1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401
|
#
#
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011, 2012, 2015, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-MANUAL\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-30 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:181(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.png'; md5=8193ed3746c1459fd061884119df0bed"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:252(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.png'; "
"md5=b4500f9e8a8c93677fa21f0233a27880"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:270(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:295(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.png'; "
"md5=d6000f3af1cb7529e60103c952f77fc3"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-"
"camera.jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:516(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.png'; "
"md5=d1cc0f7e0a60a16c90b76f7ae459e13a"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr "\"\""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr "\"\""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid ""
"Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Mappage tonal et récupération des ombres en utilisant <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
"Stone. It is presented here for translations."
msgstr ""
"Ce didacticiel créé par Elle Stone provient de www.gimp.org/tutorials. Il "
"est présenté ici pour traductions."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
"Exposure operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""
"Un problème commun dans le traitement d’images est comment éclaircir les "
"tons sombres et les tons moyens d’une image tout en préservant les détails "
"des tons clairs, une tâche souvent appelée <quote>récupération des ombres</"
"quote> ou, en parlant plus généralement, <quote>mappage tonal</quote> ou "
"<quote>mappage de ton local</quote>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
#, fuzzy
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""
"La commande <quote>Couleurs/Exposition</quote> en virgule flottante et "
"grande profondeur de bits est bien supérieure à l’outil Courbes pour "
"éclaircir les tons sombres et les tons moyens sans faire disparaitre les "
"zones lumineuses."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""
"Ce problème de traitement d’image se rencontre avec les photographies de "
"scènes éclairées directement par la lumière du soleil. Les algorithmes "
"utilisés sont souvent appelés <quote>récupération des ombres</quote>, mais "
"ce sont en fait des algorithmes de mappage tonal qui parfois marchent "
"parfaitement et parfois moins bien, selon l’algorithme, l’image, et vos "
"intentions artistiques concernant l’image."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point Exposure operation to recover shadow information—that is, add one or "
"more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and "
"midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The "
"procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP."
msgstr ""
"Ce didacticiel vous montre pas à pas comment utiliser l’opération "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> pour récupérer l’information contenue "
"dans les ombres, c.-à-d ajouter un ou plusieurs diaphragmes de compensation "
"d’exposition aux tons sombres et moyens , sans faire disparaitre ni "
"comprimer les tons clairs de l’image. La procédure est entièrement manuelle "
"et aussi proche que possible d’une modification non-destructive de l’image "
"en utilisant la grande profondeur de bits apportée par GIMP-2.10."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 1 :</emphasis> lignes électriques à midi"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point Exposure operation."
msgstr ""
"Avant et après mappage tonal (récupération des ombres) utilisant "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> en virgule flottante et grande profondeur "
"de bits."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
msgstr "Fichier RAW se référant à la scène."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""
"Après mappage tonal/réduction des ombres utilisant les Niveaux illimités de "
"GIMP."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
#, fuzzy
msgid ""
"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
"bit depth GIMP’s floating point Exposure operation doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""
"GIMP avec grande profondeur de bits est mon logiciel de traitement d’image "
"principal, et j’ai utilisé la procédure décrite ci-dessous ces deux "
"dernières années pour modifier la tonalité des images. La même procédure "
"peut servir aussi bien pour éclaircir que pour assombrir des parties de "
"l’image, à nouveau en contrôlant l’effet avec un masque de calque. Ce n’est "
"pas exactement une modification non-destructive car un moment vous devez "
"créer un calque <quote>Nouveau depuis le visible</quote>. Mais, à la "
"différence de Courbes, l’utilisation de <quote>Couleurs/Exposition</quote> "
"en virgule flottante et grande profondeur de bits n’ampute pas les valeurs "
"des canaux RVB et permet de peaufiner le résultat en modifiant et re-"
"modifiant le masque de calque jusqu’à obtenir la tonalité voulue."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
#, fuzzy
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> operation"
msgstr ""
"Un exemple pas à pas montrant comment récupérer l’information des zones "
"sombres en utilisant <quote>Couleurs/Exposition</quote> en virgule flottante "
"et grande profondeurs de bits."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:101(emphasis)
msgid "Figure 2"
msgstr "Figure 2"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s Exposure operation to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
msgstr ""
"Utilisation de <quote>Couleurs/Exposition</quote> en grande profondeur de "
"bits pour éclaircir le sol par un diaphragme, sans faire disparaitre des "
"parties du ciel."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:116(para)
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""
"<emphasis>Gauche</emphasis> : image d’origine, fichier RAW de photographie "
"délibérément sous-exposée pour éviter d’effacer le ciel. Il semble que ce ne "
"soit pas le cas, mais cette image est déjà très proche d’avoir des valeurs "
"de canaux RVB hors-gamut, et un simple Couleurs/Auto/Étendre le contraste "
"n’éclairera pas du tout cette image."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:127(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""
"<emphasis>Droite</emphasis> : Même image après utilisation de Couleurs/"
"Exposition en virgule flottante 32 bits avec précision linéaire pour ajouter "
"un diaphragme de compensation positive d’exposition. Un masque en niveaux de "
"gris inversé a été utilisé pour préserver les zones lumineuses."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:136(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""
"Cet exemple pas à pas fournit une image et est divisé en cinq étapes, "
"démarrant par le chargement de l’image. Les étapes 3, 4 et 5 décrivent "
"vraiment la procédure."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Téléchargez</emphasis><ulink url=\"https://"
"www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</"
"ulink>, qui est une image sRVB en entiers 16 bits. GIMP profondeur de bits "
"est en fait un éditeur d’image <quote>sRVB seulement</quote>, aussi vaut-il "
"mieux ne pas tenter des modifications dans d’autres espaces de travail RVB."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:153(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Encoding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bit floating point</guimenuitem></menuchoice>, "
"and in the <guilabel>Encoding Conversion</guilabel> dialog, select "
"<guilabel>Linear light</guilabel> (this ensures that the Normal blend mode "
"produces radiometrically correct results)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Ouvrez tree.png dans GIMP et donnez-lui le profil "
"sRVB incorporé à GIMP (les couleurs de l’image ne changeront pas). Puis "
"convertissez l’image en 32 bits virgule flottante et précision linéaire</"
"emphasis> : allez à <quote>Image/précision</quote>, sélectionnez "
"<quote>Virgule flottante 32 bits</quote> et, à l’ouverture de la fenêtre "
"Conversion de précision, choisissez <quote>Lumière linéaire</quote>, ce qui "
"assure que le mode de fusion Normal produit des résultats radiométriquement "
"corrects."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:165(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer via <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New from Visible</"
"guimenuitem></menuchoice>, and label it “+1 stop exposure comp”. Then use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to add one stop of positive exposure compensation. Figure 3 "
"below shows the proper settings for the Exposure operation dialog, and "
"Figure 4 shows the result:"
msgstr ""
"Faites une copie du calque <quote>tree.png</quote> et nommez le <quote>+1 "
"diaphragme d’exposition</quote>. Utilisez alors <quote>Couleurs/Exposition</"
"quote> pour ajouter un diaphragme de compensation d’exposition positive. La "
"figure 3 ci-dessous montre les paramètres de la boîte de dialogue "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> et la figure 4 montre le résultat :"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(emphasis)
msgid "Figure 3"
msgstr "Figure 3"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:185(emphasis)
#, fuzzy
msgid ""
"Using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation."
msgstr ""
"Utilisation de <quote>Couleurs/Exposition</quote> pour ajouter un diaphragme "
"de compensation d’exposition positive."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""
"Quand vous utilisez <quote>Couleurs/Exposition</quote> pour ajouter un "
"diaphragme de compensation d’exposition positive, assurez-vous que l’image "
"est bien en précision virgule flottante, car la précision en entiers "
"éliminerait les tons clairs."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:194(emphasis)
msgid "Figure 4"
msgstr "Figure 4"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
#, fuzzy
msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s Exposure operation is unbounded. This "
"means you can use the Exposure operation to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""
"En précision virgule flottante, l’opération <quote>Couleurs/Exposition</"
"quote> de GIMP est sans borne. Cela signifie que vous pouvez l’utiliser pour "
"ajouter une compensation d’exposition positive sans éliminer le contenu des "
"zones lumineuses."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""
"Notez les valeurs des canaux RVB pour les quatre points-échantillons : "
"l’information des canaux qui aurait été éliminée en utilisant une précision "
"en entiers est encodée en se servant des valeurs plus grandes que 1,0 en "
"virgule flottante."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:216(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\"> "
"display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points "
"dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB channel "
"values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask "
"allows you to recover these highlights by bringing them back down into the "
"display range."
msgstr ""
"L’image de la figure 4 a nettement effacé les zones claires du ciel. Mais le "
"contenu de ces zones claires n’a pas disparu (c.-à-d, réduit à 1,0 dans un "
"ou plusieurs canaux). L’information sur les zones claires est toujours "
"présente, mais les valeurs des canaux RVB tombent en-dehors de l’intervalle "
"0.0f - 1.0f (<ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-"
"referred-scene-referred.html\"> afficher la valeur de canal</ulink>). La "
"boîte de dialogue des points échantillon de la figure 4 ci-dessus montre "
"quatre points échantillon dont les valeurs de canaux RVB sont supérieures à "
"1,0. Comme le montre la figure 5 ci-dessous, l’ajout d’un masque permet de "
"récupérer ces tons clairs dans l’intervalle d’affichage."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:230(para)
msgid ""
"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
msgstr ""
"Si vous aviez utilisé une précision en entiers au lieu d’une précision en "
"virgule flottante, l’information des zones claires aurait disparu. Les "
"points échantillon auraient des valeurs de canaux maximales de 255, 65535 ou "
"42949672295, en fonction de la profondeur de bits. Et le masquage ne "
"récupèrerait qu’une étendue de gris uniforme, manquant totalement de "
"détails : essayez par vous-même pour voir."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:240(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</"
"guimenuitem></menuchoice>, and when the <guilabel>Add Layer Mask</guilabel> "
"dialog pops up, choose <guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel> and "
"check the <guilabel>Invert mask</guilabel> box."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Ajoutez un masque de calque en niveaux de gris "
"inverse</emphasis> : clic droit sur le calque et sélectionnez <quote>Calque/"
"Masque/Ajouter un masque de calque</quote> et, quand la fenêtre "
"<quote>Ajouter un masque au calque</quote> s’ouvre, choisissez <quote>Copie "
"en niveaux de gris du calque</quote> et cochez la case <quote>Inverser le "
"masque</quote>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""
"Comme le montre la Figure 5 ci-dessous, à ce stade les tons clairs sont "
"remis dans l’intervalle d’affichage, ce qui signifie que toutes les valeurs "
"des canaux RVB sont entre 0.0f et 1.0f. Mais l’image parait probablement un "
"peu étrange (brumeuse et plate), et selon l’image, les zones les plus "
"lumineuses peuvent être parsemées de taches noires : ne vous inquiétez pas : "
"C’est temporaire."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:264(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr "Figure 5"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:273(para)
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""
"Résultat de l’addition d’un masque de calque en niveaux de gris inverse pour "
"remettre les tons clairs dans l’intervalle d’affichage."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:277(para)
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""
"L’addition d’un masque de calque en niveaux de gris inverse remet les "
"détails des zones lumineuses dans l’intervalle d’affichage, mais, à ce stade "
"la plupart des images paraissent plates et brumeuses, certaines ayant même "
"des taches noires dans les zones claires. L’étape suivante, <quote>Auto/"
"Étendre le contraste</quote> sur le masque, va régler le problème."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:286(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Cliquez sur le masque de calque afin de le "
"sélectionner en vue d’une modification, puis sélectionnez <quote>Couleurs/"
"Auto/Étendre le contraste</quote></emphasis> : <placeholder-1/>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:299(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""
"L’option <quote>Conserver les couleurs</quote> doit être cochée (quoique "
"cela importe peu sur des images en niveaux de gris telles que les masques de "
"calque)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"La <emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> ci-dessous montre le résultat "
"final :"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:314(emphasis)
#, fuzzy
msgid ""
"Doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"layer mask removes the “cloudy” appearance, leaving a nicely brightened "
"image with intact highlights."
msgstr ""
"<quote>Auto/Étendre le contraste</quote> effectué sur le masque de calque "
"supprime l’aspect brumeux, laissant une image bien éclairée avec des zones "
"lumineuses intactes."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"mask is necessary because just like the image layer has out of gamut RGB "
"channel values, the inverted grayscale mask contains out of gamut grayscale "
"values. <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> brings "
"all the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask "
"to proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""
"<quote>Auto/Étendre le contraste</quote> sur le masque est nécessaire parce "
"que, comme le calque d’image qui a des valeurs de canaux RVB hors-gamut, le "
"masque en niveau de gris lui aussi possède des valeurs de niveaux de gris "
"hors-gamut. <quote>Auto/Étendre le contraste</quote> remet toutes les "
"valeurs de niveaux de gris du masque dans l’intervalle d’affichage, "
"permettant au masque de compenser proportionnellement les valeurs de canaux "
"RVB du calque qui autrement resteraient hors-gamut, en masquant plus dans "
"les tons clairs du calque et moins ou pas du tout dans les tons sombres et "
"les tons moyens de l’image."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:335(emphasis)
#, fuzzy
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></"
"menuchoice> and drag the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">middle slider "
"triangle</link> to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> the "
"result to bring the remaining channel values back into gamut."
msgstr ""
"Notez que l’un des points-échantillon a toujours une valeur du canal Bleu "
"légèrement hors-gamut. Le plus facile pour régler cela est que "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> fasse un ajustement de 0,45 sur le "
"masque, et non pas sur le calque actif de l’image. Vous pouvez réaliser cet "
"ajustement sur l’ensemble du calque (ça marche bien, sans effort). Ou "
"autrement vous pouvez l’effectuer sur les tons sombres du masque (qui "
"correspondent aux zones claires du calque, auquel cas vous devez charger le "
"masque comme sélection, inverser la sélection, et réalisez l’ajustement du "
"gamma. Ou, si les valeurs de canal hors-gamut restantes ne sont que très "
"légèrement hors-gamut, créez un calque <quote>Nouveau depuis le visible</"
"quote> puis <quote>Auto/Étendre le contraste</quote> le résultat pour "
"remettre les valeurs de canaux restantes dans le gamut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"That’s the whole procedure for using the Exposure operation to add a stop of "
"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
"the resulting tonal distribution by doing a gamma correction, or perhaps a "
"Curves operation on the mask, or else by painting directly on the mask. And "
"sometimes you’ll want to blur the mask to <link linkend=\"restore-micro-"
"contrast\">restore micro contrast</link>."
msgstr ""
"C’est toute la procédure pour utiliser <quote>Couleurs/Exposition</quote> "
"afin d’ajouter un diaphragme de compensation d’exposition positive sans "
"effacer les détails des zones claires. Vus pouvez maintenant peaufiner le "
"masque, ou créer un calque <quote>Nouveau depuis le visible</quote> et "
"continuer à modifier l’image déjà bien éclaircie. Selon l’image et aussi vos "
"intentions artistiques concernant l’image, le masque peut ne pas nécessiter "
"de peaufinage. Mais très souvent vous voudrez modifier la distribution "
"tonale résultante en effectuant une correction du gamma avec <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote>, ou peut-être une opération Courbes sur le masque, ou "
"encore en peignant directement sur le masque. Et parfois, vous voudrez "
"flouter le masque pour restaurer le micro contraste <xref linkend=\"restore-"
"micro-contrast\"/>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:370(title)
msgid "Use Notes"
msgstr "Notes d’utilisation"
#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:373(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point Exposure operation. Your mileage may vary, but typically the procedure "
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
msgstr ""
"Selon vos intentions artistiques particulières concernant l’image, elle "
"bénéficiera plus que d’autres d’un mappage tonal utilisant <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote> en virgule flottante. Votre expérience peut varier, mais, "
"typiquement, la procedure décrite dans ces pages fonctionne au mieux avec "
"les photographies de scènes possédant une différence tonale prononcée entre "
"les ombres et les lumières, comme par exemple une photographie associant "
"ciel et terre par plein soleil."
#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:384(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
"compensation, the procedure described on this page works really well</"
"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using the Exposure "
"operation, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink "
"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Pour ajouter un seul diaphragme de compensation "
"d’exposition positive, la procédure décrite ici fonctionne vraiment bien</"
"emphasis>. Selon l’image, vous pouvez vouloir flouter le masque avec un "
"algorithme de floutage respectant les bords, et /ou peaufiner le masque avec "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote>, l’outil Courbes, etc. Mais ne modifiez "
"le masque qu’après avoir utilisé <quote>Auto/Étendre le contraste</quote> "
"sur ce masque. Sinon, les résultats seront imprévisibles : <ulink "
"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\">Les ajustements de gamma produisent d’étranges résultats lors "
"d’opérations sur des valeurs hors-gamut</ulink>, et l’outil Courbes va tout "
"simplement éliminer les valeurs hors-gamut."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:409(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""
"Utilisation des Niveaux virgule flottante illimitée plus des masques de "
"calque pour ajouter deux diaphragmes de compensation d’exposition positive "
"aux tons sombres et moyens de la photographie d’une camionnette de ramassage "
"de pommes dans un verger prise par soleil éclatant."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr "Figure 7"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:423(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
msgstr ""
"Image de l’appareil photo, sous-exposée pour éviter la disparition des "
"détails dans les zones de lumière vive."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:435(emphasis)
#, fuzzy
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point Exposure operation."
msgstr ""
"Après récupération des ombres par mappage tonal en utilisant <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote> en virgule flottante et grande profondeur de bits."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
msgstr ""
"Pour comparaison, mappage Mantuik utilisant les paramètres par défaut de "
"GEGL."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:450(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Using GIMP’s floating point Exposure operation plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""
"Utilisation de <quote>Couleurs/Exposition</quote> en virgule flottante "
"illimitée plus des masques de calque pour ajouter deux diaphragmes de "
"compensation d’exposition positive aux tons sombres et moyens de la "
"photographie d’une camionnette de ramassage de pommes dans un verger prise "
"par soleil éclatant."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:463(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
msgstr ""
"Capture d’écran de la pile de calques que j’ai utilisée pour le mappage "
"tonal de la camionnette de ramassage de pommes. Le mappage tonal manuel vous "
"donne une contrôle complet sur l’image résultante. Mantuik et d’autres "
"algorithmes <quote>automatiques et magiques</quote> de mappage tonal sont "
"fort consommateurs de ressources du microprocesseur, imprévisibles, et "
"donnent souvent des résultats peu naturels."
#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:475(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before using the Exposure operation to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> and make sure that <guilabel>Keep colors</"
"guilabel> is checked."
msgstr ""
"Avant d’utiliser <quote>Couleurs/Exposition</quote> pour ajouter une "
"composition d’exposition positive <emphasis>le calque de base doit être "
"étendu à son intervalle dynamique maximal</emphasis>. La façon la plus "
"facile pour étendre le calque de base à son intervalle dynamique maximal "
"est d’utiliser <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote> et de "
"s’assurer que l’option <quote>Conserver les couleurs</quote> est cochée."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> can "
"produce an unexpected result: The image might actually end up with a "
"severely reduced dynamic range, having either lighter shadows or darker "
"highlights or both:"
msgstr ""
"Si vous n’avez jamais utilisé un éditeur d’image en virgule flottante "
"illimitée, <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote> risque de "
"produire un résultat inattendu. L’image peut en fait se retrouver avec un "
"intervalle dynamique extrêmement réduit, et, soit des ombres éclaircies, "
"soit des zones lumineuses assombries, ou les deux :"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before and after doing <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> on the base layer, plus the final image after tone "
"mapping using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
msgstr ""
"Avant et après avoir effectué <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</"
"quote> sur le calque de base après mappage tonal avec <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote> :"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:499(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr "Figure 8"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:500(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr "1. Image provenant de l’appareil photo"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:508(para)
#, fuzzy
msgid ""
"2. After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr "3. Image <quote>Lignes électriques</quote> finale."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:531(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Ce fichier RAW interpolé, qui se réfère à la scène provenant du processeur "
"RAW PhotoFlow (qui fournit un greffon GIMP facilitant l’ouverture de "
"fichiers RAW), a des valeurs de canaux RVB en-dehors de l’intervalle "
"d’affichage : elles seront remises dans l’intervalle d’affichage en "
"effectuant <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:541(para)
#, fuzzy
msgid ""
"After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, "
"shadows are lighter and highlights are darker because the dynamic range has "
"been compressed to fit within the display range. This looks like an editing "
"step in the wrong direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""
"Après avoir effectué <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote>, les "
"ombres sont plus claires et les zones éclairées plus sombre parce que "
"l’intervalle dynamique a été compressé pour s’adapter à l’espace "
"d’affichage. On a l’impression d’aller dans le mauvais sens : Mais en fait "
"c’est nécessaire."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:551(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
msgstr ""
"Voici l’image <quote>Lignes électriques</quote> après mappage tonal du "
"fichier RAW en utilisant la procédure décrite dans ce didacticiel."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:558(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to select "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring any channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back "
"within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
msgstr ""
"Telle qu’elle a été capturée par le fichier RAW, cette image de lignes "
"électriques fuyant au loin est typique du résultat obtenu en prenant la "
"photographie à midi par plein soleil : le ciel et les nuages semblent "
"convenir, mais le terrain est beaucoup trop sombre. L’image bénéficiera "
"d’une accentuation de l’intensité des tons sombres et moyens. la première "
"étape est de porter les valeurs de canaux inférieures à 0.0f ou supérieures "
"à 1.0f à l’intervalle d’affichage 0,0 - 1,0 en virgule flottante."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:570(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Performing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring the channel values back inside the display range doesn’t exactly look "
"like an editing step in the right direction for tone-mapping this particular "
"image! but really it is. Using <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to add positive "
"exposure compensation to the shadows and midtones won’t work if the image "
"has channel values that fall outside the display range."
msgstr ""
"Effectuer <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote> pour remettre "
"des valeurs de canaux dans l’intervalle d’affichage ne semble pas vraiment "
"aller dans la bonne direction, et pourtant si : L’utilisation de "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> pour ajouter une compensation "
"d’exposition positive aux ombres et aux tons moyens ne fonctionne pas si "
"l’image a des valeurs de canaux tombant en-dehors de l’espace d’affichage."
