1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061
|
# This is a German catalog for the GIMP User Manual.
# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2010.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019, 2022.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr "CHECK"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-"
"vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr "original"
#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben"
#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"Dieses Tutorial basiert auf Text und Bildern, die dem Urheberrecht von Carol "
"Spears unterliegen (© 2004). Die Originalversion finden Sie im Internet: "
"<xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "Ziel des Tutorials"
#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> ist ein leistungsstarkes Programm zur "
"Bildbearbeitung mit vielen Werkzeugen und Optionen. Es ist ebenso bestens "
"geeignet für kleinere Aufgaben. Die folgenden Anleitungen sind für alle "
"gedacht, die häufige Aufgaben erledigen wollen, ohne sich alle Feinheiten "
"von <acronym>GIMP</acronym> und Computergrafik im Allgemeinen anzueignen."
#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"Wir wünschen uns, dass diese Anleitungen nicht nur bei der anstehenden "
"Aufgabe hilfreich sind, sondern auch einen Grundstein zum späteren Erlernen "
"komplexerer Werkzeuge und Methoden legen. Vorausgesetzt, Sie haben die Zeit "
"und Motivation dafür."
#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr ""
"Das nachfolgende Tutorial setzen lediglich voraus, dass Sie wissen, wie Sie "
"das zu bearbeitende Bild finden und öffnen. (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Datei</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Öffnen</guimenuitem></menuchoice> in dem Menü des "
"Bildfensters)."
#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "Die Bildgröße auf dem Bildschirm ändern"
#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "Tutorial"
#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"Sie haben ein riesiges Bild, zum Beispiel von einer Digitalkamera, und "
"möchten die Größe anpassen, so dass es auf eine bestimmte Internetseite "
"passt oder klein genug für ein Internet-Forum oder einen E-Mail-Anhang ist."
#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr ""
"Wenn Sie mit <acronym>GIMP</acronym> ein Bild öffnen, werden Sie zuerst "
"feststellen, dass das Bild in einer für die Betrachtung optimalen Größe "
"dargestellt wird. Wenn Ihr Bild also sehr groß ist wie unser Beispielbild, "
"dann wird es soweit verkleinert dargestellt, dass es in das Bildfenster "
"passt. Die Vergrößerungsstufe wird im Statusbereich unten im Bildfensters "
"dargestellt. Das eigentliche Bild wird dadurch nicht geändert."
#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
"Da ist noch eine andere Angabe in der Titelzeile des Bildfensters - der "
"Modus. Wenn dort <guilabel>RGB</guilabel> steht, ist alles in Ordnung. Wenn "
"dort jedoch <guilabel>indiziert</guilabel> oder <guilabel>Graustufen</"
"guilabel> steht, sollten Sie dringend einen Blick in <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/> werfen."
#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"> <guimenu moreinfo=\"none\">Bild</"
"guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none\">Bild skalieren</guimenuitem></"
"menuchoice> aus, um das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote> zu "
"öffnen. Sie können das Menü durch einen Rechtsklick in das Bild oder über "
"die Menüleiste oben im Bildfenster öffnen. Beachten Sie, dass der "
"Menüeintrag <quote>Bild skalieren</quote> mit drei Punkten endet, was "
"andeuten soll, dass ein weiteres Dialogfenster angezeigt wird."
#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "Dialog, um Bilder unter Angabe von Pixeln zu skalieren"
#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"Die Einheit für die Größenangabe eines Bildes zur Darstellung auf einem "
"Bildschirm wird Pixel genannt. Der Dialog hat zwei Abschnitte: einen für "
"<guilabel moreinfo=\"none\">Breite</guilabel> und <guilabel "
"moreinfo=\"none\">Höhe</guilabel> und einen für die <guilabel "
"moreinfo=\"none\">Auflösung</guilabel>. Die Auflösung bezieht sich lediglich "
"auf Ausdrucke und wirkt sich nicht auf die Größe aus, wenn das Bild auf "
"einem Bildschirm oder mobilen Gerät angezeigt wird. Der Grund dafür ist, "
"dass verschiedene Geräte unterschiedliche Pixelgrößen haben und daher ein "
"Bild, dass auf einen Gerät (zum Beispiel einem Smartphone) mit einer "
"bestimmten Pixelgröße die tatsächliche Bildgröße anders ausfällt als auf "
"einem anderen Gerät (beispielsweise einem LCD-Bildschirm) mit einer anderen "
"Pixelgröße. Zum Zweck der Darstellung auf einem Bildschirm können Sie die "
"Auflösung ignorieren. Aus dem gleichen Grund dürfen Sie in den Feldern für "
"Höhe und Breite nur Pixelwerte angeben."
#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr ""
"Wenn Sie die gewünschte Breite kennen, können Sie sie oben im Dialog in das "
"Feld <guilabel moreinfo=\"none\">Breite</guilabel> eintragen, wie in der "
"obigen Abbildung angezeigt. Haben Sie keine exakte Breite parat, können Sie "
"auch eine Zahl angeben, die für den jeweiligen Nutzen angemessen ist. "
"Übliche Bildschirmgrößen variieren zwischen 320 Pixel für Smartphones, 1024 "
"Pixel für Netbooks, 1440 für Breitbild-Bildschirme und 1920 Pixel für einen "
"HD-Bildschirm. Um ein Bild online darzustellen, sind Breiten zwischen 600 "
"und 800 Pixel eine gute Lösung."
#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"Wenn Sie eine der Bilddimensionen ändern, passt <acronym>GIMP</acronym> die "
"jeweils andere Dimension proportional an. Eine Anleitung zum Ändern der "
"anderen Dimension finden Sie unter <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
"crop\"/>. Beachten Sie, dass das Bild gestaucht oder gestreckt wird, wenn "
"Sie die Dimensionen willkürlich ändern."
#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "Die Bildgröße zum Drucken ändern"
#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "Skalieren"
#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"Wie schon erwähnt haben Pixel keine festen realen Maße. Wenn Sie daher ein "
"Bild auf Papier drucken möchten, muss <acronym>GIMP</acronym> wissen, wie "
"groß ein Pixel ist. Daher wird eine Einstellung namens »Auflösung« "
"verwendet, um das Verhältnis zwischen Pixeln und realen Einheiten zu "
"bestimmen."
