File: tutorial.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (2061 lines) | stat: -rw-r--r-- 94,319 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2010.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019, 2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr "CHECK"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-"
"vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr "original"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr "original"

#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben"

#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"Dieses Tutorial basiert auf Text und Bildern, die dem Urheberrecht von Carol "
"Spears unterliegen (© 2004). Die Originalversion finden Sie im Internet: "
"<xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "Ziel des Tutorials"

#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> ist ein leistungsstarkes Programm zur "
"Bildbearbeitung mit vielen Werkzeugen und Optionen. Es ist ebenso bestens "
"geeignet für kleinere Aufgaben. Die folgenden Anleitungen sind für alle "
"gedacht, die häufige Aufgaben erledigen wollen, ohne sich alle Feinheiten "
"von <acronym>GIMP</acronym> und Computergrafik im Allgemeinen anzueignen."

#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"Wir wünschen uns, dass diese Anleitungen nicht nur bei der anstehenden "
"Aufgabe hilfreich sind, sondern auch einen Grundstein zum späteren Erlernen "
"komplexerer Werkzeuge und Methoden legen. Vorausgesetzt, Sie haben die Zeit "
"und Motivation dafür."

#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr ""
"Das nachfolgende Tutorial setzen lediglich voraus, dass Sie wissen, wie Sie "
"das zu bearbeitende Bild finden und öffnen. (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Datei</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Öffnen</guimenuitem></menuchoice> in dem Menü des "
"Bildfensters)."

#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "Die Bildgröße auf dem Bildschirm ändern"

#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "Tutorial"

#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"Sie haben ein riesiges Bild, zum Beispiel von einer Digitalkamera, und "
"möchten die Größe anpassen, so dass es auf eine bestimmte Internetseite "
"passt oder klein genug für ein Internet-Forum oder einen E-Mail-Anhang ist."

#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr ""
"Wenn Sie mit <acronym>GIMP</acronym> ein Bild öffnen, werden Sie zuerst "
"feststellen, dass das Bild in einer für die Betrachtung optimalen Größe "
"dargestellt wird. Wenn Ihr Bild also sehr groß ist wie unser Beispielbild, "
"dann wird es soweit verkleinert dargestellt, dass es in das Bildfenster "
"passt. Die Vergrößerungsstufe wird im Statusbereich unten im Bildfensters "
"dargestellt. Das eigentliche Bild wird dadurch nicht geändert."

#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
"Da ist noch eine andere Angabe in der Titelzeile des Bildfensters - der "
"Modus. Wenn dort <guilabel>RGB</guilabel> steht, ist alles in Ordnung. Wenn "
"dort jedoch <guilabel>indiziert</guilabel> oder <guilabel>Graustufen</"
"guilabel> steht, sollten Sie dringend einen Blick in <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/> werfen."

#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"> <guimenu moreinfo=\"none\">Bild</"
"guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none\">Bild skalieren</guimenuitem></"
"menuchoice> aus, um das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote> zu "
"öffnen. Sie können das Menü durch einen Rechtsklick in das Bild oder über "
"die Menüleiste oben im Bildfenster öffnen. Beachten Sie, dass der "
"Menüeintrag <quote>Bild skalieren</quote> mit drei Punkten endet, was "
"andeuten soll, dass ein weiteres Dialogfenster angezeigt wird."

#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "Dialog, um Bilder unter Angabe von Pixeln zu skalieren"

#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"Die Einheit für die Größenangabe eines Bildes zur Darstellung auf einem "
"Bildschirm wird Pixel genannt. Der Dialog hat zwei Abschnitte: einen für "
"<guilabel moreinfo=\"none\">Breite</guilabel> und <guilabel "
"moreinfo=\"none\">Höhe</guilabel> und einen für die <guilabel "
"moreinfo=\"none\">Auflösung</guilabel>. Die Auflösung bezieht sich lediglich "
"auf Ausdrucke und wirkt sich nicht auf die Größe aus, wenn das Bild auf "
"einem Bildschirm oder mobilen Gerät angezeigt wird. Der Grund dafür ist, "
"dass verschiedene Geräte unterschiedliche Pixelgrößen haben und daher ein "
"Bild, dass auf einen Gerät (zum Beispiel einem Smartphone) mit einer "
"bestimmten Pixelgröße die tatsächliche Bildgröße anders ausfällt als auf "
"einem anderen Gerät (beispielsweise einem LCD-Bildschirm) mit einer anderen "
"Pixelgröße. Zum Zweck der Darstellung auf einem Bildschirm können Sie die "
"Auflösung ignorieren. Aus dem gleichen Grund dürfen Sie in den Feldern für "
"Höhe und Breite nur Pixelwerte angeben."

#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr ""
"Wenn Sie die gewünschte Breite kennen, können Sie sie oben im Dialog in das "
"Feld <guilabel moreinfo=\"none\">Breite</guilabel> eintragen, wie in der "
"obigen Abbildung angezeigt. Haben Sie keine exakte Breite parat, können Sie "
"auch eine Zahl angeben, die für den jeweiligen Nutzen angemessen ist. "
"Übliche Bildschirmgrößen variieren zwischen 320 Pixel für Smartphones, 1024 "
"Pixel für Netbooks, 1440 für Breitbild-Bildschirme und 1920 Pixel für einen "
"HD-Bildschirm. Um ein Bild online darzustellen, sind Breiten zwischen 600 "
"und 800 Pixel eine gute Lösung."

#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"Wenn Sie eine der Bilddimensionen ändern, passt <acronym>GIMP</acronym> die "
"jeweils andere Dimension proportional an. Eine Anleitung zum Ändern der "
"anderen Dimension finden Sie unter <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
"crop\"/>. Beachten Sie, dass das Bild gestaucht oder gestreckt wird, wenn "
"Sie die Dimensionen willkürlich ändern."

#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "Die Bildgröße zum Drucken ändern"

#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "Skalieren"

#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"Wie schon erwähnt haben Pixel keine festen realen Maße. Wenn Sie daher ein "
"Bild auf Papier drucken möchten, muss <acronym>GIMP</acronym> wissen, wie "
"groß ein Pixel ist. Daher wird eine Einstellung namens »Auflösung« "
"verwendet, um das Verhältnis zwischen Pixeln und realen Einheiten zu "
"bestimmen."

