝirmilo"

#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr "Prokura pasvorto:"

#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr "Via fajroŝirmila pasvorto"

#: ../lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "Uziĝu HTTP/1.1"

#: ../lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "Ĉu uziĝu HTTP/1.1 aŭ HTTP/1.0"

#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""
"Ricevis malĝustan respondon de servilo; malkonektas\n"
"Nevalida blokgrando '%s' liverita de la fora servilo\n"

#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "Malkonektas de fora retejo %s\n"

#: ../lib/rfc2068.c:301
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr "Startigo de dosiera transigo ĉe deŝovo "

#: ../lib/rfc2068.c:322
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "Ne eblas legi dosieron %s\n"

#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "Legante liston de dosierujoj...\n"

#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "Ricevis malĝustan respondon de servilo; malkonektas\n"

#: ../lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "Komando SITE"

#: ../lib/rfc959.c:28
msgid "user@host"
msgstr "uzanto@gastigilo"

#: ../lib/rfc959.c:29
msgid "user@host:port"
msgstr "uzulo@gastigilo:pordo"

#: ../lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "AŬTENTIGI"

#: ../lib/rfc959.c:31
msgid "user@host port"
msgstr "uzanto@gastiga pordo"

#: ../lib/rfc959.c:32
msgid "user@host NOAUTH"
msgstr "uzanto@host NOAUTH"

#: ../lib/rfc959.c:33
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-Prokuro"

#: ../lib/rfc959.c:34
msgid "Custom"
msgstr "Propra"

#: ../lib/rfc959.c:43
msgid "Email address:"
msgstr "Retpoŝta adreso:"

#: ../lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""
"Tiu estas la pasvorto uzota kiam vi salutas anonime al fora FTP-servilo"

#: ../lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr "Prokura konto:"

#: ../lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "Via fajroŝirmila konto (maldeviga)"

#: ../lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr "Tipo de prokura servilo:"

#: ../lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""
"Tio specifas kiel via prokura servilo atendas ke oni salutu. Oni povas "
"specifi du-signan anstataŭigan ĉenon prefiksita de % kiun anstataŭigu la "
"verajn datumojn. La unua signo povas esti aŭ p (prokura) aŭ h (gastigilo de "
"la FTP-servilo). La dua signo povas esti u (uzulo), p (pasi), h (gastigilo), "
"o (pordo) aŭ a (konto). Ekzemple, por specifi la prokuran uzulon, oni povas "
"tajpi %pu"

#: ../lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "Malatenti PASV-adreson"

#: ../lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""
"Se tio estas ŝaltita, la PASV IP-adresa kampo de la fora-FTP servilo estos "
"malatentita kaj la IP-adreso de la gastigilo uziĝos anstataŭe. Tio ofte "
"necesas por enkursigiloj donantaj sian internan anstataŭ sian eksteran "
"adreson en PASV-respondo."

#: ../lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "Pasivaj dosiertransigoj"

#: ../lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""
"Se tio estas ŝaltita, la fora FTP-servilo malfermos pordon por la datuma "
"konekto. Se oni situas malantaŭ fajroŝirmilo, oni bezonas ŝalti tion. "
"Ĝenerale estas bona ideo lasi ĝin ŝaltita krom se oni konektas al pli "
"malnova FTP-servilo kiu ne subtenas tion. Se ĝi estas malŝaltita, gFTP "
"malfermos pordon ĉe la klienta flanko kaj la fora servilo provos konekti al "
"ĝi."