#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"Die meisten Bilder werden mit einer voreingestellten Auflösung von 72 "
"geöffnet. Dies entspricht der Auflösung früherer Bildschirme und bedeutet, "
"dass beim Drucken jeder Pixel eine Breite von 1/72 Zoll hat. Werden Bilder "
"mit modernen Digitalkameras aufgenommen, würden mit dieser Einstellung sehr "
"große, aber klobige Bilder mit sichtbaren Pixeln entstehen. Deshalb müssen "
"Sie <acronym>GIMP</acronym> ihre gewünschte Druckgröße mitteilen, ohne die "
"Pixeldaten selbst zu ändern, damit es keinen Qualitätsverlust gibt."
#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr ""
"Um die Druckgröße zu ändern, wählen Sie <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bild</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Druckgröße</guimenuitem></menuchoice>. Suchen Sie sich "
"eine beliebige Größeneinheit aus, wie etwa <quote>Zoll</quote>. Legen Sie "
"eine Dimension fest und lassen Sie <acronym>GIMP</acronym> die zweite "
"Dimension proportional festlegen. Sie können nun die Änderung der Auflösung "
"beobachten. Mit einer Auflösung von mindestens 300 Pixel pro Zoll wird das "
"gedruckte Bild eine sehr hohe Qualität aufweisen und keine sichtbaren Pixel "
"enthalten. Mit einer Auflösung zwischen 200 und 150 Pixel pro Zoll werden "
"Pixel zwar sichtbar, das Bild wird aber vernünftig aussehen, solange man es "
"nicht allzu genau betrachtet. Eine Auflösung von weniger als 100 ergibt "
"deutlich sichtbare Pixel und sollte nur verwendet werden, wenn das Bild aus "
"größerer Entfernung betrachtet wird, beispielsweise Poster oder Schilder."
#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "Dialog zum Ändern der Bildgröße"
#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "Bilder komprimieren"
#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "Sichern"
#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "Beispielbild, das in JPEG gespeichert wird"
#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr ""
"Wenn Sie Bilder besitzen, die viel Speicherplatz auf der Festplatte "
"benötigen, können Sie diesen Platz reduzieren, ohne die Bildausmaße zu "
"ändern. Die beste Bildkompression wird mit dem <acronym>JPG</acronym>-Format "
"erreicht. Aber selbst, wenn das Bild bereits in diesem Format ist, können "
"Sie den Speicherbedarf meist noch verringern, da das JPG-Format ein Schema "
"zur adaptiven Kompression besitzt, mit dem auf verschiedenen "
"Kompressionsebenen noch gespart werden kann. Der Nachteil ist hierbei, dass "
"je weniger Speicherplatz ein Bild verbraucht, desto mehr Details aus dem "
"Originalbild verloren gehen. Sie sollten daher beachten, dass die "
"Bildqualität immer schlechter wird, je öfter Sie das Bild im JPG-Format "
"speichern."
#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr ""
"Seit GIMP 2.8 werden Bilder als XCF-Dateien geladen und gespeichert. Ihr JPG-"
"Bild wurde als XCF geladen. <acronym>GIMP</acronym> bietet Ihnen aber über "
"<guilabel>Bildname.jpg überschreiben</guilabel> oder <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Datei</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Exportieren als</guimenuitem></menuchoice> an, den Dialog "
"<quote>Bild exportieren</quote> zu öffnen."
#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "Dialog <quote>Bild exportieren</quote>"
#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr ""
"Im Dialogfenster <guilabel>Bild exportieren als JPEG</guilabel> können Sie "
"die <acronym>GIMP</acronym>-Voreinstellungen verwenden, welche die "
"Dateigröße merklich reduziert, aber die Bildqualität dabei normalerweise "
"nicht erkennbar verschlechtert. Dies ist die sicherste und schnellste "
"Möglichkeit, hier zu einer Entscheidung zu gelangen."
#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "Beispiele für moderate JPEG-Kompression"
#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 10; Dateigröße: 3,4 KiloByte"
#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 70; Dateigröße: 15,2 KiloByte"
#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
"Reduzieren Sie die <guilabel>Qualität</guilabel>, wenn Sie die Datei noch "
"weiter verkleinern wollen. Eine geringere Qualität verschlechtert das Bild, "
"daher sollten Sie die Eigenschaft <quote>Vorschau im Bildfenster anzeigen</"
"quote> eingeschaltet haben. Wie in der obigen Abbildung zu sehen, erzeugt "
"eine <guilabel>Qualität</guilabel> von 6 ein sehr schlechtes Bild, das aber "
"nur sehr wenig Speicherplatz benötigt. Die nachfolgende Abbildung zeigt ein "
"realistischeres Bild: bei einer Qualität von 42 wird ein vernünftiges Bild "
"sehr viel geringerer Größe erzeugt, das daher sehr viel schneller geladen "
"wird. Auch wenn das Bild etwas schlechter als das Original ist, ist es für "
"den gewünschten Zweck akzeptabel."
#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie einen Vergleich verschiedener Kompressionsstufen für "
"ein bestimmtes Bild:"
#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "Beispiele für starke JPEG-Kompression"
#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 10; Dateigröße: 3,4 KiloByte"
#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 40; Dateigröße: 9,3 KiloByte"
#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 70; Dateigröße: 15,2 KiloByte"
#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "Qualität: 100; Dateigröße: 72,6 KiloByte"
#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "Ein Bild zuschneiden"
#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "Beispielbild zum Zuschneiden"
#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "Originalbild"
#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "Das Ergebnis nach dem Zuschneiden"
#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"Es gibt viele Gründe, ein Bild zuzuschneiden , beispielsweise, um ein Bild "
"an einen Rahmen anzupassen, um einen Teil des Bildhintergrunds zu entfernen, "
"damit das das eigentliche Objekt besser hervorgehoben wird, und so weiter. "
"Um das Werkzeug »Zuschneiden« zu aktivieren, können Sie entweder den Knopf "
"<placeholder-1/> in Werkzeugfenster anklicken oder den Befehl <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Werkzeuge</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transformationen</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Zuschneiden</guimenuitem></menuchoice> im Menü des "
"Bildfensters aufrufen. Danach wird der Mauszeiger seine Form ändern, und Sie "
"können eine rechteckige Form aufziehen. Über die Knöpfe in der "
"Werkzeugleiste können Sie die Werkzeuge am bequemsten aufrufen."