#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:582(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
"do with such pixels is to use the Exposure operation to set the desired "
"black and white points, and then clip the resulting out of gamut channel "
"information."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Se passer des informations <quote>inutiles</quote> "
"sur les ombres et les zones lumineuses :</emphasis> Il arrive que des "
"fichiers RAW de photographie avec des scènes à intervalle dynamique élevé "
"aboutissent à un semis de pixels de tons clairs et de tons sombres ne "
"contenant aucune information utile. La seule chose à faire avec ces pixels, "
"est d’utiliser <quote>Couleurs/Exposition</quote> pour définir les points "
"blancs et noir à la valeur voulue, puis de rejeter l’information hors-gamut "
"des canaux."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:594(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after applying "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, a "
"measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range (see the histogram to "
"the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed that "
"all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic "
"insulators on the power line pole in the foreground."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Information inutile sur les zones lumineuses :</"
"emphasis> Dans l’image <quote>Lignes électriques</quote> de la figure 8 ci-"
"dessus, après <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote>, 48 "
"malheureux pixels occupaient presque la moitié de l’espace tonal "
"(histogramme sur la droite). Une rapide étude avec l’outil Seuil a révélé "
"que ces 48 pixels sont les valeurs pic d’éclats lumineux sur les isolateurs "
"céramiques du transformateur dans l’arrière-plan."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:612(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
"essentially zero information. Use <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to raise the white "
"point, and then <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice> to actually clip the channel information in the "
"highlights (this time making sure the <guilabel>Clip high pixel values</"
"guilabel> box was checked)."
msgstr ""
"Dans les cas où presque la moitié de l’histogramme est occupée par des "
"reflets scintillants, le rejet de ces pixels est la solution la plus simple. "
"Dans l’image <quote>Lignes électriques</quote>, les 48 pixels n’apportent "
"aucune information. J’ai donc utilisé <quote>Couleurs/Exposition</quote> "
"pour élever le point blanc, puis j’ai utilisé <quote>Couleurs/Élaguer RVB</"
"quote> afin d’élaguer l’information des canaux dans les tons clairs (en "
"m’assurant que la case <quote>Éliminer les fortes valeurs de pixels</quote> "
"était cochée)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
"If doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on your "
"base image layer makes the image a whole lot lighter in the shadows, the "
"problem is negative RGB channel values. One solution is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to move the black point to where you want it to be, and then "
"clip the negative channel values. Here are two ways to clip negative channel "
"values:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Information inutile dans les ombres :</emphasis> "
"certains processeurs RAW peuvent produire des images avec des valeurs de "
"canaux négatives. Et des modifications antérieurs utilisant la grande "
"profondeur de bits de GIMP peuvent avoir créé des valeurs de canaux "
"négatives. Si <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote> sur le "
"calque de l’image de base rend les ombres trop lumineuses, le problème en "
"est la présence de valeurs de canaux RVB négatives. Il suffit d’utiliser "
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> pour déplacer le point noir à l’endroit "
"voulu, puis d’éliminer les valeurs négatives. Voici deux manières d’éliminer "
"les valeurs négatives :"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:643(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice>, making sure to uncheck the <guilabel>Clip high "
"pixel values</guilabel> box."
msgstr ""
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""
"Ou alors créez un calque noir uni au dessus du calque d’image de base, "
"réglez le mode de fusion sur <quote>Éclaircir seulement</quote>, et créez un "
"calque <quote>Nouveau depuis le visible</quote>."
#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Floutage du masque pour restaurer le micro "
"contraste :</emphasis> Le fait de placer un masque inversé sur un calque qui "
"est utilisé pour ajouter une compensation d’exposition positive aplatit "
"nécessairement le micro contraste. Selon vos intentions artistiques "
"concernant l’image, vous voudrez peut-être flouter le masque pour restaurer "
"le micro contraste. Le problème est de flouter le masque sans introduire de "
"<quote>halos</quote> autour du bord des objets dans l’image. Un flou "
"gaussien de faible rayon produit un halo certes petit mais péniblement "
"évident autour des bords sombres. Un grand rayon de flou peut parfois "
"marcher mais tout aussi souvent produit un grand halo à la jonction des "
"zones claires et des zones sombres de l’image. pour la plupart des images, "
"une meilleure solution est de faire que le floutage du masque utilise un "
"filtre respectant les bords comme le filtre d’adoucissement bilatéral G'MIC "
"de GIMP :"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""
"Ajout d’une compensation d’exposition avec et sans l’adoucissement bilatéral "
"du masque."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr "Figure 9"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:688(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
msgstr ""
"Sans application de l’adoucissement du masque, le micro contraste est aplati."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
msgstr ""
"Après application de l’adoucissement bilatéral du masque, le micro contraste "
"est restauré."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:703(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""
"L’ajout d’une compensation d’exposition combinée avec un masque en niveaux "
"de gris inverse effectivement aplatit le micro contraste, ce qui est ou non "
"désirable selon vos intentions artistiques pour l’image.Pour restaurer le "
"micro contraste, essayez un flou respectant les bords comme le filtre "
"adoucissement bilatéral de G'MIC. Le G'MIC de GIMP ne fonctionne pas sur les "
"masques de calque. Une façon de faire est de transformer le masque non-"
"flouté en sélection, d’enregistrer la sélection comme canal, puis de glisser "
"le canal dans la pile de calque pour le floutage."
#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:715(para)
#, fuzzy
msgid ""
"An essential component of the procedure for using the Exposure operation to "
"add positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""
"Un composant essentiel de la procédure pour utiliser <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote> afin d’ajouter une compensation d’exposition positive aux "
"images avec des ombres et des tons moyens trop sombres, nécessite d’être "
"mentionné explicitement : non seulement l’opération <quote>Couleurs/"
"Exposition</quote> en grande profondeur de bits de GIMP est illimitée en "
"précision virgule flottante, mais <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi ?id = 737925\">les masques de calques sont aussi illimités</"
"ulink>."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:724(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""
"Si les masques en niveaux de gris inversé étaient sommairement élagués "
"(comme c’est le cas lors d’une modification en précision entiers), la "
"procédure décrite dans ce didacticiel ne fonctionnerait pas."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:733(title)
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:734(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
"floating point Exposure operation provides a very useful tool for dealing "
"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
"highlights."
msgstr ""
"Les photographies prises par plein soleil direct sont typiquement des scènes "
"en grand intervalle dynamique, et le fichier provenant de l’appareil photo "
"nécessite habituellement un mappage tonal prudent pour produire une image "
"finale satisfaisante. La commande <quote>Couleurs/Exposition</quote> en "
"virgule flottante de GIMP offre un outil utile pour traiter ce genre "
"d’image, et, bien sûr, il est également utile pour toute image où le but est "
"d’éclaircir les ombres et les tons moyens sans toucher aux zones lumineuses."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:743(para)
#, fuzzy
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
msgstr ""
"<quote>Couleurs/Exposition</quote> en grande profondeur de bits et virgule "
"flottante de GIMP combinée avec masque de calque convenable peut aussi être "
"utilisée pour assombrir des parties de l’image, soit en déplaçant le curseur "
"de Valeur en haut à gauche vers la droite (assombrit l’image en augmentant "
"le contraste et en accroissant la saturation : nécessite un masquage prudent "
"la production de zone de noir uni), soit en déplaçant le curseur de Valeur "
"en bas à droite vers la gauche (assombrit l’image en diminuant le contraste, "
"se montre utile pour réduire l’importance de certaines zones de l’image."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:752(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
msgstr ""
"Ceci est un didacticiel spécifique à GIMP. Néanmoins, la même technique peut "
"être employée avec le processeur RAW PhotoFlow et probablement avec d’autres "
"logiciels de traitement d’image autorisant la virgule flottante 32 bits et "
"utilisant des valeurs de canaux RVB illimitées. Le point astucieux "
"concernant cette technique dans PhotoFlow est que PhotoFlow a recours à des "
"nœuds, ce qui permet des modifications non-destructives du masque de calque "
"en niveaux de gris inversé utilisé pour récupérer les détails des zones "
"lumineuses après application d’une compensation d’exposition positive afin "
"de renforcer la tonalité des ombres et des tons moyens (même si vous fermez "
"et ré-ouvrez l’image, si vous enregistrez le fichier PFI de l’image)."
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:764(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""
"Ce didacticiel est adapté de l’original et peut être reproduit avec "
"l’aimable autorisation de Elle Stone"
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:770(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""
"Didacticiel GIMP - Tone Mapping Using GIMP Levels (texte et images) par Elle "
"Stone est sous licence Creative Commons Parternité-Partage dans des "
"conditions identiques à l’initiale 3.0 non transposée.Unported License."
#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licence d’utilisation"
#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
msgid "Version 1.2, November 2002"
msgstr "Version 1.2, Novembre 2002"
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the text here below.
#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
#. the text here below.
#. This text must not be translated but kept in english as it is,
#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#. to fit your own language:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""
"Notez que les traductions de la GNU Free Documentation License ne sont pas "
"publiées par la Free Software Foundation, et ne donnent pas légalement les "
"termes pour la distribution de logiciels qu’utilise la GNU-FDL. Seul le "
"texte anglais original est valable."
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#. of text:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr "L’équipe de documentation <acronym>GIMP</acronym>"
#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Chacun est autorisé à copier et à "
"distribuer des copies mot pour mot de cette licence, sans rien changer."
#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr "PREAMBLE"
#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
msgstr ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom : "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation : a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals ; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
msgstr ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document’s overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
msgstr ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties : any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr "VERBATIM COPYING"
#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr "COPYING IN QUANTITY"
#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts : Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr "MODIFICATIONS"
#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version :"
#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
msgstr ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
msgstr ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
msgstr ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
msgstr ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document’s license notice."
#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr "Include an unaltered copy of this License."
#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
msgid ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
msgstr ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
msgstr ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
msgstr ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
msgid ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
msgstr ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
msgstr ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
msgstr ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another ; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
msgid ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote> ; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
msgstr ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation’s users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
msgid ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
msgstr ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document’s Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr "TRANSLATION"
#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
msgstr ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
msgstr ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr "TERMINATION"
#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/\">https://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
msgstr "ADDENDUM : Utilisation de cette licence dans vos documents"
#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyrightand license notices "
"just after the title page :"
#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation ; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with…Texts.</quote> line with this :"
#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/contributing.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr "\"\""
#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
#. knowing peoples can contribute
#: src/appendix/contributing.xml:11(title)
msgid "How to Contribute"
msgstr "How to Contribute"
#: src/appendix/contributing.xml:14(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: src/appendix/contributing.xml:15(secondary)
msgid "How to contribute"
msgstr "How to contribute"
#: src/appendix/contributing.xml:17(para)
msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
msgstr ""
"Welcome to the GIMP-Help team ! (Ce document n’est pas traduit car seules "
"les personnes connaissant l’anglais peuvent contribuer au manuel)"
#: src/appendix/contributing.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"https://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code : ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prerequisites"
#: src/appendix/contributing.xml:33(title)
msgid "Join Discourse"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:34(para)
msgid ""
"You can join <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> and subscribe to the <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/"
"tag/gimp\">gimp</ulink> and <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">documentation</ulink> tags. Please, feel free to ask "
"questions. If you do, remember to set the relevant tags, or we may not see "
"the message."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:44(title)
msgid "Create a Local Working Copy of Code"
msgstr "Create a Local Working Copy of Code"
#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
msgstr ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
#: src/appendix/contributing.xml:51(para)
msgid ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type : <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""
"If you have a GNOME account, the command is : <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org :GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
#: src/appendix/contributing.xml:64(para)
msgid ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient ! That’s a big download : about 700 MB."
#: src/appendix/contributing.xml:71(title)
msgid "Installing your sandbox"
msgstr "Installing your sandbox"
#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""
"After downloading your local copy, run : <emphasis>cd gimp-help-2</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp</emphasis>."
#: src/appendix/contributing.xml:78(para)
msgid ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
"if you want to create PDF files."
msgstr ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex… no</quote>. Most of them are related to "
"PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again if "
"you want to create PDF files."
#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
msgid "The gimp-help folder"
msgstr "The gimp-help folder"
#: src/appendix/contributing.xml:88(para)
msgid ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. These xml files are used by developers."
#: src/appendix/contributing.xml:96(title)
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#: src/appendix/contributing.xml:98(title)
msgid "Writing"
msgstr "Writing"
#: src/appendix/contributing.xml:99(para)
msgid "The language is English (USA)."
msgstr "The language is English (USA)."
#: src/appendix/contributing.xml:107(para)
msgid "English-US language."
msgstr "English language."
#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
msgstr ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
msgid ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
msgstr ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
#: src/appendix/contributing.xml:124(para)
msgid "80 characters per line."
msgstr "80 characters per line."
#: src/appendix/contributing.xml:129(para)
msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
msgstr "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
#: src/appendix/contributing.xml:102(para)
msgid ""
"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"To edit XML files, use your preferred text editor. Personally I use Kate. "
"You must set the editor for : <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"https://tdg.docbook.org/"
"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/"
"tdg/5.0/docbook.html\"/>."
#: src/appendix/contributing.xml:143(para)
msgid ""
"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""
"Don’t be afraid. We don’t use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help-2/docs/templates folder."
#: src/appendix/contributing.xml:150(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml, and so on)."
msgstr ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml… and so on)."
#: src/appendix/contributing.xml:160(title)
msgid "Validating"
msgstr "Validating"
#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
msgstr ""
"In command line, for a single file, you can use : <command>xmllint --noout "
"your-file.xml</command>. This command displays nothing if your file is OK. "
"Else it indicates where the error is. This command is for quickly sorting an "
"xml file out ; it can miss or may not find some errors."
#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
"may not find some errors. In case of external references to other files it "
"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
"single file."
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
msgid ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
"error</quote> message."
msgstr ""
"Else just run : <command>make validate-en</command>. You must get a "
"<quote>No error</quote> message."
#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
msgstr ""
"Else, a list of validity errors is displayed with line numbers referring to "
"the en.xml log file that you can find in the /log folder."
#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""
"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
"quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
msgid ""
"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
"which xml file the error is."
msgstr ""
"if you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml :base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), "
"in which xml file the error is."
#: src/appendix/contributing.xml:208(para)
msgid ""
"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
msgstr ""
"Fix the error. Don’t forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
msgstr ""
"A frequent foolish mistake is editing the en.xml log file instead of the XML "
"file."
#: src/appendix/contributing.xml:161(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you have finished writing, you should validate your work: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"When you have finished writing, you must validate your work : <placeholder-1/"
">"
#: src/appendix/contributing.xml:224(title)
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: src/appendix/contributing.xml:230(para)
msgid ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
msgstr ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
#: src/appendix/contributing.xml:237(para)
msgid ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
msgid ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
#: src/appendix/contributing.xml:252(para)
#, fuzzy
msgid ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
#: src/appendix/contributing.xml:262(para)
msgid "Export images in the PNG format."
msgstr "Export images in the PNG format."
#: src/appendix/contributing.xml:225(para)
msgid ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots : <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
"<markup><!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --></"
"markup>"
msgstr ""
"Don’t include English text in images. Translators can’t translate it and "
"many users don’t like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <guimenuitem>docs</guimenuitem> folder, indicating it by a comment in "
"the XML file : <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Icons for GIMP are in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp//icons/</"
"filename>. GTK icons are in <filename class=\"directory\">/usr/share/icons/</"
"filename>."
msgstr ""
"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
"gtk-doc/html/gtk2."
#: src/appendix/contributing.xml:288(para)
msgid ""
"To include an icon in the text: <markup> <guiicon> "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </"
"guiicon> </markup>"
msgstr ""
#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command> : gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""
"<command>make check-images-en</command> : give references of missing or "
"orphaned images."
#: src/appendix/contributing.xml:313(para)
msgid ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
msgstr "Three commands to manage your images : <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:323(title)
msgid "Create HTML Files"
msgstr "Create HTML Files"
#: src/appendix/contributing.xml:324(para)
msgid ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
msgid ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make xml/en/concepts/brushes.draft</command>. This create "
"the brushes-draft.html for the brushes.xml file. But images are not embedded "
"in draft files."
#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
msgid ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
"file.xml</command>."
msgstr ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file :///your-"
"file.xml</command>."
#: src/appendix/contributing.xml:344(title)
msgid "Sending your files"
msgstr "Sending your files"
#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
msgid "When your files are ready:"
msgstr "When your files are ready :"
#: src/appendix/contributing.xml:350(term)
msgid "You don't have a GNOME account"
msgstr "You don’t have a GNOME account"
#: src/appendix/contributing.xml:352(para)
msgid ""
"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""
"if you don’t have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you ; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent’s task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
#: src/appendix/contributing.xml:361(para)
msgid ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
"command>."
msgstr ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help-2 folder, do <command>git status</"
"command>. If you have files in the Untracked files section, run <command>git "
"add -A</command>."
#: src/appendix/contributing.xml:367(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Then run <command>git diff --full-index --binary origin > name-of-the-"
"patch</command> to create the patch."
msgstr ""
"Then run <command>diff --full-index --binary origine > name-of-the-patch</"
"command> to create the patch."
#: src/appendix/contributing.xml:375(term)
msgid "You have a GNOME account"
msgstr "You have a GNOME account"
#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
msgid ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
msgstr ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
msgid "A common workflow is:"
msgstr "A common workflow is :"
#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
msgid "- make validate-en"
msgstr "- make validate-en"
#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
msgid "- git status"
msgstr "- git status"
#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
msgid "- git stash"
msgstr "- git stash"
#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
msgid "- git pull"
msgstr "- git pull"
#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
msgid "- git stash apply"
msgstr "- git stash apply"
#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
#, fuzzy
msgid "- Fix any conflicts"
msgstr "- Eventually, fix conflicts"
#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
msgid "- git add -A"
msgstr "- git add -A"
#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
msgid "- git commit -m \"a message\""
msgstr "- git commit -m \"a message\""
#: src/appendix/contributing.xml:393(para)
msgid "- git push"
msgstr "- git push"
#: src/appendix/contributing.xml:401(title)
msgid "Annexes"
msgstr "Annexes"
#: src/appendix/contributing.xml:405(term)
msgid "XML notes"
msgstr "XML notes"
#: src/appendix/contributing.xml:407(emphasis)
msgid "ID's"
msgstr "ID’s"
#: src/appendix/contributing.xml:408(para)
msgid ""
"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
msgstr ""
"ID’s, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
#: src/appendix/contributing.xml:414(emphasis)
msgid "XML Tags Examples"
msgstr "XML Tags Examples"
#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
msgstr "<emphasis>procedure</emphasis> : in using/web.xml."
#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
msgstr "<emphasis>table</emphasis> : in toolbox/tools-painting.xml."
#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
#, fuzzy
msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in using/script-fu-tutorial.xml."
msgstr "<emphasis>programlisting</emphasis> : in filters/web/slice.xml."
#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
msgid ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
msgstr ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis> : in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
#: src/appendix/contributing.xml:434(term)
msgid "Parents and Children"
msgstr "Parents and Children"
#: src/appendix/contributing.xml:436(para)
msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
msgstr "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
#: src/appendix/contributing.xml:450(title)
msgid "Working under Windows"
msgstr "Working under Windows"
#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
"The documentation here was outdated. For now, please refer to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-"
"to-help-writing-the-manual\">our README</ulink> for the gimp-help repository."
msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
msgstr "Rapporter des bogues et demander des améliorations"
#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
"crash."
msgstr ""
"Comme tout logiciel, même à la NASA, <acronym>GIMP</acronym> n’est pas "
"absolument parfait et on peut être certain qu’aucun logiciel ne le sera "
"jamais. Malgré tous les efforts, il se peut que <acronym>GIMP</acronym> "
"puisse foirer de temps à autre et même se planter."
#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""
"Mais, même si elles sont inévitables, les bogues ne doivent pas être "
"acceptées sans broncher. Si vous trouvez une bogue dans <acronym>GIMP</"
"acronym>, ses développeurs aimeraient le savoir pour tenter de la corriger."
#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
"you do? How should you report it?"
msgstr ""
"Supposons que vous trouviez une bogue, ou, du moins, qu’un résultat "
"inattendu ou anormal soit survenu quand vous avez tenté une action. Que "
"devez-vous faire ? Comment rapporter cette bogue ?"
#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>that is, "
"for asking the developers to add a missing featureis the same as the "
"procedure for reporting a bug."
msgstr ""
"La procédure pour <emphasis>Demander une amélioration</emphasis> est la même "
"que pour rapporter une bogue."
#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
msgid ""
"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
"database with the entire Gnome project."
msgstr ""
"En commun avec beaucoup d’autres projets de logiciels, <acronym>GIMP</"
"acronym> utilise un mécanisme de rapport de bogue appelé <emphasis>GitLab</"
"emphasis>. C’est un système très puissant basé sur le Web, capable de gérer "
"des milliers de rapports de bogues sans en perdre la trace. En fait, "
"<acronym>GIMP</acronym> partage sa base de données Gitlab avec l’ensemble du "
"projet Gnome. "
#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
msgid "Making sure it's a Bug"
msgstr "Être bien certain qu’il s’agit d’une bogue"
#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
"on IRC or on Discourse may also be quite helpful. If you are seeing a "
"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
"development team."
msgstr ""
"La première chose à faire, avant d’envoyer un rapport de bogue, est de faire "
"l’effort de vérifier que ce que vous avez noté est bien une bogue. Il est "
"difficile de donner une méthode pour cela qui s’appliquerait à toutes les "
"situations, mais la lecture de la documentation et la visite des forums de "
"discussion consacrés à <acronym>GIMP</acronym> sont des préalables "
"indispensables qui pourront vous aider à résoudre votre problème. S’il "
"s’agit d’un <emphasis>plantage</emphasis>, la probabilité de bogue véritable "
"est très forte, car un bon programme ne doit jamais se planter quelles que "
"soient les circonstances. Si, après des efforts consciencieux pour décider "
"si c’est vraiment une bogue, vous doutez encore, allez-y, envoyez votre "
"rapport. Le pire qui puisse arriver est que vous fassiez perdre son temps au "
"programmeur."