#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"Die meisten Bilder werden mit einer voreingestellten Auflösung von 72 "
"geöffnet. Dies entspricht der Auflösung früherer Bildschirme und bedeutet, "
"dass beim Drucken jeder Pixel eine Breite von 1/72 Zoll hat. Werden Bilder "
"mit modernen Digitalkameras aufgenommen, würden mit dieser Einstellung sehr "
"große, aber klobige Bilder mit sichtbaren Pixeln entstehen. Deshalb müssen "
"Sie <acronym>GIMP</acronym> ihre gewünschte Druckgröße mitteilen, ohne die "
"Pixeldaten selbst zu ändern, damit es keinen Qualitätsverlust gibt."

#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr ""
"Um die Druckgröße zu ändern, wählen Sie <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bild</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Druckgröße</guimenuitem></menuchoice>. Suchen Sie sich "
"eine beliebige Größeneinheit aus, wie etwa <quote>Zoll</quote>. Legen Sie "
"eine Dimension fest und lassen Sie <acronym>GIMP</acronym> die zweite "
"Dimension proportional festlegen. Sie können nun die Änderung der Auflösung "
"beobachten. Mit einer Auflösung von mindestens 300 Pixel pro Zoll wird das "
"gedruckte Bild eine sehr hohe Qualität aufweisen und keine sichtbaren Pixel "
"enthalten. Mit einer Auflösung zwischen 200 und 150 Pixel pro Zoll werden "
"Pixel zwar sichtbar, das Bild wird aber vernünftig aussehen, solange man es "
"nicht allzu genau betrachtet. Eine Auflösung von weniger als 100 ergibt "
"deutlich sichtbare Pixel und sollte nur verwendet werden, wenn das Bild aus "
"größerer Entfernung betrachtet wird, beispielsweise Poster oder Schilder."

#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "Dialog zum Ändern der Bildgröße"

#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "Bilder komprimieren"

#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "Sichern"

#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "Beispielbild, das in JPEG gespeichert wird"

#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr ""
"Wenn Sie Bilder besitzen, die viel Speicherplatz auf der Festplatte "
"benötigen, können Sie diesen Platz reduzieren, ohne die Bildausmaße zu "
"ändern. Die beste Bildkompression wird mit dem <acronym>JPG</acronym>-Format "
"erreicht. Aber selbst, wenn das Bild bereits in diesem Format ist, können "
"Sie den Speicherbedarf meist noch verringern, da das JPG-Format ein Schema "
"zur adaptiven Kompression besitzt, mit dem auf verschiedenen "
"Kompressionsebenen noch gespart werden kann. Der Nachteil ist hierbei, dass "
"je weniger Speicherplatz ein Bild verbraucht, desto mehr Details aus dem "
"Originalbild verloren gehen. Sie sollten daher beachten, dass die "
"Bildqualität immer schlechter wird, je öfter Sie das Bild im JPG-Format "
"speichern."

#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr ""
"Seit GIMP 2.8 werden Bilder als XCF-Dateien geladen und gespeichert. Ihr JPG-"
"Bild wurde als XCF geladen. <acronym>GIMP</acronym> bietet Ihnen aber über "
"<guilabel>Bildname.jpg überschreiben</guilabel> oder <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Datei</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Exportieren als</guimenuitem></menuchoice> an, den Dialog "
"<quote>Bild exportieren</quote> zu öffnen."

#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "Dialog <quote>Bild exportieren</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr ""
"Im Dialogfenster <guilabel>Bild exportieren als JPEG</guilabel> können Sie "
"die <acronym>GIMP</acronym>-Voreinstellungen verwenden, welche die "
"Dateigröße merklich reduziert, aber die Bildqualität dabei normalerweise "
"nicht erkennbar verschlechtert. Dies ist die sicherste und schnellste "
"Möglichkeit, hier zu einer Entscheidung zu gelangen."

#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "Beispiele für moderate JPEG-Kompression"

#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 10; Dateigröße: 3,4 KiloByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 70; Dateigröße: 15,2 KiloByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
"Reduzieren Sie die <guilabel>Qualität</guilabel>, wenn Sie die Datei noch "
"weiter verkleinern wollen. Eine geringere Qualität verschlechtert das Bild, "
"daher sollten Sie die Eigenschaft <quote>Vorschau im Bildfenster anzeigen</"
"quote> eingeschaltet haben. Wie in der obigen Abbildung zu sehen, erzeugt "
"eine <guilabel>Qualität</guilabel> von 6 ein sehr schlechtes Bild, das aber "
"nur sehr wenig Speicherplatz benötigt. Die nachfolgende Abbildung zeigt ein "
"realistischeres Bild: bei einer Qualität von 42 wird ein vernünftiges Bild "
"sehr viel geringerer Größe erzeugt, das daher sehr viel schneller geladen "
"wird. Auch wenn das Bild etwas schlechter als das Original ist, ist es für "
"den gewünschten Zweck akzeptabel."

#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie einen Vergleich verschiedener Kompressionsstufen für "
"ein bestimmtes Bild:"

#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "Beispiele für starke JPEG-Kompression"

#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 10; Dateigröße: 3,4 KiloByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 40; Dateigröße: 9,3 KiloByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 70; Dateigröße: 15,2 KiloByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 100; Dateigröße: 72,6 KiloByte"

#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "Ein Bild zuschneiden"

#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"

#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "Beispielbild zum Zuschneiden"

#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "Originalbild"

#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "Das Ergebnis nach dem Zuschneiden"

#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"Es gibt viele Gründe, ein Bild zuzuschneiden , beispielsweise, um ein Bild "
"an einen Rahmen anzupassen, um einen Teil des Bildhintergrunds zu entfernen, "
"damit das das eigentliche Objekt besser hervorgehoben wird, und so weiter. "
"Um das Werkzeug »Zuschneiden« zu aktivieren, können Sie entweder den Knopf "
"<placeholder-1/> in Werkzeugfenster anklicken oder den Befehl <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Werkzeuge</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transformationen</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Zuschneiden</guimenuitem></menuchoice> im Menü des "
"Bildfensters aufrufen. Danach wird der Mauszeiger seine Form ändern, und Sie "
"können eine rechteckige Form aufziehen. Über die Knöpfe in der "
"Werkzeugleiste können Sie die Werkzeuge am bequemsten aufrufen."

