File: cs.po

package info (click to toggle)
ghex 48.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 4,952 kB
  • sloc: ansic: 13,161; xml: 72; sh: 38; makefile: 7
file content (1426 lines) | stat: -rw-r--r-- 54,617 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
# Czech translation for ghex help.
# Copyright (C) 2010 ghex's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ghex help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 – 2012"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "User manual for GHex"
msgstr "Uživatelská příručka k aplikaci GHex"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
"each."
msgstr ""
"GHex je jednoduchý editor binárních souborů. Umožňuje uživatelům prohlížet a "
"upravovat binární soubory v šestnáctkové (hexa) i textové (ascii) podobě s "
"vícekrokovými funkcemi zpět/znovu. Funkčnost zahrnuje funkce vyhledávání a "
"nahrazování, převody mezi dvojkovými, osmičkovými, desítkovými a "
"šestnáctkovými hodnotami a použití alternativního, uživatelem "
"nastavitelného, rozhraní pro více dokumentů, díky čemuž mohou uživatelé "
"upravovat naráz více dokumentů s více pohledy na každý z nich."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:42
msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
msgstr "<year>1998 – 2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107
#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:71
msgid ""
"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
"org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address> <email>jaka@gnu.org</"
"email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114
#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:94
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V2.5</revnumber> <date>prosinec 2005</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V2.4</revnumber> <date>duben 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:110
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V2.3</revnumber> <date>srpen 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V2.2</revnumber> <date>srpen 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:126
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V2.1</revnumber> <date>červenec 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V2.0</revnumber> <date>březen 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:146
msgid "Jaka Mocnik <email>jaka@gnu.org</email>"
msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka@gnu.org</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:142
msgid ""
"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Příručka GHex V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
"revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:154
msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci GHex ve verzi 2.19"

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:157
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:158
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
"GHex nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
"\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:164
msgid "<primary>GHex</primary>"
msgstr "<primary>GHex</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:174
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
"following actions:"
msgstr ""
"S aplikací <application>GHex</application> můžete provádět tyto následující "
"činnosti:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:177
msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
msgstr ""
"Prohlížet soubor v textové (ASCII) nebo šestnáctkové (HEXA) podobě souběžně."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
msgstr ""
"Upravovat soubor v buď v textové (ASCII) nebo šestnáctkové (HEXA) podobě."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:187
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:192
msgid "To Start GHex"
msgstr "Jak spustit GHex"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:194
msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
msgstr ""
"Aplikaci <application>GHex</application> můžete spustit následujícími "
"způsoby:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:197
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</"
"guisubmenu><guimenuitem>Hexadecimální editor</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:203
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:205
msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
msgstr "Spustit následující příkaz: <command>ghex</command>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:215
msgid "To Open a File"
msgstr "Jak otevřít soubor"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:216
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</"
"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new "
"window."
msgstr ""
"Když chcete otevřít soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
"guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte soubor, "
"který chcete otevřít a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Můžete "
"otevřít i více souborů naráz. Aplikace <application>GHex</application> "
"zobrazí každý ze souborů v novém okně."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
"displays the file in the following window."
msgstr ""
"Když otevřete soubor v aplikaci <application>GHex</application>, zobrazí se "
"v následujícím okně."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:221
msgid "GHex Window with an Open File"
msgstr "Okno GHex s otevřeným souborem"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:225
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
msgstr ""
"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
"md5='c7f56718907c27fbdeef61567c60e1a7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:223
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an "
"open file</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje hlavní okno aplikace "
"GHex s otevřeným souborem.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
msgstr ""
"Okno aplikace <application>GHex</application> obsahuje následující části:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:238
msgid "Menubar"
msgstr "Panel nabídek"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
"files in <application>GHex</application>."
msgstr ""
"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
"práci se soubory v aplikaci <application>GHex</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:244
msgid "Cursor offsets column"
msgstr "Sloupec pozice kurzoru"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
msgstr ""
"Pozice (offset) kurzoru je vzdálenost mezi začátkem souboru a prvním bajtem "
"každého řádku. Ve výchozím stavu zobrazuje aplikace <application>GHex</"
"application> sloupec s pozicí kurzoru nalevo od zobrazení v šestnáctkovém "
"formátu."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:250
msgid "Display pane on left side"
msgstr "Zobrazovací panel na levé straně"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
"view of the file."