#: ../lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "Solvi Forajn Simligojn (LIST -L)"

#: ../lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""
"La fora FTP-servilo provos solvi simligojn en la dosierujaj listoj. Ĝenerale "
"estas bona ideo lasi ĝin ŝaltita. La sola okazo kiam oni malŝaltu ĝin estas "
"se la fora FTP-servilo ne subtenas la argumenton -L por LIST"

#: ../lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "Transigi dosierojn en modo ASCII"

#: ../lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""
"Se oni transigas tekstan dosieron de Vindoza komputilo al Uniksa, aŭ "
"inverse, oni devus ŝalti tion. Ĉiu sistemo malsame reprezentas linifinojn de "
"tekstaj dosieroj. Se oni transigas dosierojn de Unikso al Unikso, estas "
"sendanĝere ellasi tion. Se oni transigas duumajn datumojn, oni malŝaltu ĝin."

#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr "Ricevis nevalidan respondon '%c' de la servilo.\n"

#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "Malsukcesis krei IPv4-kontaktoskatolon: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "Ne eblas trovi IP-adreson en PASV-respondo '%s'\n"

#: ../lib/rfc959.c:775
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr "Malatentas IP-adreson en PASV-respondo, konektas al %d.%d.%d.%d:%d\n"

#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "Ne eblas krei datuman konekton: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi kontaktoskatolan nomon: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "Ne eblas bindi pordon: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "Ne eblas aŭskulti ĉe pordo %d: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:876
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "Malsukcesis krei IPv6-kontaktoskatolon: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:895
msgid ""
"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr "Eraro: Ŝajne ne konektita per IPv6. Ĉesis konekton.\n"

#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr "Nevalida EPSV-respondo '%s'\n"

#: ../lib/rfc959.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "Ne eblas trovi adreson de loka kontaktoskatolo: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "Ne eblas akcepti konekton el servilo: %s\n"

#: ../lib/rfc959.c:1584
msgid "total"
msgstr "sumo"

#: ../lib/rfc959.c:1586
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "Averto: Ne eblas analizi liston %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "Serĉante je %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas serĉi gastigilan nomon %s: %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "Malsukcesis krei kontaktoskatolon: %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "Provante je %s:%d\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas konekti al %s: %s\n"

#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "Konektita al %s:%d\n"

#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""
"Ne povas trovi serviconomon %s/tcp. Bonvolu kontroli vian servan dosieron\n"

#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "Konekto al %s pasis tempolimon\n"

#: ../lib/sockutils.c:338
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "Ne eblas akiri kontaktoskatolon: %s\n"

#: ../lib/sockutils.c:352
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "Ne eblas atribui kontaktoskatolon al nebloka: %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "Nomo de SSH-programo:"

#: ../lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "La vojo al la rulebla SSH-programo"

#: ../lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "Ekstraj Parametroj por SSH:"

#: ../lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "Ekstraj parametroj por doni al la SSH-programo"

#: ../lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "Bezonataj Uzulo/Pasv SSH"

#: ../lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "Bezonataj estas uzulnomo/pasvorto por SSH-konektoj"

#: ../lib/sshv2.c:369
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "Rulas programon %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:378
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr "Tajpi pasfrazon por RSA-ŝlosilo"

#: ../lib/sshv2.c:379
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr "Tajpi pasfrazon por ŝlosilo '"

#: ../lib/sshv2.c:380
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

#: ../lib/sshv2.c:381
msgid "password"
msgstr "pasvorto"

#: ../lib/sshv2.c:496
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(jes/ne)?"

#: ../lib/sshv2.c:514
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr "Tajpi je PASSCODE:"

#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
#: ../src/gtk/transfer.c:572
msgid "Enter Password"
msgstr "Enigu Pasvorton"

#: ../lib/sshv2.c:519
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr "Tajpi Pasvorton SecurID:"

#: ../lib/sshv2.c:567
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "Eraro: Malĝusta pasvorto tajpita\n"

#: ../lib/sshv2.c:596
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "%d: Pravalorizi Protokolon\n"

#: ../lib/sshv2.c:600
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d: Versio de Protokolo %d\n"

#: ../lib/sshv2.c:609
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d: Malfermi je %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:614
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d: Fermi\n"

#: ../lib/sshv2.c:618
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d\" Malfermi Dosierujon %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:623
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d: Legi Dosierujon\n"