#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "Auswahl einer Region zum Zuschneiden"

#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine Ecke der zuzuschneidenden Region und ziehen Sie Ihre "
"Maus, um das Schnitt-Rechteck zu erstellen. Sie müssen nicht allzu genau "
"sein: Sie können die genaue Form des Rechtecks später noch verändern."

#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "Dialogfenster für das Zuschneiden"

#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Nach dem Loslassen der Maustaste erscheint auf der Leinwand ein Rechteck mit "
"einigen sensitiven Bereichen. Wenn sich der Zeiger über diesen Bereichen "
"befindet, verändert er seine Erscheinung, und Sie können dann durch Klicken "
"und Ziehen die Größe bzw. Position des Rechtecks korrigieren. Wie Sie in der "
"obigen Abbildung sehen können, wird beim Verändern des Zuschneidebereichs "
"die Größe und das Größenverhältnis in der Statusleiste angezeigt. Klicken "
"Sie doppelt in das Rechteck oder drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</"
"keycap>, um den Zuschnitt durchzuführen. Eine genaue Beschreibung zum "
"Zuschneiden in <acronym>GIMP</acronym> finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild auf eine bestimmtes Seitenverhältnis zuschneiden möchten, "
"beispielweise ein Quadrat, sollten Sie sicherstellen, dass die "
"Werkzeugeinstellungen sichtbar sind (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Fenster</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Andockbare "
"Dialoge</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Werkzeugeinstellungen</"
"guimenuitem></menuchoice>). Aktivieren Sie in diesem Fenster die Einstellung "
"<guilabel>Fixiert</guilabel> und wählen Sie in der Auswahlliste daneben "
"<guilabel>Seitenverhältnis aus</guilabel> aus. Sie können nun das gewünschte "
"Seitenverhältnis in der Textbox darunter einstellen, wie zum Beispiel "
"<quote>1:1</quote>."

#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr ""
"Sie können für das Seitenverhältnis auch zwischen Hoch- und Querformat "
"wechseln. Nachdem Sie das Verhältnis einstellt haben, klicken und ziehen Sie "
"eine der Ecken des Schnitt-Rechtecks, um es zu aktualisieren. Das Rechteck "
"passt sich an das Seitenverhältnis an und behält dieses von nun an bei."

#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "Bildinformationen beschaffen"

#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "Information"

#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
"Wenn Sie Informationen zu Ihrem Bild benötigen, wählen Sie <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bild</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Bildeigenschaften</guimenuitem></menuchoice>, um den "
"Dialog <quote>Bildeigenschaften</quote> zu öffnen. Dieser enthält "
"Bildinformationen wie Größe, Auflösung, Modus und viele weitere."

#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bildeigenschaften</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "Den Modus ändern"

#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "Modus ändern"

#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr ""
"Wie alles andere auch, kommen auch Bilder in verschiedenen "
"Geschmacksrichtungen und dienen verschiedenen Zwecken. Manchmal ist eine "
"kleine Dateigröße entscheidend (für die Verwendung auf Webseiten zum "
"Beispiel) und manchmal ist eine hohe Farbgenauigkeit das primäre Ziel (für "
"Familienportraits zum Beispiel). <acronym>GIMP</acronym> kann all diese "
"Anforderungen erfüllen. Eine wichtige Stellschraube ist der Bildmodus. Es "
"gibt derer drei, wie in diesem Menü gezeigt. Öffnen Sie das Bild und nutzen "
"Sie das Menü, um es in einen anderen Modus zu überführen."

#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
"<emphasis>RGB</emphasis> - Dies ist der Standardmodus für hochwertige Bilder "
"mit Millionen verschiedener Farben. In diesem Modus führen Sie auch die "
"meisten Arbeiten am Bild aus, wie Skalieren, Zuschneiden oder auch Spiegeln. "
"Im RGB-Modus ist jeder Bildpunkt über drei Komponenten definiert: R → rot, G "
"→ grün und B → blau. Jede kann einen Intensitätswert zwischen 0 und 255 "
"haben. Jeder Bildpunkt ist die additive Kombination der drei Komponenten."

#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
"<emphasis>Indiziert</emphasis> - Dieser Modus wird für gewöhnlich verwendet, "
"wenn die Dateigröße eine große Rolle spielt oder wenn Sie mit Bildern "
"arbeiten, welche nur wenige Farben beinhalten. Eine wichtige Eigenschaft des "
"Modus ist, dass die Anzahl der Farben im Bild auf 256 beschränkt ist. Wenn "
"Sie ein Bild in ein Bild mit einer eingeschränkten Anzahl an Farben "
"umwandeln, versucht <acronym>GIMP</acronym> standardmäßig, eine "
"<quote>optimale Farbpalette</quote> zu erstellen, die Ihr Bild am besten "
"repräsentiert."

#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
#, fuzzy
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "Dialogfenster <quote>Bild in indizierte Farben umwandeln</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Sie werden es schon geahnt haben, da die Informationen, welche zur "
"Darstellung der Pixel benötigt wird, geringer ist, sind auch die Dateien "
"kleiner. Allerdings werden Sie, wenn Sie mit indizierten Bildern arbeiten, "
"gelegentlich feststellen, dass verschiedene Befehle in den Menüs von "
"<acronym>GIMP</acronym> ohne erkennbaren Grund ausgegraut sind. Den Modus "
"(vorübergehend) auf <acronym>RGB</acronym> zu ändern, löst das Problem für "
"gewöhnlich. Falls nicht, benötigt der gewünschte Befehl möglicherweise einen "
"Alphakanal. Mit diesem können Bildbereiche transparent gemacht werden. Sie "
"können einer Ebene einen Alphakanal hinzufügen, indem Sie den Befehl "
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Transparenz</"
"guisubmenu><guimenuitem>Alphakanal hinzufügen</guimenuitem></menuchoice> im "
"Menü des Bildfensters ausführen."