msgstr ""
"Zobrazovací panel na levé straně zobrazovací oblasti ukazuje obsah souboru v "
"šestnáctkové (HEXA) podobě."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:256
msgid "Display pane on right side"
msgstr "Zobrazovací panel na pravé straně"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
"view of the file."
msgstr ""
"Zobrazovací panel na pravé straně zobrazovací oblasti ukazuje obsah souboru "
"v podobě znaků ASCII."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:262
msgid "Type conversion dialog"
msgstr "Dialog převodu typů"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:264
msgid ""
"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
"selected character in several different numeric types."
msgstr ""
"Dialog převodu typů pod zobrazovací oblastí ukazuje hodnotu vybraného znaku "
"v podobě několika různých číselných typů."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:274
msgid "Usage"
msgstr "Použití"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:279
msgid "To Edit a File"
msgstr "Jak upravit soubor"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:280
msgid "To edit a file, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete upravit soubor, proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
"active displays an outline of the cursor."
msgstr ""
"Klikněte v šestnáctkovém (HEXA) zobrazení nebo zobrazení ASCII souboru. "
"Zobrazení, ve kterém je aktivní kurzor, zobrazuje plný kurzor. Zobrazení, ve "
"kterém není kurzor aktivní, zobrazuje kurzor jako obrys."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
msgstr "Použijte jeden z následujících postupů pro pohyb kurzorem po souboru:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:286
msgid ""
"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
"through the file."
msgstr ""
"Použijte posuvník u okna nebo kurzorové klávesy na klávesnici k posunu po "
"souboru."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the "
"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přeskočit na bajt</"
"guimenuitem></menuchoice>, zadejte pozici kurzoru jako desítkovou nebo "
"šestnáctkovou hodnotu a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Formát "
"šestnáctkové hodnoty musí být 0x následovaný pozicí, např. 0x3."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
msgstr ""
"Ve formátu ASCII upravujte stejně, jako když pracujete s normálním textovým "
"souborem. K úpravám šestnáctkového formátu použijte hodnoty „0“ až „9“ a „a“ "
"až „f“."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:295
msgid ""
"To insert data and not overwrite existing data, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete data vkládat a ne přepisovat stávající, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim vkládání</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:296
msgid ""
"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"K vyjmutí, kopírování a vložení dat zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, "
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></"
"menuchoice> a <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:297
msgid ""
"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref "
"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"K vrácení úprav zpět zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Zpět</guimenuitem></menuchoice>. K provedení vrácené "
"úpravy znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Znovu</guimenuitem></menuchoice>. Počet předchozích "
"úprav, které lze vrátit, je dán nastavením <guilabel>Maximální počet úkonů, "
"které lze vrátit zpět</guilabel> na kartě <xref linkend=\"ghex-prefs-editing"
"\"/> v dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:303
msgid "To Save a File"
msgstr "Jak uložit soubor"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:304
msgid "You can save a file in the following ways:"
msgstr "Soubor můžete uložit následujícími způsoby:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:306
msgid ""
"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete uložit změny v současném souboru, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"To save the current file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Pokud chcete uložit současný soubor pod novým názvem, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></"
"menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Vyberte soubor pro uložení "
"vyrovnávací paměti</guilabel> zadejte název pro soubor a klikněte na "
"<guibutton>Budiž</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:316
msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
msgstr "Jak se vrátit k poslední uložené verzi souboru"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
"<guilabel>Question</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pokud se chcete vrátit k poslední verzi současného souboru, kterou máte "
"uloženou, a vrátit zpět všechny úpravy, které jste od posledního uložení "
"provedli, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vrátit "
"změny</guimenuitem></menuchoice> a v dialogovém okně <guilabel>Dotaz</"
"guilabel> klikněte na <guibutton>Ano</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:323
msgid "To Find Data in a File"
msgstr "Jak v souboru najít data"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Když chcete v souboru vyhledat řetězec v ASCII nebo šestnáctkové podobě, "
"proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:328
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
"options:"
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte jednu z "
"následujících voleb:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379
msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Hledat data v HEXA</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381
msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Hledat data v ASCII</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385
msgid "Type the string that you want to find."