#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
"pixels on a side."
msgstr ""
"Il y a quelques rares choses connues pour faire se planter <acronym>GIMP</"
"acronym> mais qui auraient été trop difficiles à régler. L’une d’entre elles "
"est de demander à <acronym>GIMP</acronym> de faire quelque chose qui "
"nécessiterait énormément de mémoire, comme une image d’un million de pixels "
"sur un côté."
#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
"the latest release before filing a report."
msgstr ""
"Vous devez aussi être certain que vous utilisez la dernière version de "
"<acronym>GIMP</acronym> : rendre compte d’une bogue qui a déjà été réglée "
"est tout simplement faire perdre son temps à tout le monde. (<acronym>GIMP</"
"acronym> 1 n’est plus suivi, aussi, si vous constatez une bogue, vivez avec "
"ou changez de version). En particulier, si vous utilisez une version de "
"développement, attendez de voir si la bogue persiste dans la version de "
"développement suivante avant d’envoyer un rapport."
#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
msgid ""
"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""
"Si après toutes ces considérations vous continuez à penser que vous tenez "
"une vraie bogue, ou que vous avez une véritable amélioration à proposer, "
"l’étape suivante est d’aller sur la page des problèmes de gimp-help (<ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues/\"/>), et d’essayer de "
"voir si quelqu’un n’a pas déjà rapporté cette bogue."
#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
msgid "Find a Specific Bug"
msgstr "Trouver une erreur particulière"
#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
"search field."
msgstr ""
"Saisissez quelques termes de recherche (séparés par des espaces, c.à-d "
"<placeholder-1/> dans la boîte de texte <quote/>Search or filter results… et "
"pressez la touche Entrée. Par défaut, vous ne voyez que les rapports "
"ouverts : vous pouvez changer cela en cliquant sur <quote>All</quote> au-"
"dessus du champ de recherche."
#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The result is either a list of bug reports hopefully not too long or a "
"message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</quote>. If you "
"don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying "
"another search with different terms. If in spite of your best efforts, you "
"file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, don't be too "
"upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation."
msgstr ""
"Le résultat est soit une liste de rapports de bogues, pas trop longue si "
"vous avez de la chance, ou un message annonçant <quote>Sorry, your filter "
"produced no results</quote>. Dans ce cas, essayez avec d’autres termes de "
"recherche. Si votre recherche se termine par un <quote>Duplicate</quote>, ne "
"soyez pas vexé : c’est arrivé plus d’une fois à l’auteur de cette "
"documentation."
#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
msgid "Reporting the Bug"
msgstr "Établir un rapport de bogue"
#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
msgid ""
"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
"the GitLab page."
msgstr ""
"Bon, vous avez tout tenté, et vous pensez vraiment avoir affaire à une "
"bogue. Vous devez maintenant établir un rapport de bogue sur la page GitLab."
#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
msgid ""
"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
"any spam as a result."
msgstr ""
"La première fois que vous remplirez un rapport de bogue, on vous demandera "
"de créer un compte GitLab. C’est facile et indolore, et n’entraînera "
"probablement aucun pourriel par la suite."
#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
msgid "File a New Issue"
msgstr "Enregistrez un nouveau problème"
#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
msgid ""
"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""
"Allez sur <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/> et "
"cliquez sur le bouton <guibutton>New issue</guibutton>."
#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
msgid ""
"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""
"Si vous n’êtes pas identifié, vous êtes automatiquement redirigé sur la page "
"d’identification. Après avoir entré votre nom d’utilisateur (login) et votre "
"mot de passe, vous revenez à la page <quote>New Issue</quote>."
#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
msgid "Fill out the Template"
msgstr "Remplissez le formulaire"
#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
msgid ""
"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""
"Sélectionnez <guimenu>Choose a template</guimenu> et choisissez si vous "
"pensez rapporter une erreur ou demander une nouvelle fonction.Notez que la "
"plupart des informations que vous donnez peuvent être modifiées par les "
"développeurs si vous vous êtes trompé ; essayez d’être le plus exact "
"possible, mais sans en faire une maladie."
#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
"words this summary contains."
msgstr ""
"Donnez un résumé en une phrase, en anglais, suffisamment évocateur pour "
"qu’une autre personne faisant une recherche sur une bogue similaire puisse "
"trouver votre rapport sur la base des mots que ce résumé contient."
#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
msgid ""
"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
"information requested from you, and include all information that you think "
"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""
"Décrire le problème. Soyez aussi précis que possible et donnez toutes les "
"informations que vous pensez être pertinentes. Le rapport de bogue "
"<quote>GIMP se plante. Ce programme est vraiment nul</quote> (GIMP crashes. "
"This program sucks) est classique et parfaitement inutile. Donnez la "
"procédure qui permet de reproduire à tout coup la bogue et donnez assez de "
"détails pour que même un imbécile puisse la suivre."
#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
"<guibutton>Attachafile</guibutton>, and follow the directions. But please "
"don't do this unless you think the attachment is really going to be "
"usefuland if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than "
"necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so "
"there is no sense in wasting memory."
msgstr ""
"Parfois, il est utile de compléter son rapport de bogue avec une capture "
"d’écran ou d’autres types de données. Pour cela, cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Attach a file</guibutton> et suivez les directives. "
"Cette image devra être la plus petite possible et surtout devra être "
"vraiment indispensable, car elle va rester stockée pendant des années et il "
"faut veiller à ne pas gaspiller la mémoire."
#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
msgid ""
"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Submit "
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
"current state of your bug report at any time by going to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""
"Quand vous en avez terminé, cliquez sur le bouton <guibutton>Submit issue</"
"guibutton> pour soumettre votre rapport de bogue. Un numéro lui sera "
"attribué ; notez-le. Vous recevrez un courriel chaque fois que quelqu’un "
"fera un commentaire sur votre rapport de bogue ou le modifiera. Vous pouvez "
"prendre connaissance de l’état de votre rapport en allant sur <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: src/appendix/bibliography.xml:15(para)
msgid ""
"We maintain a listing of books published about <acronym>GIMP</acronym> on "
"our website."
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:20(title)
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.gimp.org/books/\">Recent Books about GIMP</"
"ulink>"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:28(title)
msgid "Online resources"
msgstr "Online resources"
#: src/appendix/bibliography.xml:30(abbrev)
msgid "AdobeRGB"
msgstr "AdobeRGB"
#: src/appendix/bibliography.xml:31(title)
msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:33(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:39(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
msgstr "AdvanceMAME"
#: src/appendix/bibliography.xml:40(title)
msgid "AdvanceMAME project"
msgstr "AdvanceMAME project"
#: src/appendix/bibliography.xml:42(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.advancemame.it/"
msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:48(abbrev)
msgid "APOD"
msgstr "APOD"
#: src/appendix/bibliography.xml:49(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr "Astronomy Picture of the Day"
#: src/appendix/bibliography.xml:51(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/"
#: src/appendix/bibliography.xml:57(abbrev)
msgid "APOD01"
msgstr "APOD01"
#: src/appendix/bibliography.xml:58(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
#: src/appendix/bibliography.xml:60(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:66(abbrev)
msgid "APOD02"
msgstr "APOD02"
#: src/appendix/bibliography.xml:67(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
#: src/appendix/bibliography.xml:72(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:78(abbrev)
msgid "APOD03"
msgstr "APOD03"
#: src/appendix/bibliography.xml:79(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51 : Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "APOD04"
msgstr "APOD04"
#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn : Lord of the Rings (2002 February 15)"
#: src/appendix/bibliography.xml:95(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:101(abbrev)
msgid "APOD05"
msgstr "APOD05"
#: src/appendix/bibliography.xml:102(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369 : The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
#: src/appendix/bibliography.xml:107(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:113(abbrev)
msgid "APOD06"
msgstr "APOD06"
#: src/appendix/bibliography.xml:114(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan’s Quintet (2000 November "
"13)"
#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
msgid "APOD07"
msgstr "APOD07"
#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
msgstr ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
msgstr "ARGYLLCMS"
#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
#: src/appendix/bibliography.xml:140(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.argyllcms.com/"
msgstr "http://www.argyllcms.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:146(abbrev)
msgid "BABL"
msgstr "BABL"
#: src/appendix/bibliography.xml:147(title)
msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr "babl (pixel format translation library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:149(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr "http://www.gegl.org/babl"
#: src/appendix/bibliography.xml:153(abbrev)
msgid "BACH04"
msgstr "BACH04"
#: src/appendix/bibliography.xml:154(title)
msgid "Face in blocks"
msgstr "Face in blocks"
#: src/appendix/bibliography.xml:160(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:337(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:583(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:599(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: src/appendix/bibliography.xml:161(holder)
msgid "Michael Bach"
msgstr "Michael Bach"
#: src/appendix/bibliography.xml:164(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/"
#: src/appendix/bibliography.xml:170(abbrev)
msgid "BUDIG01"
msgstr "BUDIG01"
#: src/appendix/bibliography.xml:171(title)
msgid "Golden Text"
msgstr "Golden Text"
#: src/appendix/bibliography.xml:173(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:179(abbrev)
msgid "CAIRO"
msgstr "CAIRO"
#: src/appendix/bibliography.xml:180(title)
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: src/appendix/bibliography.xml:182(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.cairographics.org"
msgstr "http://www.cairographics.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:188(abbrev)
#, fuzzy
msgid "DARWINPORTS"
msgstr "DARWINORTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:189(title)
msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:191(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.macports.org/"
msgstr "http://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:195(abbrev)
msgid "ECI"
msgstr "ECI"
#: src/appendix/bibliography.xml:196(title)
msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
#: src/appendix/bibliography.xml:198(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php"
#: src/appendix/bibliography.xml:204(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
msgstr "FDL-TRANSLATION"
#: src/appendix/bibliography.xml:205(title)
msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
msgid "FINK"
msgstr "FINK"
#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr "Fink Package Manager for OS X"
#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.finkproject.org/"
msgstr "http://www.inkscape.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:217(abbrev)
msgid "FREETYPE"
msgstr "FREETYPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:218(title)
msgid "Freetype 2 home page"
msgstr "Freetype 2 home page"
#: src/appendix/bibliography.xml:220(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.freetype.org/"
msgstr "http://www.geeqie.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:226(abbrev)
msgid "GEGL"
msgstr "GEGL"
#: src/appendix/bibliography.xml:227(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
#: src/appendix/bibliography.xml:229(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gegl.org"
msgstr "http://gegl.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:233(abbrev)
msgid "GEORGIEV01"
msgstr "GEORGIEV01"
#: src/appendix/bibliography.xml:234(title)
msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
#: src/appendix/bibliography.xml:240(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: src/appendix/bibliography.xml:241(holder)
msgid "Todor Georgiev"
msgstr "Todor Georgiev"
#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr "GHOSTSCRIPT"
#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
#, fuzzy
msgid "Ghostscript project page"
msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.ghostscript.com/"
msgstr "http://www.argyllcms.com/"
#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gimp.org"
msgstr "http://gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
msgid "GIMP-DEV"
msgstr "GIMP-DEV"
#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
msgid "GIMP Development"
msgstr "GIMP Development"
#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://developer.gimp.org"
msgstr "http://developer.gimp.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In Development"
msgstr "GIMP Plugin Development"
#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:284(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
msgstr "GIMP-DOCS"
#: src/appendix/bibliography.xml:285(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr "GIMP Documentation project page"
#: src/appendix/bibliography.xml:287(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/docs/"
msgstr "https://www.gimp.org/docs/"
#: src/appendix/bibliography.xml:293(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
msgstr "GIMP-FONTS"
#: src/appendix/bibliography.xml:294(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
#: src/appendix/bibliography.xml:296(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:302(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
msgstr "GIMP-NEWSYM26"
#: src/appendix/bibliography.xml:303(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
msgstr "List of new symbols in GIMP 2.6"
#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
msgstr ""
#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
msgid "GROKKING01"
msgstr "GROKKING01"
#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
msgid "Grokking the GIMP"
msgstr "Grokking the GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
msgid "GROKKING02"
msgstr "GROKKING02"
#: src/appendix/bibliography.xml:322(title)
msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
#: src/appendix/bibliography.xml:324(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html ?node81.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:330(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr "GUNTHER04"
#: src/appendix/bibliography.xml:331(title)
msgid "Making shapes in GIMP"
msgstr "Making shapes in GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:338(holder)
msgid "Dale (Gunther)"
msgstr "Dale (Gunther)"
#: src/appendix/bibliography.xml:341(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1"
#: src/appendix/bibliography.xml:347(abbrev)
msgid "ICC"
msgstr "ICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:348(title)
msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
#: src/appendix/bibliography.xml:350(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.color.org/"
msgstr "http://www.color.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
msgid "ICCsRGB"
msgstr "ICCsRGB"
#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr "ICC sRGB PROFILES"
#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr "General Public License (GPL)"
#: src/appendix/bibliography.xml:366(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"
#: src/appendix/bibliography.xml:372(abbrev)
msgid "GEEQIE"
msgstr "GEEQIE"
#: src/appendix/bibliography.xml:373(title)
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
msgstr "Page de GQview, un navigateur d’image"
#: src/appendix/bibliography.xml:375(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.geeqie.org/"
msgstr "http://www.geeqie.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:381(abbrev)
msgid "GTHUMB"
msgstr "GTHUMB"
#: src/appendix/bibliography.xml:382(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
#: src/appendix/bibliography.xml:386(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb"
#: src/appendix/bibliography.xml:392(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
msgstr "INKSCAPE"
#: src/appendix/bibliography.xml:393(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
#: src/appendix/bibliography.xml:395(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://inkscape.org"
msgstr "http://www.inkscape.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr "LPROF"
#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
#, fuzzy
msgid "LPROF ICC Profiler (2006)"
msgstr "LPROF ICC Profiler"
#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://lprof.sourceforge.net/"
msgstr "http://lprof.sourceforge.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr "Open Clipart - Gradients"
#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://openclipart.org/"
msgstr "http://openclipart.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr "OPENICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr "The OpenICC project"
#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc"
#: src/appendix/bibliography.xml:468(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr "PLUGIN-FLAMES"
#: src/appendix/bibliography.xml:469(title)
#, fuzzy
msgid "GIMP-Plug-In Flames"
msgstr "GIMP-Plugin Flames"
#: src/appendix/bibliography.xml:470(releaseinfo)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\"> http://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink> ; <ulink url=\"http://flam3.com/\">http://flam3.com/</"
"ulink>"
#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer"
#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr "PLUGIN-RETINEX"
#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
#, fuzzy
msgid "A plug-in providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
#, fuzzy
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
#: src/appendix/bibliography.xml:519(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
#: src/appendix/bibliography.xml:520(title)
#, fuzzy
msgid "A plug-in providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:522(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr "PYTHON"
#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python Programming Language"
#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.python.org"
msgstr "http://www.pyhon.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr "SCALE2X"
#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
msgid "Scale2x"
msgstr "Scale2x"
#: src/appendix/bibliography.xml:538(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.scale2x.it/"
msgstr "http://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:544(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr "SCRIBUS"
#: src/appendix/bibliography.xml:545(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
#: src/appendix/bibliography.xml:547(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr "http://www.scribus.net/"
#: src/appendix/bibliography.xml:551(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr "SIOX"
#: src/appendix/bibliography.xml:552(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
#: src/appendix/bibliography.xml:554(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.siox.org/"
msgstr "http://www.siox.org/"
#: src/appendix/bibliography.xml:558(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr "TUT01"
#: src/appendix/bibliography.xml:559(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr "Tutorial : How to draw straight lines"
#: src/appendix/bibliography.xml:565(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: src/appendix/bibliography.xml:566(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr "Seth Burgess"
#: src/appendix/bibliography.xml:569(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
#: src/appendix/bibliography.xml:575(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr "TUT02"
#: src/appendix/bibliography.xml:576(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr "Tutorial : GIMPLite Quickies"
#: src/appendix/bibliography.xml:584(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr "Carol Spears"
#: src/appendix/bibliography.xml:587(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
#: src/appendix/bibliography.xml:593(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr "WIKIPEDIA"
#: src/appendix/bibliography.xml:594(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: src/appendix/bibliography.xml:600(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
#: src/appendix/bibliography.xml:603(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://www.wikipedia.org"
msgstr "http://www.wikipedia.org"
#: src/appendix/bibliography.xml:607(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr "WKPD-ALPHA"
#: src/appendix/bibliography.xml:608(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
#: src/appendix/bibliography.xml:610(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
#: src/appendix/bibliography.xml:616(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr "WKPD-BEZIER"
#: src/appendix/bibliography.xml:617(title)
#, fuzzy
msgid "Wikipedia - Bzier curve"
msgstr "Wikipedia - Bé ;zier curve"
#: src/appendix/bibliography.xml:619(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
#: src/appendix/bibliography.xml:625(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr "WKPD-BUMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:626(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
#: src/appendix/bibliography.xml:628(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr "WKPD-BURN"
#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr "Wikipedia - Burning"
#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
#: src/appendix/bibliography.xml:644(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr "WKPD-CA"
#: src/appendix/bibliography.xml:645(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr "WKPD-CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr "Wikipedia - CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
#: src/appendix/bibliography.xml:662(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr "WKPD-COLORSPACE"
#: src/appendix/bibliography.xml:663(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr "Wikipedia - Colorspace"
#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr "WKPD-DEFLATE"
#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr "Wikipedia - Deflate"
#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
#: src/appendix/bibliography.xml:680(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
#: src/appendix/bibliography.xml:681(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
#: src/appendix/bibliography.xml:683(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr "WKPD-DITHERING"
#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr "Wikipedia - Dithering"
#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr "WKPD-DODGE"
#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr "Wikipedia - Dodging"
#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr "WKPD-EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr "Wikipedia - EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr "Wikipedia - Fileformat"
#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr "WKPD-GAMUT"
#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr "Wikipedia - Gamut"
#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr "WKPD-GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr "Wikipedia - GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr "WKPD-GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr "Wikipedia - GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr "Wikipedia - Histogram"
#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr "WKPD-HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr "Wikipedia - HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr "WKPD-ICC"
#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr "WKPD-INTERPOL"
#. Police?
#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr "Wikipedia - Interpolation"
#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr "Format de métadonnées IPTC"
#: src/appendix/bibliography.xml:792(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
#: src/appendix/bibliography.xml:798(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr "WKPD-JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:799(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr "Wikipedia - JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:801(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
#: src/appendix/bibliography.xml:807(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr "WKPD-LAB"
#: src/appendix/bibliography.xml:808(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr "Wikipedia - L*a*b"
#: src/appendix/bibliography.xml:810(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
#: src/appendix/bibliography.xml:816(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr "WKPD-LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:817(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr "Wikipedia - LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:819(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
#: src/appendix/bibliography.xml:825(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr "WKPD-MOIRE"
#: src/appendix/bibliography.xml:826(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr "Wikipedia - Moire"
#: src/appendix/bibliography.xml:828(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
#: src/appendix/bibliography.xml:834(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr "WKPD-PACKBITS"
#: src/appendix/bibliography.xml:835(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr "Wikipedia - PackBits"
#: src/appendix/bibliography.xml:837(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
#: src/appendix/bibliography.xml:843(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr "WKPD-PNG"
#: src/appendix/bibliography.xml:844(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr "Wikipedia - PNG"
#: src/appendix/bibliography.xml:846(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:852(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr "WKPD-RASTER"
#: src/appendix/bibliography.xml:853(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:855(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:861(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr "WKPD-RI"
#: src/appendix/bibliography.xml:862(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
#: src/appendix/bibliography.xml:864(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
#: src/appendix/bibliography.xml:870(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr "WKPD-RETINA"
#: src/appendix/bibliography.xml:871(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr "Wikipedia - Retina"
#: src/appendix/bibliography.xml:873(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
#: src/appendix/bibliography.xml:879(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr "WKPD-SEPIA"
#: src/appendix/bibliography.xml:880(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr "Wikipedia - Sepia"
#: src/appendix/bibliography.xml:882(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
#: src/appendix/bibliography.xml:888(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
#: src/appendix/bibliography.xml:889(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
#: src/appendix/bibliography.xml:891(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_subsampling"
#: src/appendix/bibliography.xml:897(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr "WKPD-SVG"
#: src/appendix/bibliography.xml:898(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr "Wikipedia - SVG"
#: src/appendix/bibliography.xml:900(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
#: src/appendix/bibliography.xml:906(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr "WKPD-URI"
#: src/appendix/bibliography.xml:907(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr "Wikipedia - URI"
#: src/appendix/bibliography.xml:909(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
#: src/appendix/bibliography.xml:915(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr "WKPD-URL"
#: src/appendix/bibliography.xml:916(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr "Wikipedia - URL"
#: src/appendix/bibliography.xml:918(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
#: src/appendix/bibliography.xml:924(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr "WKPD-Web-colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:925(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr "Wikipedia - Web-colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:927(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
#: src/appendix/bibliography.xml:933(abbrev)
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#: src/appendix/bibliography.xml:934(title)
msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
msgstr "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
#: src/appendix/bibliography.xml:936(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
#: src/appendix/bibliography.xml:942(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr "WKPD-YCBCR"
#: src/appendix/bibliography.xml:943(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr "Wikipedia - YCbCr"
#: src/appendix/bibliography.xml:945(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
#: src/appendix/bibliography.xml:951(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr "WKPD-YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:952(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr "Wikipedia - YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:954(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
#: src/appendix/bibliography.xml:960(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr "XDS"
#: src/appendix/bibliography.xml:961(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
#: src/appendix/bibliography.xml:963(ulink)
#, fuzzy
msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, "
"2019"
#~ msgid "2. After doing \"Colors/Auto/Stretch Contrast\"."