#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
"<emphasis>Graustufen</emphasis>- Graustufenbilder besitzen ausschließlich "
"verschiedene Grautöne. Dieser Modus hat einige besondere Verwendungszwecke "
"und nimmt weniger Festplattenspeicher in einigen Formaten ein, ist jedoch "
"nicht zur allgemeinen Nutzung empfohlen, weil nur wenige Anwendungen diese "
"Bilder lesen können."

#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"Es ist nicht notwendig, ein Bild in einen bestimmten Modus umzuwandeln, um "
"es in einem bestimmten Dateiformat speichern zu können. <acronym>GIMP</"
"acronym> ist clever genug, die Konvertierung direkt beim Speichern "
"vorzunehmen."

#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "Ein Bild spiegeln"

#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"

#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr ""
"Nutzen Sie diese Einstellung, wenn die Person auf einem Foto in die falsche "
"Richtung schaut oder Sie den oberen Rand eines Bildes nach unten befördern "
"wollen. Sie können ein Bild spiegeln, indem Sie den Befehl <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Werkzeuge</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transformationen</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Spiegeln</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü des "
"Bildfensters ausführen oder den Knopf <placeholder-1/> im Werkzeugfenster "
"anklicken. Über entsprechende Felder in den Werkzeugeinstellungen können Sie "
"zwischen dem horizontalen und vertikalen Modus umschalten."

#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Leinwand, nachdem Sie das Spiegeln-Werkzeug ausgewählt "
"haben. Das Werkzeug spiegelt das Bild horizontal. In den "
"Werkzeugeinstellungen können Sie zwischen horizontaler und vertikaler "
"Spiegelung umstellen. Wenn der Einstellungendialog nicht angezeigt wird, "
"klicken Sie doppelt auf den Werkzeugknopf. Sie können ansonsten auch die "
"<keycap moreinfo=\"none\">Strg</keycap>-Taste verwenden, um zwischen "
"horizontaler und vertikaler Spiegelung umzuschalten."

#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr ""
"In den nachfolgenden Bildern werden alle möglichen Spiegelungen angezeigt:"

#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "Beispiele fürs Spiegeln"

#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "Horizontal gespiegelt"

#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "Vertikal gespiegelt"

#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "Horizontal und vertikal gespiegelt"

#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "Ein Bild drehen"

#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
"Mit einer Digitalkamera aufgenommene Bilder müssen manchmal gedreht werden. "
"Wählen Sie dazu im Bildfenstermenü <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Bild</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transformation</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Um 90° im Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></menuchoice> "
"(beziehungsweise »gegen den Uhrzeigersinn«). Die nachfolgenden Bilder "
"demonstrieren eine Drehung von 90° gegen den Uhrzeigersinn."

#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Beispiel für <quote>Bild drehen</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "Ausgangsbild"

#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "Um 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht"

#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "Ein Objekt vom Hintergrund separieren"

#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "Objekt mit Hintergrund"

#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"Das Werkzeug <quote>Freie Auswahl</quote> erlaubt Ihnen, freihändig oder mit "
"geraden Linien einen Rand zu zeichnen. Verwenden Sie es, wenn das Objekt "
"eine relativ simple Form hat. Weitere Informationen zu diesem Werkzeug "
"finden Sie hier: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "Werkzeug »Freie Auswahl«"

#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
"Das Werkzeug <quote>Magnetische Schere</quote> erlaubt Ihnen, freihändig "
"einen Rand zu zeichnen, wobei ein Algorithmus zur Kantenerkennung angewandt "
"wird, um den Rand besser an das Objekt anzupassen. Verwenden Sie es, wenn "
"das Objekt eine komplexe Form hat, sich aber deutlich genug vom Hintergrund "
"abzeichnet. Weitere Informationen zu diesem Werkzeug finden Sie hier: <xref "
"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
#, fuzzy
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "Werkzeug »Magnetische Schere«"

#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"Das Werkzeug <quote>Vordergrundauswahl</quote> erlaubt Ihnen, Bereiche als "
"<quote>Vordergrund</quote> oder <quote>Hintergrund</quote> zu markieren und "
"passt die Auswahl automatisch an. Weitere Informationen zu diesem Werkzeug "
"finden Sie hier: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "Werkzeug »Vordergrundauswahl«"

#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Manchmal möchten Sie das Motiv eines Bildes von dessen Hintergrund lösen. "
"Vielleicht möchten Sie das Objekt mit einer einfachen Farbe hinterlegen, "
"oder den Hintergrund transparent machen, um einen anderen Hintergrund "
"auszuprobieren. Vielleicht haben Sie auch ganz andere Ideen. Um dies zu "
"erreichen, müssen Sie sich zunächst <acronym>GIMP</acronym>s "
"Auswahlwerkzeuge zunutze machen, um eine Auswahl um das Objekt zu zeichnen. "
"Das ist nicht einfach und erfordert die Verwendung des richtigen Werkzeugs. "
"Ihnen stehen mehrere Werkzeuge zur Verfügung: <placeholder-1/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr "Sobald Sie Ihr Objekt ausgewählt haben"

#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "Den Hintergrund mit einer Farbe füllen:"

#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Vordergrundfarbauswahl (das obere linke der sich "
"überlappenden farbigen Rechtecke) in den Werkzeugleiste und wählen Sie die "
"gewünschte Farbe aus. Verwenden Sie dann <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\"/>, um den Hintergrund mit der Farbe zu ersetzen."

#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "Ergebnis mit einem einfachen Farbhintergrund"

#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr ""
"Um einen Schwarz-Weiß-Hintergrund zu erzeugen, während das Objekt farbig "
"bleibt:"

#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"Verwenden Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Farben</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Entsättigen</guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie in dem "
"sich öffnenden Dialog den besten Modus aus und klicken Sie auf OK."

