File: ca.po

package info (click to toggle)
ghex 48.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 4,952 kB
  • sloc: ansic: 13,161; xml: 72; sh: 38; makefile: 7
file content (1825 lines) | stat: -rw-r--r-- 47,163 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
# ghex translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>, 2000.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003.
# Jordi Sayol Salomó <jordisayol@gmail.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 16:53+0100\n"
"Last-Translator: David Espinosa Alentorn <filferros@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
#: src/ghex-application-window.ui.in:151
msgid "GHex"
msgstr "GHex"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:6
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Inspeccioneu i editeu el contingut de fitxers binaris"

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:9
msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
msgstr "El GHex és un editor hexadecimal per a l'escriptori GNOME."

#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
"GHex is a useful tool for working with raw data."
msgstr ""
"El GHex pot carregar dades en brut des de fitxers binaris i mostrar-les per "
"editar-les a la vista tradicional de l'editor hexadecimal. La pantalla es "
"divideix en dues columnes, amb valors hexadecimals en una columna i la "
"representació ASCII a l'altra. El GHex és una eina útil per treballar amb "
"dades en brut."

#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:5
msgid "Hex Editor"
msgstr "Editor hexadecimal"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
#: data/org.gnome.GHex.desktop.in.in:8
msgid "binary;debug;hexadecimal;"
msgstr "binari;depuració;hexadecimal;"

#: src/chartable.ui:30
msgid "Character table"
msgstr "Taula de caràcters"

#: src/chartable.ui:44 src/find-options.ui:67
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/chartable.ui:69 src/find-options.ui:66
msgid "Hex"
msgstr "Hexadecimal"

#: src/chartable.ui:94 src/preferences.ui:164
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"

#: src/chartable.ui:119
msgid "Octal"
msgstr "Octal"

#: src/chartable.ui:144
msgid "Binary"
msgstr "Binari"

#: src/common-ui.c:246
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
"publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."

#: src/common-ui.c:250
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
"GNU per a obtenir-ne més detalls."

#: src/common-ui.c:254
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"

#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2018.
#: src/common-ui.c:266
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
msgstr "Copyright © %d–%d Els autors del GHex"

#: src/common-ui.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr "David Espinosa Alentorn <filferros@yahoo.es>"

#. Translators: This is an error string for a print-related error
#. * dialog.  The %s is the error generated by GError.
#: src/common-ui.c:351
#, c-format
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "S'ha produït un error: %s"

#: src/common-ui.c:372 src/find-dialog.ui:99 src/jump-dialog.ui:64
#: src/mark-dialog.ui:152
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: src/converter.c:166
msgid "Base Converter"
msgstr "Convertidor entre bases"

#. entries
#: src/converter.c:176
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binari:"

#: src/converter.c:178
msgid "_Octal:"
msgstr "_Octal:"

#: src/converter.c:180
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Decimal:"

#: src/converter.c:182
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hexadecimal:"

#: src/converter.c:184
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"

#. get cursor button
#: src/converter.c:188
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Obtén el valor del cursor"

#: src/converter.c:189
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"

#: src/converter.c:199
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Obté el valor del cursor en binari, octal, decimal, hexadecimal i ASCII"

#: src/converter.c:339
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: src/find-dialog.ui:38
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Introduïu les dades hexadecimals o ASCII que s'han de cercar"

#: src/find-dialog.ui:41
msgid "Find String"
msgstr "Troba una cadena"

#: src/find-dialog.ui:58
msgid "Find _Next"
msgstr "Troba la _següent"

#: src/find-dialog.ui:62
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Troba la següent concordança amb la cadena de cerca"

#: src/find-dialog.ui:67
msgid "Find _Previous"
msgstr "Troba l'_anterior"

#: src/find-dialog.ui:70
msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
msgstr "Troba l'anterior concordança amb la cadena de cerca"

#: src/find-dialog.ui:75
msgid "_Clear"
msgstr "_Neteja"

#: src/find-dialog.ui:78
msgid "Clears the data you are searching for"
msgstr "Esborra les dades que esteu cercant"

#: src/find-dialog.ui:88
msgid "Find options"
msgstr "Opcions de cerca"

#: src/find-dialog.ui:89
msgid "View options of the find pane"
msgstr "Mostra les opcions de la subfinestra de cerca"

#: src/find-dialog.ui:100
msgid "Closes the find pane"
msgstr "Tanca la subfinestra de cerca"

#: src/find-options.ui:35
msgid "_Regular expressions"
msgstr "Expressions _regulars"

#: src/find-options.ui:44
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ignora majúscules i minúscules"

#: src/find-options.ui:60
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: src/find-options.ui:68 src/preferences.ui:170
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"

#: src/findreplace.c:222
msgid "No string provided."
msgstr "No s'ha proporcionat cap cadena."

#: src/findreplace.c:396
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
"No further matches found."
msgstr ""
"S'ha arribat a l'inici del fitxer.\n"
"\n"
"No s'han trobat més coincidències."

#: src/findreplace.c:398
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
"No occurrences found from cursor."
msgstr ""
"S'ha arribat a l'inici del fitxer.\n"
"\n"
"No s'ha trobat cap ocurrència des del cursor."

#: src/findreplace.c:408
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
"No further matches found."
msgstr ""
"S'ha arribat al final del fitxer.\n"
"\n"
"No s'han trobat més coincidències."