#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "Auswahl einer Region zum Zuschneiden"
#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"Klicken Sie auf eine Ecke der zuzuschneidenden Region und ziehen Sie Ihre "
"Maus, um das Schnitt-Rechteck zu erstellen. Sie müssen nicht allzu genau "
"sein: Sie können die genaue Form des Rechtecks später noch verändern."
#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "Dialogfenster für das Zuschneiden"
#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Nach dem Loslassen der Maustaste erscheint auf der Leinwand ein Rechteck mit "
"einigen sensitiven Bereichen. Wenn sich der Zeiger über diesen Bereichen "
"befindet, verändert er seine Erscheinung, und Sie können dann durch Klicken "
"und Ziehen die Größe bzw. Position des Rechtecks korrigieren. Wie Sie in der "
"obigen Abbildung sehen können, wird beim Verändern des Zuschneidebereichs "
"die Größe und das Größenverhältnis in der Statusleiste angezeigt. Klicken "
"Sie doppelt in das Rechteck oder drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</"
"keycap>, um den Zuschnitt durchzuführen. Eine genaue Beschreibung zum "
"Zuschneiden in <acronym>GIMP</acronym> finden Sie in <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/>."
#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild auf eine bestimmtes Seitenverhältnis zuschneiden möchten, "
"beispielweise ein Quadrat, sollten Sie sicherstellen, dass die "
"Werkzeugeinstellungen sichtbar sind (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Fenster</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Andockbare "
"Dialoge</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Werkzeugeinstellungen</"
"guimenuitem></menuchoice>). Aktivieren Sie in diesem Fenster die Einstellung "
"<guilabel>Fixiert</guilabel> und wählen Sie in der Auswahlliste daneben "
"<guilabel>Seitenverhältnis aus</guilabel> aus. Sie können nun das gewünschte "
"Seitenverhältnis in der Textbox darunter einstellen, wie zum Beispiel "
"<quote>1:1</quote>."
#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr ""
"Sie können für das Seitenverhältnis auch zwischen Hoch- und Querformat "
"wechseln. Nachdem Sie das Verhältnis einstellt haben, klicken und ziehen Sie "
"eine der Ecken des Schnitt-Rechtecks, um es zu aktualisieren. Das Rechteck "
"passt sich an das Seitenverhältnis an und behält dieses von nun an bei."
#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "Bildinformationen beschaffen"
#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "Information"
#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
"Wenn Sie Informationen zu Ihrem Bild benötigen, wählen Sie <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Bild</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Bildeigenschaften</guimenuitem></menuchoice>, um den "
"Dialog <quote>Bildeigenschaften</quote> zu öffnen. Dieser enthält "
"Bildinformationen wie Größe, Auflösung, Modus und viele weitere."
#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bildeigenschaften</quote>"
#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "Den Modus ändern"
#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "Modus ändern"
#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr ""
"Wie alles andere auch, kommen auch Bilder in verschiedenen "
"Geschmacksrichtungen und dienen verschiedenen Zwecken. Manchmal ist eine "
"kleine Dateigröße entscheidend (für die Verwendung auf Webseiten zum "
"Beispiel) und manchmal ist eine hohe Farbgenauigkeit das primäre Ziel (für "
"Familienportraits zum Beispiel). <acronym>GIMP</acronym> kann all diese "
"Anforderungen erfüllen. Eine wichtige Stellschraube ist der Bildmodus. Es "
"gibt derer drei, wie in diesem Menü gezeigt. Öffnen Sie das Bild und nutzen "
"Sie das Menü, um es in einen anderen Modus zu überführen."
#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G-"
">Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
"<emphasis>RGB</emphasis> - Dies ist der Standardmodus für hochwertige Bilder "
"mit Millionen verschiedener Farben. In diesem Modus führen Sie auch die "
"meisten Arbeiten am Bild aus, wie Skalieren, Zuschneiden oder auch Spiegeln. "
"Im RGB-Modus ist jeder Bildpunkt über drei Komponenten definiert: R → rot, G "
"→ grün und B → blau. Jede kann einen Intensitätswert zwischen 0 und 255 "
"haben. Jeder Bildpunkt ist die additive Kombination der drei Komponenten."
#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
"<emphasis>Indiziert</emphasis> - Dieser Modus wird für gewöhnlich verwendet, "
"wenn die Dateigröße eine große Rolle spielt oder wenn Sie mit Bildern "
"arbeiten, welche nur wenige Farben beinhalten. Eine wichtige Eigenschaft des "
"Modus ist, dass die Anzahl der Farben im Bild auf 256 beschränkt ist. Wenn "
"Sie ein Bild in ein Bild mit einer eingeschränkten Anzahl an Farben "
"umwandeln, versucht <acronym>GIMP</acronym> standardmäßig, eine "
"<quote>optimale Farbpalette</quote> zu erstellen, die Ihr Bild am besten "
"repräsentiert."
#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
#, fuzzy
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "Dialogfenster <quote>Bild in indizierte Farben umwandeln</quote>"
#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Sie werden es schon geahnt haben, da die Informationen, welche zur "
"Darstellung der Pixel benötigt wird, geringer ist, sind auch die Dateien "
"kleiner. Allerdings werden Sie, wenn Sie mit indizierten Bildern arbeiten, "
"gelegentlich feststellen, dass verschiedene Befehle in den Menüs von "
"<acronym>GIMP</acronym> ohne erkennbaren Grund ausgegraut sind. Den Modus "
"(vorübergehend) auf <acronym>RGB</acronym> zu ändern, löst das Problem für "
"gewöhnlich. Falls nicht, benötigt der gewünschte Befehl möglicherweise einen "
"Alphakanal. Mit diesem können Bildbereiche transparent gemacht werden. Sie "
"können einer Ebene einen Alphakanal hinzufügen, indem Sie den Befehl "
"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Transparenz</"
"guisubmenu><guimenuitem>Alphakanal hinzufügen</guimenuitem></menuchoice> im "
"Menü des Bildfensters ausführen."