#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "Ergebnis mit einem Schwarz-Weiß-Hintergrund"

#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sobald Sie ihr Objekt erfolgreich ausgewählt haben, klicken Sie <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Auswahl</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invertieren</guimenuitem></menuchoice>. Jetzt ist der "
"Hintergrund ausgewählt. Was Sie damit anstellen, hängt von Ihnen ab: "
"<placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Roman Joost\n"
"Axel Wernicke\n"
"Ulf-D. Ehlert\n"
"Tim Sabsch\n"
"Jürgen Benvenuti"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
#~ "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
#~ "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
#~ "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
#~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
#~ "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
#~ "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
#~ "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
#~ "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
#~ "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
#~ "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
#~ "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
#~ "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#~ msgstr "original"

#~ msgid "How to Draw Straight Lines"
#~ msgstr "Gerade Linien zeichnen mit GIMP"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Zeichnen"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. "
#~ "The original tutorial can be found in the Internet <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Tutorial basiert auf Text und Bildern, die dem Urheberrecht von "
#~ "Seth Burgess unterliegen (© 2002). Die Originalversion finden Sie im im "
#~ "Web <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."

#~ msgid "Example of straight lines"
#~ msgstr "Beispiel für gerade Linien"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with "
#~ "the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power "
#~ "of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't "
#~ "use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can "
#~ "use it to create quick and easy straight lines."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Tutorial zeige ich Ihnen, wie Sie in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "sehr einfach gerade Linien zeichnen können. Das Erzwingen einer gerade "
#~ "Linie ist ein bequemer Weg, die Unvollkommenheit einer Maus oder eines "
#~ "Grafiktabletts zu vermeiden. Sie können die Rechenleistung Ihres "
#~ "Computers dazu verwenden, die Dinge hübsch und ordentlich aussehen zu "
#~ "lassen. Dieses Tutorial verwendet gerade Linien nicht für komplexe "
#~ "Abläufe, es soll Ihnen vielmehr zeigen, wie Sie gerade Linien mit "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> schnell und einfach erstellen."

#~ msgid "Preparations"
#~ msgstr "Vorbereitungen"

#~ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
#~ msgstr "Wir stellen vor: die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste"

#~ msgid ""
#~ "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
#~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something "
#~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides "
#~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. "
#~ "These come in different varieties, but always have at least one button."
#~ msgstr ""
#~ "Die Erfindung, die Sie heute »Schreibmaschine« nennen, hat die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste mitgebracht. Typischerweise haben Sie "
#~ "zwei davon auch auf Ihrer Tastatur. Sie sehen ungefähr so aus wie in der "
#~ "obigen Abbildung. Die Umschalttasten befinden sich auf der linken bzw. "
#~ "rechten Seite der Tastatur. Die »Maus« wurde von Douglas C. Engelbart im "
#~ "Jahre 1970 erfunden. Mäuse kommen in verschiedenen Ausführungen, allen "
#~ "gemeinsam ist aber, dass sie immer über mindestens eine Taste verfügen."

#~ msgid "Creating a Blank Drawable"
#~ msgstr "Eine saubere Zeichenfläche beschaffen"

#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Neues Bild"

#~ msgid ""
#~ "First, create a new image. Any size will do. Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to create a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Zuerst erzeugen Sie ein neues Bild, die Bildgröße ist ziemlich egal. "
#~ "Verwenden Sie dazu den Befehl <menuchoice><guimenu>Datei</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>."

#~ msgid "Choose a Tool"
#~ msgstr "Das Werkzeug auswählen"

#~ msgid "Paint tools in the toolbox"
#~ msgstr "Malwerkzeuge im Werkzeugkasten"

#~ msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können jedes der rot markierten Werkzeuge zum Malen und Zeichnen von "
#~ "geraden Linien verwenden."

#~ msgid "Create a Starting Point"
#~ msgstr "Einen Startpunkt festlegen"

#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Startpunkt"

#~ msgid ""
#~ "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want "
#~ "a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size "
#~ "of this dot represents the current brush size, which you can change in "
#~ "the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's "
#~ "start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep "
#~ "it down."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Pinsel im Werkzeugkasten, dann klicken Sie auf die "
#~ "Zeichenfläche. Damit tragen Sie einen einzelnen Punkt auf. Die Größe "
#~ "dieses Punktes repräsentiert die aktuelle Größe der Pinselspitze, welche "
#~ "Sie im Pinseldialog ändern können (siehe <xref linkend=\"gimp-brush-"
#~ "dialog\"/>). Lassen Sie uns nun eine Linie zeichnen. Drücken Sie die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste und halten Sie sie gedrückt."

#~ msgid "Drawing the Line"
#~ msgstr "Die Linie zeichnen"

#~ msgid "Drawing the line"
#~ msgstr "Zeichnen der Linie"

#~ msgid ""
#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
#~ "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press "
#~ "the first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
#~ "During that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to "
#~ "keep the <keycap>Shift</keycap> key held down."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie einen Startpunkt festgelegt und während Sie die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten, sehen Sie eine Linie "
#~ "zwischen dem Startpunkt und der aktuellen Position des Mauszeigers. "
#~ "Drücken Sie die Maustaste (die linke, sofern Ihre Maus mehrere hat) und "
#~ "lassen Sie sie wieder los. Während der gesamten Zeit müssen Sie die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten."

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Der Abschluss"

#~ msgid "Final Image"
#~ msgstr "Das Ergebnis"

#~ msgid ""
#~ "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the "
#~ "draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last "
#~ "step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. "
#~ "Some examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>ing!"
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist eine wirklich mächtige Funktion der Malwerkzeuge. Sie können "
#~ "gerade Linien mit jedem Malwerkzeug zeichnen. Sie können beliebig viele "
#~ "Linien nacheinander zeichnen, indem Sie die <keycap>Umschalt</keycap>-"
#~ "Taste weiter gedrückt halten. Im nachfolgenden Abschnitt sind noch "
#~ "weitere Beispiele dargestellt. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Beispiele"

#~ msgid "Examples I"
#~ msgstr "Beispiele I"

# Die Dynamik und Farboption ist Stand 2022-07-30 offenbar nicht übersetzbar.
#~ msgid ""
#~ "Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options "
#~ "to <quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
#~ "<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, "
#~ "you might want to change the Fade length as well."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie unter Zeichendynamik <quote>Color From Gradient</quote>, unter "
#~ "Farboption <quote>Incandescent</quote> und unter Ausblendoptionen die "
#~ "Einstellung zur Wiederholung <quote>Abschneiden</quote> aus. Abhängig von "
#~ "der Bildgröße können Sie auch noch die Länge des Verblassens ändern."