#~ msgstr ""
#~ "2. Après avoir effectué <quote>Couleurs/Auto/Étendre le contraste</quote>."
#~ msgid ""
#~ "Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel "
#~ "values” box."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez <quote>Couleurs/Élaguer RVB…</quote>, en vous assurant que la "
#~ "case <quote>Éliminer les hautes valeurs de pixels</quote> n’est pas "
#~ "cochée."
#~ msgid "Version 2.0"
#~ msgstr "Version 2.0"
#~ msgid ""
#~ "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
#~ "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
#~ "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
#~ "cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly "
#~ "visible to the user, will ease maintenance and make future additions less "
#~ "painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly "
#~ "better organized and more maintainable than was the case for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
#~ msgstr ""
#~ "Tout d’abord quelques chiffres : la base de code <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "contient à peu près 230 000 lignes de code C, et la plupart de ces lignes "
#~ "ont été réécrites depuis la version 1.2. Néanmoins, l’utilisateur de "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2 ne sera pas désorienté. Les développeurs ont "
#~ "beaucoup nettoyé le code, investissement qui, s’il n’est pas "
#~ "immédiatement visible pour l’utilisateur, facilite la maintenance et "
#~ "rendra les additions futures moins pénibles."
#~ msgid "Basic tools"
#~ msgstr "Outils de base"
#~ msgid ""
#~ "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
#~ "their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select "
#~ "Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu "
#~ "option in the Select menu. The Transform tool has been divided into "
#~ "several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. "
#~ "Color operations are now associated with layers in the menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in "
#~ "the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
#~ "completely new tools appear in this release, but two of the tools have "
#~ "been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and "
#~ "the Path tool. More on this below."
#~ msgstr ""
#~ "Les outils de base de <acronym>GIMP</acronym> 2 ne sont pas très "
#~ "différents de ceux de <acronym>GIMP</acronym> 1. L’outil <quote>Sélection "
#~ "de régions par couleur</quote> se trouve maintenant dans la Boîte à "
#~ "outils, mais il existait déjà dans le menu Sélection. L’outil "
#~ "Transformation a été scindé en plusieurs outils spécialisés : Rotation, "
#~ "Changer d’échelle, Cisaillement et Perspective."
#~ msgid ""
#~ "The user interface for tools has also changed significantly. The "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself "
#~ "when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size "
#~ "when a new tool was selected was annoying. Now, by default the "
#~ "<quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under "
#~ "the toolbox, where it can easily be found."
#~ msgstr ""
#~ "L’interface utilisateur des outils a aussi changé significativement. La "
#~ "fenêtre <quote>Options des outils</quote> reste maintenant constamment "
#~ "ouverte même si on change d’outil et elle peut être ancrée en permanence "
#~ "sous la Boîte à outils."
#~ msgid "Tool options"
#~ msgstr "Options des outils"
#~ msgid ""
#~ "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities "
#~ "that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being "
#~ "exhaustive, here are the most noticeable improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Les <quote>Options des outils</quote> ont plusieurs possibilités "
#~ "nouvelles :"
#~ msgid ""
#~ "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
#~ "Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the "
#~ "selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</"
#~ "keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons "
#~ "also had other functions. For example, pressing and holding the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool "
#~ "forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you "
#~ "would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then "
#~ "release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, "
#~ "then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</"
#~ "keycap>. It can now be done more easily."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les outils de sélection ont maintenant trois boutons pour changer de "
#~ "mode : Remplacer, Ajouter, Soustraire et Intersection ce qui est plus "
#~ "pratique que le jeu de touches complexe antérieur."
#~ msgid ""
#~ "For transformation tools, buttons now control which object (layer, "
#~ "selection or path) is affected by the transformation. You can for example "
#~ "transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path "
#~ "transformation in particular is now easier than it was before."
#~ msgstr ""
#~ "Avec les outils de transformation, les boutons permettent de choisir sur "
#~ "quel objet, calque, sélection ou chemin, portera la transformation."
#~ msgid ""
#~ "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
#~ "available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have "
#~ "their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
#~ "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for "
#~ "the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and "
#~ "Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over "
#~ "the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
#~ "choosing a brush)."
#~ msgstr ""
#~ "Les outils de dessin ont maintenant leurs propres paramètres de brosse, "
#~ "de dégradé et de motif. L’utilisation de la roue de la souris sur "
#~ "l’aperçu de brosse y fait défiler l’ensemble des brosses."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Interface utilisateur"
#~ msgid ""
#~ "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
#~ "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
#~ "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
#~ "features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
#~ "navigation between dialogs docked in the same window — a feature present "
#~ "in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
#~ "opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
#~ "told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
#~ "menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 utilise maintenant l’ensemble de librairies "
#~ "<acronym>GTK2+</acronym>. L’une des caractéristiques les plus "
#~ "intéressantes est la possibilité d’avoir plusieurs dialogues réunis au "
#~ "sein d’onglets dans une même fenêtre. On peut avoir des boîtes de "
#~ "dialogue fixes sur l’écran. Les boîtes de dialogue offrent un petit menu "
#~ "de personnalisation qui vous donne plus de flexibilité dans "
#~ "l’organisation de votre espace de travail."
#~ msgid ""
#~ "The Image window has some interesting new features. These are not "
#~ "necessarily activated by default, but they can be checked as options in "
#~ "the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
#~ "<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
#~ "outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
#~ "quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the "
#~ "top of image windows. You can set an option to work with the new "
#~ "fullscreen mode. Viewing options are also available from all image "
#~ "windows using right click to bring up the menu, then selecting "
#~ "<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
#~ "available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
#~ "drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
#~ "dialog is used as the default value, and options you set from an image "
#~ "are used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by "
#~ "using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also "
#~ "exits fullscreen mode)."
#~ msgstr ""
#~ "La fenêtre d’image offre de nouvelles fonctionnalités. Elles ne sont pas "
#~ "activées par défaut mais peuvent l’être dans le menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Préférences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Fenêtres d’images</guisubmenu></menuchoice>. Par "
#~ "exemple <quote>Afficher le contour de la brosse</quote> vous permet ce "
#~ "voir le contour de la brosse quand vous utilisez un outil de dessin. Dans "
#~ "la sous-section <quote>Apparence</quote> vous pouvez décider si une barre "
#~ "de menu est présente ou non en haut de la fenêtre d’image. Vous pouvez "
#~ "choisir de travailler en mode plein-écran. Les options de visibilité sont "
#~ "également disponibles par un clic droit sur l’image faisant apparaître un "
#~ "menu local avec l’entrée <quote>Affichage</quote>. On peut aussi accéder "
#~ "à ce menu en cliquant sur le petit bouton marqué d’un triangle en haut à "
#~ "gauche de la fenêtre d’image. Les options choisies dans Préférences sont "
#~ "des options utilisées par défaut pour toutes les images. Les mêmes "
#~ "options fixées à partir du menu local ne sont valables que pour l’image "
#~ "actuelle. (La touche <keycap>F11</keycap> permet de basculer le mode "
#~ "plein-écran.)"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
#~ "access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
#~ "onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the "
#~ "menu bar is present, to create a new image just hit "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
#~ "keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use "
#~ "direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create "
#~ "the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: "
#~ "accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call "
#~ "a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way "
#~ "to open a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Les accélérateurs clavier de <acronym>GIMP</acronym> 2 facilitent l’accès "
#~ "aux menus. Par exemple, si la barre de menus est présente, tapez "
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
#~ "keycombo> pour créer une nouvelle image. Sans barre de menus, tapez "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> pour "
#~ "ouvrir le menu local qui reproduit les entrées de la barre de menus, et "
#~ "utilisez les touches fléchées ou <keycap>F</keycap> puis <keycap>N</"
#~ "keycap> pour créer la nouvelle image. Les accélérateurs clavier sont "
#~ "différents des raccourcis clavier : les accélérateurs permettent de "
#~ "naviguer dans les menus tandis que les raccourcis permettent d’accéder "
#~ "directement à une fonction. Par exemple, le raccourci "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> est la façon "
#~ "la plus rapide de créer une nouvelle image."
#~ msgid ""
#~ "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is "
#~ "open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
#~ "shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated "
#~ "by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-"
#~ "assigning of existing shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Pour faciliter l’accès à vos commandes les plus utilisées, <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> a fourni depuis longtemps la possibilité de créer vos propres "
#~ "raccourcis clavier : quand un item de menu est sélectionné, il suffisait "
#~ "de taper les touches voulues pour le raccourci pour qu’il soit créé. "
#~ "Cette possibilité existe toujours mais a été désactivée par défaut dans "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 afin d’éviter les conflits accidentels avec les "
#~ "raccourcis existants."
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-"
#~ "bindings for its menus. If you would like to replace the default "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, "
#~ "you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data "
#~ "directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</"
#~ "filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> possède ses propres combinaisons de touches pour "
#~ "les entrées de ses menus. Si vous voulez remplacer ces combinaisons par "
#~ "celle de Photoshop, renommez le <filename>menurc</filename> de votre "
#~ "répertoire utilisateur en <filename>oldmenurc</filename> et renommez "
#~ "<filename>ps-menurc</filename> en <filename>menurc</filename>."
#~ msgid "Handling Tabs and Docks"
#~ msgstr "Gérer les Onglets et les fenêtres ancrables"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
#~ "allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost "
#~ "all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a "
#~ "tabbed dialog set."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 introduit un système de dialogues en onglets "
#~ "vous permettant de regrouper plusieurs dialogues dans une même fenêtre. "
#~ "Presque toutes les boîtes de dialogue peuvent être glissées-déposées dans "
#~ "une autre fenêtre de dialogue et y apparaître sous forme d’onglet."
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
#~ "and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
#~ msgstr ""
#~ "En outre, en bas de chaque boîte de dialogue se trouve une barre "
#~ "d’ancrage des dialogues où vous pouvez déposer les dialogues ancrables "
#~ "sous le groupe d’onglets du haut."
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Rédaction de scripts"
#~ msgid ""
#~ "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
#~ "for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
#~ "Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively "
#~ "easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the "
#~ "Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common "
#~ "operations, so you are not forced to search through the complete "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic "
#~ "operations. Moreover, Python has integrated development environments and "
#~ "a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft "
#~ "Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu "
#~ "does not use the complete power of the Python language. The interface is "
#~ "currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated "
#~ "version is a goal of future development."
#~ msgstr ""
#~ "<quote>Python-fu</quote> est maintenant l’interface d’écriture externe "
#~ "standard de <acronym>GIMP</acronym>. Cela signifie que vous pouvez "
#~ "utiliser des fonctions <acronym>GIMP</acronym> en Python ou inversement "
#~ "utiliser Python pour écrire des greffons <acronym>GIMP</acronym>. Python "
#~ "est relativement facile à comprendre même par les débutants, surtout si "
#~ "on le compare au langage <acronym>Sheme</acronym>, qui rappelle LISP, "
#~ "précédemment utilisé par <acronym>GIMP</acronym> 1."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
#~ "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on "
#~ "Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting "
#~ "language, and the ability to code more polished interfaces using the "
#~ "<acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is "
#~ "available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym>-Perl n’est plus livré avec la distribution "
#~ "standard de <acronym>GIMP</acronym> 2, mais il reste disponible dans un "
#~ "paquetage à part. <acronym>GIMP</acronym>-Perl n’est accepté que par les "
#~ "systèmes Unix. Il inclut à la fois un langage d’écriture simple et la "
#~ "possibilité de coder des interfaces plus polies grâce au module perl "
#~ "<acronym>Gtk2</acronym>. La manipulation directe des pixels est "
#~ "disponible à travers <acronym>PDL</acronym>."
#~ msgid ""
#~ "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as "
#~ "before: not intuitive, hard to use and lacking a real development "
#~ "environment. It does, however, have one major advantage compared to "
#~ "Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> and do not require any additional software installation. Python-"
#~ "fu requires that you install a package for the Python language."
#~ msgstr ""
#~ "Script-Fu, basé sur <quote>Scheme</quote>, a les mêmes inconvénients "
#~ "qu’avant : peu intuitif, difficile à utiliser et manquant d’un "
#~ "environnement de développement véritable. Il a néanmoins un avantage "
#~ "majeur par rapport à Python-fu : les scripts Script-Fu sont interprétés "
#~ "directement par <acronym>GIMP</acronym> sans avoir besoin d’installer un "
#~ "logiciel complémentaire. Python-fu, lui, nécessite l’installation d’un "
#~ "paquetage pour le langage Python."
#~ msgid "The Text Tool"
#~ msgstr "L’Outil Texte"
#~ msgid ""
#~ "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 "
#~ "was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted "
#~ "to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</"
#~ "quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo "
#~ "history available, and then of course you would also undo any other work "
#~ "you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was "
#~ "also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create "
#~ "special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable "
#~ "form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text "
#~ "tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text "
#~ "plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</"
#~ "quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, "
#~ "spacing. To create a new text item, click in the image and a little "
#~ "editor pops up. Text appears on the image while you are editing (and "
#~ "carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is "
#~ "created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You "
#~ "can import plain text from a file, and you can even do things like "
#~ "writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
#~ "clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
#~ msgstr ""
#~ "Le grand problème avec l’outil Texte dans <acronym>GIMP</acronym> 1 était "
#~ "que le texte ne pouvait plus être modifié un fois produit. Dans "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 1.2 il y avait aussi un greffon <quote>Texte "
#~ "dynamique</quote> qui permettait de créer des calques texte spéciaux que "
#~ "vous pouviez conserver pour les modifier, mais il était bogué et affreux "
#~ "à utiliser. La seconde génération de l’outil texte est une combinaison de "
#~ "l’ancien outil Texte et du greffon. Toutes les options sont disponibles "
#~ "dans les options d’outil. Pour créer un nouveau texte, cliquez dans "
#~ "l’image pour faire apparaître un petit éditeur de texte. Ce que vous "
#~ "écrivez dans cet éditeur apparaît en même temps dans la fenêtre d’image. "
#~ "Un calque de texte est créé dont la taille s’adapte au texte. Vous pouvez "
#~ "importer de petits textes depuis un fichier. Si vous sélectionnez un "
#~ "calque de texte et cliquez dessus, l’éditeur de texte s’ouvre et vous "
#~ "pouvez modifier votre texte."
#~ msgid "The Path Tool"
#~ msgstr "L’outil Chemins"
#~ msgid ""
#~ "The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
#~ "major difference you notice is that paths are no longer required to be "
#~ "closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
#~ "next major difference is that now the path tool has three different "
#~ "modes, Design, Edit and Move."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouvel outil Chemins a une interface entièrement nouvelle. Les chemins "
#~ "n’ont plus besoin d’être fermés. Un chemin peut être formé de plusieurs "
#~ "composants distincts. Trois modes différents sont possibles : Tracer, "
#~ "Édition, Déplacer."
#~ msgid ""
#~ "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
#~ "modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
#~ "dragging the <quote>handles</quote> of a node."
#~ msgstr ""
#~ "En mode Tracer, vous pouvez créer un chemin, ajouter des nœuds à un "
#~ "chemin existant et modifier la forme de la courbe en glissant les "
#~ "segments ou en glissant les poignées d’un nœud."
#~ msgid ""
#~ "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
#~ "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
#~ "connect two path components."
#~ msgstr ""
#~ "En mode Édition, vous pouvez ajouter ou supprimer un nœud sur un segment, "
#~ "changer la forme de la courbe ou raccorder deux composants."
#~ msgid ""
#~ "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path "
#~ "components. If your path has several components, you can move each path "
#~ "component separately. To move all components at once, use the "
#~ "<keycap>Shift</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "En mode Déplacer, vous pouvez déplacer les composants du chemin, ensemble "
#~ "ou séparément."
#~ msgid ""
#~ "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a "
#~ "raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more "
#~ "able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other "
#~ "feature which has made the path tool much better is the introduction of "
#~ "vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and "
#~ "selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This "
#~ "mode is still available, but it is now possible to stroke a curve "
#~ "accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil chemin comporte deux autres nouveautés. Non seulement "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2 peut importer les images SVG mais il peut aussi "
#~ "garder les chemins SVG intacts comme chemins <acronym>GIMP</acronym>. "
#~ "Cela signifie que <acronym>GIMP</acronym> peut collaborer avec votre "
#~ "outil de dessin vectoriel favori. L’autre nouveauté qui a amélioré "
#~ "l’outil Chemins est la possibilité de <quote>tracer</quote> "
#~ "automatiquement un chemin avec la brosse de votre choix."
#~ msgid "Other improvements"
#~ msgstr "Autres améliorations"
#~ msgid "Some other improvements in brief:"
#~ msgstr "Quelques autres améliorations, en bref :"
#~ msgid ""
#~ "Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text "
#~ "tool."
#~ msgstr "Haute qualité de lissage, surtout dans l’outil Texte."
#~ msgid ""
#~ "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply "
#~ "it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A "
#~ "theme called <quote>small</quote> is included with the standard "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "On peut changer le décor des icônes et des menus. Vous pouvez créer votre "
#~ "propre lot d’icônes et l’appliquer à la Boîte à outils en utilisant "
#~ "l’option Interface du menu Préférences. Un thème <quote>small</quote> "
#~ "(petit) est inclus dans la distribution standard."
#~ msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
#~ msgstr ""
#~ "Une image peut être enregistrée comme modèle et être utilisée à créer de "
#~ "nouvelles images."
#~ msgid ""
#~ "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
#~ "another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
#~ "quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a quatre nouveaux modes de fusion des calques qui gisent l’un au "
#~ "dessus de l’autre : <quote>Lumière dure</quote>, <quote>Lumière douce</"
#~ "quote>, <quote>Extraction de grain</quote>, <quote>Fusion de grain</"
#~ "quote>."
#~ msgid ""
#~ "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
#~ "selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "S’il y a une sélection active, vous pouvez découper l’image à la taille "
#~ "de cette sélection par l’option <menuchoice><guimenu>Image</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Découper</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality "
#~ "in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides "
#~ "functionality and makes it easier to position objects so that they align "
#~ "perfectly."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> a maintenant une grille, complémentaire des "
#~ "guides, rendant plus facile le positionnement des objets."
#~ msgid ""
#~ "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
#~ "functions accessed only with right click on the miniature image of the "
#~ "layer that appears there. You can now handle layer operations directly "
#~ "from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer "
#~ "Color operations are directly in the Layer submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Le dialogue des Calques est plus cohérent, en ce qu’il n’y a plus de "
#~ "fonctions cachées, accessibles uniquement par le menu local. Toutes les "
#~ "fonctions concernant les calques sont accessibles par le sous-menu Calque."
#~ msgid ""
#~ "Color display filters are now available from the image menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma "
#~ "values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
#~ "altering your original image. This actually has been a feature of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has "
#~ "never been stable enough to appear in a stable version of the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> before."
#~ msgstr ""
#~ "Les filtres d’affichage couleur sont maintenant disponibles via le menu "
#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Filtres d’affichage</"
#~ "guisubmenu></menuchoice> : ils vous permettent de modifier l’affichage "
#~ "des couleurs sur votre écran, sans modifier l’image elle-même. Cela est "
#~ "utile aux personnes ayant un problème de vision des couleurs."
#~ msgid ""
#~ "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the "
#~ "printer icon."
#~ msgstr ""
#~ "Le dialogue de sélection des couleurs possède un mode CMJN associé à "
#~ "l’onglet représentant une imprimante."
#~ msgid ""
#~ "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
#~ "handled in read and write mode for JPEG files."
#~ msgstr ""
#~ "Les méta-données <acronym>EXIF</acronym> des appareils photo numériques "
#~ "sont maintenant gérées en mode lecture et écriture pour les fichiers JPEG."
#~ msgid ""
#~ "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered "
#~ "as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
#~ "colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
#~ "patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular "
#~ "web browsers support it."
#~ msgstr ""
#~ "Les animations MNG sont maintenant gérées. le format MNG peut être "
#~ "considéré comme un PNG animé. Il a tous les avantages du PNG sur le GIF, "
#~ "tels le nombre plus grand de couleurs, 256 niveaux de transparence, et, "
#~ "peut-être plus important, l’absence de problème de licence. C’est un "
#~ "standard Web, et les navigateurs les plus répandus l’acceptent."
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
#~ "bluescreen feature was added as well as audio support."
#~ msgstr ""
#~ "Le paquetage Animation de <acronym>GIMP</acronym> gère maintenant la "
#~ "<quote>pelure d’oignon</quote>, et on a ajouté une fonctionnalité écran "
#~ "bleuté ainsi qu’un support audio. (N.d.T. : à vérifier)"
#~ msgid ""
#~ "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
#~ "appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Un mixeur de canaux est apparu dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Couleurs</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid "What's New in GIMP 2.2?"
#~ msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.2 ?"
#~ msgid ""
#~ "Here is a brief summary of some of the most important new features "
#~ "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
#~ "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
#~ "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
#~ "programming and Script-Fu creating that are not covered here."
#~ msgstr ""
#~ "Voici un bref résumé des caractéristiques les plus importantes "
#~ "introduites dans <acronym>GIMP</acronym>-2.2. Il existe de nombreux "
#~ "petits changements que les utilisateurs de longue date remarqueront (ou "
#~ "dont ils se plaindront !). D’importantes modifications concernant la "
#~ "programmation des greffons et des Script-Fu ne sont pas abordées ici."
#~ msgid "Interoperability and Standards Support"
#~ msgstr "Inter-opérabilité et gestion des standards"
#~ msgid ""
#~ "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
#~ "(currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</"
#~ "application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</"
#~ "application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into "
#~ "the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and "
#~ "then drag a selection into <application>Abiword</application> to include "
#~ "it inline in your document."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez cliquer-poser et copier-coller des données d’image depuis "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> vers une application acceptant le coller d’image "
#~ "PNG (<application>Abiword</application> et <application>Kword</"
#~ "application>) et le coller d’images/xml+svg (<application>Inkscape</"
#~ "application>). Vous pouvez ainsi copier-coller des images vectorielles "
#~ "d’Inkscape dans <acronym>GIMP</acronym> ou coller une sélection de "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> dans Abiword pour l’inclure dans un document."