#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
"<emphasis>Graustufen</emphasis>- Graustufenbilder besitzen ausschließlich "
"verschiedene Grautöne. Dieser Modus hat einige besondere Verwendungszwecke "
"und nimmt weniger Festplattenspeicher in einigen Formaten ein, ist jedoch "
"nicht zur allgemeinen Nutzung empfohlen, weil nur wenige Anwendungen diese "
"Bilder lesen können."
#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"Es ist nicht notwendig, ein Bild in einen bestimmten Modus umzuwandeln, um "
"es in einem bestimmten Dateiformat speichern zu können. <acronym>GIMP</"
"acronym> ist clever genug, die Konvertierung direkt beim Speichern "
"vorzunehmen."
#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "Ein Bild spiegeln"
#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr ""
"Nutzen Sie diese Einstellung, wenn die Person auf einem Foto in die falsche "
"Richtung schaut oder Sie den oberen Rand eines Bildes nach unten befördern "
"wollen. Sie können ein Bild spiegeln, indem Sie den Befehl <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Werkzeuge</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transformationen</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Spiegeln</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menü des "
"Bildfensters ausführen oder den Knopf <placeholder-1/> im Werkzeugfenster "
"anklicken. Über entsprechende Felder in den Werkzeugeinstellungen können Sie "
"zwischen dem horizontalen und vertikalen Modus umschalten."
#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Leinwand, nachdem Sie das Spiegeln-Werkzeug ausgewählt "
"haben. Das Werkzeug spiegelt das Bild horizontal. In den "
"Werkzeugeinstellungen können Sie zwischen horizontaler und vertikaler "
"Spiegelung umstellen. Wenn der Einstellungendialog nicht angezeigt wird, "
"klicken Sie doppelt auf den Werkzeugknopf. Sie können ansonsten auch die "
"<keycap moreinfo=\"none\">Strg</keycap>-Taste verwenden, um zwischen "
"horizontaler und vertikaler Spiegelung umzuschalten."
#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr ""
"In den nachfolgenden Bildern werden alle möglichen Spiegelungen angezeigt:"
#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "Beispiele fürs Spiegeln"
#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "Horizontal gespiegelt"
#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "Vertikal gespiegelt"
#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "Horizontal und vertikal gespiegelt"
#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "Ein Bild drehen"
#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
"Mit einer Digitalkamera aufgenommene Bilder müssen manchmal gedreht werden. "
"Wählen Sie dazu im Bildfenstermenü <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Bild</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transformation</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Um 90° im Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></menuchoice> "
"(beziehungsweise »gegen den Uhrzeigersinn«). Die nachfolgenden Bilder "
"demonstrieren eine Drehung von 90° gegen den Uhrzeigersinn."
#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Beispiel für <quote>Bild drehen</quote>"
#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "Ausgangsbild"
#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "Um 90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht"
#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "Ein Objekt vom Hintergrund separieren"
#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "Objekt mit Hintergrund"
#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"Das Werkzeug <quote>Freie Auswahl</quote> erlaubt Ihnen, freihändig oder mit "
"geraden Linien einen Rand zu zeichnen. Verwenden Sie es, wenn das Objekt "
"eine relativ simple Form hat. Weitere Informationen zu diesem Werkzeug "
"finden Sie hier: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "Werkzeug »Freie Auswahl«"
#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
"Das Werkzeug <quote>Magnetische Schere</quote> erlaubt Ihnen, freihändig "
"einen Rand zu zeichnen, wobei ein Algorithmus zur Kantenerkennung angewandt "
"wird, um den Rand besser an das Objekt anzupassen. Verwenden Sie es, wenn "
"das Objekt eine komplexe Form hat, sich aber deutlich genug vom Hintergrund "
"abzeichnet. Weitere Informationen zu diesem Werkzeug finden Sie hier: <xref "
"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
#, fuzzy
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "Werkzeug »Magnetische Schere«"
#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"Das Werkzeug <quote>Vordergrundauswahl</quote> erlaubt Ihnen, Bereiche als "
"<quote>Vordergrund</quote> oder <quote>Hintergrund</quote> zu markieren und "
"passt die Auswahl automatisch an. Weitere Informationen zu diesem Werkzeug "
"finden Sie hier: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "Werkzeug »Vordergrundauswahl«"
#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Manchmal möchten Sie das Motiv eines Bildes von dessen Hintergrund lösen. "
"Vielleicht möchten Sie das Objekt mit einer einfachen Farbe hinterlegen, "
"oder den Hintergrund transparent machen, um einen anderen Hintergrund "
"auszuprobieren. Vielleicht haben Sie auch ganz andere Ideen. Um dies zu "
"erreichen, müssen Sie sich zunächst <acronym>GIMP</acronym>s "
"Auswahlwerkzeuge zunutze machen, um eine Auswahl um das Objekt zu zeichnen. "
"Das ist nicht einfach und erfordert die Verwendung des richtigen Werkzeugs. "
"Ihnen stehen mehrere Werkzeuge zur Verfügung: <placeholder-1/>"
#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr "Sobald Sie Ihr Objekt ausgewählt haben"
#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "Den Hintergrund mit einer Farbe füllen:"
#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Vordergrundfarbauswahl (das obere linke der sich "
"überlappenden farbigen Rechtecke) in den Werkzeugleiste und wählen Sie die "
"gewünschte Farbe aus. Verwenden Sie dann <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-"
"fill\"/>, um den Hintergrund mit der Farbe zu ersetzen."
#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "Ergebnis mit einem einfachen Farbhintergrund"
#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr ""
"Um einen Schwarz-Weiß-Hintergrund zu erzeugen, während das Objekt farbig "
"bleibt:"
#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"Verwenden Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Farben</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Entsättigen</guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie in dem "
"sich öffnenden Dialog den besten Modus aus und klicken Sie auf OK."