#: src/findreplace.c:410
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
"No occurrences found from cursor."
msgstr ""
"S'ha arribat al final del fitxer.\n"
"\n"
"No s'ha trobat cap ocurrència des del cursor."

#: src/findreplace.c:481
msgid "No offset has been specified."
msgstr "No s'ha especificat cap desplaçament."

#: src/findreplace.c:506
msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
msgstr "El desplaçament especificat està més enllà dels límits del fitxer."

#: src/findreplace.c:514
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "No es pot posicionar el cursor més enllà del final del fitxer."

#: src/findreplace.c:525
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
"  - a positive decimal number, or\n"
"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
msgstr ""
"Només podeu donar el desplaçament com:\n"
" - un número decimal positiu, o\n"
" - un número hexadecimal, prefixat amb «0x», o\n"
" - un signe «+» o «-», seguit d'un desplaçament relatiu"

#: src/findreplace.c:584
msgid "String was not found."
msgstr "No s'ha trobat la cadena de text."

#: src/findreplace.c:648
#, c-format
msgid "Search complete: %d replacements made."
msgstr "S'ha completat la cerca: s'han fet %d reemplaçaments."

#: src/findreplace.c:655
msgid "No occurrences were found."
msgstr "No s'ha trobat cap concordança."

#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
#.
#: src/ghex-application-window.c:49 src/hex-document.c:1110
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"

#: src/ghex-application-window.c:307
msgid "There was an error saving the file."
msgstr "S'ha produït un error al desar el fitxer."

#: src/ghex-application-window.c:347
msgid "Save Changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"

#: src/ghex-application-window.c:350
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes.\n"
"Changes which are not saved will be permanently lost."
msgstr ""
"Els documents oberts contenen canvis sense desar.\n"
"Els canvis que no es desin es perdran permanentment."

#: src/ghex-application-window.c:353 src/ghex-application-window.c:482
#: src/ghex-application-window.c:1191 src/paste-special.ui:53
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: src/ghex-application-window.c:354 src/ghex-application-window.c:483
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"

#. Translators: %s is the filename that is currently being
#. * edited.
#: src/ghex-application-window.c:470
#, c-format
msgid "%s has been edited since opening."
msgstr "%s ha estat editat després d'obrir-lo."

#: src/ghex-application-window.c:474
msgid "The buffer has been edited since opening."
msgstr "La memòria intermèdia ha estat editada després d'obrir."

#: src/ghex-application-window.c:477
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"

#: src/ghex-application-window.c:484
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"

#: src/ghex-application-window.c:1050
msgid "There was an error saving the file to the path specified."
msgstr "S'ha produït un error al desar el fitxer a la ruta especificada."

#: src/ghex-application-window.c:1069
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut en intentar tornar a carregar el fitxer que "
"acabeu de desar."

#: src/ghex-application-window.c:1122
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Seleccioneu un fitxer per a anomenar i desar la memòria intermèdia"

#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
#: src/ghex-application-window.c:1186
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert %s?"
msgstr "Esteu segur que voleu revertir %s?"

#: src/ghex-application-window.c:1188
msgid ""
"Your changes will be lost.\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Les modificacions es perdran.\n"
"Aquesta acció no es pot revertir."

#: src/ghex-application-window.c:1192 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "To_rna a estat anterior"

#: src/ghex-application-window.c:1282
msgid "Select a file to open"
msgstr "Seleccioneu un fitxer per a obrir"

#: src/ghex-application-window.c:1389
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
"\n"
"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
"\n"
"Please ensure the application was properly installed.\n"
"\n"
"The specific error message is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'ajuda.\n"
"\n"
"S'han fet diversos intents per localitzar la documentació d'ajuda sense "
"èxit.\n"
"\n"
"Assegureu-vos que l'aplicació s'ha instal·lat correctament.\n"
"\n"
"El missatge d'error específic és:\n"
"\n"
"%s"

#: src/ghex-application-window.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
"%lX</tt> selected"
msgstr ""
"Desplaçament: s'ha seleccionat <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt>bytes de <tt>0x"
"%lX</tt>a <tt>0x%lX</tt>"

#: src/ghex-application-window.c:1589
#, c-format
msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
msgstr "Desplaçament: <tt>0x%lX</tt>"

#: src/ghex-application-window.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Offset: <tt>%ld</tt>; <tt>%ld</tt> bytes from <tt>%ld</tt> to <tt>%ld</tt> "
"selected"
msgstr ""
"Desplaçament: <tt>%ld</tt>; s'ha seleccionat <tt>%ld</tt> bytes de <tt>%ld</"
"tt>a <tt>%ld</tt>"

#: src/ghex-application-window.c:1599
#, c-format
#| msgid "Offset: %s"
msgid "Offset: <tt>%ld</tt>"
msgstr "Desplaçament: <tt>%ld</tt>"

#. Weird rendering if you don't put the space at the start
#: src/ghex-application-window.c:1607
#, c-format
msgid ""
" <sub>HEX</sub> Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</"
"tt> to <tt>0x%lX</tt> selected <sub>DEC</sub> Offset: <tt>%ld</tt>; <tt>%ld</"
"tt> bytes from <tt>%ld</tt> to <tt>%ld</tt> selected"
msgstr ""
" <sub>HEX</sub> Desplaçament: <tt>0x%lX</tt>; s'ha seleccionat <tt>0x%lX</"
"tt> bytes de <tt>0x%lX</tt> a <tt>0x%lX</tt> <sub>DEC</sub> Desplaçament: "
"<tt>%ld</tt>; s'ha seleccionat <tt>%ld</tt> bytes de <tt>%ld</tt> a <tt>%ld</"
"tt>"