#: ../lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d: Forigi dosieron %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:632
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d: Krei dosierujon %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:637
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d: Forigi dosierujon %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "%d: Vera vojo %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:647
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "%d: Dosieraj atributoj\n"

#: ../lib/sshv2.c:651
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "%d: Stat %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d: chmod %s %o\n"

#: ../lib/sshv2.c:676
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "%d: Utime %s %d\n"

#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"

#: ../lib/sshv2.c:693
msgid "EOF"
msgstr "EOF"

#: ../lib/sshv2.c:696
msgid "No such file or directory"
msgstr "Ne ekzistas tia dosiero aŭ dosierujo"

#: ../lib/sshv2.c:699
msgid "Permission denied"
msgstr "Malpermesita"

#: ../lib/sshv2.c:702
msgid "Failure"
msgstr "Malsukceso"

#: ../lib/sshv2.c:705
msgid "Bad message"
msgstr "Maltaŭga mesaĝo"

#: ../lib/sshv2.c:708
msgid "No connection"
msgstr "Mankas konekto"

#: ../lib/sshv2.c:711
msgid "Connection lost"
msgstr "Konekto interrompiĝis"

#: ../lib/sshv2.c:714
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacio nesubtenata"

#: ../lib/sshv2.c:717
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "Nekonata mesaĝo ricevita el servilo"

#: ../lib/sshv2.c:752
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "Eraro: Mesaĝa grando %d tro granda\n"

#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
#: ../lib/sshv2.c:1957
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "Eraro: Mesaĝa grando %d tro granda el servilo\n"

#: ../lib/sshv2.c:817
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""
"Eraro okazis dum pravalorizado de SSH-konekto al la fora servilo. Jen la "
"mesaĝo el la fora servilo:\n"

#: ../lib/sshv2.c:1160
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "Malfermas SSH-konekton al %s\n"

#: ../lib/sshv2.c:1212
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "Sukcese konektis al SSH-servilo %s\n"

#: ../lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "SSL Motoro"

#: ../lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr "SSL-Entropia Dosiero:"

#: ../lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr "SSL-entropia dosiero"

#: ../lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr "Longo de Entropia Semo:"

#: ../lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr "La maksimuma nombro da bajtoj por semi la SSL-motoron"

#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr "Konfirmi la SSL-Samtavolanon"

#: ../lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""
"Eraro pri atestilo ĉe profundo: %i\n"
"Atestinto: %s\n"
"Temo: %s\n"
"Eraro %i: %s\n"

#: ../lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr "Ne eblas trovi samtavolanan atestilon\n"

#: ../lib/sslcommon.c:196
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""
"ERARO: La gastigilo en la SSL-atestilo (%s) ne kongruas kun la gastigilo al "
"kiu ni konektis (%s). Ĉesas konekto.\n"

#: ../lib/sslcommon.c:302
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr "Ne eblas pravalorizi la bibliotekon de OpenSSL\n"

#: ../lib/sslcommon.c:317
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr "Eraro ŝargi defaŭltajn SSL-atestilojn\n"

#: ../lib/sslcommon.c:329
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr "Eraro agordi ĉifroliston (mankas validaj ĉifroj)\n"

#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr "Eraro: SSL-motoro ne pravalorizita\n"

#: ../lib/sslcommon.c:366
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr "Eraro starigi SSL-konekton (BIO-objekton)\n"

#: ../lib/sslcommon.c:376
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr "Eraro starigi SSL-konekton (SSL-objekton)\n"