#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "Ergebnis mit einem Schwarz-Weiß-Hintergrund"
#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sobald Sie ihr Objekt erfolgreich ausgewählt haben, klicken Sie <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Auswahl</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invertieren</guimenuitem></menuchoice>. Jetzt ist der "
"Hintergrund ausgewählt. Was Sie damit anstellen, hängt von Ihnen ab: "
"<placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Roman Joost\n"
"Axel Wernicke\n"
"Ulf-D. Ehlert\n"
"Tim Sabsch\n"
"Jürgen Benvenuti"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
#~ "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
#~ "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
#~ "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
#~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
#~ "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
#~ "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
#~ "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
#~ "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
#~ "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
#~ "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
#~ "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
#~ "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#~ msgstr "original"
#~ msgid "How to Draw Straight Lines"
#~ msgstr "Gerade Linien zeichnen mit GIMP"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Zeichnen"
#~ msgid ""
#~ "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. "
#~ "The original tutorial can be found in the Internet <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Tutorial basiert auf Text und Bildern, die dem Urheberrecht von "
#~ "Seth Burgess unterliegen (© 2002). Die Originalversion finden Sie im im "
#~ "Web <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgid "Example of straight lines"
#~ msgstr "Beispiel für gerade Linien"
#~ msgid ""
#~ "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with "
#~ "the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power "
#~ "of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't "
#~ "use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can "
#~ "use it to create quick and easy straight lines."
#~ msgstr ""
#~ "In diesem Tutorial zeige ich Ihnen, wie Sie in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "sehr einfach gerade Linien zeichnen können. Das Erzwingen einer gerade "
#~ "Linie ist ein bequemer Weg, die Unvollkommenheit einer Maus oder eines "
#~ "Grafiktabletts zu vermeiden. Sie können die Rechenleistung Ihres "
#~ "Computers dazu verwenden, die Dinge hübsch und ordentlich aussehen zu "
#~ "lassen. Dieses Tutorial verwendet gerade Linien nicht für komplexe "
#~ "Abläufe, es soll Ihnen vielmehr zeigen, wie Sie gerade Linien mit "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> schnell und einfach erstellen."
#~ msgid "Preparations"
#~ msgstr "Vorbereitungen"
#~ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
#~ msgstr "Wir stellen vor: die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste"
#~ msgid ""
#~ "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
#~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something "
#~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides "
#~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. "
#~ "These come in different varieties, but always have at least one button."
#~ msgstr ""
#~ "Die Erfindung, die Sie heute »Schreibmaschine« nennen, hat die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste mitgebracht. Typischerweise haben Sie "
#~ "zwei davon auch auf Ihrer Tastatur. Sie sehen ungefähr so aus wie in der "
#~ "obigen Abbildung. Die Umschalttasten befinden sich auf der linken bzw. "
#~ "rechten Seite der Tastatur. Die »Maus« wurde von Douglas C. Engelbart im "
#~ "Jahre 1970 erfunden. Mäuse kommen in verschiedenen Ausführungen, allen "
#~ "gemeinsam ist aber, dass sie immer über mindestens eine Taste verfügen."
#~ msgid "Creating a Blank Drawable"
#~ msgstr "Eine saubere Zeichenfläche beschaffen"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Neues Bild"
#~ msgid ""
#~ "First, create a new image. Any size will do. Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to create a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Zuerst erzeugen Sie ein neues Bild, die Bildgröße ist ziemlich egal. "
#~ "Verwenden Sie dazu den Befehl <menuchoice><guimenu>Datei</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid "Choose a Tool"
#~ msgstr "Das Werkzeug auswählen"
#~ msgid "Paint tools in the toolbox"
#~ msgstr "Malwerkzeuge im Werkzeugkasten"
#~ msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können jedes der rot markierten Werkzeuge zum Malen und Zeichnen von "
#~ "geraden Linien verwenden."
#~ msgid "Create a Starting Point"
#~ msgstr "Einen Startpunkt festlegen"
#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Startpunkt"
#~ msgid ""
#~ "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want "
#~ "a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size "
#~ "of this dot represents the current brush size, which you can change in "
#~ "the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Now, let's "
#~ "start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep "
#~ "it down."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie auf den Pinsel im Werkzeugkasten, dann klicken Sie auf die "
#~ "Zeichenfläche. Damit tragen Sie einen einzelnen Punkt auf. Die Größe "
#~ "dieses Punktes repräsentiert die aktuelle Größe der Pinselspitze, welche "
#~ "Sie im Pinseldialog ändern können (siehe <xref linkend=\"gimp-brush-"
#~ "dialog\"/>). Lassen Sie uns nun eine Linie zeichnen. Drücken Sie die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste und halten Sie sie gedrückt."
#~ msgid "Drawing the Line"
#~ msgstr "Die Linie zeichnen"
#~ msgid "Drawing the line"
#~ msgstr "Zeichnen der Linie"
#~ msgid ""
#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
#~ "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press "
#~ "the first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
#~ "During that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to "
#~ "keep the <keycap>Shift</keycap> key held down."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie einen Startpunkt festgelegt und während Sie die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten, sehen Sie eine Linie "
#~ "zwischen dem Startpunkt und der aktuellen Position des Mauszeigers. "
#~ "Drücken Sie die Maustaste (die linke, sofern Ihre Maus mehrere hat) und "
#~ "lassen Sie sie wieder los. Während der gesamten Zeit müssen Sie die "
#~ "<keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten."
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Der Abschluss"
#~ msgid "Final Image"
#~ msgstr "Das Ergebnis"
#~ msgid ""
#~ "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the "
#~ "draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last "
#~ "step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key, and we are finished. "
#~ "Some examples are shown in the next section. Happy <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>ing!"
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist eine wirklich mächtige Funktion der Malwerkzeuge. Sie können "
#~ "gerade Linien mit jedem Malwerkzeug zeichnen. Sie können beliebig viele "
#~ "Linien nacheinander zeichnen, indem Sie die <keycap>Umschalt</keycap>-"
#~ "Taste weiter gedrückt halten. Im nachfolgenden Abschnitt sind noch "
#~ "weitere Beispiele dargestellt. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Beispiele"
#~ msgid "Examples I"
#~ msgstr "Beispiele I"
# Die Dynamik und Farboption ist Stand 2022-07-30 offenbar nicht übersetzbar.
#~ msgid ""
#~ "Set Dynamics to <quote>Color From Gradient</quote> and set Color Options "
#~ "to <quote>Incandescent</quote>. Under Fade Options, set Repeat to "
#~ "<quote>Truncate</quote>. Depending on the size of your underlying image, "
#~ "you might want to change the Fade length as well."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie unter Zeichendynamik <quote>Color From Gradient</quote>, unter "
#~ "Farboption <quote>Incandescent</quote> und unter Ausblendoptionen die "
#~ "Einstellung zur Wiederholung <quote>Abschneiden</quote> aus. Abhängig von "
#~ "der Bildgröße können Sie auch noch die Länge des Verblassens ändern."