#: src/ghex-application-window.c:1611
#, c-format
msgid ""
" <sub>HEX</sub> Offset: <tt>0x%lX</tt> <sub>DEC</sub> Offset: <tt>%ld</tt>"
msgstr ""
" <sub>HEX</sub> Desplaçament: <tt>0x%lX</tt> <sub>DEC</sub> Desplaçament: "
"<tt>%ld</tt>"

#: src/ghex-application-window.c:2430
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
"memory, using the active backend.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?\n"
"\n"
"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
"session.\n"
"\n"
"To avoid this message from appearing, try using a different buffer backend."
msgstr ""
"Esteu intentant obrir un fitxer d'1GB o més gran.\n"
"\n"
"Això pot fer que el GHex i màquina siguin inestables, ja que el fitxer es "
"carregarà a la memòria, utilitzant el dorsal actiu.\n"
"\n"
"Esteu segur que voleu continuar?\n"
"\n"
"Aquest missatge no es tornarà a mostrar durant la resta d'aquesta sessió amb "
"el GHex.\n"
"\n"
"Per evitar que aparegui aquest missatge, proveu d'utilitzar un dorsal de "
"memòria intermèdia diferent."

#: src/ghex-application-window.c:2488
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "S'ha produït un error al llegir el fitxer."

#: src/ghex-application-window.c:2549
msgid ""
"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
msgstr ""
"S'ha produït un error al carregar el fitxer sol·licitat. El fitxer ja no "
"existeix, és inaccessible o és possible que no tingueu permís per accedir-hi."

#: src/ghex-application-window.ui.in:31
msgid "_New"
msgstr "_Nou"

#: src/ghex-application-window.ui.in:35
msgid "Save _As"
msgstr "_Anomena i desa"

#: src/ghex-application-window.ui.in:46
msgid "_Print"
msgstr "Im_primeix"

#: src/ghex-application-window.ui.in:50
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Previsualitza la impressió"

#: src/ghex-application-window.ui.in:58
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Cerca i _reemplaça"

#: src/ghex-application-window.ui.in:62
msgid "_Jump to Byte"
msgstr "_Salta al byte"

#: src/ghex-application-window.ui.in:66
msgid "_Marks"
msgstr "_Marques"

#: src/ghex-application-window.ui.in:76
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: src/ghex-application-window.ui.in:78
msgid "_Copy Special"
msgstr "_Copia especial"

#: src/ghex-application-window.ui.in:82
msgid "_Paste Special"
msgstr "_Enganxa especial"

#: src/ghex-application-window.ui.in:86
msgid "G_roup Data As"
msgstr "Ag_rupa les dades com"

#: src/ghex-application-window.ui.in:88
msgid "_Bytes (8-bit)"
msgstr "_Bytes (8 bits)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:94
msgid "_Words (16-bit)"
msgstr "Paraules (16 bits)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:99
msgid "_Longwords (32-bit)"
msgstr "Paraules _llargues (32 bits)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:104
msgid "_Quadwords (64-bit)"
msgstr "Paraules quàdruples (64 bits)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:113
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"

#: src/ghex-application-window.ui.in:115
msgid "_Character Table"
msgstr "Taula de _caràcters"

#: src/ghex-application-window.ui.in:119
msgid "_Base Converter"
msgstr "Convertidor entre _bases"

#: src/ghex-application-window.ui.in:128
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"

#: src/ghex-application-window.ui.in:133
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"

#: src/ghex-application-window.ui.in:138
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: src/ghex-application-window.ui.in:143
msgid "_About GHex"
msgstr "Quant _al GHex"

#: src/ghex-application-window.ui.in:172
msgid "Open a file for hex editing"
msgstr "Obre un fitxer per a editar-lo hexadecimalment"

#: src/ghex-application-window.ui.in:175
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"

#: src/ghex-application-window.ui.in:188
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: src/ghex-application-window.ui.in:190
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: src/ghex-application-window.ui.in:200
msgid "Find a string in the hex document"
msgstr "Cerca una cadena al document hexadecimal"

#: src/ghex-application-window.ui.in:209
msgid "Save document"
msgstr "Desa el document"

#: src/ghex-application-window.ui.in:217
msgid "No File Loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"

#: src/ghex-application-window.ui.in:220
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
"\n"
"Or, press Ctrl+W to close the window."
msgstr ""
"• Premeu el botó Obre\n"
"• Premeu Ctrl+N per a iniciar un document nou\n"
"• Premeu Ctrl+O per a cercar un document\n"
"\n"
"O bé premeu Ctrl+W per a tancar la finestra."