#: ../lib/sslcommon.c:397
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr "Eraro pri samtavolana atestilo: %s\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "Operacio nuligita\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "Atendas %d sekundojn ĝis reprovi konekti\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"gFTP estas publikigata kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj vidu la "
"dosieron pri KOPIADO. Ĉi tiu estas libera programaro, kaj vi estas bonvenaj "
"redisdoni ĝin laŭ difinitaj kondiĉoj; por detaloj vidu la dosieron pri "
"KOPIADO.\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
msgid "Translated by"
msgstr "Tradukis"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Eraro: Ne konektita al fora retejo\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "uzmaniero: chmod <reĝimo> <dosiero>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr "uzmaniero: rename <malnova nomo> <nova nomo>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "uzmaniero: delete <dosiero>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "uzmaniero: rmdir <dosierujo>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr "uzmaniero: site <reteja komando>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "uzmaniero: mkdir <nova dosierujo>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "uzmaniero: chdir <dosierujo>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
msgid "Invalid argument\n"
msgstr "Nevalida argumento\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "Vakigi la dosierujan kaŝmemoron\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
msgid "usage: open "
msgstr "uzmaniero: open "

#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr "uzmaniero: set [variablo = valoro]\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "Eraro: Variablo %s ne estas valida agorda variablo.\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "Eraro: Variablo %s ne estas havebla en la teksta pordo de gFTP\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Subtenataj komandoj:\n"
"\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "uzmaniero: %s <dosiero>\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "Vidigas informon pri gFTP"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "Ŝaltas la aktualan dosiertransigan modon al ASCII (nur por FTP)"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "Ŝaltas la aktualan dosiertransigan reĝimon al Duuma (nur por FTP)"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "Ŝanĝas la foran kurantan dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "Ŝanĝas la permesojn de fora dosiero"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
msgid "Available options: cache"
msgstr "Disponeblaj agordoj: kaŝmemoro"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "Malkonektas de la fora retejo"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
msgid "Removes a remote file"
msgstr "Forigas foran dosieron"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "Vidigas la dosierliston por la aktuala fora dosierujo"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "Alŝutas forajn dosiero(j)n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
msgid "Shows this help screen"
msgstr "Vidigas ĉi tiun helpan ekranon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "Ŝanĝas la lokan kurantan dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "Ŝanĝas la permesojn de loka dosiero"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "Removes a local file"
msgstr "Forigas lokan dosieron"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "Vidigas la dosierujan liston de la loka dosierujo"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "Creates a local directory"
msgstr "Kreas lokan dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "Show current local directory"
msgstr "Vidigi aktualan lokan dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "Rename a local file"
msgstr "Renomas lokan dosieron"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "Remove a local directory"
msgstr "Forigi lokan doserujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "Kreas foran dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "Alŝutas lokajn dosierojn"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "Malfermas konekton al fora retejo"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "Show current remote directory"
msgstr "Vidigi aktualan foran dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "Eliri el gFTP"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "Rename a remote file"
msgstr "Renomi foran dosieron"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "Forigi foran dosierujon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid ""
"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""
"Vidigi agordajn dosierajn variablojn. Oni povas agordi variablojn per set "
"var=val"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Run a site specific command"
msgstr "Ruligi retejo-specifan komandon"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "Eraro: nekonata komando\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "Sukcese transigis %s je %.2f KB/s\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "Ignoras dosieron %s ĉe gastigilo %s\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "Haltas la tarnsigon ĉe gastigilo %s\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "Ne eblis elŝuti %s el %s\n"