# Heißt "Maple Leaves" auf Deutsch auch so? - jb
# Ja, viele Muster, Zeichendynamiken etc. sind nicht übersetzbar - ts
#~ msgid ""
#~ "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
#~ "pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das Klonwerkzeug verwenden Sie als Quelle das <quote>Maple "
#~ "Leaves</quote>-Muster."
#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "Beispiele II"
#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
#~ "line with a slightly larger brush."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Filter</guimenu> <guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Muster</guimenuitem> <guimenuitem>Gitter</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, um ein Raster zu erstellen, und verwenden Sie "
#~ "dann das Werkzeug »Verschmieren« mit einer etwas größeren Pinselspitze."
#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Noise</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
#~ "Tool with a square brush to draw a line."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Filter</guimenu> <guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem> <guimenuitem>Rauschen</guimenuitem> <guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>, um diese coole Plasmawolke zu erstellen. "
#~ "Verwenden Sie den Radierer mit einem quadratischen Pinsel, um eine gerade "
#~ "Linie zu zeichnen."
#~ msgid "Example III"
#~ msgstr "Beispiel III"
#~ msgid ""
#~ "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
#~ "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the "
#~ "type to Dodge and paint along the top and left side using an "
#~ "appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right "
#~ "and bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie ein Rechteck mit dem Werkzeug »Rechteckige Auswahl« und füllen "
#~ "Sie die Auswahl mit Hellblau. Wählen Sie jetzt das Werkzeug »Abwedeln/"
#~ "Nachbelichten« mit Typ »Abwedeln« und malen Sie an der oberen und linken "
#~ "Kante mit einem hinreichend großen Pinsel. Stellen Sie auf Typ "
#~ "»Nachbelichten«, und malen Sie an der rechten und unteren Kante."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
#~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#~ msgstr ""
#~ "CHECK (Lokalisierung war im Kontext mit nachfolgenden Bildern "
#~ "erforderlich)"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
#~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
#~ "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
#~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
#~ "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
#~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
#~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
#~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
#~ "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
#~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
#~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
#~ "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#~ msgstr "original"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
#~ "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#~ msgstr "original"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~| "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~ "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
#~ msgstr ""
#~ "Lokalisiertes Bild vorhanden, wobei keine Lokalisierung erforderlich wäre"
#~ msgid "Example Image for Scaling"
#~ msgstr "Beispielbild für das Skalieren"
#~ msgid "GIMP Used for Image Scaling"
#~ msgstr "GIMP zum Skalieren verwenden"
#~ msgid ""
#~ "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with "
#~ "the default .png extension. Delete the existing extension and type JPG "
#~ "instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from "
#~ "the file extension. Use the file extension list, marked with red in the "
#~ "figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
#~ "supported extensions change depending on your installed libraries. If "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed "
#~ "out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done "
#~ "this, click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export "
#~ "Image as JPEG</quote> dialog that contains the quality control."
#~ msgstr ""
#~ "Der Dialog öffnet sich mit dem Dateinamen bereits im Namensfeld mit der "
#~ "Vorgabe-Erweiterung ».png«. Löschen Sie die eingetragene Erweiterung und "
#~ "geben Sie stattdessen »JPG« ein. Daraufhin bestimmt <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> den Dateityp anhand der Erweiterung. Verwenden Sie die Liste der "
#~ "Dateierweiterungen, die in der Abbidung oben rot eingekreist ist, um die "
#~ "von <acronym>GIMP</acronym> unterstützten Typen einzusehen. Diese sind "
#~ "davon abhängig, welche Bibliotheken auf Ihrem System installiert sind. "
#~ "Wenn <acronym>GIMP</acronym> sich beschwert oder wenn <quote>JPEG</quote> "
#~ "in der Auswahlliste der Dateiformate ausgegraut ist, schließen Sie das "
#~ "Dialogfenster mit dem Knopf <guibutton>Abbrechen</guibutton> und widmen "
#~ "Sie sich zunächst dem <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/"
#~ ">. Danach klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>. Im folgenden "
#~ "Dialog <quote>Bild exportieren als JPEG</quote> können Sie die "
#~ "Qualitätseinstellungen anpassen."
#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
#~ msgstr ""
#~ "Dialog <guilabel>Bild exportieren als JPEG</guilabel> mit Standardqualität"
#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
#~ msgstr "Dialog <quote>Bild als JPEG exportieren</quote> mit Qualität 75"
#~ msgid "Finding Info"
#~ msgstr "Beschaffung von Bildinformationen"
#~ msgid "Dialog for changing the mode"
#~ msgstr "Dialogfenster für Modusänderung"
#~ msgid "Add Alpha Channel"
#~ msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#~ msgid "Menu for <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "Menü für <quote>Bild spiegeln</quote>"
#~ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
#~ msgstr "Menü für <quote>Bild drehen</quote>"
#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "Dialog »Spiegeln«"
#~ msgid "Check Use color from gradient."
#~ msgstr "Aktivieren Sie <guilabel>Farbe aus Farbverlauf</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
#~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
#~ msgstr "original"
#~ msgid "To make a transparent background:"
#~ msgstr "Den Hintergrund transparent machen:"
#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
#~ "image as PNG."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Ebene</guimenu><guisubmenu "
#~ "moreinfo=\"none\">Transparenz</guisubmenu><guimenuitem "
#~ "moreinfo=\"none\">Alphakanal hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>. "
#~ "Klicken Sie als nächstes <guimenu moreinfo=\"none\">Bearbeiten</"
#~ "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Löschen</guimenuitem> oder drücken "
#~ "Sie die <keycap moreinfo=\"none\">Entfernen</keycap>-Taste, um den "
#~ "Hintergrund zu entfernen. Bitte beachten Sie, dass nicht alle "
#~ "Dateiformate Transparenz unterstützen. Am besten speichern Sie Ihr Bild "
#~ "als PNG-Datei."