#: src/ghex-application-window.ui.in:309
msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
msgstr ""
"Commuta el mode d'inserció (afegir dades al fitxer en lloc de substituir-ne "
"d'existents)"

#: src/ghex-application-window.ui.in:321
msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
msgstr "Commuta una subfinestra que mostra diverses conversions numèriques"

#: src/gtkhex.ui:23
msgid "Automatic geometry"
msgstr "Geometria automàtica"

#: src/gtkhex.ui:33
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caràcters per línia:"

#: src/gtkhex.ui:62
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"

#: src/gtkhex.ui:66
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"

#: src/gtkhex.ui:72
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"

#: src/gtkhex.ui:76 src/paste-special.c:420
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"

#: src/gtkhex.ui:80 src/paste-special.ui:47
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"

#: src/gtkhex.ui:86
msgid "_Geometry"
msgstr "_Geometria"

#: src/help-overlay.ui:14
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"

#: src/help-overlay.ui:19
msgid "New blank hex buffer"
msgstr "Nova memòria intermèdia hexadecimal buida"

#: src/help-overlay.ui:26
msgid "Open a file for editing"
msgstr "Obre un fitxer per a editar-lo"

#: src/help-overlay.ui:33
msgid "Save file"
msgstr "Desa el fitxer"

#: src/help-overlay.ui:40
msgid "Save as"
msgstr "Anomena i desa"

#: src/help-overlay.ui:47
msgid "Close tab"
msgstr "Tanca la pestanya"

#: src/help-overlay.ui:54
msgid "Print the hex file"
msgstr "Imprimeix el fitxer hexadecimal"

#: src/help-overlay.ui:63
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Desfer i refer"

#: src/help-overlay.ui:68
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: src/help-overlay.ui:75
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#: src/help-overlay.ui:84
msgid "Find and Replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"

#: src/help-overlay.ui:89
msgid "Find"
msgstr "Troba"

#: src/help-overlay.ui:96
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"

#: src/help-overlay.ui:105
msgid "Marks"
msgstr "Marques"

#: src/help-overlay.ui:110
msgid "Marks dialog"
msgstr "Diàleg de marques"

#: src/help-overlay.ui:117
msgid "Activate mark (0-9)"
msgstr "Activa la marca (0-9)"

#: src/help-overlay.ui:126
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"

#: src/help-overlay.ui:131
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: src/help-overlay.ui:138
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"

#: src/help-overlay.ui:145
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: src/help-overlay.ui:152
msgid "Copy special"
msgstr "Copia especial"

#: src/help-overlay.ui:159
msgid "Paste special"
msgstr "Enganxa especial"

#: src/help-overlay.ui:168
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

#: src/help-overlay.ui:173
msgid "Toggle left (hex) display"
msgstr "Commuta la visualització de l'esquerra (hexadecimal)"

#: src/help-overlay.ui:180
msgid "Toggle right (ASCII) display"
msgstr "Commuta la visualització de la dreta (ASCII)"

#: src/help-overlay.ui:187
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"

#: src/help-overlay.ui:194
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"

#: src/help-overlay.ui:201
msgid "Jump to byte"
msgstr "Salta al byte"

#: src/help-overlay.ui:208
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "Mou al començament del document"

#: src/help-overlay.ui:215
msgid "Move to end of document"
msgstr "Mou al final del document"

#: src/help-overlay.ui:224
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/help-overlay.ui:229
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'ajuda"

#: src/help-overlay.ui:236
msgid "Show preferences"
msgstr "Mostra les preferències"

#: src/help-overlay.ui:243
msgid "Toggle insert mode"
msgstr "Commuta el mode d'inserció"

#: src/hex-buffer-direct.c:42 src/hex-buffer-mmap.c:50
msgid "The file appears to have an invalid path."
msgstr "Sembla que el fitxer té un camí no vàlid."

#. Translators:  the first '%s' is the blurb indicating some kind of an
#. * error has occurred (eg, 'An error has occurred', and the the 2nd '%s'
#. * is the standard error message that will be reported from the system
#. * (eg, 'No such file or directory').
#.
#: src/hex-buffer-direct.c:143 src/hex-buffer-mmap.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/hex-buffer-direct.c:193
msgid "Failed to read data from file."
msgstr "No s'han pogut llegir les dades del fitxer."

#: src/hex-buffer-direct.c:212 src/hex-buffer-mmap.c:587
msgid "Unable to retrieve file or directory information"
msgstr "No es pot recuperar la informació del fitxer o del directori"

#: src/hex-buffer-direct.c:221 src/hex-buffer-mmap.c:596
msgid "Unable to create file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer"

#: src/hex-buffer-direct.c:230
msgid "Not a regular file or block device"
msgstr "No és un fitxer normal o un dispositiu de blocs"

#: src/hex-buffer-direct.c:240 src/hex-buffer-mmap.c:615
msgid "Unable to open file for reading"
msgstr "No es pot obrir el fitxer per a llegir-lo"

#: src/hex-buffer-direct.c:404
msgid "Unable to read file"
msgstr "No es pot llegir el fitxer"

#: src/hex-buffer-direct.c:417
msgid "Error attempting to read block device"
msgstr "S'ha produït un error a l'intentar llegir el dispositiu de blocs"

#: src/hex-buffer-direct.c:527
msgid ""
"With direct-write mode, you cannot save a file to a path other than its "
"originating path"
msgstr ""
"Amb el mode d'escriptura directa, no es pot desar un fitxer a un camí "
"diferent del seu camí d'origen"

#: src/hex-buffer-direct.c:552
msgid "Error writing changes to file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure els canvis al fitxer"

#: src/hex-buffer-mmap.c:310
#, c-format
msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
msgstr "No s'ha pogut ajustar %s de %lu a %lu bytes"

#: src/hex-buffer-mmap.c:359
#, c-format
msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
msgstr ""
"Error fatal: Ha fallat el mapatge de memòria del fitxer (%lu bytes, fd %d)"

#: src/hex-buffer-mmap.c:605
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer normal"

#: src/hex-buffer-mmap.c:646
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal."