#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
"log for which items were not properly transferred."
msgstr ""
"Trovis %d dosierojn aŭ dosierujojn kiuj ne estas transigeblaj. Kontrolu la "
"protokolon por tiuj eroj kiuj ne estas ĝuste transigitaj."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: Bonvolu alklaki la haltoklavon antaŭ ol fari ion alian\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "Ruli Legosignon"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr "Aldoni Legosignon: Necesas tajpi nomon por la legosigno\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr ""
"Aldoni Legosignon: Ne eblas aldoni legosignon %s ĉar tiu nomo jam ekzistas\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aldonu al legosignoj"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "Aldoni Legosignon: Necesas tajpi gastigilan nomon\n"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"Tajpi la nomon de la legosigno aldonota\n"
"Vi povas apartigi elementojn per / por meti ilin en submenuon\n"
"(ekz: Linux/Debian)"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Remember password"
msgstr "Memori pasvorton"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
msgid "You must specify a name for the bookmark."
msgstr "Vi devas agordi nomon por la legosigno."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Dosierujo"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "Tajpi la nomon de la nova dosierujo kreota"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
msgid "New Item"
msgstr "Nova ero"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "Tajpi la nomon de la nova elemento kreota"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all its children?"
msgstr ""
"Ĉu vi certas forigi la legosignon\n"
"%s kaj ĉiujn ties idojn?"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Forigu legosignon"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
msgid "Edit Entry"
msgstr "Redakti Elementon"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
msgid "Port:"
msgstr "Pordo:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
msgid "Remote Directory:"
msgstr "Fora Dosierujo:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
msgid "Local Directory:"
msgstr "Loka Dosierujo:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "Saluti ANONIME"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
msgid "  Cancel  "
msgstr "  Rezigni  "

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosiero"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Dosiero/forŝiri"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
msgid "/File/New _Folder..."
msgstr "/Dosiero/Nova dosierujo..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
msgid "/File/New _Item..."
msgstr "/Dosiero/Nova ero..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
msgid "/File/_Delete"
msgstr "/Dosiero/Forigi"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
msgid "/File/_Properties..."
msgstr "/Dosiero/Atributoj..."

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
msgid "/File/sep"
msgstr "/Dosiero/disigilo"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Dosiero/Fermi"

#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redakti Legosignojn"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"Vi povas nun agordi la atributojn de viaj dosiero(j)\n"
"Notu: Ne ĉiuj serviloj subtenas la trajton chmod"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
msgid "Special"
msgstr "Speciala"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGID"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
msgid "Sticky"
msgstr "Fiksite"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
msgid "User"
msgstr "Uzanto"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
msgid "Read"
msgstr "Legi"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
msgid "Write"
msgstr "Skribi"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
msgid "Execute"
msgstr "Ruli"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
msgid "Other"
msgstr "Alia"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn %ld dosierojn kaj %ld dosierujojn"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn %ld dosierojn"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiujn %ld dosierujojn"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "Forigi Dosierojn/Dosierujojn"

#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"

#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"

#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "Ricevita URL-o %s\n"