#~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
#~ msgstr "Ergebnis mit einem transparenten Hintergrund"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
#~ msgstr "CHECK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
#~ msgstr "TODO"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
#~ msgstr "TODO?"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
#~ msgstr "TODO"
#~ msgid "GIMPLite Quickies"
#~ msgstr "GIMP-Quickies"
#~ msgid ""
#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
#~ "you have the time and inspiration."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben also <acronym>GIMP</acronym> erfolgreich auf Ihrem Computer "
#~ "installiert und müssen nun für irgendein Projekt schnell einige kleine "
#~ "Änderungen an einem Bild vornehmen. Dabei wollen Sie nicht gleich das "
#~ "ganze <acronym>GIMP</acronym> verstehen, nur um diese Kleinigkeit zu "
#~ "erledigen. Das ist absolut verständlich! <acronym>GIMP</acronym> ist ein "
#~ "sehr mächtiges Werkzeug zur Bearbeitung von Bildern. Es verfügt über eine "
#~ "Vielzahl von Werkzeugen und Filtern mit unzähligen Eigenschaften. "
#~ "Nichtsdestotrotz, nach einer (mehr oder weniger) kurzen Einarbeitungszeit "
#~ "ist <acronym>GIMP</acronym> schnell und intuitiv auch für derartige "
#~ "Aufgaben geeignet. Dieses Tutorial soll Ihnen einige dieser "
#~ "<quote>Quickies</quote> näherbringen und Ihnen helfen, Freundschaft mit "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> und seinem Maskottchen Wilber zu schließen."
#~ msgid ""
#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
#~ msgstr ""
#~ "Bevor es richtig losgeht noch ein paar Worte über die in diesem Tutorial "
#~ "verwendeten Bilder. Sie stammen alle von der Website <emphasis>Astronomy "
#~ "Picture of the Day</emphasis><xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/"
#~ ">. Die Bildschirmfotos wurden auf einer Arbeitsfläche mit diesem APOD-"
#~ "Hintergrundbild aufgenommen: <xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/"
#~ ">."
#~ msgid ""
#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "Problem: Sie haben ein großes Bild und wollen, dass es passend für die "
#~ "Verwendung auf einer Webseite aufbereitet wird. Mit <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> bekommen Sie eine schnelle Lösung. Das für diese Anleitung "
#~ "verwendete Bilde ist m51_hallas_big.jpg von APOD <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
#~ msgid ""
#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die gewünschte Breite für das Bild kennen, tragen Sie diese in "
#~ "den oberen Bereich des Dialogfensters in das Eingabefeld "
#~ "<guilabel>Breite</guilabel> ein. Wenn Sie keine solche Zahl im Kopf "
#~ "haben, können Sie <acronym>GIMP</acronym>s Standardbreite von 256 Pixel "
#~ "verwenden. Ein Beispiel sehen Sie in der obigen Abbildung."
#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
#~ msgstr "Dialog, um Bilder unter Angabe von Zoll zu skalieren"
#~ msgid ""
#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
#~ "than bigger). You can see this dialog above."
#~ msgstr ""
#~ "Möglicherweise wollen Sie das Bild auch so skalieren, dass es es bei der "
#~ "Darstellung in einem Browser möglichst in der Größe eines 4x6-Zoll-Fotos "
#~ "angezeigt wird. Schalten Sie dazu einfach die Maßeinheit im Dialog auf "
#~ "<guilabel>Zoll</guilabel> um und geben Sie als Höhe 4 Zoll ein. Sie "
#~ "können die entsprechenden Einstellungen in der obigen Abbildung sehen."
#~ msgid ""
#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Lassen Sie <acronym>GIMP</acronym> den Wert für die zweite Dimension für "
#~ "sich ermitteln. Damit ist gemeint, dass es für Sie gar nicht so einfach "
#~ "ist, Höhe und Breite eines Bildes zu verändern und dabei das Aussehen des "
#~ "Bildes nicht zu verändern. Viel einfacher ist es, wenn Sie nur einen der "
#~ "beiden Werte verändern und <acronym>GIMP</acronym> den anderen auf Basis "
#~ "eines festen Seitenverhältnisses selbst bestimmt. Wie Sie die "
#~ "<quote>andere</quote> Länge ändern, können Sie in <xref linkend=\"gimp-"
#~ "tutorial-quickie-crop\"/> nachlesen."
#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
#~ msgstr "Kleinere JPEG-Dateien erzeugen"
#~ msgid ""
#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können die Größe der JPEG-Datei beeinflussen, ohne die Höhe oder "
#~ "Breite eines Bildes zu verändern. Sie können die Dateigröße sogar sehr "
#~ "stark verändern! Als Beispielbild, um dieses zu demonstrieren, wird "
#~ "(einmal mehr) ein Bild von der Webseite APOD verwendet. <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. Das Originalbild ist sehr groß "
#~ "(3000 Pixel breit). Es wurde in einem ersten Schritt die Breite "
#~ "reduziert, um dieses Bild für die Verwendung im Internet fit zu machen - "
#~ "siehe <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Danach führen Sie "
#~ "das Kommando <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern "
#~ "unter</guimenuitem></menuchoice> im Menü des Bildfensters aus. Daraufhin "
#~ "erscheint das Dialogfenster <guilabel>Bild speichern</guilabel>."
#~ msgid "Save Image Dialog"
#~ msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild speichern</quote>"
#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
#~ msgstr "Dialogfenster <quote>Als JPEG speichern</quote>"
#~ msgid ""
#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
#~ "this quickie with a race."
#~ msgstr ""
#~ "Bisher wurde noch kein direkter Vergleich der verschiedenen "
#~ "Qualitätseinstellungen gezeigt. Doch keine Sorge, dieser befindet sich "
#~ "hier:"
#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
#~ msgstr ""
#~ "Qualität: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s Vorgabewert); Dateigröße: 6837 "
#~ "Bytes"
#~ msgid ""
#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
#~ msgstr ""
#~ "Ich beginne die Auswahl immer mit der ungefähren Position der oberen "
#~ "linken Ecke und ziehe dann bis zur unteren rechten Ecke auf (der rote "
#~ "Pfad in der obigen Abbildung). Sie müssen sich an dieser Stelle keine "
#~ "großen Gedanken über die Genauigkeit machen, da nach dem Aufziehen des "
#~ "Bereiches eine Korrektur noch möglich ist."