#: src/hex-buffer-mmap.c:685
msgid "Error reading file"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"

#: src/hex-buffer-mmap.c:701
msgid "An error has occurred"
msgstr "S'ha produït un error"

#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 bits amb signe:"

#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 bits sense signe:"

#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 bits amb signe:"

#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 bits sense signe:"

#: src/hex-dialog.c:74
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 bits amb signe:"

#: src/hex-dialog.c:75
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 bits sense signe:"

#: src/hex-dialog.c:76
msgid "Signed 64 bit:"
msgstr "64 bits amb signe:"

#: src/hex-dialog.c:77
msgid "Unsigned 64 bit:"
msgstr "64 bits sense signe:"

#: src/hex-dialog.c:78
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "«Float» de 32 bits:"

#: src/hex-dialog.c:79
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "«Float» de 64 bits:"

#: src/hex-dialog.c:80
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hexadecimal:"

#: src/hex-dialog.c:81
msgid "Octal:"
msgstr "Octal:"

#: src/hex-dialog.c:82
msgid "Binary:"
msgstr "Binari:"

#: src/hex-dialog.c:201
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Mostra la descodificació little endian"

#: src/hex-dialog.c:207
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Mostra els no signat i coma flotant com a hexadecimal"

#: src/hex-dialog.c:213
msgid "Stream Length:"
msgstr "Longitud de la seqüència:"

#: src/hex-document.c:1138
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: src/hex-document.c:1144 src/hex-document.c:1247
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Bolcat hexadecimal generat per"

#: src/hex-document.c:1170
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"

#: src/hex-document.c:1185
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"

#: src/jump-dialog.ui:35
msgid "Jump to byte (enter offset):"
msgstr "Vés al byte (introduïu el desplaçament):"

#: src/jump-dialog.ui:44
msgid ""
"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
"format strings are supported such as hexadecimal format, if C-style notation "
"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
msgstr ""
"Introduïu el desplaçament del byte desplaçat al qual saltar. El format per "
"defecte és decimal, però s'admeten cadenes en altres formats, com el format "
"hexadecimal, si s'utilitza la notació d'estil C que utilitza el prefix «0x». "
"Si no es reconeix la cadena, es presentarà un diàleg explicant els formats "
"vàlids de les cadenes acceptades."

#: src/jump-dialog.ui:49 src/mark-dialog.ui:110
msgid "_Jump"
msgstr "_Salta"

#: src/jump-dialog.ui:55
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Salta al byte especificat"

#: src/jump-dialog.ui:65
msgid "Closes the jump-to-byte pane"
msgstr "Tanca la subfinestra de «salta al byte»"

#: src/main.c:44
msgid "Show the application version"
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"

#: src/main.c:105
#, c-format
msgid "This is GHex, version %s\n"
msgstr "Això és el GHex, versió %s\n"

#: src/main.c:170
msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
msgstr "GHex - Un editor hexadecimal per a l'escriptori GNOME"

#. Translators: this is meant to show a range of hex offset values.
#. * eg, "0xAA - 0xFF"
#.
#: src/mark-dialog.c:125
#, c-format
msgid "0x%lX - 0x%lX"
msgstr "0x%lX - 0x%lX"

#: src/mark-dialog.ui:36
msgid "Mark:"
msgstr "Marca:"

#: src/mark-dialog.ui:50
msgid "Select the desired mark to set, jump to, or delete"
msgstr "Seleccioneu la marca desitjada a establir, saltar-hi o suprimir"

#: src/mark-dialog.ui:58
msgid "Optional custom color for the mark"
msgstr "Color opcional personalitzat per a la marca"

#: src/mark-dialog.ui:74
msgid "Pick a custom color for the mark, if desired."
msgstr "Trieu un color personalitzat per a la marca, si es vol."

#: src/mark-dialog.ui:96
msgid "_Set"
msgstr "E_stableix"

#: src/mark-dialog.ui:103
msgid "Set a mark on a byte or range of bytes"
msgstr "Estableix una marca en un byte o un interval de bytes"

#: src/mark-dialog.ui:122
msgid "Bring the cursor to the specified mark"
msgstr "Duu el cursor a la marca especificada"

#: src/mark-dialog.ui:129
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"

#: src/mark-dialog.ui:141
msgid "Delete the specified mark"
msgstr "Esborra la marca especificada"

#: src/mark-dialog.ui:153
msgid "Closes the marks pane"
msgstr "Tanca la subfinestra de marques"

#: src/paste-special.c:218
#, c-format
msgid ""
"Paste failed; invalid hex format.\n"
"\n"
"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
"\n"
"For example: \"FF 3D 99 0A\""
msgstr ""
"Ha fallat l'enganxar; el format hexadecimal no és vàlid.\n"
"\n"
"La cadena ha d'estar en el format de parells de bytes hexadecimals separats "
"amb un espai.\n"
"\n"
"Per exemple: «FF 3D 99 0A»"

#: src/paste-special.c:305
msgid "GHex Paste Data"
msgstr "GHex enganxar dades"

#: src/paste-special.c:422
msgid "Copy Special"
msgstr "Copia especial"

#: src/paste-special.c:527
msgid "Plain text (as ASCII)"
msgstr "Text normal (com l'ASCII)"

#: src/paste-special.c:544
msgid "Plain text (Unicode)"
msgstr "Text normal (Unicode)"

#: src/paste-special.c:548
msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
msgstr "Text normal (com a parells hexadecimals separats amb un espai)"

#: src/paste-special.ui:28
msgid "Paste Special"
msgstr "Enganxa especial"