msgstr "Napište řetězec, který chcete najít."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358
msgid ""
"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
"string."
msgstr ""
"Klikněte na <guibutton>Hledat následující</guibutton>, aby se našel "
"následující výskyt řetězce."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360
msgid ""
"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
"of the string."
msgstr ""
"Klikněte na <guibutton>Hledat předchozí</guibutton>, aby se našel předchozí "
"výskyt řetězce."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407
msgid ""
"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Kliknutím na <guibutton>Zrušit</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání "
"dat</guilabel> uzavřete."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:350
msgid "To Perform an Advanced Find"
msgstr "Jak provést pokročilé hledání"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:351
msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete provést pokročilé hledání, udělejte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Pokročilé hledání</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte požadovaná "
"vyhledávací kritéria. Informace jak přidat nová vyhledávací kritéria podává "
"<xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:362
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání "
"dat</guilabel> uzavřete."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:370
msgid "To Add Search Criteria"
msgstr "Jak přidat vyhledávací kritérium"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:371
msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete přidat vyhledávací kritérium, proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:375
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
"guibutton>."
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> klikněte na "
"<guibutton>Přidat nové</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:377
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
"following options:"
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat: Přidat hledání</guilabel> vyberte "
"jednu z následujících voleb:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid ""
"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
"search criteria."
msgstr ""
"Použijte barevný kruh nebo číselníky k výběru barvy, kterou se má "
"vyhledávací kritérium zvýraznit."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:390
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:398
msgid "To Remove Search Criteria"
msgstr "Jak odebrat vyhledávací kritérium"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:399
msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
msgstr "Když chcete odebrat vyhledávací kritérium, proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
"that you want to remove."
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte vyhledávací "
"kritérium, které chcete odebrat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:405
msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
msgstr "Klikněte na <guibutton>Odstranit vybrané</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:415
msgid "To Find and Replace Data in a File"
msgstr "Jak najít a nahradit data v souboru"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:416
msgid ""
"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Když chcete v souboru vyhledat řetězec v šestnáctkové (HEXA) podobě nebo "
"řetězec ASCII a nahradit jej, proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nahradit</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
"the following options:"
msgstr ""
"V dialogovém okně <guilabel>Hledání a nahrazení dat</guilabel> vyberte jednu "
"z následujících voleb:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:422
msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nahradit data v HEXA</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:424
msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nahradit data v ASCII</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:428
msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
msgstr "Do prvního textového pole napište řetězec, který chcete najít."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:430
msgid ""
"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
"string that you find."
msgstr ""
"Do druhého textového pole napište řetězec, kterým chcete řetězec, který "
"naleznete, nahradit."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:432
msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
msgstr "Klikněte na <guibutton>Hledat následující</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:434
msgid ""
"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
"occurrences of the string."
msgstr ""
"Kliknutím na <guibutton>Nahradit</guibutton> nahradíte aktuální výskyt "
"řetězce nebo klikněte na <guibutton>Nahradit vše</guibutton>, pokud chcete "
"nahradit všechny výskyty řetězce."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; "
"Replace Data</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání "
"a nahrazení dat</guilabel> uzavřete."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:444
msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
msgstr "Jak přidat nebo odebrat doplňující pohled na soubor"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:445
msgid ""
"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud chcete přidat jiný pohled na současný soubor ve svém okně "
"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Přidat pohled</guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:446
msgid ""
"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
"the last view that is open, the application exits."