#~ msgid ""
#~ "This example uses another image image from APOD <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available "
#~ "directly from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
#~ "contains even more information."
#~ msgstr ""
#~ "Als Beispielbild dient wieder eines von der APOD-Webseite <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. Viele Informationen erhalten "
#~ "Sie direkt aus dem Bildfenster, beispielsweise die Bildgröße. Mit "
#~ "<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bildeigenschaften</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> erhalten Sie sogar noch mehr Informationen."
#~ msgid ""
#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einfach nur aus dem rechteckigen Bild ein Quadrat machen, wie in "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, müssen Sie nur den Dialog "
#~ "öffnen, die kürzere Seite ermitteln und dann wie beschrieben fortfahren. "
#~ "Da dies nur einen geringen Lerneffekt hat, schlage ich ein paar "
#~ "Rechenübungen vor, die Ihnen bei der Ermittlung der richtigen Bildgröße "
#~ "helfen können."
#~ msgid "Scale Problem"
#~ msgstr "Skalierungproblem"
#~ msgid ""
#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist schön, wenn Bilder im Browser wie Fotos aussehen. Onlinefotos "
#~ "haben etwa eine Größe von 4x6 Zoll (10x15 cm), wenn Sie auf 288x432 Pixel "
#~ "skaliert werden (beim typischen 72-dpi-Bildschirm). Allerdings gibt es "
#~ "Probleme, wenn Sie die Bildgröße ändern, denn dann stimmen die "
#~ "Größenverhältnisse (Breite zu Höhe) des Originals und des Fotos nicht "
#~ "mehr überein. Daher schneiden Sie 10 Pixel in der Höhe ab, damit das "
#~ "skalierte Bild die korrekte Größe hat, beim Beispielbild am besten vom "
#~ "oberen Rand. Das Endergebnis sollte auf den meisten Bildschirmen wie ein "
#~ "10x15cm-Foto erscheinen."
#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
#~ msgstr "Problem durch Zuschneiden gelöst"
#~ msgid ""
#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "Probleme treten immer dann auf, wenn Sie gescannte Fotos mit digitalen "
#~ "Fotos oder mit gescannten Negativen mischen. Viele Filmentwickler "
#~ "schneiden automatisch einen Teil der Bilder ab, so dass die Bilder zur "
#~ "Druckgröße oder zu einem ganz bestimmten Stil passen. Wenn Sie ein Bild "
#~ "zum Ausdrucken auf einer solchen Maschine vorbereiten, oder wenn Sie "
#~ "vorhaben, eine Bildergallerie mit Bildern aus verschiedenen Quellen "
#~ "zusammenzustellen, wäre ein intelligentes Zuschneiden auf die beste Größe "
#~ "für das gewählte Medium von Vorteil. Falls das jetzt zu verwirrend war, "
#~ "machen Sie bitte die Fotodruckindustrie und nicht <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "dafür verantwortlich."
#~ msgid ""
#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/"
#~ "300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können außerdem die Druckauflösung Ihres Bildes ändern, mit denselben "
#~ "Methoden, die wir beim Skalieren verwendet haben. Allerdings geht es bei "
#~ "meinem eher beschränkten Einsatzzweck nur um die Anzahl der Pixel. Nehmen "
#~ "wir an, Sie wollen das Bild im Fotolabor drucken lassen, am besten mit "
#~ "300 Pixeln pro Zoll. Das Originalbild läßt sich problemlos als 7x5-Zoll "
#~ "Foto ausdrucken: 2241px/300dpi = 7,47. Nehmen Sie nun Ihren "
#~ "Taschenrechner zur Hand und berechnen Sie die kurze Seite: 1548/300 = ?"
#~ msgid ""
#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
#~ "business!"
#~ msgstr ""
#~ "Allerdings gibt es noch eine traurige Wahrheit für Sie, wenn Sie beim "
#~ "Thema Grafik und Computer noch Anfänger sind: Nur weil etwas gut auf dem "
#~ "Bildschirm aussieht, muss es noch lange nicht ausgedruckt gut aussehen. "
#~ "Ich habe einmal versucht nachzubilden, wie das Bild bei 300 dpi "
#~ "ausgedruckt aussehen würde. Tut mir leid. Es gibt natürlich noch einige "
#~ "Möglichkeiten, beispielsweise hat ein Freund Bilder ausgedruckt und dann "
#~ "wieder eingescannt. Schrecklich!"
#~ msgid "Actual printing result of example image"
#~ msgstr "Das tatsächliche ausgedruckte Beispielbild"
#~ msgid ""
#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
#~ "this mode consists of three different components. R->Red, G->Green, "
#~ "B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
#~ "millions of colors."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Details über den RGB-Modus, falls es Sie interessiert. Jedes Pixel "
#~ "wird in diesem Modus aus drei Komponenten zusammengesetzt: R->Rot, G-"
#~ ">Grün, B->Blau. Jede dieser Komponenten kann eine Intensität von "
#~ "0-255 annehmen. Es wird also jedes Pixel aus einer Kombination dieser "
#~ "drei Komponenten zusammengesetzt. Jede dieser Kombinationen bildet eine "
#~ "Farbe und es gibt Millionen verschiedener Kombinationen..."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
#~ "to get an intensity at that point."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Graustufen</emphasis> - Wenn Sie Ihr farbenfrohes Bild in etwas "
#~ "verwandeln wollen, das schwarz und weiß ist (mit einer Menge von "
#~ "Graustufen dazwischen): die Umwandlung in diesen Modus ist einer der "
#~ "einfachsten Wege, dies zu erreichen. Einige Photos sehen um einiges "
#~ "origineller aus, wenn sie in Graustufen dargestellt werden."
#~ msgid ""
#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
#~ "demonstrated all of the flips on this image."
#~ msgstr ""
#~ "Unter Verwendung eines weiteren APOD-Bildes, <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-apod07\"/>, zeige ich Ihnen, wie gespiegelt wird."
|