# Heißt "Maple Leaves" auf Deutsch auch so? - jb
# Ja, viele Muster, Zeichendynamiken etc. sind nicht übersetzbar - ts
#~ msgid ""
#~ "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
#~ "pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das Klonwerkzeug verwenden Sie als Quelle das <quote>Maple "
#~ "Leaves</quote>-Muster."

#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "Beispiele II"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
#~ "line with a slightly larger brush."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Filter</guimenu> <guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Muster</guimenuitem> <guimenuitem>Gitter</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, um ein Raster zu erstellen, und verwenden Sie "
#~ "dann das Werkzeug »Verschmieren« mit einer etwas größeren Pinselspitze."

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
#~ "Tool with a square brush to draw a line."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Filter</guimenu> <guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Rauschen</guimenuitem> <guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, um diese coole Plasmawolke zu erstellen. "
#~ "Verwenden Sie den Radierer mit einem quadratischen Pinsel, um eine gerade "
#~ "Linie zu zeichnen."

#~ msgid "Example III"
#~ msgstr "Beispiel III"

#~ msgid ""
#~ "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
#~ "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the "
#~ "type to Dodge and paint along the top and left side using an "
#~ "appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right "
#~ "and bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie ein Rechteck mit dem Werkzeug »Rechteckige Auswahl« und füllen "
#~ "Sie die Auswahl mit Hellblau. Wählen Sie jetzt das Werkzeug »Abwedeln/"
#~ "Nachbelichten« mit Typ »Abwedeln« und malen Sie an der oberen und linken "
#~ "Kante mit einem hinreichend großen Pinsel. Stellen Sie auf Typ "
#~ "»Nachbelichten«, und malen Sie an der rechten und unteren Kante."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
#~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#~ msgstr ""
#~ "CHECK (Lokalisierung war im Kontext mit nachfolgenden Bildern "
#~ "erforderlich)"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
#~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
#~ "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
#~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
#~ "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
#~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
#~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
#~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
#~ "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
#~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
#~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
#~ "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#~ msgstr "original"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
#~ "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#~ msgstr "original"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~| "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~ "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
#~ msgstr ""
#~ "Lokalisiertes Bild vorhanden, wobei keine Lokalisierung erforderlich wäre"

#~ msgid "Example Image for Scaling"
#~ msgstr "Beispielbild für das Skalieren"

#~ msgid "GIMP Used for Image Scaling"
#~ msgstr "GIMP zum Skalieren verwenden"

#~ msgid ""
#~ "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with "
#~ "the default .png extension. Delete the existing extension and type JPG "
#~ "instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from "
#~ "the file extension. Use the file extension list, marked with red in the "
#~ "figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
#~ "supported extensions change depending on your installed libraries. If "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed "
#~ "out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done "
#~ "this, click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export "
#~ "Image as JPEG</quote> dialog that contains the quality control."
#~ msgstr ""
#~ "Der Dialog öffnet sich mit dem Dateinamen bereits im Namensfeld mit der "
#~ "Vorgabe-Erweiterung ».png«. Löschen Sie die eingetragene Erweiterung und "
#~ "geben Sie stattdessen »JPG« ein. Daraufhin bestimmt <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> den Dateityp anhand der Erweiterung. Verwenden Sie die Liste der "
#~ "Dateierweiterungen, die in der Abbidung oben rot eingekreist ist, um die "
#~ "von <acronym>GIMP</acronym> unterstützten Typen einzusehen. Diese sind "
#~ "davon abhängig, welche Bibliotheken auf Ihrem System installiert sind. "
#~ "Wenn <acronym>GIMP</acronym> sich beschwert oder wenn <quote>JPEG</quote> "
#~ "in der Auswahlliste der Dateiformate ausgegraut ist, schließen Sie das "
#~ "Dialogfenster mit dem Knopf <guibutton>Abbrechen</guibutton> und widmen "
#~ "Sie sich zunächst dem <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/"
#~ ">. Danach klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>. Im folgenden "
#~ "Dialog <quote>Bild exportieren als JPEG</quote> können Sie die "
#~ "Qualitätseinstellungen anpassen."

#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
#~ msgstr ""
#~ "Dialog <guilabel>Bild exportieren als JPEG</guilabel> mit Standardqualität"

#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
#~ msgstr "Dialog <quote>Bild als JPEG exportieren</quote> mit Qualität 75"

#~ msgid "Finding Info"
#~ msgstr "Beschaffung von Bildinformationen"

#~ msgid "Dialog for changing the mode"
#~ msgstr "Dialogfenster für Modusänderung"

#~ msgid "Add Alpha Channel"
#~ msgstr "Alphakanal hinzufügen"

#~ msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "Menü für <quote>Bild spiegeln</quote>"

#~ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
#~ msgstr "Menü für <quote>Bild drehen</quote>"

#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "Dialog »Spiegeln«"

#~ msgid "Check Use color from gradient."
#~ msgstr "Aktivieren Sie <guilabel>Farbe aus Farbverlauf</guilabel>."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
#~ msgstr "original"

#~ msgid "To make a transparent background:"
#~ msgstr "Den Hintergrund transparent machen:"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
#~ "image as PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Ebene</guimenu><guisubmenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Transparenz</guisubmenu><guimenuitem "
#~ "moreinfo=\"none\">Alphakanal hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>. "
#~ "Klicken Sie als nächstes <guimenu moreinfo=\"none\">Bearbeiten</"
#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Löschen</guimenuitem> oder drücken "
#~ "Sie die <keycap moreinfo=\"none\">Entfernen</keycap>-Taste, um den "
#~ "Hintergrund zu entfernen. Bitte beachten Sie, dass nicht alle "
#~ "Dateiformate Transparenz unterstützen. Am besten speichern Sie Ihr Bild "
#~ "als PNG-Datei."