#: src/preferences.ui:28
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: src/preferences.ui:33
msgid "Display"
msgstr "Visualització"

#: src/preferences.ui:37
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#: src/preferences.ui:41
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"

#: src/preferences.ui:53
msgid "Dark mode"
msgstr "Mode fosc"

#: src/preferences.ui:69
msgid "Use system default"
msgstr "Usa el predeterminat del sistema"

#: src/preferences.ui:83
msgid "Hex Display"
msgstr "Visualització hexadecimal"

#: src/preferences.ui:87
msgid "Group data as"
msgstr "Agrupa les dades com"

#: src/preferences.ui:94
msgid "Bytes (8-bit)"
msgstr "Bytes (8 bits)"

#: src/preferences.ui:100
msgid "Words (16-bit)"
msgstr "Paraules (16 bits)"

#: src/preferences.ui:106
msgid "Longwords (32-bit)"
msgstr "Paraules llargues (32 bits)"

#: src/preferences.ui:112
msgid "Quadwords (64-bit)"
msgstr "Paraules quàdruples (64 bits)"

#: src/preferences.ui:122
msgid "Show offsets column"
msgstr "Mostra la columna de desplaçaments"

#: src/preferences.ui:134
msgid "ASCII Display"
msgstr "Visualització ASCII"

#: src/preferences.ui:137
msgid "Display ASCII control characters"
msgstr "Mostra els caràcters de control ASCII"

#: src/preferences.ui:147
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"

#: src/preferences.ui:151
msgid "Format offset as"
msgstr "Formateja el desplaçament com a"

#: src/preferences.ui:158
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"

#: src/preferences.ui:188
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"

#: src/preferences.ui:192
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletres"

#: src/preferences.ui:196
msgid "Data font"
msgstr "Tipus de lletra de les dades"

#: src/preferences.ui:207
msgid "Header font"
msgstr "Tipus de lletra de la capçalera"

#: src/preferences.ui:221
msgid "Shaded rows"
msgstr "Files ombrejades"

#: src/preferences.ui:225
msgid "Print alternating shaded rows"
msgstr "Imprimeix les files alternes ombrejades"

#: src/preferences.ui:233
msgid "Span across lines:"
msgstr "Interval entre línies:"

#: src/print.c:50
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Pàgina: %i/%i"

#: src/replace-dialog.ui:34
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr ""
"Introduïu les dades hexadecimals o les dades ASCII amb què s'han de "
"reemplaçar"

#: src/replace-dialog.ui:37
msgid "Replace With"
msgstr "Reemplaça dades amb"

#: src/replace-dialog.ui:47
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"

#: src/replace-dialog.ui:50
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Reemplaça la cadena de text de cerca amb la cadena de text indicada"

#: src/replace-dialog.ui:55
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça'ls _tots"

#: src/replace-dialog.ui:58
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr ""
"Reemplaça totes les concordances de la cadena de text de cerca amb la cadena "
"de text indicada"

#~ msgid "Get cursor value"
#~ msgstr "Obté el valor del cursor"

#~ msgid "Find Data"
#~ msgstr "Troba dades"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Troba la següent"

#, c-format
#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
#~ msgstr "GHex (%s): Cercar dades: Afegir recerca"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"

#~ msgid "Search String"
#~ msgstr "Cadena de cerca"

#~ msgid "Highlight Colour"
#~ msgstr "Color del ressaltat"

#~ msgid "_Add New"
#~ msgstr "_Afegeix nou"

#~ msgid "_Remove Selected"
#~ msgstr "_Elimina la selecció"

#~ msgid "Closes advanced find window"
#~ msgstr "Tanca la finestra de cerca avançada de dades"

#, c-format
#~ msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
#~ msgstr "GHex (%s): cerca i reemplaça dades"

#~ msgid "Find _next"
#~ msgstr "Troba la _següent"

#~ msgid "Replace Data"
#~ msgstr "Reemplaça dades"

#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Troba la següent"

#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Reemplaça'ls tots"

#~ msgid "Closes find and replace data window"
#~ msgstr "Tanca la finestra de dades de cerca i reemplaça"

#, c-format
#~ msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
#~ msgstr "GHex (%s): salta al byte"

#~ msgid "Enter the byte to jump to"
#~ msgstr "Introduïu el byte on vulgueu saltar"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid "There is no active document to search!"
#~ msgstr "No hi ha cap document actiu per a cercar"

#~ msgid "There is no string to search for!"
#~ msgstr "No hi ha cap cadena per a cercar!"

#~ msgid "End Of File reached"
#~ msgstr "S'ha arribat al final del fitxer"

#~ msgid "Beginning Of File reached"
#~ msgstr "S'ha arribat a l'inici del fitxer"

#~ msgid "There is no active document to move the cursor in!"
#~ msgstr "No hi ha cap document actiu per a moure-hi el cursor"

#~ msgid "There is no active buffer to replace data in!"
#~ msgstr "No hi ha cap memòria intermèdia activa per a reemplaçar-hi dades"

#~ msgid "End Of File reached!"
#~ msgstr "S'ha arribat al final del fitxer"

#~ msgid "There is no active document to replace data in!"
#~ msgstr "No hi ha cap document actiu per a reemplaçar-hi dades"

#, c-format
#~ msgid "Replaced %d occurrence."
#~ msgid_plural "Replaced %d occurrences."
#~ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %d concordança."
#~ msgstr[1] "S'han reemplaçat %d concordances."