msgstr ""
"Pokud chcete pohled na současný soubor odstranit, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Odstranit pohled</"
"guimenuitem></menuchoice>. Když odstraníte poslední pohled, který je "
"otevřený, aplikace se ukončí."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:452
msgid "To Change the Data Group Type"
msgstr "Jak změnit typ seskupení dat"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></"
"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
msgstr ""
"Pokud chcete změnit, jak má aplikace <application>GHex</application> "
"zobrazit obsah souboru v šestnáctkové (HEXA) podobě v okně "
"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
"guimenu><guimenuitem>Seskupit data jako</guimenuitem></menuchoice> a vyberte "
"jednu z následujících položek nabídky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634
msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
msgstr "<guilabel>Bajty</guilabel> - jednotlivé bajty"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636
msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
msgstr "<guilabel>Slova</guilabel> - skupiny dvou bajtů"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638
msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
msgstr "<guilabel>Dlouhá slova</guilabel> - skupiny čtyř bajtů"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:467
msgid "To Export the GHex Display to HTML"
msgstr "Jak exportovat zobrazení GHex do HTML"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:469
msgid ""
"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
"<application>GHex</application> window."
msgstr ""
"Vytvoří zvláštní soubor HTML pro každou stránku dat, která jsou zobrazená v "
"okně <application>GHex</application>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
msgstr ""
"Použije název HTML souboru, který jste zadali jako základ názvu souboru."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
msgstr "K názvu souboru připojí číslo stránky, aby se soubory odlišily."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename "
"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For "
"example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, "
"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named "
"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
msgstr ""
"Abyste exportovali data obsažená v okně <application>GHex</application> do "
"HTML, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako "
"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte složku, zadejte název pro souboru "
"HTML a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Aplikace <application>GHex</"
"application> provádí následující úkony: <_:itemizedlist-1/> Například když "
"zadáte název souboru <filename>protokol.html</filename>, aplikace "
"<application>GHex</application> vytvoří řadu souborů HTML nazvaných "
"<filename>protokol00000000.html</filename>, <filename>protokol00000001.html</"
"filename>, <filename>protokol00000002.html</filename> atd."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:481
msgid "To View a Character Table"
msgstr "Jak zobrazit tabulku znaků"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:482
msgid ""
"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
"binary representations for the values 0 to 255, choose "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Když chcete zobrazit tabulku obsahující hodnoty 0 až 255 v podobě ASCII, "
"šestnáctkové, desítkové, osmičkové a dvojkové, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Tabulka znaků</guimenuitem></"
"menuchoice>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:488
msgid "To View Data Conversions"
msgstr "Jak zobrazit převod dat"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:489
msgid ""
"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
"four bytes of data, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pro zobrazení převodu až čtyř bajtů mezi podobami dvojkovou, desítkovou, "
"šestnáctkovou a ASCII, proveďte následující kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:491
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Převodník soustav</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:493
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Proveďte jednu z následujících činností:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid ""
"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
msgstr ""
"Zapište data, která chcete převést do jednoho z polí v dialogovém okně "
"<guilabel>Převodník soustav</guilabel> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
msgstr ""
"Pro zobrazení převodu dat na pozici kurzoru v aktuálním souboru, klikněte na "
"tlačítko <guibutton>Načíst hodnotu pod kurzorem</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:500
msgid ""
"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
"display the data conversions."
msgstr ""
"Aplikace <application>GHex</application> zaktualizuje hodnoty ostatních "
"polí, aby zobrazovala převedená data."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:502
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""
"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno "
"<guilabel>Převodník soustav</guilabel> uzavřete."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:510
msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
msgstr "Jak zobrazit nebo skrýt dialog převodu typů"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:511
msgid ""
"To show or hide the type conversion dialog, choose "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Když chcete zobrazit nebo skrýt dialog převodu typů, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Okno</guimenu><guimenuitem>Dialog převodu typů</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
"the following representations:"
msgstr ""
"Dialog převodu typů zobrazuje hodnotu vybraného znaku v následujících "
"podobách:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515
msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>8 bitů se znaménkem</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:518
msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>8 bitů bez znaménka</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:521
msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>16 bitů se znaménkem</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>16 bitů bez znaménka</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:527
msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>32 bitů se znaménkem</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:530
msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>32 bitů bez znaménka</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:533
msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
msgstr "<guilabel>32 bitů desetinné</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:536
msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
msgstr "<guilabel>64 bitů desetinné</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:539
msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Šestnáctkově</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:542
msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Osmičkově</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:545
msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dvojkově</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:548
msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Délka dat</guilabel>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:551
msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
msgstr "Dialog převodu typů obsahuje také následující volby:"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zobrazovat v kódování little endian</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
msgid "Select this option to show little endian decoding."
msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazení v kódování little endian."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:560
msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
msgstr ""
"<guilabel>Zobrazovat plovoucí a bezznaménkové hodnoty šestnáctkově</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:562
msgid ""
"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazení hodnot s plovoucí desetinnou "
"čárkou a hodnot bez znaménka jako šestnáctková čísla."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:571
msgid "To Print a File"
msgstr "Jak vytisknout soubor"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:572
msgid ""
"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Když chcete vytisknout soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
"guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně "
"<guilabel>Tisknout dokument</guilabel> vyberte požadované možnosti tisku a "
"klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pokud si chcete prohlédnout, jak bude tisk vypadat, zvolte "
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Náhled tisku</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:581
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:582
msgid ""
"To configure <application>GHex</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
"following tabbed sections:"
msgstr ""
"Pokud chcete upravit nastavení aplikace <application>GHex</application>, "
"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</"
"guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel> "
"obsahuje následující karty:"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:595
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:598
msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Maximální počet úkonů, které lze vrátit zpět</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
msgid ""
"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
msgstr ""
"Tento číselník použijte k určení maximálního počtu úprav, které můžete "
"vrátit zpět."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:604
msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zobrazit pozici kurzoru ve stavové liště</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:606
msgid ""
"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
msgstr ""
"Použijte tento vyskakovací seznam k výběru formátu, v jakém se má zobrazovat "
"pozice kurzoru. Formát může být desítkový, šestnáctkový nebo vlastní v "
"podobě formátovacího řetězce funkce print, obsahující ale pouze formátovací "
"znaky „x“, „o“ a „s“."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:610
msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zobrazit sloupec s pozicemi</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:612
msgid ""
"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud chcete zobrazit sloupec s pozicemi kurzoru nalevo "
"od šestnáctkového zobrazení v okně <application>GHex</application>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:621
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:624
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Písmo</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:626
msgid ""
"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
"the contents of files in <application>GHex</application>."
msgstr ""
"Použijte seznamy ve výběru písma k úpravě nastavení stávajícího písma nebo "
"zadání nového nového písma. Určete typ, styl a velikost písma, kterým se má "
"zobrazovat obsah souboru v aplikaci <application>GHex</application>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:630
msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Výchozí typ seskupování</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:632
msgid ""
"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
"<application>GHex</application> window:"
msgstr ""
"Vyberte si jednu z následujících možností, které určují jak má aplikace "
"<application>GHex</application> zobrazovat obsah souboru v šestnáctkové "
"(HEXA) podobě v okně <application>GHex</application>:"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:649
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:652
msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Písmo dat</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:654
msgid ""
"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
msgstr ""
"Pokud chcete určit typ, styl a velikost písma, které se má použít pro tisk "
"dat obsažených v souboru, klikněte na tlačítko <guibutton>Písmo dat</"
"guibutton>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:658
msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Písmo hlavičky</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:660
msgid ""
"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
"type, style, and size to use to print the header information that is "
"contained in the file."
msgstr ""
"Pokud chcete určit typ, styl a velikost písma, které se má použít pro tisk "
"hlavičky s informacemi o obsahu souboru, klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Písmo hlavičky</guibutton>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:664
msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Tisk tónované plochy přes</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:666
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 "
"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</"
"application> does not print any shaded box."
msgstr ""
"Pomocí číselníku určíte počet řádků, které aplikace <application>GHex</"
"application> bude na střídačku tisknout na tónovanou plochu. Když bude "
"hodnota číselníku 10, aplikace <application>GHex</application> vytiskne "
"prvních 10 řádků souboru bez tónované plochy, následujících 10 řádků s "
"tónovanou plochou atd. Pokud je hodnota číselníku 0, nebudou se tisknout "
"žádné tónované plochy."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "odkazem"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.2 nebo jakékoli další verze vydané "
"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
"desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto <_:"
"ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"