#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
#~ msgstr "Ergebnis mit einem transparenten Hintergrund"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
#~ msgstr "CHECK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
#~ msgstr "TODO"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
#~ msgstr "TODO?"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
#~ msgstr "TODO"

#~ msgid "GIMPLite Quickies"
#~ msgstr "GIMP-Quickies"

#~ msgid ""
#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
#~ "you have the time and inspiration."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben also <acronym>GIMP</acronym> erfolgreich auf Ihrem Computer "
#~ "installiert und müssen nun für irgendein Projekt schnell einige kleine "
#~ "Änderungen an einem Bild vornehmen. Dabei wollen Sie nicht gleich das "
#~ "ganze <acronym>GIMP</acronym> verstehen, nur um diese Kleinigkeit zu "
#~ "erledigen. Das ist absolut verständlich! <acronym>GIMP</acronym> ist ein "
#~ "sehr mächtiges Werkzeug zur Bearbeitung von Bildern. Es verfügt über eine "
#~ "Vielzahl von Werkzeugen und Filtern mit unzähligen Eigenschaften. "
#~ "Nichtsdestotrotz, nach einer (mehr oder weniger) kurzen Einarbeitungszeit "
#~ "ist <acronym>GIMP</acronym> schnell und intuitiv auch für derartige "
#~ "Aufgaben geeignet. Dieses Tutorial soll Ihnen einige dieser "
#~ "<quote>Quickies</quote> näherbringen und Ihnen helfen, Freundschaft mit "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> und seinem Maskottchen Wilber zu schließen."

#~ msgid ""
#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
#~ msgstr ""
#~ "Bevor es richtig losgeht noch ein paar Worte über die in diesem Tutorial "
#~ "verwendeten Bilder. Sie stammen alle von der Website <emphasis>Astronomy "
#~ "Picture of the Day</emphasis><xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/"
#~ ">. Die Bildschirmfotos wurden auf einer Arbeitsfläche mit diesem APOD-"
#~ "Hintergrundbild aufgenommen: <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/"
#~ ">."

#~ msgid ""
#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "Problem: Sie haben ein großes Bild und wollen, dass es passend für die "
#~ "Verwendung auf einer Webseite aufbereitet wird. Mit <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> bekommen Sie eine schnelle Lösung. Das für diese Anleitung "
#~ "verwendete Bilde ist m51_hallas_big.jpg von APOD <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."

#~ msgid ""
#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die gewünschte Breite für das Bild kennen, tragen Sie diese in "
#~ "den oberen Bereich des Dialogfensters in das Eingabefeld "
#~ "<guilabel>Breite</guilabel> ein. Wenn Sie keine solche Zahl im Kopf "
#~ "haben, können Sie <acronym>GIMP</acronym>s Standardbreite von 256 Pixel "
#~ "verwenden. Ein Beispiel sehen Sie in der obigen Abbildung."

#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
#~ msgstr "Dialog, um Bilder unter Angabe von Zoll zu skalieren"

#~ msgid ""
#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
#~ "than bigger). You can see this dialog above."
#~ msgstr ""
#~ "Möglicherweise wollen Sie das Bild auch so skalieren, dass es es bei der "
#~ "Darstellung in einem Browser möglichst in der Größe eines 4x6-Zoll-Fotos "
#~ "angezeigt wird. Schalten Sie dazu einfach die Maßeinheit im Dialog auf "
#~ "<guilabel>Zoll</guilabel> um und geben Sie als Höhe 4 Zoll ein. Sie "
#~ "können die entsprechenden Einstellungen in der obigen Abbildung sehen."

#~ msgid ""
#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Lassen Sie <acronym>GIMP</acronym> den Wert für die zweite Dimension für "
#~ "sich ermitteln. Damit ist gemeint, dass es für Sie gar nicht so einfach "
#~ "ist, Höhe und Breite eines Bildes zu verändern und dabei das Aussehen des "
#~ "Bildes nicht zu verändern. Viel einfacher ist es, wenn Sie nur einen der "
#~ "beiden Werte verändern und <acronym>GIMP</acronym> den anderen auf Basis "
#~ "eines festen Seitenverhältnisses selbst bestimmt. Wie Sie die "
#~ "<quote>andere</quote> Länge ändern, können Sie in <xref linkend=\"gimp-"
#~ "tutorial-quickie-crop\"/> nachlesen."

#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
#~ msgstr "Kleinere JPEG-Dateien erzeugen"

#~ msgid ""
#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Größe der JPEG-Datei beeinflussen, ohne die Höhe oder "
#~ "Breite eines Bildes zu verändern. Sie können die Dateigröße sogar sehr "
#~ "stark verändern! Als Beispielbild, um dieses zu demonstrieren, wird "
#~ "(einmal mehr) ein Bild von der Webseite APOD verwendet. <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. Das Originalbild ist sehr groß "
#~ "(3000 Pixel breit). Es wurde in einem ersten Schritt die Breite "
#~ "reduziert, um dieses Bild für die Verwendung im Internet fit zu machen - "
#~ "siehe <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Danach führen Sie "
#~ "das Kommando <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern "
#~ "unter</guimenuitem></menuchoice> im Menü des Bildfensters aus. Daraufhin "
#~ "erscheint das Dialogfenster <guilabel>Bild speichern</guilabel>."

#~ msgid "Save Image Dialog"
#~ msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild speichern</quote>"

#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
#~ msgstr "Dialogfenster <quote>Als JPEG speichern</quote>"

#~ msgid ""
#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
#~ "this quickie with a race."
#~ msgstr ""
#~ "Bisher wurde noch kein direkter Vergleich der verschiedenen "
#~ "Qualitätseinstellungen gezeigt. Doch keine Sorge, dieser befindet sich "
#~ "hier:"

#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
#~ msgstr ""
#~ "Qualität: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s Vorgabewert); Dateigröße: 6837 "
#~ "Bytes"

#~ msgid ""
#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
#~ msgstr ""
#~ "Ich beginne die Auswahl immer mit der ungefähren Position der oberen "
#~ "linken Ecke und ziehe dann bis zur unteren rechten Ecke auf (der rote "
#~ "Pfad in der obigen Abbildung). Sie müssen sich an dieser Stelle keine "
#~ "großen Gedanken über die Genauigkeit machen, da nach dem Aufziehen des "
#~ "Bereiches eine Korrektur noch möglich ist."