#~ msgid "No string to search for!"
#~ msgstr "No hi ha cap cadena per a cercar!"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Quant a aquesta aplicació"

#~ msgid "Add View"
#~ msgstr "Afegeix visualització"

#~ msgid "Add a new view to the buffer"
#~ msgstr "Afegeix una nova visualització a la memòria intermèdia"

#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Cerca avançada"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"

#~ msgid "Character Table..."
#~ msgstr "Taula de caràcters..."

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Continguts"

#~ msgid "Converter..."
#~ msgstr "Convertidor..."

#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"

#~ msgid "Cut selection"
#~ msgstr "Retalla la selecció"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Surt"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Surt del programa"

#~ msgid "Export data to HTML source"
#~ msgstr "Exporta les dades a codi HTML"

#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "Exporta a HTML..."

#~ msgid "Goto Byte"
#~ msgstr "Ves al byte"

#~ msgid "Group data by 16 bits"
#~ msgstr "Agrupa les dades cada 16 bits"

#~ msgid "Group data by 32 bits"
#~ msgstr "Agrupa les dades cada 32 bits"

#~ msgid "Group data by 8 bits"
#~ msgstr "Agrupa les dades cada 8 bits"

#~ msgid "Help Chat"
#~ msgstr "Xat d'ajuda"

#~ msgid "Help on this application"
#~ msgstr "Ajuda sobre aquesta aplicació"

#~ msgid "Insert/overwrite data"
#~ msgstr "Insereix/sobreescriu les dades"

#~ msgid "Jump to a certain position"
#~ msgstr "Salta a una posició determinada"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Obre un fitxer"

#~ msgid "Open base conversion dialog"
#~ msgstr "Obre el diàleg de conversió de bases"

#~ msgid "Pa_ste"
#~ msgstr "_Enganxa"

#~ msgid "Paste data from clipboard"
#~ msgstr "Enganxa dades del porta-retalls"

#~ msgid "Preview printed data"
#~ msgstr "Previsualitza les dades impreses"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Imprimeix"

#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Previsualitza la impressió..."

#~ msgid "R_eplace"
#~ msgstr "R_eemplaça"

#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Refés l'acció desfeta"

#~ msgid "Remove View"
#~ msgstr "Elimina visualització"

#~ msgid "Remove the current view of the buffer"
#~ msgstr "Elimina la visualització actual de la memòria intermèdia"

#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Reemplaça una cadena"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Torna a estat anterior"

#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Torna a l'estat del fitxer desat anteriorment"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Desa"

#~ msgid "Save As _HTML..."
#~ msgstr "Anomena i desa com a _HTML..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "_Anomena i desa..."

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"

#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Cerca una cadena"

#~ msgid "Show the character table"
#~ msgstr "Mostra la taula de caràcters"

#~ msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
#~ msgstr "Mostra el diàleg de conversió de tipus a la finestra d'edició"

#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
#~ msgstr "Obre el diàleg de conversió..."

#~ msgid "Type Conversion _Dialog"
#~ msgstr "Obre el _diàleg de conversió"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Desfés l'acció anterior"

#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Paraules"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Quant a"

#~ msgid "_Add View"
#~ msgstr "_Afegeix visualització"

#~ msgid "_Advanced Find"
#~ msgstr "Cerca _avançada"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Continguts"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Cerca"

#~ msgid "_Goto Byte..."
#~ msgstr "_Ves al byte..."

#~ msgid "_Insert Mode"
#~ msgstr "Mode d'_inserció"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Obre..."

#~ msgid "_Remove View"
#~ msgstr "_Elimina visualització"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualitza"

#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "F_inestres"

#~ msgid "_Words"
#~ msgstr "_Paraules"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Can not open URI:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot obrir URI:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Can not open file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot obrir el fitxer:\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
#~ msgstr "; %s octets seleccionats des de %s fins a %s"

#, c-format
#~ msgid "Activate file %s"
#~ msgstr "Activa el fitxer %s"

#, c-format
#~ msgid "%s - GHex"
#~ msgstr "%s - GHex"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File %s exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer %s ja existeix.\n"
#~ "Voleu sobreescriure'l?"

#, c-format
#~ msgid "Saved buffer to file %s"
#~ msgstr "S'ha guardat la memòria intermèdia al fitxer %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File %s has changed since last save.\n"
#~ "Do you want to save changes?"
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer %s ha canviat des que es desà.\n"
#~ "Voleu desar els canvis?"

#~ msgid "Do_n't save"
#~ msgstr "_No desis"

#~ msgid "You don't have the permissions to save the file!"
#~ msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer"

#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
#~ msgstr "_Insereix una nova frase per previsualitzar."

#~ msgid "Modify preview phrase..."
#~ msgstr "Modifica la frase per previsualitzar..."

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previsualitza"

#~ msgid "_Modify preview phrase..."
#~ msgstr "_Modifica la frase per previsualitzar..."