#~ msgid ""
#~ "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> "
#~ "format, including png, jpeg, xbm and others."
#~ msgstr ""
#~ "Les motifs peuvent maintenant être de n’importe quel type "
#~ "<classname>GtkPixbuf</classname>, png, jpeg, xbm ou autre."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes "
#~ "from ACT and RIFF files."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> peut charger les dégradés à partir de fichiers "
#~ "SVG, et les palettes depuis les fichiers ACT et RIFF."
#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
#~ "onto an image window, where they will be opened in the existing image as "
#~ "new layers."
#~ msgstr ""
#~ "La gestion du glisser-poser a été étendue. Vous pouvez maintenant faire "
#~ "glisser fichiers et URI sur une fenêtre d’image où ils seront incorporés "
#~ "comme nouveaux calques."
#~ msgid ""
#~ "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
#~ "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples "
#~ "X11.app"
#~ msgstr ""
#~ "Notez bien que le glisser-poser ne fonctionne pas sur Apple Mac OS entre "
#~ "GIMP et le chercheur. Cela est dû à un manque de foctionnalité sur Apples "
#~ "X11.app"
#~ msgid "Shortcut Editor"
#~ msgstr "Éditeur de raccourcis"
#~ msgid ""
#~ "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as "
#~ "continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has "
#~ "been there since 1.2)."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez maintenant éditer vos raccourcis dans une fenêtre de dialogue "
#~ "consacrée, tout en continuant à bénéficier des raccourcis dynamiques "
#~ "connus depuis 1.2."
#~ msgid "Plug-in Previews"
#~ msgstr "Aperçus des greffons"
#~ msgid ""
#~ "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which "
#~ "greatly reduces the amount of code required to support previews. David "
#~ "Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now "
#~ "many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which "
#~ "updates in real time, and the various previews behave much more "
#~ "consistently."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons apporté un petit programme qui facilite le codage des greffons "
#~ "pour gérer les aperçus. David Odin l’a incorporé à la plupart des "
#~ "greffons dont l’action s’affiche maintenant en continu dans un Aperçu."
#~ msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
#~ msgstr "Aperçu en temps réel des opérations de transformation"
#~ msgid ""
#~ "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
#~ "real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
#~ "<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Les outils de transformation (cisaillement, rotation, changement de "
#~ "taille et perspective disposent maintenant d’un aperçu en temps réel si "
#~ "l’outil est en mode <quote>Traditionnel</quote>. Auparavant, seule une "
#~ "grille de transformation était affichée."
#~ msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
#~ msgstr "Conformité au Guide de l’interface humanisée de Gnome (GNOME HIG)"
#~ msgid ""
#~ "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
#~ "interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
#~ "the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In "
#~ "addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</"
#~ "quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an "
#~ "expander."
#~ msgstr ""
#~ "Beaucoup de travail a été accompli pour rendre l’interface de "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> plus simple et plus pratique pour les nouveaux "
#~ "utilisateurs. La plupart des fenêtres de dialogue sont maintenant "
#~ "conformes au Guide <acronym>GNOME</acronym> GIH. En plus, des options "
#~ "avancées ont été incluses par défaut."
#~ msgid "GTK+ 2.4 Migration"
#~ msgstr "Migration vers GTK+ 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu "
#~ "structure dynamically from XML data files."
#~ msgstr ""
#~ "Les menus utilisent le <classname>GtkUIManager</classname> (Gestionnaire "
#~ "d’interface utilisateur GTK). Leur structure est ainsi générée de façon "
#~ "dynamique à partir des fichiers de données XML."
#~ msgid ""
#~ "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about "
#~ "it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making "
#~ "it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
#~ msgstr ""
#~ "Un sélecteur de fichier complètement renouvelé est utilisé partout dans "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> pour ouvrir ou enregistrer des fichiers. Son "
#~ "point fort est qu’il vous permet de créer une série de signets rendant "
#~ "possible une navigation rapide vers les répertoires souvent utilisés."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
#~ "available on the system."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> utilise maintenant des pointeurs de souris "
#~ "fantaisie ARVB s’ils sont disponibles sur le système."
#~ msgid "Basic Vector Support"
#~ msgstr "Gestion basique des vecteurs"
#~ msgid ""
#~ "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the "
#~ "basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number "
#~ "of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and "
#~ "curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular "
#~ "polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig "
#~ "afterwards. This level of vector support is still quite primitive, "
#~ "however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as "
#~ "<application>Inkscape</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> prend maintenant en charge les fonctions "
#~ "vectorielles de base, grâce au greffon GFig. Ce greffon gère de "
#~ "nombreuses fonctions graphiques vectorielles comme les remplissages par "
#~ "dégradés, les courbes de Bézier et le dessin le long du chemin. C’est "
#~ "aussi le meilleur moyen de créer des polygones réguliers ou irréguliers. "
#~ "Dans <acronym>GIMP</acronym> 2.2, vous pouvez créer des calques GFig, et "
#~ "les modifier ensuite dans GFig. Ce niveau de gestion des vecteurs est "
#~ "encore primitif si on le compare à un programme dédié au graphisme "
#~ "vectoriel comme <application>Inkscape</application>."
#~ msgid "Also . . ."
#~ msgstr "Et encore . . ."
#~ msgid ""
#~ "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
#~ "some of those features is below."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a beaucoup d’autres petites améliorations. En voici une liste "
#~ "rapide :"
#~ msgid ""
#~ "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode "
#~ "without an X server."
#~ msgstr ""
#~ "Il est maintenant possible d’exécuter <acronym>GIMP</acronym> en mode "
#~ "batch, sans utiliser de serveur X. (Linux)"
#~ msgid ""
#~ "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "console) which is not linked to GTK+ at all."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons un binaire <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
#~ "console) qui n’est pas du tout lié à GTK+."
#~ msgid "Improved interface for extended input devices"
#~ msgstr "Interface améliorée pour les périphériques d’entrée étendus."
#~ msgid ""
#~ "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
#~ "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the "
#~ "Color Tools to the Toolbox if you wish to."
#~ msgstr ""
#~ "Boîte à outils modifiable : vous pouvez maintenant décider quels seront "
#~ "les outils présents dans la Boîte à outils, et leur ordre. En "
#~ "particulier, vous pouvez ajouter tout ou partie des Outils de couleur si "
#~ "ça vous chante."
#~ msgid ""
#~ "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
#~ "calculates the histogram only for the contents of the selection."
#~ msgstr ""
#~ "L’Histogramme affiche les histogrammes R, V et B dans l’histogramme des "
#~ "Valeurs et calcule l’histogramme sur le contenu de la sélection."
#~ msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
#~ msgstr "Les raccourcis se retrouvent dans toutes les fenêtres."
#~ msgid "GIMP History"
#~ msgstr "Historique de GIMP"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historique"
#~ msgid "The Very Beginning"
#~ msgstr "Le tout début"
#~ msgid ""
#~ "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "0.54:"
#~ msgstr ""
#~ "Selon Peter Mattis et Spencer Kimball, Les créateurs de <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> 0.54 :"
#~ msgid ""
#~ "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
#~ "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
#~ "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a "
#~ "compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and "
#~ "yet still the dam held."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP a émergé des cendres d’un projet de compilateur cs164 abominable. Le "
#~ "décor : de bon matin. Nous étions tous deux épuisés par le manque de "
#~ "sommeil et le terrible effort de programmation d’un compilateur en LISP."
#~ msgid ""
#~ "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
#~ "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar "
#~ "using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, "
#~ "there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We "
#~ "had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. "
#~ "Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent "
#~ "a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
#~ msgstr ""
#~ "Et soudain tout s’est effondré quand notre programme n’a pu allouer les "
#~ "17 Mo nécessaires. Un moment d’incrédulité et de dégoût est passé. Il "
#~ "fallait que nous écrivions quelque chose d’utile, en C. Quelque chose "
#~ "qui ne reposait pas sur des listes imbriquées et qui représenterait une "
#~ "image bitmap. GIMP était né."
#~ msgid ""
#~ "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
#~ "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions "
#~ "were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
#~ msgstr ""
#~ "Tel le Phénix, une vie nouvelle est sortie des cendres de notre programme "
#~ "LISP. Les idées s’envolèrent, des décisions furent prises et GIMP "
#~ "commença à prendre forme."
#~ msgid ""
#~ "An image manipulation program was the consensus. A program that would at "
#~ "the very least lessen the necessity of using commercial software under "
#~ "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
#~ "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
#~ "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
#~ "and free UNIX applications."
#~ msgstr ""
#~ "Un programme de manipulation d’images était le consensus. Un programme "
#~ "qui permettrait de se passer d’un logiciel commercial sous « Windoze » ou "
#~ "sur « Macintoy ». Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans "
#~ "les autres programmes de traitement d’image. Un programme qui "
#~ "perpétuerait la tradition des excellentes, et gratuites, applications "
#~ "UNIX."
#~ msgid ""
#~ "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release "
#~ "now to start working on compatibility issues and cross-platform "
#~ "stability. Also, we feel now that the program is actually usable and "
#~ "would like to see other interested programmers developing plug-ins and "
#~ "various file format support."
#~ msgstr ""
#~ "Six mois plus tard, nous avions atteint un stade béta. Nous voulions "
#~ "commencer à travailler sur les problèmes de compatibilité avec les autres "
#~ "plateformes. Nous sentions que le programme était vraiment utilisable et "
#~ "nous aurions aimé que d’autres programmeurs développent des greffons et "
#~ "la prise en charge des différents formats de fichiers."
#~ msgid "The Early Days of GIMP"
#~ msgstr "Les premiers jours de GIMP"
#~ msgid "Version 0.54"
#~ msgstr "Version 0.54"
#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
#~ "first truly professional free image manipulation program. This was the "
#~ "first free program that could compete with the big commercial image "
#~ "manipulation programs."
#~ msgstr ""
#~ "La version 0.54 est sortie en février 1996, et a eu un impact majeur en "
#~ "tant que premier programme, professionnel et gratuit, de manipulation "
#~ "d’images."
#~ msgid ""
#~ "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use "
#~ "it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that "
#~ "the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on "
#~ "Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
#~ "<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use "
#~ "the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers "
#~ "were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
#~ msgstr ""
#~ "La version 0.54 était une version bêta, mais elle était si stable qu’on "
#~ "pouvait l’utiliser pour le travail quotidien. Mais elle avait un défaut "
#~ "majeur, c’est que la trousse d’outils (pour les menus, les barres de "
#~ "défilement, les boîtes de dialogue) utilisait Motif, un logiciel "
#~ "commercial. C’était rédhibitoire pour de nombreux utilisateurs, comme les "
#~ "étudiants, qui ne pouvaient se payer Motif."
#~ msgid "Version 0.60"
#~ msgstr "Version 0.60"
#~ msgid ""
#~ "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer "
#~ "and Peter) development for four months. Main programming advantages were "
#~ "the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
#~ "Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing "
#~ "Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, "
#~ "0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools "
#~ "(sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
#~ msgstr ""
#~ "Quand la version 0.60 est sortie, elle avait été développée pendant "
#~ "quatre mois par S et P (Spencer et Peter). La grande innovation était les "
#~ "trousses d’outils GTK (GIMP Toolkit) et GDK (GIMP Drawing Kit). Pour "
#~ "l’artiste, 0.60 était pleine de nouvelles fonctions comme les calques, "
#~ "des outils améliorés (échantillonnage au niveau du sous-pixel, espacement "
#~ "des brosses…)."
#~ msgid ""
#~ "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
#~ "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 "
#~ "version, so functions and enhancement could be tested and dropped or "
#~ "changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
#~ msgstr ""
#~ "La version 0.60 n’était qu’une version de développeur, et n’était pas "
#~ "destinée à un large usage. Elle servait de banc d’essai à 0.99 et à la "
#~ "version 1.0 finale. Vous pouvez considérer la 0.60 comme la version alpha "
#~ "de la 0.99."
#~ msgid "Version 0.99"
#~ msgstr "Version 0.99"
#~ msgid ""
#~ "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, "
#~ "S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added "
#~ "even more features. The main difference was the new API (Application "
#~ "Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible "
#~ "to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that "
#~ "you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also "
#~ "changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 "
#~ "used a new form of tile-based memory handling that made it possible to "
#~ "load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image "
#~ "into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced "
#~ "a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
#~ msgstr ""
#~ "En février 1997 apparut la 0.99. Avec d’autres développeurs, S et P "
#~ "avaient apporté de nombreuses modifications et beaucoup d’améliorations. "
#~ "La nouvelle API et la « PDB » qui rendait possible l’écriture de Scripts. "
#~ "Les script-fus (ou macro) permettaient d’automatiser ce que vous faisiez "
#~ "manuellement. GTK/GDK avaient changé et s’appelaient désormais GTK+. En "
#~ "plus, GIMP utilisait maintenant une mémoire virtuelle sur disque dur "
#~ "permettant de charger des images très volumineuses, plus grandes que la "
#~ "mémoire vive. La version 0.99 a aussi introduit le format natif de GIMP "
#~ "appelé XCF."
#~ msgid ""
#~ "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to "
#~ "make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</"
#~ "acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle API rendait facile l’écriture d’extensions et de greffons "
#~ "pour GIMP. De nombreux greffons sont apparus, multipliant les "
#~ "possibilités de GIMP (comme SANE qui permet l’utilisation d’un scanneur)."
#~ msgid ""
#~ "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version "
#~ "0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had "
#~ "graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
#~ msgstr ""
#~ "A l’été 1997, GIMP en était à la version 0.99.10. S et P avaient obtenu "
#~ "leurs diplômes, trouvé du travail et avaient dû laisser tomber leur "
#~ "contribution à GIMP. Heureusement, d’autres ont pris la suite sous la "
#~ "direction de Federico Mena."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
#~ "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an "
#~ "excellent toolkit, and other developers began using it to build their own "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ a été détaché de GIMP en septembre 1997. Il est reconnu comme étant "
#~ "une excellente trousse à outils, et d’autres programmeurs l’utilisent "
#~ "pour bâtir leurs propres applications."
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This "
#~ "meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> "
#~ "core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) "
#~ "version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work "
#~ "continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version "
#~ "1.0."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP a été gelé en octobre 1997. Cela signifie qu’aucune autre "
#~ "caractéristique ne pouvait être ajoutée au programme. Le GUM (GIMP Users "
#~ "Manual) 0.5 est également sorti en octobre 1997. Le travail de mise au "
#~ "point s’est poursuivi pour rendre GIMP stable et prêt pour la version 1.0."
#~ msgid "The One to Change the World"
#~ msgstr "Celle qui a changé le monde"
#~ msgid "Version 1.0"
#~ msgstr "Version 1.0"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. "
#~ "Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant "
#~ "a worldwide announcement and professional use."
#~ msgstr ""
#~ "La version 1.0 est sortie le 5 juin 1998. GIMP était suffisamment stable "
#~ "pour permettre une annonce mondiale et un usage professionnel."
#~ msgid "Version 1.2"
#~ msgstr "Version 1.2"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
#~ "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
#~ "the user interface."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Version 1.2.0 est sortie le 25 décembre 2000. "
#~ "Comparativement à la version 1 elle incluait la plupart des corrections "
#~ "et des améliorations de l’interface utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
#~ msgstr "\"\""
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
#~ "md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
#~ msgstr "\"\" "
#~ msgid "What's New in GIMP 2.8?"
#~ msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.8 ?"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
#~ "improved text tool, and more."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 est une autre version importante du point de "
#~ "vue du développement, bien plus que pour la version 2.6. Elle apporte un "
#~ "grand changement à l’adresse d’une des demandes les plus fréquente "
#~ "concernant le mode fenêtre unique. En plus, l’intégration de la "
#~ "bibliothèque GEGL a fait un grand pas, atteignant 90% du cœur de "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Et aussi un nouvel outil de transformation très "
#~ "puissant, les groupes de calques, de nouvelles brosses, un outil texte "
#~ "amélioré, etc."
#~ msgid "New single window mode"
#~ msgstr "Le mode fenêtre unique"
#~ msgid ""
#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
#~ "be remembered through the sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Avec ce nouveau mode, il devient possible de travailler avec tous les "
#~ "dialogues au sein d’une seule grande fenêtre, avec habituellement l’image "
#~ "au centre. C’en est fini des fenêtres flottantes. Ce mode peut être "
#~ "activé ou désactivé en cours de travail, et l’option se maintient à "
#~ "travers les sessions."
#~ msgid "The new look of the single window mode"
#~ msgstr "La nouvelle apparence du mode fenêtre unique"
#~ msgid "New file save workflow"
#~ msgstr "Nouvelle procédure d’enregistrement des fichiers images"
#~ msgid ""
#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
#~ "file or export to various other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant, Enregistrer et Enregistrer sous ne fonctionnent qu’avec le "
#~ "format xcf, qui est le format de travail de <acronym>GIMP</acronym>. Si "
#~ "vous voulez enregistrer dans un autre format, p.ex jpg ou png, il vous "
#~ "faut explicitement Exporter le fichier. Cela améliore le rythme de "
#~ "travail et il vous suffit d’écraser simplement le fichier d’origine ou de "
#~ "choisir un autre format."
#~ msgid "The new image workflow"
#~ msgstr "La nouvelle méthode de travail"
#~ msgid "New image bar"
#~ msgstr "La nouvelle barre d’image"
#~ msgid ""
#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
#~ "image thumbnails."
#~ msgstr ""
#~ "Une nouvelle barre d’image fait son apparition avec le mode fenêtre "
#~ "unique. Elle est constituée d’onglets porteurs d’une miniature d’image "
#~ "ouverte vous permettant de passer rapidement d’une image à l’autre."
#~ msgid "The new image bar"
#~ msgstr "La nouvelle barre d’image"
#~ msgid "New arrangement options"
#~ msgstr "Nouvelles options d’arrangement"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
#~ msgstr ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> va rendre heureux les utilisateurs travaillant "
#~ "avec deux écrans (un pour les fenêtres de dialogue et l’autre pour les "
#~ "images) : il est maintenant possible de ranger les fenêtres de dialogue "
#~ "l’une au dessus de l’autre, dans des onglets ou dans des colonnes."
#~ msgid "Multi column docks"
#~ msgstr "Les regroupements multi-colonnes"
#~ msgid "New resources tags"
#~ msgstr "Nouvelles étiquettes de resources"
#~ msgid ""
#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
#~ msgstr ""
#~ "Les brosses, dégradés, motifs et palettes de <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>peuvent être filtrés et recherchés à l’aide d’étiquettes. Les "
#~ "étiquettes sont des étiquettes texte que l’utilisateur attribue aux "
#~ "resources. Avec les étiquettes, l’utilisateur facilement trouver les "
#~ "resources au moyen d’une boîte de saisie de texte. Les étiquettes sont "
#~ "attribuées manuellement en se servant de la même boîte de saisie de texte "
#~ "que pour la recherche, ou elles sont remplien utilisant es "
#~ "automatiquement en utilisant le nom de répertoire des éléments importés."
#~ msgid "Resource tags"
#~ msgstr "Étiquettes de ressources "
#~ msgid "Simple math in size entries"
#~ msgstr "Maths simples dans la saisie des tailles"
#~ msgid ""
#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
#~ msgstr ""
#~ "La saisie des tailles (utilisée pour les paramètres x, y, largeur, "
#~ "hauteur) a été améliorée. Par exemple, dans la boîte de dialogue Mise à "
#~ "l’échelle, il est possible d’inscrire <quote>50%</quote> dans le champ "
#~ "Largeur pour mettre à l’échelle l’image à 50% de la largeur. Des "
#~ "expressions comme <quote>30in + 40px</quote> et <quote>4 * 5.4in</quote> "
#~ "sont également valables."
#~ msgid "Math size entries"
#~ msgstr "Mathématiques des saisies de taille"
#~ msgid "Minor changes"
#~ msgstr "Modifications mineures"
#~ msgid ""
#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle option <quote>Verrouiller les pixels</quote> dans la boîte de "
#~ "dialogue des calques permet d’éviter de dessiner involontairement sur un "
#~ "calque quand on travaille sur plusieurs calques."
#~ msgid "The new Lock Pixels option"
#~ msgstr "La nouvelle option Verrouiller les pixels"
#~ msgid ""
#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</"
#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
#~ "keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "Il est maintenant possible de naviguer parmi les images en mode fenêtre "
#~ "unique et fenêtres multiples en utilisant les raccourcis clavier "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Haut ou Page Bas</keycap></"
#~ "keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Nombre</keycap></"
#~ "keycombo>."
#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
#~ msgstr ""
#~ "Ajout de la gestion de la touche F2 pour renommer les éléments d’une "
#~ "liste."
#~ msgid ""
#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez maintenant <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</"
#~ "keycap></keycombo> sur certains calques de la boîte de dialogue des "
#~ "calques pour les sélectionner. Les associations de touches <keycap>Clic</"
#~ "keycap>, <keycap>Maj</keycap> et <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> pour ajouter, soustraire et "
#~ "intersecter fonctionnent aussi. Cela facilite la composition du contenu "
#~ "d’un calque sur la base du contenu des autres calques, sans détours."
#~ msgid ""
#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
#~ "keycombo> respectively."
#~ msgstr ""
#~ "Comme les raccourcis clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
#~ "keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ont été détournés vers l’exportation "
#~ "des images, de nouveaux raccourcis clavier ont été définis : "
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> pour "
#~ "<quote>Ajuster la fenêtre à l’image</quote> et <keycombo><keycap>Ctrl</"
#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> pour "
#~ "<quote>Ajuster l’image à la fenêtre</quote>."
#~ msgid ""
#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
#~ "sessions, too."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouté l’élément de menu <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Masquer les groupes de menus</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> qui fait ce que fait <quote>Tab</quote> et affiche aussi son "
#~ "état, qui persiste à travers les sessions."
#~ msgid ""
#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
#~ "another group, and so forth."