#~ msgid ""
#~ "This example uses another image image from APOD <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available "
#~ "directly from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
#~ "contains even more information."
#~ msgstr ""
#~ "Als Beispielbild dient wieder eines von der APOD-Webseite <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Viele Informationen erhalten "
#~ "Sie direkt aus dem Bildfenster, beispielsweise die Bildgröße. Mit "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bildeigenschaften</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> erhalten Sie sogar noch mehr Informationen."

#~ msgid ""
#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einfach nur aus dem rechteckigen Bild ein Quadrat machen, wie in "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, müssen Sie nur den Dialog "
#~ "öffnen, die kürzere Seite ermitteln und dann wie beschrieben fortfahren. "
#~ "Da dies nur einen geringen Lerneffekt hat, schlage ich ein paar "
#~ "Rechenübungen vor, die Ihnen bei der Ermittlung der richtigen Bildgröße "
#~ "helfen können."

#~ msgid "Scale Problem"
#~ msgstr "Skalierungproblem"

#~ msgid ""
#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist schön, wenn Bilder im Browser wie Fotos aussehen. Onlinefotos "
#~ "haben etwa eine Größe von 4x6 Zoll (10x15 cm), wenn Sie auf 288x432 Pixel "
#~ "skaliert werden (beim typischen 72-dpi-Bildschirm). Allerdings gibt es "
#~ "Probleme, wenn Sie die Bildgröße ändern, denn dann stimmen die "
#~ "Größenverhältnisse (Breite zu Höhe) des Originals und des Fotos nicht "
#~ "mehr überein. Daher schneiden Sie 10 Pixel in der Höhe ab, damit das "
#~ "skalierte Bild die korrekte Größe hat, beim Beispielbild am besten vom "
#~ "oberen Rand. Das Endergebnis sollte auf den meisten Bildschirmen wie ein "
#~ "10x15cm-Foto erscheinen."

#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
#~ msgstr "Problem durch Zuschneiden gelöst"

#~ msgid ""
#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "Probleme treten immer dann auf, wenn Sie gescannte Fotos mit digitalen "
#~ "Fotos oder mit gescannten Negativen mischen. Viele Filmentwickler "
#~ "schneiden automatisch einen Teil der Bilder ab, so dass die Bilder zur "
#~ "Druckgröße oder zu einem ganz bestimmten Stil passen. Wenn Sie ein Bild "
#~ "zum Ausdrucken auf einer solchen Maschine vorbereiten, oder wenn Sie "
#~ "vorhaben, eine Bildergallerie mit Bildern aus verschiedenen Quellen "
#~ "zusammenzustellen, wäre ein intelligentes Zuschneiden auf die beste Größe "
#~ "für das gewählte Medium von Vorteil. Falls das jetzt zu verwirrend war, "
#~ "machen Sie bitte die Fotodruckindustrie und nicht <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "dafür verantwortlich."

#~ msgid ""
#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/"
#~ "300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können außerdem die Druckauflösung Ihres Bildes ändern, mit denselben "
#~ "Methoden, die wir beim Skalieren verwendet haben. Allerdings geht es bei "
#~ "meinem eher beschränkten Einsatzzweck nur um die Anzahl der Pixel. Nehmen "
#~ "wir an, Sie wollen das Bild im Fotolabor drucken lassen, am besten mit "
#~ "300 Pixeln pro Zoll. Das Originalbild läßt sich problemlos als 7x5-Zoll "
#~ "Foto ausdrucken: 2241px/300dpi = 7,47. Nehmen Sie nun Ihren "
#~ "Taschenrechner zur Hand und berechnen Sie die kurze Seite: 1548/300 = ?"

#~ msgid ""
#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
#~ "business!"
#~ msgstr ""
#~ "Allerdings gibt es noch eine traurige Wahrheit für Sie, wenn Sie beim "
#~ "Thema Grafik und Computer noch Anfänger sind: Nur weil etwas gut auf dem "
#~ "Bildschirm aussieht, muss es noch lange nicht ausgedruckt gut aussehen. "
#~ "Ich habe einmal versucht nachzubilden, wie das Bild bei 300 dpi "
#~ "ausgedruckt aussehen würde. Tut mir leid. Es gibt natürlich noch einige "
#~ "Möglichkeiten, beispielsweise hat ein Freund Bilder ausgedruckt und dann "
#~ "wieder eingescannt. Schrecklich!"

#~ msgid "Actual printing result of example image"
#~ msgstr "Das tatsächliche ausgedruckte Beispielbild"

#~ msgid ""
#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
#~ "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, "
#~ "B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
#~ "millions of colors."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Details über den RGB-Modus, falls es Sie interessiert. Jedes Pixel "
#~ "wird in diesem Modus aus drei Komponenten zusammengesetzt: R-&gt;Rot, G-"
#~ "&gt;Grün, B-&gt;Blau. Jede dieser Komponenten kann eine Intensität von "
#~ "0-255 annehmen. Es wird also jedes Pixel aus einer Kombination dieser "
#~ "drei Komponenten zusammengesetzt. Jede dieser Kombinationen bildet eine "
#~ "Farbe und es gibt Millionen verschiedener Kombinationen..."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
#~ "to get an intensity at that point."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Graustufen</emphasis> - Wenn Sie Ihr farbenfrohes Bild in etwas "
#~ "verwandeln wollen, das schwarz und weiß ist (mit einer Menge von "
#~ "Graustufen dazwischen): die Umwandlung in diesen Modus ist einer der "
#~ "einfachsten Wege, dies zu erreichen. Einige Photos sehen um einiges "
#~ "origineller aus, wenn sie in Graustufen dargestellt werden."

#~ msgid ""
#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
#~ "demonstrated all of the flips on this image."
#~ msgstr ""
#~ "Unter Verwendung eines weiteren APOD-Bildes, <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-apod07\"/>, zeige ich Ihnen, wie gespiegelt wird."