#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "Ŝovi kaj Demeti"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid "Exit"
msgstr "Eliri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Dosieraj transigoj estas okazantaj.\n"
"Ĉu vi certe volas eliri?"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "Open Location"
msgstr "Malfermu lokon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "Tajpi je URL por konekti al"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/FTP/forŝiri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/FTP/Window _1"
msgstr "/FTP/Fenestro 1"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/FTP/Window _2"
msgstr "/FTP/Fenestro 2"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP/disigilo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/FTP/_Ascii"
msgstr "/FTP/_Ascii"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/FTP/_Binary"
msgstr "/FTP/Duuma"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/FTP/_Preferences..."
msgstr "/FTP/Agordoj..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/_Eliri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Local"
msgstr "/Loka"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/Loka/forŝiri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Local/_Open Location..."
msgstr "/Loka/Malfermi je URL..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Local/D_isconnect"
msgstr "/Loka/Malkonekti"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Local/sep"
msgstr "/Loka/disigilo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Local/Change _Filespec..."
msgstr "/Loka/Modifi dosierspecifon..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Local/_Show selected"
msgstr "/Loka/Vidigi elektitajn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Local/Select _All"
msgstr "/Loka/Elekti ĉiujn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/Loka/Elekti Ĉiujn Dosierojn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/Loka/Malelekti Ĉiujn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "/Loka/Konservi Liston de Dosierujo..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/Loka/Sendi Komandon SITE..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Local/_Change Directory"
msgstr "/Loka/Ŝanĝi dosierujon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Local/_Permissions..."
msgstr "/Loka/Permesoj..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Local/_New Folder..."
msgstr "/Loka/Krei dosierujon..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Local/Rena_me..."
msgstr "/Loka/Renomi..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Local/_Delete..."
msgstr "/Loka/Forigi..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Local/_Edit..."
msgstr "/Loka/Redakti..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Local/_View..."
msgstr "/Loka/Vidigi..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Local/_Refresh"
msgstr "/Loka/Refreŝigi"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/_Remote"
msgstr "/Fora"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/Fora/ŝiri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/Remote/_Open Location..."
msgstr "/Fora/Malfermi je URL..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Remote/D_isconnect"
msgstr "/Fora/Malkonekti"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/Fora/disigilo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
msgstr "/Fora/Ŝanĝi dosierspecifon..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Remote/_Show selected"
msgstr "/Fora/Vidigi elektitajn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
msgid "/Remote/Select _All"
msgstr "/Fora/Elekti ĉiujn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/Fora/Elekti Ĉiujn Dosierojn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/Fora/Malelekti Ĉiujn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "/Fora/Konservi Liston de Dosierujo..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/Fora/Sendi Komandon SITE..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Remote/_Change Directory"
msgstr "/Loka/Ŝanĝi dosierujon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Remote/_Permissions..."
msgstr "/Fora/Permesoj..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/Remote/_New Folder..."
msgstr "/Fora/Krei dosierujon..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Remote/Rena_me..."
msgstr "/Fora/Renomi..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Remote/_Delete..."
msgstr "/Fora/Forigi..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Remote/_Edit..."
msgstr "/Fora/Redakti..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Remote/_View..."
msgstr "/Fora/Vidigi..."

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Remote/_Refresh"
msgstr "/Fora/Refreŝigi"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/Legosignoj"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/Legosignoj/ŝiri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
msgstr "/Legosignoj/Krei legosignon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
msgstr "/Legosignoj/Redakti legosignojn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/Legosignoj/disigilo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
msgid "/_Transfer"
msgstr "/Transigoj"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/Transfer/tearoff"
msgstr "/Transigoj/Movebla menuo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
msgid "/Transfer/_Start"
msgstr "/Transigoj/Startigi transigon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
msgid "/Transfer/St_op"
msgstr "/Transigoj/Haltigi transigon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
msgid "/Transfer/sep"
msgstr "/Transfer/sep"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
msgstr "/Transigoj/Ignori aktualan dosieron"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
msgid "/Transfer/_Remove File"
msgstr "/Transigoj/Forigi dosieron"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/Transfer/Move File _Up"
msgstr "/Transigoj/Suprenigi dosieron"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
msgid "/Transfer/Move File _Down"
msgstr "/Transigoj/Malsuprenigi dosieron"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
msgstr "/Transigoj/Trovi dosierojn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
msgid "/Transfer/_Put Files"
msgstr "/Transigoj/Meti dosierojn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/L_og"
msgstr "/Protokolado"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Log/tearoff"
msgstr "/Protokolado/Movebla menuo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Log/_Clear"
msgstr "/Protokolado/Vakigi"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Log/_View"
msgstr "/Protokolado/Vidigi protokolon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
msgid "/Log/_Save..."
msgstr "/Protokolado/Konservi protokolon"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Tool_s"
msgstr "/Iloj"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Iloj/Ŝiri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
msgstr "/Iloj/Kompari fenestrojn"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Tools/_Clear Cache"
msgstr "/Iloj/Vakigi kaŝmemoron"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Help"
msgstr "/Helpo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/Helpo/Ŝiri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Helpo/Pri"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
msgid "Host: "
msgstr "Gastigilo: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
msgid "_Host: "
msgstr "Gastigilo: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
msgid "Port: "
msgstr "Pordo: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
msgid "User: "
msgstr "Uzulo: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
msgid "_User: "
msgstr "Uzulo: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
msgid "Pass: "
msgstr "Pasi: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
msgid "Command: "
msgstr "Komando: "