#~ msgstr ""
#~ "Les modes de calque ont été ré-arrangés en groupes plus logiques et "
#~ "utiles selon leur effet sur les calques. Par exemple, les modes de "
#~ "calques qui rendent le calque plus clair sont dans un groupe, et ceux qui "
#~ "les rendent plus sombres dans un autre groupe."
#~ msgid ""
#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "En mode multi-fenêtres, il est maintenant possible de fermer la Boîte à "
#~ "outils sans quitter GIMP."
#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Possibilité d’associer des actions arbitraires aux boutons de souris "
#~ "supplémentaires."
#~ msgid ""
#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
#~ "preference menu."
#~ msgstr ""
#~ "Il est maintenant possible de changer la langue de l’application "
#~ "directement dans le menu des préférences."
#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
#~ msgstr "Outils, filtres et greffons"
#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
#~ msgstr "Nouvel outil de transformation par cage"
#~ msgid ""
#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
#~ "Google Summer of Code 2010 students."
#~ msgstr ""
#~ "Grâce à ce nouvel outil, on peut créer une déformation personnalisée "
#~ "d’une sélection en déplaçant simplement des points de contrôle. C’est le "
#~ "résultat d’un de nos étudiants au Google Summer of Code 2010."
#~ msgid "Cage Transform"
#~ msgstr "Transformation par cage"
#~ msgid "Improved Text Tool"
#~ msgstr "Outil texte amélioré"
#~ msgid ""
#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
#~ "make possible changing the attributes of a single char."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil texte a été amélioré par l’ajout de l’écriture de texte sur le "
#~ "canevas et la possibilité de modifier les attributs d’un caractère."
#~ msgid "Improved text tool"
#~ msgstr "Outil texte amélioré"
#~ msgid "New layer groups"
#~ msgstr "Nouveaux groupes de calques"
#~ msgid ""
#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
#~ msgstr ""
#~ "On peut maintenant grouper des calques pour les traiter comme une entité. "
#~ "Il est possible d’activer ou désactiver un groupe et de le déplacer dans "
#~ "la boîte de dialogue des calques. Il est facile d’ajouter/enlever des "
#~ "calques et de créer/supprimer des calques dans un groupe. On peut même "
#~ "créer des groupes de groupes de calques imbriqués. On peut encore "
#~ "appliquer un mode de calque à un groupe comme vous le faites avec un "
#~ "simple calque. Tour cela améliore grandement le travail sur les images à "
#~ "calques multiples."
#~ msgid "Rotating brushes"
#~ msgstr "Rotation des brosses"
#~ msgid ""
#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
#~ "<quote>Angle</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "On peut maintenat faire pivoter une brosse, en agissant sur l’option "
#~ "<quote>Angle</quote> de la brosse."
#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
#~ msgstr "La couleur par défaut du masque rapide est maintenant configurable."
#~ msgid ""
#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
#~ msgstr ""
#~ "Le mode d’écriture DVG (de droite à gauche) a été amélioré dans l’outil "
#~ "texte."
#~ msgid ""
#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
#~ "language."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez spécifier la langue d’écriture dans l’outil texte. Cela "
#~ "facilite le choix de polices appropriées à la langue choisie."
#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
#~ msgstr "Ajouté des guides diagonaux sur option à l’outil de découpage."
#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouté la <quote>règle des cinquième </quote> à l’outil de découpage."
#~ msgid ""
#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
#~ msgstr ""
#~ "Un exportateur PDF fondé sur Cairo a été programmé. Bien qu’un peu "
#~ "simpliste, il exporte le texte et les polices embarquées dans le PDF "
#~ "final, et s’efforce de convertir les bitmaps en objets vecteurs."
#~ msgid "Brush dynamics improved."
#~ msgstr "Brosses dynamiques améliorées."
#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
#~ msgstr "Ajouté un greffon pour le chargement des images JPEG2000."
#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouté des greffons pour la gestion de l’importation et de l’exportation "
#~ "du Curseur de souris X11."
#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouté la gestion fondamentale de l’importation et de l’exportation "
#~ "OpenRaster (.ora)."
#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
#~ msgstr "Ajouté la gestion de RGB565 au greffon csource."
#~ msgid ""
#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
#~ "directly into GIMP using Webkit."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouté une nouvelle commande <quote>Créer</quote> qui permet de charger "
#~ "une page Web directement dans GIMP en utilisant Webkit."
#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "Sous le capot"
#~ msgid ""
#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
#~ "task is already finished."
#~ msgstr ""
#~ "Le portage du cœur de <acronym>GIMP</acronym> vers la bibliothèque GEGL "
#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> d’édition non-destructive et "
#~ "de grande profondeur a bien avancé et plus de 90% de la tâche a été "
#~ "effectué."
#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
#~ "for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "En plus de l’utilisation de <acronym>GEGL</acronym> pour les opérations "
#~ "sur les couleurs, l’outil expérimental Action GEGL a été ajouté (Outils > "
#~ "Action GEGL). Ce dernier permet d’exécuter des actions <acronym>GEGL</"
#~ "acronym> sur une image et d’afficher un aperçu du résultat sur le "
#~ "canevas. L’impression écran ci-dessous illustre le cas d’un Flou Gaussien "
#~ "dans ce contexte."
#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
#~ msgstr "Opération <acronym>GEGL</acronym>"
#~ msgid "Cairo porting"
#~ msgstr "Portage de Cairo"
#~ msgid ""
#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
#~ "instead of the one in the statusbar."
#~ msgstr ""
#~ "Démarré avec la version 2.6 de <acronym>GIMP</acronym>, le rendu sur le "
#~ "canvas des outils est maintenant complètement confié à <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Il apporte un anti-crénelage "
#~ "très fin des graphismes et améliore l’aspect de <acronym>GIMP</acronym>. "
#~ "Certains greffons ont également bénéficié de Cairo. En outre, tous les "
#~ "outils utilisent maintenant un indicateur de progression au lieu de celui "
#~ "de la barre d’état."
#~ msgid "Progress indicator"
#~ msgstr "Indicateur de progression"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Divers"
#~ msgid "License change"
#~ msgstr "Modification de la licence"
#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
#~ msgstr "La licence de GIMP est passée à (L)GPLv3+."
#~ msgid "New script API"
#~ msgstr "Nouvelle API pour les scripts"
#~ msgid ""
#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs API de GIMP ont été rebâties pour simplifier le développement "
#~ "de nouveaux scripts."
#~ msgid ""
#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
#~ "groups have been made."
#~ msgstr ""
#~ "Pour renforcer les capacités de rédaction de script ultérieures, des "
#~ "modifications de l’API ont été effectuées pour gérer les groupes de "
#~ "calques."
#~ msgid "Backwards Compatibility"
#~ msgstr "Compatibilité antérieure"
#~ msgid ""
#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
#~ "Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from "
#~ "the <acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are "
#~ "not 100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale "
#~ "from 2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "Pour faciliter la migration de l’ancien système de pré-réglages d’outils "
#~ "vers le nouveau, il existe un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
#~ "Mindstorm :Preset_converter\">script</ulink> Python, que vous pouvez "
#~ "télécharger depuis le site wiki de <acronym>GIMP</acronym>. Toutefois, "
#~ "ces anciens pré-réglages des outils ne sont pas tous convertibles en "
#~ "nouveaux pré-réglages d’outil. Par exemple, la mise à l’échelle des "
#~ "brosses 2.6 ne peut pas être convertie en mise à l’échelle 2.8."
#~ msgid "Known Problems"
#~ msgstr "Problèmes connus"
#~ msgid ""
#~ "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 "
#~ "library in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait "
#~ "for the up coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
#~ msgstr ""
#~ "Le travail avec des tablettes graphiques risque d’être problématique en "
#~ "raison de la bibliothèque GTK+2 utilisée. Si c’est le cas, servez-vous de "
#~ "la version 2.6 ou attendez la version 3.0 pour la gestion complète d "
#~ "GTK+3."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
#~ "md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
#~ "md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
#~ "md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
#~ "md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
#~ msgid "Join our mailing list"
#~ msgstr "Join our mailing list"
#~ msgid ""
#~ "You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/"
#~ "mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
#~ msgstr ""
#~ "You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/"
#~ "mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
#~ msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "To include an icon in the text : <placeholder-1/>"
#~ msgid ""
#~ "If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program "
#~ "to simulate Linux to be able to install the programs used in writing. "
#~ "This chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what "
#~ "packages needed to work on the GIMP manual."
#~ msgstr ""
#~ "If you are using Windows you have to install Cygwin or a similar program "
#~ "to simulate Linux to be able to install the programs used in writing. "
#~ "This chapter will tell you how to install Cygwin on Windows and what "
#~ "packages needed to work on the GIMP manual."
#~ msgid ""
#~ "The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
#~ "<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
#~ "need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it "
#~ "on a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
#~ "<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
#~ "need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it "
#~ "on a place easily to find, e.g. <quote>D :/cygwin/cygwin.exe</quote>."
#~ msgid ""
#~ "Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
#~ "start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window "
#~ "where you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
#~ "<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded "
#~ "files will be saved on your computer before the files will be used to "
#~ "install Cygwin. This is the easiest way to do it."
#~ msgstr ""
#~ "Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
#~ "start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window "
#~ "where you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
#~ "<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded "
#~ "files will be saved on your computer before the files will be used to "
#~ "install Cygwin. This is the easiest way to do it."
#~ msgid ""
#~ "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
#~ "computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
#~ "also choose the installation for all users."
#~ msgstr ""
#~ "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
#~ "computer. The default is C :\\cygwin which is a good choice. Normally you "
#~ "also choose the installation for all users."
#~ msgid ""
#~ "If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the "
#~ "previous window you will instead get a window where you determines where "
#~ "to save the files. This window will be the next window if you install "
#~ "from internet."
#~ msgstr ""
#~ "If you marked the <quote>Download without Installing</quote> in the "
#~ "previous window you will instead get a window where you determines where "
#~ "to save the files. This window will be the next window if you install "
#~ "from internet."
#~ msgid ""
#~ "The next window is how the computer is connected to internet. Normally "
#~ "you choose the default setting."
#~ msgstr ""
#~ "The next window is how the computer is connected to internet. Normally "
#~ "you choose the default setting."
#~ msgid ""
#~ "In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
#~ "sites to download from. You may choose any of those starting with "
#~ "<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
#~ "installation program makes a folder with the same name as the site you "
#~ "downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
#~ "downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
#~ "program remember the last site used the next time you open it."
#~ msgstr ""
#~ "In the window <quote>Choose A Download Site</quote> you will find lots of "
#~ "sites to download from. You may choose any of those starting with "
#~ "<quote>http://</quote>, but it is a good rule to select one near you. The "
#~ "installation program makes a folder with the same name as the site you "
#~ "downloads from. If you change site, all the previous downloads will be "
#~ "downloaded again in the new folder. That is not a problem. Normally the "
#~ "program remember the last site used the next time you open it."
#~ msgid ""
#~ "The next window lists all package categories available in Cygwin. A "
#~ "package contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do "
#~ "not need all of them. As you see, every category is followed by a symbol "
#~ "and the word <quote>Default</quote>. This means that the installer will "
#~ "only load the packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So "
#~ "go on and press the <quote>Next</quote> button and admire the progress of "
#~ "the downloading in the next window."
#~ msgstr ""
#~ "The next window lists all package categories available in Cygwin. A "
#~ "package contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do "
#~ "not need all of them. As you see, every category is followed by a symbol "
#~ "and the word <quote>Default</quote>. This means that the installer will "
#~ "only load the packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So "
#~ "go on and press the <quote>Next</quote> button and admire the progress of "
#~ "the downloading in the next window."
#~ msgid ""
#~ "When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready "
#~ "to be adapted to GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "When downloading and installing is finished your copy of Cygwin is ready "
#~ "to be adapted to GIMP."
#~ msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
#~ msgstr "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
#~ msgid ""
#~ "I am not able to guarantee that the procedure described here will work "
#~ "for you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and "
#~ "Windows 7."
#~ msgstr ""
#~ "I am not able to guarantee that the procedure described here will work "
#~ "for you. It is a resume of the way I did it. Tested on Windows XP and "
#~ "Windows 7."
#~ msgid ""
#~ "To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in "
#~ "GIMP documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After "
#~ "saving a copy of the original batch file.) If you used the default "
#~ "installation you will find the batch file in <filename>C:/cygwin/"
#~ "Cygwin.bat</filename>. Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
#~ " @echo off\n"
#~ " C:\n"
#~ " chdir C:\\cygwin\\bin\n"
#~ " set LANG=[language-code].UTF-8\n"
#~ " bash --login -i \n"
#~ " </literallayout> If you have put Cygwin in another location than "
#~ "the default, you have to write the new path instead of <quote>C:"
#~ "\\cygwin\\bin</quote> above. You may find your language code in <ulink "
#~ "url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in "
#~ "GIMP documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After "
#~ "saving a copy of the original batch file.) If you used the default "
#~ "installation you will find the batch file in <filename>C :/cygwin/"
#~ "Cygwin.bat</filename>. Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
#~ " @echo off\n"
#~ " C :\n"
#~ " chdir C :\\cygwin\\bin\n"
#~ " set LANG = [language-code].UTF-8\n"
#~ " bash --login -i \n"
#~ " </literallayout> If you have put Cygwin in another location than "
#~ "the default, you have to write the new path instead of <quote>C :"
#~ "\\cygwin\\bin</quote> above. You may find your language code in <ulink "
#~ "url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/"
#~ ">."
#~ msgid ""
#~ "Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
#~ "quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package "
#~ "window. You need the following packages: <literallayout>\n"
#~ " Devel/automake 1.12\n"
#~ " Devel/gettext-devel\n"
#~ " Devel/gettext\n"
#~ " Libs/libxml2\n"
#~ " Libs/libxml2-devel\n"
#~ " Interpreters/m4\n"
#~ " Devel/make\n"
#~ " Devel/pkg-config\n"
#~ " Libs/libxslt\n"
#~ " Libs/libxslt-devel\n"
#~ " Python/python\n"
#~ " Python/python-libxml2\n"
#~ " Python/python-libxslt\n"
#~ " Text/docbook-xml45\n"
#~ " Graphics/ImageMagic\n"
#~ " ....../wget\n"
#~ " ....../dblatex\n"
#~ " ....../pngcrush \n"
#~ " </literallayout> The first package to be installed is the "
#~ "<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click "
#~ "on the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package "
#~ "list. Search down the rightmost column to find the package name "
#~ "<quote>automake 1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. "
#~ "The text will change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version "
#~ "number for the chosen package. Do the same with the other packages in the "
#~ "list above. Some packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of "
#~ "<quote>Skip </quote>. This means that these packages already are "
#~ "installed. Do not alter these settings unless you know for certain that "
#~ "this package should be deleted, or reloaded, or something else."
#~ msgstr ""
#~ "Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
#~ "quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package "
#~ "window. You need the following packages : <literallayout>\n"
#~ " Devel/automake 1.12\n"
#~ " Devel/gettext-devel\n"
#~ " Devel/gettext\n"
#~ " Libs/libxml2\n"
#~ " Libs/libxml2-devel\n"
#~ " Interpreters/m4\n"
#~ " Devel/make\n"
#~ " Devel/pkg-config\n"
#~ " Libs/libxslt\n"
#~ " Libs/libxslt-devel\n"
#~ " Python/python\n"
#~ " Python/python-libxml2\n"
#~ " Python/python-libxslt\n"
#~ " Text/docbook-xml45\n"
#~ " Graphics/ImageMagic\n"
#~ " ....../wget\n"
#~ " ....../dblatex\n"
#~ " ....../pngcrush \n"
#~ " </literallayout> The first package to be installed is the "
#~ "<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click "
#~ "on the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package "
#~ "list. Search down the rightmost column to find the package name "
#~ "<quote>automake 1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. "
#~ "The text will change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version "
#~ "number for the choosed package. Do the same with the other packages in "
#~ "the list above. Some packages will be marked <quote>Keep</quote> instead "
#~ "of <quote>Skip </quote>. This means that these packages already are "
#~ "installed. Do not alter these settings unless you know for certain that "
#~ "this package should be deleted, or reloaded, or something else."
#~ msgid ""
#~ "When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
#~ "<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
#~ "needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of "
#~ "the updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in "
#~ "the start of this side."
#~ msgstr ""
#~ "When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
#~ "<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
#~ "needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of "
#~ "the updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in "
#~ "the start of this side."
#~ msgid ""
#~ "Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with "
#~ "setup.exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget "
#~ "url-to-the-package\" to download the wanted package, but, as you have to "
#~ "know the url, the best way is browsing the web under Windows; download "
#~ "the package (usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Some packages, especially those needed for PDF, can’t be found with "
#~ "setup.exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget "
#~ "url-to-the-package\" to download the wanted package, but, as you have to "
#~ "know the url, the best way is browsing the web under Windows ; download "
#~ "the package (usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin "
#~ "folder."
#~ msgid ""
#~ "Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Then run <userinput>tar -xvzf your-package</userinput> to decompress the "
#~ "package."
#~ msgid ""
#~ "Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
#~ "installation."
#~ msgid ""
#~ "pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with "
#~ "the libz library)."
#~ msgstr ""
#~ "pngnq cannot be installed from sources under Cygwin (dark problems with "
#~ "the libz library)."
#~ msgid ""
#~ "If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel "
#~ "free to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "If you run into problems as mysterious error messages and so one, feel "
#~ "free to ask for help on the mailing list mentioned on the top of this "
#~ "page."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
#~ "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
#~ "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
#~ "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
#~ "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
#~ msgstr " "
#~ msgid "What's New in GIMP 2.6?"
#~ msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.6 :"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
#~ "destructive editing to GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Du point de vue du développement, GIMP 2.6 est une version de poids. Des "
#~ "changements répondant à certaines plaintes récurrentes ont été apportés à "
#~ "l’interface utilisateur, et la bibliothèque graphique GEGL y a été "
#~ "intégrée de manière expérimentale. Celle-ci rendra possible l’édition non-"
#~ "destructive et le traitement d’images haute résolution dans GIMP."
#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
#~ msgstr "Barre d’outils retirée"
#~ msgid ""
#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
#~ "the empty image window."
#~ msgstr ""
#~ "La barre d’outils a été retirée et fusionnée avec la barre de menu de la "
#~ "fenêtre d’image. On a introduit, pour ce faire, une fenêtre appelée "
#~ "Fenêtre d’Image vide. Celle-ci contient la barre de menu et sert de "
#~ "fenêtre par défaut lorsqu’aucun fichier image n’est ouvert. Elle autorise "
#~ "le glisser-déplacer, et à l’ouverture de la première image, elle est "
#~ "transformée en fenêtre d’image normale. A la fermeture de la dernière "
#~ "image, elle redevient la fenêtre d’image vide."
#~ msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
#~ msgstr "Nouvelle apparence de la fenêtre d’image dans GIMP 2.6 "
#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
#~ msgstr ""
#~ "Boîte à outils et fenêtres ancrables deviennent des fenêtres utilitaires"
#~ msgid ""
#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
#~ msgstr ""
#~ "La fenêtre d’image vide agissant comme fenêtre principale, la boîte à "
#~ "outils et les groupes de fenêtres ont été transformés en fenêtres "
#~ "utilitaires. Ceci facilite grandement la gestion des fenêtres GIMP, "
#~ "notamment en supprimant la boîte à outils et les groupes de fenêtres de "
#~ "la barre des tâches et en les plaçant en permanence au-dessus de la "
#~ "fenêtre principale."
#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
#~ msgstr ""
#~ "Possibilité de se déplacer dans toute la fenêtre d’image, au-delà du "
#~ "canevas"
#~ msgid ""
#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Il est maintenant possible de se déplacer au-delà des bords de l’image, "
#~ "ce qui rend la navigation à l’intérieur de la fenêtre d’image moins "
#~ "contraignante. Utiliser le bout d’une brosse sur un bord d’image grossie "
#~ "(zoom) ne pose plus de problème, et le canevas peut être ajusté à "
#~ "n’importe quelle fenêtre utilitaire qui recouvrirait en partie la fenêtre "
#~ "d’image."
#~ msgid "Scrolling beyond border"
#~ msgstr "Déplacement au-delà du canevas"
#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
#~ msgstr "Menu Dialogues renommé en Fenêtres."
#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
#~ msgstr ""
#~ "Conservation d’une liste des groupes de fenêtres récemment fermés avec "
#~ "possibilité de les rouvrir."
#~ msgid ""
#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
#~ "Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Sous Windows, l’ouverture d’images dans GIMP se fait plus efficacement."
#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Il est maintenant possible d’entrer le pourcentage de grossissement d’une "
#~ "image directement dans la barre d’état."
#~ msgid ""
#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
#~ "Help package."
#~ msgstr ""
#~ "Support pour l’accès à l’aide en ligne au lieu du paquetage d’aide GIMP "
#~ "installé localement."
#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
#~ msgstr ""
#~ "Possibilité de verrouiller les onglets des groupes de fenêtres afin "
#~ "d’éviter des déplacements involontaires."
#~ msgid "Improved Free Select Tool"
#~ msgstr "Outil de Sélection à main levée amélioré"
#~ msgid ""
#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil Sélection à main levée a été amélioré et autorise maintenant la "
#~ "sélection polygonale. Il permet aussi d’alterner entre des segments à "
#~ "main levée et des segments polygonaux, de modifier des segments "
#~ "existants, d’appliquer des contraintes d’angles sur les segments ainsi "
#~ "que d’effectuer les opérations basiques d’ajout et de soustraction. "
#~ "L’outil Sélection à main levée s’avère ainsi être un outil polyvalent, "
#~ "puissant et facile d’utilisation."
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Sélection polygonale"
#~ msgid "Brush Dynamics"
#~ msgstr "Brosses dynamiques"
#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
#~ "painting."