#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Selecció del tipus de lletra"

#~ msgid "Sans Regular 12"
#~ msgstr "Sans Regular 12"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Escolliu un tipus de lletra"

#~ msgid "The title of the selection dialog box"
#~ msgstr "El títol del diàleg de selecció"

#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Nom del tipus de lletra"

#~ msgid "Name of the selected font"
#~ msgstr "Nom del tipus de lletra seleccionat"

#~ msgid "Preview text"
#~ msgstr "Previsualitza text"

#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
#~ msgstr "Previsualitza el text mostrat en el diàleg"

#~ msgid "Use font in label"
#~ msgstr "Fes servir tipus de lletra en etiqueta"

#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
#~ msgstr ""
#~ "Fes servir la lletra en l'etiqueta en el mode d'informació de lletra"

#~ msgid "Font size for label"
#~ msgstr "Mida del tipus de lletra per a l'etiqueta"

#~ msgid "Font size for label in font info mode"
#~ msgstr ""
#~ "Mida del tipus de lletra per a etiqueta en el mode d'informació de lletra"

#~ msgid "Show size in font info mode"
#~ msgstr "Mostra mida en el mode d'informació de lletra"

#~ msgid "32 bit float:"
#~ msgstr "32 bits coma flotant:"

#~ msgid "64 bit float:"
#~ msgstr "64 bits coma flotant:"

#~ msgid "FIXME: no conversion function"
#~ msgstr "FIXME: sense funcions de conversió"

#~ msgid "Saving to HTML..."
#~ msgstr "Desa en HTML..."

#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
#~ msgstr "Especificació de geometria X (vegeu la pàgina man d'«X»)."

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "Geometria"

#~ msgid "FILES"
#~ msgstr "FITXERS"

#~ msgid "- GTK+ binary editor"
#~ msgstr "- Editor binari del GTK+"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions "
#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "No es pot inicialitzar el Bonobo\n"

#, c-format
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
#~ msgstr "La cadena de geometria «%s» és invàlida\n"

#~ msgid "GHex Preferences"
#~ msgstr "Preferències del GHex"

#~ msgid "_Maximum number of undo levels:"
#~ msgstr "_Màxim nombre d'accions a desfer:"

#~ msgid "Undo levels"
#~ msgstr "Accions per a desfer"

#~ msgid "Select maximum number of undo levels"
#~ msgstr "Seleccioneu el nombre màxim d'accions a desfer"

#~ msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
#~ msgstr "Mo_stra el desplaçament del cursor en la barra d'estat com a:"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalitzat"

#~ msgid "Enter the cursor offset format"
#~ msgstr "Introduïu el format de desplaçament del cursor"

#~ msgid "Select the cursor offset format"
#~ msgstr "Seleccioneu el format de desplaçament de cursor"

#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Edició"

#~ msgid "Default Group Type"
#~ msgstr "Tipus de grup per defecte"

#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Mida del paper"

#~ msgid "_Data font:"
#~ msgstr "Tipus _de lletra de les dades:"

#~ msgid "Select the data font"
#~ msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra de les dades"

#~ msgid "Header fo_nt:"
#~ msgstr "_Tipus de lletra de la capçalera:"

#~ msgid "Select the header font"
#~ msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la capçalera"

#~ msgid "_Print shaded box over:"
#~ msgstr "_Imprimeix el quadre ombrejat sobre:"

#~ msgid "Box size"
#~ msgstr "Mida de capsa"

#~ msgid "Select size of box (in number of lines)"
#~ msgstr "Seleccioneu la mida de la capsa (en nombre de línies)"

#~ msgid "lines (0 for no box)"
#~ msgstr "línies (0: sense quadre)"

#~ msgid "Can not open desired font!"
#~ msgstr "No es pot obrir el tipus de lletra indicat"

#~ msgid ""
#~ "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
#~ "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "La cadena de format de desplaçament conté un especificador de format "
#~ "invàlid.\n"
#~ "Només es permet «x», «X», «p», «P», «d» i «o»."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
#~ "GHex is unable to print without this font installed."
#~ msgstr ""
#~ "GHex no ha trobat el tipus de lletra «%s».\n"
#~ "GHex no pot imprimir sense aquest tipus de lletra instal·lat."

#~ msgid "hex data"
#~ msgstr "dades hexadecimals"

#~ msgid "ASCII data"
#~ msgstr "dades ASCII"

#~ msgid ""
#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 1998 - 2006 Jaka Močnik\n"
#~ "Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"

# Els fitxers són el que són, el binari és l'editor!  iv
#~ msgid "A binary file editor"
#~ msgstr "Un editor de fitxers binaris"

#~ msgid "GHex Website"
#~ msgstr "Lloc web del GHex"

#, c-format
#~ msgid "Loaded file %s"
#~ msgstr "S'ha carregat el fitxer %s"

#~ msgid "Can not open file!"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer"

#~ msgid "Select path and file name for the HTML source"
#~ msgstr "Seleccioneu el camí i el nom del fitxer per al codi HTML"

#~ msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
#~ msgstr "Heu d'especificar un nom de base per als fitxers HTML."

#~ msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No teniu els permisos necessaris per a escriure al camí seleccionat.\n"

#~ msgid ""
#~ "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
#~ "Do you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "En desar en HTML se sobreescriuran alguns fitxers.\n"
#~ "Voleu continuar?"

#, c-format
#~ msgid "Really revert file %s?"
#~ msgstr "Voleu tornar a l'estat anterior del fitxer %s?"

#, c-format
#~ msgid "Reverted buffer from file %s"
#~ msgstr "La memòria intermèdia s'ha omplert amb el fitxer %s"

#~ msgid "Printing file..."
#~ msgstr "Imprimint el fitxer..."

#~ msgid "Print Hex Document"
#~ msgstr "Imprimeix document hexadecimal"

#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pàgines"

#, c-format
#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
#~ msgstr "GHex (%s): previsualitza impressió"