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
msgid "Filename"
msgstr "Dosiernomo"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
msgid "Size"
msgstr "Grando"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
msgid "Attribs"
msgstr "Atributoj"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "Eraro: Necesas tajpi gastigilon al kiu konekti\n"

#: ../src/gtk/gtkui.c:53
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"

#: ../src/gtk/gtkui.c:120
msgid "Enter Username"
msgstr "Tajpi Uzulonomon"

#: ../src/gtk/gtkui.c:121
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "Bonvolu tajpi vian uzulonomon por ĉi tiu retejo"

#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "Bonvolu tajpi vian pasvorton por ĉi tiu retejo"

#: ../src/gtk/gtkui.c:298
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Operacio nuligita..vi tajpu ĉenon\n"

#: ../src/gtk/gtkui.c:344
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"

#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Make Directory"
msgstr "Fari Dosierujon"

#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "Tajpi nomon de dosierujo kreota"

#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
msgid "Rename"
msgstr "Renomi"

#: ../src/gtk/gtkui.c:380
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "Al kio vi volas renomi je %s?"

#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Site"
msgstr "Retejo"

#: ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "Tajpi retejospecifan komandon"

#: ../src/gtk/gtkui.c:406
msgid "Prepend with SITE"
msgstr "Antaŭglui je SITE"

#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoris"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
#: ../src/gtk/transfer.c:545
msgid "Waiting..."
msgstr "Atendas..."

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
msgid "Resume"
msgstr "Pluruli"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
msgid "Skip"
msgstr "Ignori"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
msgid "Action"
msgstr "Ago"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#: ../src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "Transigi Dosierojn"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"La jenaj dosieroj ekzistas ĉe kaj la loka kaj la fora komputilo\n"
"Bonvolu elekti la farotan agon"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
msgid "Skip File"
msgstr "Ignori Dosieron"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
msgid "Select All"
msgstr "Elekti Cxion"

#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
msgid "Deselect All"
msgstr "Malelekti Ĉion"

#: ../src/gtk/menu-items.c:65
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr "Ŝanĝi dosieran atributon: Operacio nuligita...necesas tajpi ĉenon\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Change Filespec"
msgstr "Ŝanĝi dosieran atributon"

#: ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "Tajpu novan dosieran atributon"

#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi je %s por skribi: %s\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:143
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "Konservi Dosieran Liston"

#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Eraro skribanta al %s: %s\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:402
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "Sukcese skribis protokolon al %s\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:414
msgid "Save Log"
msgstr "Konservi Protokolon"

#: ../src/gtk/menu-items.c:450
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""
"Ne trovis la licencan dosieron KOPIADO. Bonvolu certigi ke ĝi estas en aŭ %s "
"aŭ %s"

#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
msgid "About gFTP"
msgstr "Pri gFTP"

#: ../src/gtk/menu-items.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kopirajto (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n"
"Oficiala Hejmpaĝo: http://www.gftp.org/\n"

#: ../src/gtk/menu-items.c:503
msgid "About"
msgstr "Pri"

#: ../src/gtk/menu-items.c:552
msgid "License Agreement"
msgstr "Licenckontrakto"

#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
msgid "  Close  "
msgstr "  Fermi  "

#: ../src/gtk/menu-items.c:685
msgid "Compare Windows"
msgstr "Kompari Fenestrojn"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr "Malkonekti de la fora servilo"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""
"Konekti al la retejo specifita en la gastigila elemento. Se tiu elemento "
"estas vaka, vidiĝos dialogo per kiu vi povas tajpi je URL."