#~ msgstr ""
#~ "Les brosses dynamiques permettent d’appliquer les paramètres tels que la "
#~ "taille et l’opacité du trait pendant le tracé en fonction d’une ou de "
#~ "plusieurs données dynamiques : la pression, la vitesse, ainsi que de "
#~ "manière aléatoire. Les options Vitesse et Aléatoire sont compatibles avec "
#~ "la souris. Quant à l’outil Calligraphie, il a été remanié de façon à "
#~ "mieux gérer la vitesse dans ses tracés."
#~ msgid ""
#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
#~ "of the stroke."
#~ msgstr ""
#~ "Les brosses dynamiques ont permis la mise en place d’une nouvelle option "
#~ "pour le tracé de chemins. Sous l’option <quote>Dynamique de la brosse</"
#~ "quote> des outils de peinture, on retrouve une sélection de paramètres "
#~ "permettant d’émuler les brosses dynamiques. Ceci signifie qu’au cours de "
#~ "votre tracé, la brosse tient compte des variations de la vitesse et de la "
#~ "pression appliquée. La pression, nulle au départ, grimpe en flèche "
#~ "jusqu’à atteindre sa valeur maximale et puis redescend à 0. La vitesse, "
#~ "nulle au départ, augmente progressivement et atteint son pic en fin de "
#~ "tracé."
#~ msgid ""
#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
#~ "of text within that bounding box."
#~ msgstr ""
#~ "Ajout d’un cadre redimensionnable pour l’outil Texte avec renvoi à "
#~ "laligne automatique."
#~ msgid "Text tool bounding box"
#~ msgstr "Cadre redimensionnable de l’outil Texte"
#~ msgid ""
#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
#~ msgstr ""
#~ "Poignées de déplacement externes pour les outils de forme rectangulaire, "
#~ "tels que l’outil Découpage et la Sélection rectangulaire, lorsque le "
#~ "rectangle est étroit."
#~ msgid "Rectangle handles"
#~ msgstr "Poignées de déplacement"
#~ msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
#~ msgstr "Ajout de contraintes de mouvement à l’outil de Déplacement."
#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
#~ msgstr "Lissage amélioré pour les outils de peinture. "
#~ msgid ""
#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
#~ "to grid and rulers."
#~ msgstr ""
#~ "Le centre des rectangles est marqué lors de leur déplacement, et il "
#~ "s’accroche à la grille et aux guides."
#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs tailles de brosses sont disponibles pour l’outil Barbouiller."
#~ msgid ""
#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
#~ "you use frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Possibilité de sauvegarder des réglages couleur personnalisés pour les "
#~ "outils de couleurs."
#~ msgid ""
#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Possibilité de transférer les paramètres de <emphasis>Luminosité-"
#~ "Contraste</emphasis> vers <emphasis>Niveaux</emphasis>, et ceux de "
#~ "<emphasis>Niveaux</emphasis> vers <emphasis>Courbes</emphasis>."
#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise les variations d’opacité sur les aperçus des outils de "
#~ "transformation."
#~ msgid ""
#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
#~ "cursor (using Xfixes)."
#~ msgstr ""
#~ "Le greffon Impression d’écran est capable de capturer le curseur (en "
#~ "utilisant Xfixes)."
#~ msgid ""
#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
#~ "the status bar."
#~ msgstr ""
#~ "Les proportions des outils Découpage et Sélection rectangulaire "
#~ "apparaissent dans la barre d’état."
#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil Désaturer peut afficher un aperçu du résultat sur le canevas."
#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
#~ msgstr "22 variations ont été ajoutées au greffon Flamme."
#~ msgid ""
#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
#~ msgstr ""
#~ "Recherche récursive de fichiers dans les répertoires tels que les "
#~ "dossiers de \"Brushes\" (brosses)."
#~ msgid ""
#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
#~ "color profiles."
#~ msgstr ""
#~ "Le greffon d’import de fichiers PSD a été remplacé par une version plus "
#~ "complète qui peut, entre autres, lire les profils ICC. "
#~ msgid "Several displays use Cairo library."
#~ msgstr "De nombreux affichages graphiques utilisent la bibliothèque Cairo."
#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
#~ msgstr "Comparaison des interfaces 2.6 et 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal "
#~ "processing is done in 32bit floating point linear light RGBA. By default "
#~ "the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on "
#~ "the use of GEGL for the color operations with <quote>Colors / Use GEGL</"
#~ "quote>."
#~ msgstr ""
#~ "D’importants progrès ont été accomplis en termes d’édition non-"
#~ "destructive et de traitement d’images haute résolution. La plupart des "
#~ "opérations sur les couleurs se font à l’aide de la puissante bibliothèque "
#~ "graphique GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, c’est-à-dire "
#~ "qu’elles s’effectuent en 32 bits virgule flottante. Par défaut, les "
#~ "opérations se font toujours en 8 bits, mais il est possible, pour un "
#~ "esprit curieux, d’activer l’option GEGL pour les opérations sur les "
#~ "couleurs dans <quote>Couleurs / Utiliser GEGL</quote>."
#~ msgid ""
#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
#~ "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
#~ "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
#~ "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
#~ msgstr ""
#~ "En plus de l’utilisation de GEGL pour les opérations sur les couleurs, "
#~ "l’outil expérimental Action GEGL a été ajouté (Outils > Action GEGL). Ce "
#~ "dernier permet d’exécuter des actions GEGL sur une image et d’afficher un "
#~ "aperçu du résultat sur le canevas. L’impression écran ci-dessous illustre "
#~ "le cas d’un Flou Gaussien dans ce contexte."
#~ msgid "GEGL operation"
#~ msgstr "Action GEGL"
#~ msgid ""
#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
#~ "linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
#~ "much better this looks."
#~ msgstr ""
#~ "De nombreux widgets ont été modifiés de façon à utiliser Cairo, la "
#~ "bibliothèque graphique vectorielle. Voir <link linkend=\"gimp-cairo-2-4-"
#~ "vs-2-6\">comparaison</link> pour un exemple sur l’amélioration apportée."
#~ msgid "Plug-in Development"
#~ msgstr "Développement de greffons"
#~ msgid ""
#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Les développeurs de greffons se réjouiront de certaines nouveautés. Un "
#~ "exemple : les procédures peuvent maintenant fournir des rapports "
#~ "détaillés en cas d’erreur, et le message d’erreur peut être transmis à "
#~ "l’utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "La programmation de scripts dans GIMP 2.6 est améliorée. En particulier, "
#~ "il existe une API bien plus puissante pour la création et la "
#~ "manipulation de calques de texte. Voici une liste des nouveaux symboles "
#~ "utilisés dans GIMP 2.6 : <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
#~ "new\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
#~ msgstr ""
#~ "D’anciens scripts se sont avérés inutilisables avec GIMP 2.4. La "
#~ "compatibilité ayant été améliorée, GIMP 2.6 devrait pouvoir gérer les "
#~ "scripts des versions 2.0 et 2.2."
#~ msgid ""
#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
#~ msgstr ""
#~ "Actuellement, l’activation des fenêtres utilitaires ne fonctionne "
#~ "correctement que dans l’environnement GNOME et sur Windows, à partir de "
#~ "GIMP 2.6.1."
#~ msgid ""
#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
#~ msgstr ""
#~ "L’utilisation de l’outil Texte n’est pas une expérience optimale. "
#~ "L’amélioration de cet outil fait partie des objectifs pour GIMP 2.8. "
#~ msgid ""
#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
#~ "work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous procédez à la compilation de GIMP et que votre environnement ne "
#~ "supporte pas le système de fichiers virtuel GVFS, il vous faudra indiquer "
#~ "explicitement --without-gvfs lors de la commande <command>configure</"
#~ "command>. Dans le cas contraire, l’ouverture de fichiers distants sera "
#~ "défectueuse."
#~ msgid "What's new in GIMP 2.10?"
#~ msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.10 ?"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
#~ "porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the "
#~ "new version ships with far more new features, including new and improved "
#~ "tools, better file formats support, various usability improvements, "
#~ "revamped color management support, a plethora of improvements targeted at "
#~ "digital painters and photographers, metadata editing, and much, much more."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 est le résultat de six années de travail qui se sont "
#~ "concentrées à l’origine sur le portage du programme vers un nouveau "
#~ "moteur de traitement d’image, GEGL. Cependant, la nouvelle version est "
#~ "livrée avec de nouvelles fonctionnalités : outils nouveaux et améliorés, "
#~ "meilleure prise en charge des formats de fichiers, améliorations de la "
#~ "convivialité, gestion des couleurs réorganisée, pléthore d’améliorations "
#~ "destinées aux peintres et aux photographes numériques, édition de "
#~ "métadonnées, et beaucoup plus encore."
#~ msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à jour de l’interface utilisateur et prise en charge initiale de "
#~ "l’HiDPI"
#~ msgid ""
#~ "One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme "
#~ "and symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
#~ "environment and shift the focus towards content."
#~ msgstr ""
#~ "Une chose qui se remarque immédiatement à propos de GIMP 2.10 est le "
#~ "nouveau thème sombre et les icônes symboliques activées par défaut. Cela "
#~ "a pour but d’atténuer quelque peu l’environnement et de mettre l’accent "
#~ "sur le contenu."
#~ msgid ""
#~ "There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
#~ "emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</"
#~ "emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from "
#~ "themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you can "
#~ "configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons "
#~ "if you prefer the old look."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a maintenant 4 thèmes d’interface utilisateur disponibles dans "
#~ "GIMP : <emphasis>Sombre</emphasis> (par défaut), <emphasis>Gris</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Léger</emphasis> et <emphasis>Système</emphasis>. "
#~ "Les icônes sont maintenant séparées des thèmes, et les icônes de couleur "
#~ "et de symboles sont conservées, ainsi vous pouvez configurer GIMP avec le "
#~ "thème <emphasis>Système</emphasis> tout en choisissant des icônes de "
#~ "couleur, si vous préférez l’ancienne apparence."
#~ msgid ""
#~ "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
#~ "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to "
#~ "use, but you can manually override that selection in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, les icônes sont maintenant disponibles en quatre tailles, de "
#~ "sorte que GIMP s’affiche mieux sur les écrans HiDPI. GIMP fait de son "
#~ "mieux pour détecter quelle taille utiliser, mais vous pouvez remplacer "
#~ "manuellement cette sélection dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Thèmes d’icônes</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
#~ "Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
#~ msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
#~ msgstr ""
#~ "Portage de GEGL, prise en charge de la profondeur de bits élevée, "
#~ "multithreading, etc."
#~ msgid ""
#~ "The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image "
#~ "processing library, started with v2.6 when we introduced optional use of "
#~ "GEGL for color tools and an experimental GEGL tool, and continued with "
#~ "v2.8 where we added GEGL-based projection of layers."
#~ msgstr ""
#~ "Le but ultime de la v. 2.10 était de terminer le passage à la "
#~ "bibliothèque de traitement d’image GEGL, débuté avec la v. 2.6 lors de "
#~ "l’introduction de l’utilisation optionnelle de GEGL pour les outils de "
#~ "couleur et un outil GEGL expérimental. Cela a continué avec la v. 2.8 où "
#~ "a été ajoutée la projection de couches basée sur GEGL."
#~ msgid ""
#~ "Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph "
#~ "for every project. This is a prerequisite for adding non-destructive "
#~ "editing planned for v3.2."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP utilise maintenant GEGL pour toute la gestion des tuiles et "
#~ "construit un graphique acyclique pour chaque projet. Ceci est une "
#~ "condition préalable à l’ajout d’une édition non destructive prévue pour "
#~ "la version 3.2."
#~ msgid ""
#~ "There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
#~ "enjoy in GIMP 2.10."
#~ msgstr ""
#~ "L’utilisation de GEGL présente de nombreux avantages, dont vous pouvez "
#~ "déjà profiter dans GIMP 2.10."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with "
#~ "up to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, "
#~ "EXR, and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images "
#~ "can be opened with up to 64-bit per channel precision."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>La prise en charge de la résolution de bits élevée</emphasis> "
#~ "permet de traiter les images avec une précision maximale de 32 bits par "
#~ "canal de couleur et d’ouvrir/exporter les fichiers PSD, TIFF, PNG, EXR et "
#~ "RGBE fidèles à leur qualité d’origine. De plus, les images FITS peuvent "
#~ "être ouvertes avec une précision allant jusqu’à 64 bits par canal."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores "
#~ "for processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something "
#~ "we intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
#~ "happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for "
#~ "instance to separate painting from display code."
#~ msgstr ""
#~ "Le <emphasis>Multithreading</emphasis> permet d’utiliser plusieurs cœurs "
#~ "pour le traitement. Ce ne sont pas toutes les fonctionnalités de GIMP qui "
#~ "s’en servent, c’est un point qui mérite encore davantage de travail. Un "
#~ "point d’intérêt est que le multithreading passe par le traitement GEGL, "
#~ "mais aussi par GIMP lui-même, par exemple pour séparer la peinture du "
#~ "code d’affichage."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
#~ "for systems with stable OpenCL drivers."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Le traitement côté GPU</emphasis> est toujours facultatif, mais "
#~ "disponible pour les systèmes avec des pilotes OpenCL stables."
#~ msgid ""
#~ "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
#~ "acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System Resources</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous trouverez des options de configuration pour le multithreading et "
#~ "l’accélération matérielle dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Ressources "
#~ "système</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, "
#~ "Ell, Jehan Pagès…"
#~ msgid "Linear color space workflow"
#~ msgstr "Flux de production linéaire d’espace colorimétrique"
#~ msgid ""
#~ "Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
#~ "RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color "
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Un autre avantage de l’utilisation de GEGL est de pouvoir travailler sur "
#~ "des images dans un espace colorimétrique RVB linéaire par opposition à "
#~ "l’espace colorimétrique RVB gamma-corrigé (perceptuel)."
#~ msgid "Here is what it boils down to:"
#~ msgstr "Voici ce que cela signifie :"
#~ msgid ""
#~ "You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez maintenant des versions à la fois linéaires et perceptives de "
#~ "la plupart des modes de fusion."
#~ msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
#~ msgstr ""
#~ "Il existe maintenant une version linéaire de la commande _Inversion de "
#~ "couleurs_."
#~ msgid ""
#~ "You can freely switch between the two at any time via "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez librement basculer entre les deux à tout moment via le sous-"
#~ "menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Précision</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</"
#~ "emphasis> docker."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir quel mode est affiché dans le menu "
#~ "<emphasis>Histogramme</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
#~ "filters in either perceptual or linear mode."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez appliquer les filtres <emphasis>Niveau</emphasis> et "
#~ "<emphasis>Courbes</emphasis> en mode perceptif ou linéaire."
#~ msgid ""
#~ "When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data "
#~ "is linear."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsqu’une précision supérieure à 8 bits par canal est utilisée, toutes "
#~ "les données de canaux sont linéaires."
#~ msgid ""
#~ "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
#~ "linear RGB, or CIE LAB color space."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir si l’outil de dégradé doit fonctionner dans un espace "
#~ "colorimétrique RVB perceptuel, RVB linéaire ou CIE LAB."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
#~ msgid "Color management revamped"
#~ msgstr "Remaniement du gestionnaire de couleur"
#~ msgid ""
#~ "Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. "
#~ "This made it possible, in particular, to introduce color management to "
#~ "all custom widgets we could think of: image previews, color and pattern "
#~ "previews etc."
#~ msgstr ""
#~ "La gestion des couleurs est désormais une caractéristique essentielle de "
#~ "GIMP plutôt qu’un greffon. Cela a permis, en particulier, d’introduire la "
#~ "gestion des couleurs dans tous les composants personnalisés auxquels nous "
#~ "pouvions penser : prévisualisations d’images, prévisualisations de "
#~ "couleurs et de motifs, etc."
#~ msgid ""
#~ "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. "
#~ "It also partially relies on the babl library for handling color "
#~ "transforms, since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the "
#~ "cases we tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS "
#~ "in GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP utilise maintenant LittleCMS v2, qui lui permet d’utiliser les "
#~ "profils de couleurs ICC v4. Il repose également en partie sur la "
#~ "bibliothèque babl pour gérer les transformations de couleurs, puisque "
#~ "babl est tout simplement jusqu’à 10 fois plus rapide que LCMS2 pour les "
#~ "cas où les deux ont été testés. Finalement, babl pourrait remplacer "
#~ "LittleCMS dans GIMP."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
#~ msgid "Layers and masks"
#~ msgstr "Calques et masques"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, "
#~ "mostly to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly "
#~ "linear)."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP est maintenant livré avec deux groupes de modes de fusion : hérité "
#~ "(perceptuel, principalement pour faire ressembler les anciens fichiers "
#~ "XCF) et par défaut (principalement linéaire)."
#~ msgid "New blend modes are:"
#~ msgstr "Les nouveaux modes de fusion sont :"
#~ msgid ""
#~ "LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Modes de couche LCH : <emphasis>Teinte</emphasis>, <emphasis>Chrome</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Couleur</emphasis> et <emphasis>Luminosité</"
#~ "emphasis>."
#~ msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
#~ msgstr "Mode <emphasis>Traversant</emphasis> pour les groupes de calques."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Assombrissement linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière vive</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Lumière linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière "
#~ "ponctuelle</emphasis>, <emphasis>Mélange dur</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Exclusion</emphasis>, <emphasis>Fusion</emphasis> et "
#~ "<emphasis>Découper</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to "
#~ "improve project organization. This will be even more useful once we add "
#~ "multi-layer selection later on."
#~ msgstr ""
#~ "Les calques, les chemins et les canaux peuvent également être étiquetés "
#~ "avec des étiquettes de couleur pour améliorer l’organisation du projet. "
#~ "Ce sera encore plus utile une fois que nous aurons ajouté la sélection "
#~ "multicouche plus tard."
#~ msgid ""
#~ "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
#~ "related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
#~ "emphasis> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Les options de composition pour les couches sont maintenant exposées aux "
#~ "utilisateurs et tous les paramètres relatifs aux couches sont enfin "
#~ "disponibles dans la boîte de dialogue <emphasis>Attributs du calque</"
#~ "emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable "
#~ "automatic generation of the alpha channel in imported images upon opening "
#~ "them. See <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Image Import & Export</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> page for this and more policies."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, si vous avez toujours besoin d’alpha dans vos couches, vous "
#~ "pouvez activer la génération automatique du canal alpha dans les images "
#~ "importées en les ouvrant. Voir pour cela et d’autres règles la page "
#~ "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</"
#~ "guisubmenu> <guisubmenu>Importation et exportation d’images</guisubmenu></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgid "Layer groups can finally have masks on:"
#~ msgstr "Les groupes de calques peuvent enfin avoir des masques :"
#~ msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
#~ msgstr "Plus d’utilisation pour CIE LAB et CIE LCH"
#~ msgid ""
#~ "With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE "
#~ "LAB and CIE LCH color spaces:"
#~ msgstr ""
#~ "Avec GIMP 2.10, nous avons introduit un certain nombre de fonctionnalités "
#~ "qui utilisent les espaces de couleur CIE LAB et CIE LCH :"
#~ msgid ""
#~ "Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. "
#~ "The LCH selector also displays out-of-gamut warning."
#~ msgstr ""
#~ "Les dialogues de couleurs ont maintenant un sélecteur de couleur LCH qui "
#~ "peut être utilisé à la place du TSV. Le sélecteur LCH affiche également "
#~ "un avertissement hors gamme."
#~ msgid ""
#~ "A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
#~ "emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
#~ "operates in CIE LCH color space."
#~ msgstr ""
#~ "Un nouveau filtre <emphasis>Teinte-Chroma</emphasis> du menu "
#~ "<emphasis>Coleurs</emphasis> fonctionne comme <emphasis>Teinte-"
#~ "Saturation</emphasis> mais en opérant dans l’espace de couleurs CIE LCH."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
#~ "emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
#~ msgstr ""
#~ "Les outils <emphasis>Sélection contiguë</emphasis> et "
#~ "<emphasis>Remplissage</emphasis> sont maintenant capables de sélectionner "
#~ "des couleurs par leurs valeurs dans les canaux CIE <emphasis>L</"
#~ "emphasis>, <emphasis>C</emphasis> et <emphasis>H</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
#~ "Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH "
#~ "at your preference."
#~ msgstr ""
#~ "Les deux boîtes de dialogue <emphasis>Pipette à couleurs</emphasis> et "
#~ "<emphasis>Points d’échantillonnage</emphasis> affiche dorénavant les "
#~ "valeurs de pixel en CIE LAB et CIE LCH en fonction de vos préférences."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
#~ msgid "New and improved tools"
#~ msgstr "Outils nouveaux et améliorés"
#~ msgid "Unified Transform"
#~ msgstr "Transformation unifiée"
#~ msgid ""
#~ "New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple "
#~ "transforms, such as scaling, rotating, and correcting perspective in one "
#~ "go. The design is based on a functional spec written by our former UX "
#~ "expert Peter Sikking."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouvel outil <emphasis>Transformation unifiée</emphasis> "
#~ "(<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifie "
#~ "l’application de plusieurs transformations telles que la mise à "
#~ "l’échelle, la rotation ou la correction de perspective, en une passe. La "
#~ "conception est basée sur une spécification fonctionnelle écrite par notre "
#~ "ancien expert d’interface Peter Sikking."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
#~ msgid "Warp Transform"
#~ msgstr "Gauchir"
#~ msgid ""
#~ "The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) "
#~ "allows doing localized transforms like growing or shifting pixels with a "
#~ "soft brush and undo support. Such tools are commonly used in fashion "
#~ "photography for retouching."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouvel outil <emphasis>Gauchir</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet "
#~ "d’appliquer des transformations locales comme des pixels croissants ou "
#~ "décalés avec une brosse douce, y compris la prise en charge de "
#~ "l’annulation. De tels outils sont communément utilisés en photographie de "
#~ "mode pour les retouches."