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
msgid "] (Cached) ["
msgstr "[ (Kaŝmemoro) ["

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
msgid "Not connected"
msgstr "Ne konektita"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "Eraro malfermi dosieron %s: %s\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: Ne konektita al fora retejo\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "%s: Tiu trajto ne disponeblas per ĉi tiu protokolo\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: Necesas ke vi elektu nur unu eron\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "%s: Necesas ke vi elektu almenaŭ unu eron\n"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
msgid "  Yes  "
msgstr "  Jes  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
msgid "  No  "
msgstr "  Ne  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
msgid "Getting directory listings"
msgstr "Trovas liston de dosierujoj"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
msgid "  Stop  "
msgstr "  Halti  "

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"Ricevis %ld dosierujojn\n"
"kaj %ld dosierojn"

#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "gFTP-Eraro: Ne eblas trovi dosieron %s en %s aŭ %s\n"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Edit Host"
msgstr "Redakti Gastigilon"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Add Host"
msgstr "Aldoni Gastigilon"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
msgid "Domain"
msgstr "Domajno"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
msgid "Network Address"
msgstr "Reta Adreso"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
msgid "_Network address:"
msgstr "Reta Adreso:"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
msgid "N_etmask:"
msgstr "Retmasko:"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
msgid "_Domain:"
msgstr "Domajno:"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
msgid "Local Hosts"
msgstr "Lokaj Gastigiloj"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
msgid "_Edit"
msgstr "Redakti"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"

#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"

#: ../src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr "Ricevas dosierajn nomojn..."

#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektante..."

#: ../src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "Trovi Dosierojn: Ne konektita al fora retejo\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:336
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "Eraro: Ido %d rezultigis al %d\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:345
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "Ido %d sukcese finis\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:352
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr "Eraro: Ido %d ne bone finis\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:368
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "Eraro: Ne eblas trovi informon pri dosiero %s: %s\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:374
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "Dosiero %s ne ŝanĝita\n"

#: ../src/gtk/transfer.c:382
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr "Dosiero %s estas ŝanĝita."

#: ../src/gtk/transfer.c:385
msgid "Edit File"
msgstr "Redakti Dosieron"

#: ../src/gtk/transfer.c:476
msgid "Finished"
msgstr "Finita"

#: ../src/gtk/transfer.c:734
#, c-format
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "Sendita %s el %s je %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas"

#: ../src/gtk/transfer.c:739
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "Ricevis %s el %s je %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas."

#: ../src/gtk/transfer.c:750
#, c-format
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "Sendita %s el %s, transigo haltis, restanta tempo ne taksebla"

#: ../src/gtk/transfer.c:756
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "Ricevis je %s el %s, transigo paneis, nekonata tempo restas"

#: ../src/gtk/transfer.c:800
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr "Nekonata procento finita. (Dosiero %ld el %ld)"

#: ../src/gtk/transfer.c:804
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr "%d%% finita, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas. (Dosiero %ld el %ld)"

#: ../src/gtk/transfer.c:842
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "Trovas dosierajn nomojn...%s bajtoj"

#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "Neniu dosiera transigo estas elektita\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "View"
msgstr "Vido"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "Vidigi: %s estas dosierujo. Ne eblas vidigi ĝin.\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "Redakti: %s estas dosierujo. Ne eblas redakti ĝin.\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "Redakti: Necesas agordi redaktilon en la agorda dialogo\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "Vidigi: ne eblas forki alian procedon: %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "Rulas programon: %s %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "Malfermas je %s per %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "Vidigas dosieron %s\n"

#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "Vidigi: Ne eblas malfermi dosieron %s: %s\n"

#: ../src/text/gftp-text.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi regantan terminalon %s\n"

#: ../src/text/textui.c:80
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "Uzulonomo [anonima]:"

#: ../src/text/textui.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
"(%c)"
msgstr ""
"%s jam ekzistas. (%s fonta grando, %s cela grando):\n"
"(s)uperskribi, (r)ekomenci, (e)lasi, (S)uperskribi ĉion, (R)ekomenci ĉion, "
"(E)llasi ĉion: (%c)"