#~ msgid ""
#~ "As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter "
#~ "that was innovative at the time of its inception (and pre-dated "
#~ "Photoshop's <emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately "
#~ "cumbersome to use. The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also "
#~ "features an <guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove "
#~ "changes, previously unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
#~ msgstr ""
#~ "Ainsi, ce nouvel outil rend obsolète l’ancien filtre <emphasis>iWarp</"
#~ "emphasis> qui était innovant au moment de sa création (et datait d’avant "
#~ "le filtre <emphasis>Liquéfier</emphasis> de Photoshop), mais qui était "
#~ "finalement assez lourd à utiliser. L’outil <emphasis>Gauchir</emphasis> "
#~ "possède aussi un mode <guilabel>Gomme</guilabel> pour annuler les "
#~ "changements de manière sélective, ce qui n’était pas possible dans le "
#~ "filtre <emphasis>iWarp</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
#~ "Jonathan Tait…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
#~ "Jonathan Tait…"
#~ msgid "Handle Transform"
#~ msgstr "Transformation par poignées"
#~ msgid ""
#~ "The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
#~ "(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides "
#~ "an interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
#~ "correction using handles placed on the canvas. People who are used to "
#~ "editing on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouvel outil <emphasis>Transformation par poignées</emphasis> "
#~ "(<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fournit une "
#~ "approche intéressante pour l’application de mise à l’échelle, rotation et "
#~ "correction de perspective en utilisant des poignées situées sur le "
#~ "canevas. Les personnes habituées à l’édition sur des surfaces tactiles "
#~ "pourraient trouver cet outil étonnamment facile à prendre en main."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, "
#~ "Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Johannes Matschke, Michael "
#~ "Natterer, Ell…"
#~ msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
#~ msgstr ""
#~ "L’outil de fusion devient l’outil Dégradé et obtient l’édition sur canevas"
#~ msgid ""
#~ "We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
#~ "emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. "
#~ "But this pales in comparison to what the tool can actually do now, and "
#~ "it's a lot."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons renommé l’outil <emphasis>Fusion</emphasis> en "
#~ "<emphasis>Dégradé</emphasis> et remplacé son raccourci par défaut par "
#~ "<keycap>G</keycap>. Mais ce n’est rien comparé à ce que l’outil peut "
#~ "faire maintenant."
#~ msgid ""
#~ "The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
#~ "emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
#~ "shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
#~ "for segments between color stops and create new color stops from "
#~ "midpoints <emphasis>right on the canvas</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Ce nouvel outil rend quasiment obsolète l’ancienne boîte de dialogue "
#~ "<emphasis>Éditeur de dégradés</emphasis>. Il est maintenant possible de "
#~ "créer et supprimer des arrêts de couleur, les sélectionner et les "
#~ "déplacer, attribuer des couleurs aux arrêts de couleur, modifier la "
#~ "fusion et la coloration des segments entre les arrêts, et créer de "
#~ "nouveaux arrêts de couleur à partir de points intermédiaires "
#~ "<emphasis>directement sur le canevas</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it "
#~ "means is that when you try to change an existing gradient from a system "
#~ "folder, GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom "
#~ "Gradient</emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, "
#~ "you edit another 'system' gradient, in which case it will become the new "
#~ "custom gradient."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les dégradés disponibles par défaut sont également « modifiables » "
#~ "maintenant. Cela signifie que lorsque vous essayez de modifier un dégradé "
#~ "existant à partir d’un dossier système, GIMP crée une copie de celui-ci, "
#~ "l’appelle un <emphasis>Dégradé personnalisé</emphasis> et le conserve "
#~ "dans toutes les sessions. À moins, bien sûr, que vous éditiez un autre "
#~ "dégradé « système », auquel cas il deviendra le nouveau dégradé "
#~ "personnalisé."
#~ msgid ""
#~ "We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
#~ "other types of resources."
#~ msgstr ""
#~ "Il est prévu d’utiliser cette implémentation générique plus tard pour les "
#~ "brosses et autres types de ressources."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, "
#~ "Ell, Øyvind Kolås…"
#~ msgid "Better selection tools"
#~ msgstr "Outils de sélection"
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
#~ "selections in complex cases such as strays of hair on textured "
#~ "background. Two new masking methods are now available for that."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil <emphasis>Sélection de premier plan</emphasis> permet enfin de "
#~ "faire des sélections de sous-pixels dans des cas complexes tels que les "
#~ "cheveux perdus sur un fond texturé. Deux nouvelles méthodes de masquage "
#~ "sont maintenant disponibles pour cela."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
#~ "emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option "
#~ "to display future selection area with a magenta fill, and the latter tool "
#~ "also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
#~ "diagonally neighboring pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Les outils <emphasis>Sélection par couleur</emphasis> et "
#~ "<emphasis>Sélection contiguë</emphasis> possède maintenant toutes deux "
#~ "une option <guilabel>Dessiner le masque</guilabel> pour afficher la "
#~ "future zone de sélection avec un remplissage magenta, et le second outil "
#~ "possède également une option <guilabel>Voisins diagonaux</guilabel> pour "
#~ "sélectionner les pixels voisins en diagonale."
#~ msgid ""
#~ "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
#~ "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you "
#~ "still can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
#~ "<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
#~ "another tool to confirm the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Pour l’outil <emphasis>Sélection libre</emphasis>, la fermeture d’une "
#~ "sélection polygonale/libre ne confirme plus automatiquement la sélection. "
#~ "Au lieu de cela, vous pouvez toujours modifier les positions des nœuds "
#~ "(le cas échéant), puis appuyer sur <keycap> Entrée</keycap>, double-"
#~ "cliquer dans la sélection ou passer à un autre outil pour confirmer la "
#~ "sélection."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to "
#~ "remove the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and "
#~ "GIMP now checks, whether the first and the last segments are distinct "
#~ "before closing the curve."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil <emphasis>Ciseaux intelligents</emphasis> permet enfin de "
#~ "supprimer le dernier segment ajouté avec la touche <keycap>Retour "
#~ "arrière</keycap>, et GIMP vérifie maintenant si le premier et le dernier "
#~ "segment sont distincts avant de fermer la courbe."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
#~ "Sabo, Ell…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
#~ "Sabo, Ell… "
#~ msgid "Color tools"
#~ msgstr "Outils de couleurs"
#~ msgid ""
#~ "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so "
#~ "they could be properly used later on when we introduce non-destructive "
#~ "editing. Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
#~ "<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are "
#~ "now mostly unavailable in the toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les outils de couleurs ont été retravaillés pour devenir des filtres "
#~ "basés sur GEGL, afin qu’ils puissent être correctement utilisés plus tard "
#~ "lorsque sera introduit une édition non destructive. Par conséquent, le "
#~ "sous-menu <emphasis>Couleur</emphasis> du menu <emphasis>Outils</"
#~ "emphasis> a été supprimé, et ces filtres sont maintenant pour la plupart "
#~ "indisponibles dans la boîte à outils."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
#~ msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer…"
#~ msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
#~ msgstr ""
#~ "L’outil de texte prend en charge CJK et encore plus de systèmes d’écriture"
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input "
#~ "methods for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now "
#~ "displayed just as expected, depending on your platform and input method "
#~ "engine (IME). Several input method-related bugs and crashes have also "
#~ "been fixed."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil <emphasis>Texte</emphasis> prend désormais entièrement en charge "
#~ "les méthodes de saisie avancées pour CJK et autres langues non "
#~ "occidentales. Le texte de pré-édition est maintenant affiché comme prévu, "
#~ "en fonction de votre plate-forme et du moteur de méthode de saisie (IME). "
#~ "Plusieurs bogues et plantages liés à la méthode d’entrée ont également "
#~ "été corrigés."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
#~ msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Jehan Pagès…"
#~ msgid "Experimental tools"
#~ msgstr "Outils expérimentaux"
#~ msgid ""
#~ "Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
#~ "still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
#~ "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention "
#~ "them, because we need contributors to get them into the releasable state."
#~ msgstr ""
#~ "Deux nouveaux outils étaient incomplets pour être inclus dans GIMP 2.10 "
#~ "par défaut, mais peuvent toujours être activés. Veuillez noter qu’ils "
#~ "sont très expérimentaux et susceptibles d’être cassés pour vous (pouvant "
#~ "même planter GIMP). Nous ne les mentionnons que parce que nous avons "
#~ "besoin de contributeurs pour leur permettre de devenir publiables."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of "
#~ "smooth, as little rigid as possible warping you would expect physical "
#~ "objects to have."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil <emphasis>Déformation N-Point</emphasis> introduit un genre de "
#~ "déformation lisse et aussi peu rigide que possible comme l’on pourrait "
#~ "s’y attendre avec des objets physiques."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
#~ "layered compositions. Typically when you paste one image into another, "
#~ "there are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. "
#~ "This new experimental tool tries to adapt various properties of a pasted "
#~ "image with regards to its backdrop."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil <emphasis>Clonage sans raccord</emphasis> a pour but de "
#~ "simplifier la construction de compositions en couches. Lorsqu’on colle "
#~ "une image dans une autre, il y a typiquement toutes sortes de "
#~ "disparités : température de couleur, luminosité, etc. Ce nouvel outil "
#~ "expérimental essaie d’adapter diverses propriétés d’une image collée en "
#~ "accord avec son environnement d’accueil."
#~ msgid ""
#~ "To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
#~ "emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
#~ "running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
#~ "Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut "
#~ "properties accordingly). Then you need to go to "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice> and enable "
#~ "the respective options, so that the tools would show up in the toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Pour activer ces outils, vous devez d’abord activer la page "
#~ "<emphasis>Aire de jeu</emphasis> de la boîte de dialogue des "
#~ "<emphasis>Préférences</emphasis>. Faites-le en lançant GIMP avec l’option "
#~ "<command>--show-playground</command> (sous Windows, il peut être "
#~ "nécessaire d’ajuster en conséquence le chemin vers GIMP dans les "
#~ "propriétés du raccourci). Puis, allez dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Aire de jeu</"
#~ "guisubmenu></menuchoice> et activez les options correspondantes, afin que "
#~ "les outils apparaissent dans la boîte à outils."
#~ msgid ""
#~ "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
#~ "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
#~ msgstr ""
#~ "Il est à souligner à nouveau que vous ne devriez le faire que si vous "
#~ "êtes très curieux, ou (ce qui est à espérer) avez l’intention de nous "
#~ "aider à les résoudre."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
#~ "Pagès, Michael Natterer…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
#~ "Pagès, Michael Natterer…"
#~ msgid "Digital painting improvements"
#~ msgstr "Améliorations de la peinture numérique"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital "
#~ "painters. One of the most interesting new additions here is the "
#~ "<emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first "
#~ "appeared in the GIMP-Painter fork."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 est livré avec un certain nombre d’améliorations demandées par "
#~ "les peintres numériques. L’un des nouveaux ajouts les plus intéressants "
#~ "est l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) qui "
#~ "est apparu pour la première fois dans la branche GIMP-Painter."
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
#~ "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
#~ "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground "
#~ "color can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
#~ "<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
#~ msgstr ""
#~ "L’outil <emphasis>Barbouillage</emphasis> a été mis à jour dans l’optique "
#~ "particulière des utilisations en peinture. La nouvelle option "
#~ "<guilabel>Pas d’effet d’effacement</guilabel> empêche les outils de "
#~ "modifier l’alpha des pixels. Et la couleur de premier plan peut "
#~ "dorénavant être fusionnée en pixels barbouillés, ce qui peut être "
#~ "contrôlé par un nouveau curseur <guilabel>Débit</guilabel>, où 0 signifie "
#~ "« pas de fusion »."
#~ msgid ""
#~ "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
#~ "<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
#~ "Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> "
#~ "slider."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les outils de peinture ont maintenant des curseurs <guilabel>Dureté</"
#~ "guilabel> et <guilabel>Force</guilabel> explicites à l’exception de "
#~ "l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> qui n’a que le curseur "
#~ "<guilabel>Dureté</guilabel>."
#~ msgid ""
#~ "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
#~ "illustrators checking proportions and perspective."
#~ msgstr ""
#~ "Plus important encore, GIMP prend désormais en charge la rotation et le "
#~ "retournement de canevas pour aider les illustrateurs à vérifier les "
#~ "proportions et la perspective."
#~ msgid ""
#~ "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
#~ "whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation "
#~ "angle of the canvas. The option is available for all painting tools that "
#~ "use a brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
#~ msgstr ""
#~ "Une nouvelle option <guilabel>Fixer la brosse à l’affichage</guilabel> "
#~ "permet de choisir si une brosse doit être verrouillée à un certain niveau "
#~ "de zoom et à un certain angle de rotation du canevas. Cette option est "
#~ "disponible pour tous les outils de peinture utilisant une brosse, à "
#~ "l’exception de l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on "
#~ "per-image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
#~ "(mirror, mandala, tiling…)."
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle boîte de dialogue ancrable <emphasis>Peinture en symétrie</"
#~ "emphasis>, activée par image, permet d’utiliser tous les outils de "
#~ "peinture avec différentes symétries (miroir, mandala, tuilage…)."
#~ msgid ""
#~ "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Cette nouvelle version de GIMP est également livrée avec plus de "
#~ "nouvelles brosses disponibles par défaut."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
#~ "Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, "
#~ "Daniel Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
#~ msgid "Digital photography improvements"
#~ msgstr "Améliorations de la photographie numérique"
#~ msgid ""
#~ "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
#~ "photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
#~ "Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
#~ "Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
#~ "will be an important addition to your toolbox."
#~ msgstr ""
#~ "Certains des nouveaux filtres basés sur GEGL sont particulièrement ciblés "
#~ "sur les photographes : <emphasis>Exposition</emphasis>, <emphasis>Tons "
#~ "sombres et clairs</emphasis>, <emphasis>Passe-haut</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Décomposition en ondelettes</emphasis>, <emphasis>Projection "
#~ "panoramique</emphasis> et d’autres encore sont un ajout important de la "
#~ "boîte à outils."
#~ msgid ""
#~ "On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
#~ "simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, "
#~ "CMYK etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing "
#~ "and recomposing images just for this, your work will be that easier now."
#~ msgstr ""
#~ "En plus de cela, le nouveau filtre <emphasis>Extraire le composant</"
#~ "emphasis> simplifie l’extraction d’un canal d’un modèle de couleur "
#~ "arbitraire (LAB, LCH, CMYK, etc.) à partir du calque actuellement "
#~ "sélectionné. Si vous étiez habitué à décomposer et à recomposer des "
#~ "images pour cela, votre travail sera plus facile maintenant."
#~ msgid ""
#~ "Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
#~ "<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
#~ "photos. Any recent version of either application will do."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, vous pouvez dorénavant utiliser <emphasis>darktable</emphasis> "
#~ "ou <emphasis>RawTherapee</emphasis> comme greffons GIMP pour ouvrir des "
#~ "photos numériques au format raw. Toute version récente d’une de ces "
#~ "applications fera l’affaire."
#~ msgid ""
#~ "A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
#~ "underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
#~ "colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are "
#~ "stored with floating point precision. You will mostly benefit from this "
#~ "if you work on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
#~ msgstr ""
#~ "Un nouveau filtre d’affichage <emphasis>Afficher un avertissement</"
#~ "emphasis> affiche les zones sous-exposées et surexposées d’une photo, "
#~ "avec des couleurs personnalisables. Pour l’instant, il est principalement "
#~ "orienté vers les images où les couleurs sont stockées avec une précision "
#~ "en virgule flottante. Vous en bénéficierez principalement si vous "
#~ "travaillez sur des images flottantes 16/32 bits par canal, telles que EXR "
#~ "et TIFF."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
#~ "Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effets"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A "
#~ "lot of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based "
#~ "implementations are better:"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP est désormais livré avec plus de <emphasis>80</emphasis> filtres "
#~ "basés sur GEGL. Beaucoup d’entre eux sont d’anciens effets GIMP. Voici "
#~ "pourquoi les implémentations basées sur GEGL sont meilleures :"
#~ msgid ""
#~ "You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez les appliquer sur des images en mode de précision de canal 32 "
#~ "bits par couleur."
#~ msgid ""
#~ "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than "
#~ "the viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez les prévisualiser directement sur le canevas, et si une image "
#~ "est plus grande que la fenêtre d’affichage, GIMP produira d’abord la "
#~ "fenêtre pour un retour immédiat."
#~ msgid ""
#~ "You can use split preview to compare original image with its processed "
#~ "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser l’aperçu divisé pour comparer l’image originale avec "
#~ "sa version traitée et permuter les côtés avant/après horizontalement et "
#~ "verticalement."
#~ msgid ""
#~ "In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
#~ "those filters without undoing a ton of steps."
#~ msgstr ""
#~ "Dans un futur GIMP non destructif, vous pourrez ajuster les paramètres de "
#~ "ces filtres sans défaire une tonne d’étapes."
#~ msgid ""
#~ "Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
#~ "acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for "
#~ "you. Furthermore many operations can come multi-threaded to use your "
#~ "processor at their full power."
#~ msgstr ""
#~ "Certains filtres basés sur GEGL ont une version OpenCL pour "
#~ "l’accélération matérielle. Cela se révèle utile si les pilotes OpenCL "
#~ "fonctionnent bien pour vous. En outre, de nombreuses opérations peuvent "
#~ "exploiter plusieurs fils d’exécution pour utiliser votre processeur à "
#~ "pleine puissance."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
#~ "Manni…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, "
#~ "Thomas Manni…"
#~ msgid "Usability improvements"
#~ msgstr "Améliorations d’ergonomie"
#~ msgid ""
#~ "While working with active users, we got rid of quite a few usability "
#~ "issues. Here are just some of these changes:"
#~ msgstr ""
#~ "En travaillant avec des utilisateurs actifs, nous nous sommes débarrassés "
#~ "de quelques problèmes d’ergonomie. Voici quelques-uns de ces "
#~ "changements :"
#~ msgid ""
#~ "All transformation tools now automatically disable original layer view so "
#~ "that you could clearly see adjustments against the backdrop."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les outils de transformation désactivent désormais automatiquement "
#~ "la vue de la couche d’origine afin que vous puissiez voir clairement les "
#~ "ajustements par rapport à la toile de fond."
#~ msgid ""
#~ "Masks can now easily be created with last values you used by just "
#~ "pressing <keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's "
#~ "preview."
#~ msgstr ""
#~ "Les masques peuvent maintenant être facilement créés avec les dernières "
#~ "valeurs que vous avez utilisées en appuyant simplement sur <keycap>Maj</"
#~ "keycap> et en cliquant sur l’aperçu de la couche correspondante."
#~ msgid ""
#~ "All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
#~ "last values you used across sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les boîtes de dialogue, à l’exception de celles comme "
#~ "<emphasis>Échelle</emphasis>, mémorisent maintenant les dernières valeurs "
#~ "que vous avez utilisées d’une session à l’autre."
#~ msgid ""
#~ "All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
#~ "timestamped presets for the last time you used them."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les filtres basés sur GEGL permettent d’enregistrer des préréglages "
#~ "nommés et de créer automatiquement des préréglages horodatés pour la "
#~ "dernière fois que vous les avez utilisés."
#~ msgid ""
#~ "You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing "
#~ "the canvas."
#~ msgstr ""
#~ "vous pouvez maintenant choisir la couleur de remplissage ou le motif pour "
#~ "les espaces vides après avoir redimensionné le canevas."
#~ msgid ""
#~ "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
#~ "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently "
#~ "created a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-"
#~ "list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
#~ "usability. This is a long-term enhancement process, which can take more "
#~ "time than localized changes and features."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a beaucoup à améliorer pour que GIMP soit mieux adapté aux travaux "
#~ "professionnels. Comme d’habitude, nous acceptons volontiers les "
#~ "discussions constructives et avons récemment créé une <ulink "
#~ "url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list\">liste de "
#~ "diffusion</ulink> pour discuter du sujet de l’amélioration de l’ergonomie "
#~ "de GIMP. Il s’agit d’un processus d’amélioration à long terme, qui peut "
#~ "prendre plus de temps que des modifications et des fonctionnalités "
#~ "localisées."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
#~ "Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, "
#~ "Benoit Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
#~ msgid "File formats support"
#~ msgstr "Prise en charge des formats de fichier"
#~ msgid ""
#~ "GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
#~ "with up to 32-bit per channel precision where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP est maintenant capable, le cas échéant, de lire et d’écrire des "
#~ "fichiers TIFF, PNG, PSD et FITS avec une précision allant jusqu’à 32 bits "
#~ "par canal."
#~ msgid ""
#~ "The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
#~ "<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
#~ "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
#~ "blending modes."
#~ msgstr ""
#~ "Le greffon PSD gère en plus les modes de fusion <emphasis>traversant</"
#~ "emphasis>, <emphasis>mélange dur</emphasis>, <emphasis>lumière "
#~ "ponctuelle</emphasis>, <emphasis>lumière vive</emphasis> et "
#~ "<emphasis>lumière linéaire</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
#~ "animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP est désormais livré avec la prise en charge WebP native, y compris "
#~ "des fonctionnalités telles que l’animation, les profils ICC et les "
#~ "métadonnées. L’importation et l’exportation sont toutes deux prises en "
#~ "charge."
#~ msgid ""
#~ "The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</"
#~ "emphasis> library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</"
#~ "emphasis> library."
#~ msgstr ""
#~ "Le greffon JPEG 2000 a été réécrit pour utiliser la bibliothèque "
#~ "<emphasis>OpenJPEG</emphasis> au lieu de la bibliothèque "
#~ "<emphasis>Jasper</emphasis> plutôt obsolète."
#~ msgid ""
#~ "Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
#~ "(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents "
#~ "(each layer will be a page)."
#~ msgstr ""
#~ "Enfin, le greffon PDF prend désormais en charge l’importation de fichiers "
#~ "protégés par mot de passe (vous devez connaître le mot de passe) et "
#~ "l’exportation de documents PDF multi-pages (chaque couche sera une page)."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
#~ "Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
#~ msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
#~ msgstr "Visualisation, édition et préservation des métadonnées"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, "
#~ "GPS, and DICOM metadata. They are available via the "
#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></"
#~ "menuchoice> submenu."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP est désormais livré avec des greffons pour afficher et modifier les "
#~ "métadonnées Exif, XMP, IPTC, GPS et DICOM. Ils sont disponibles via le "
#~ "sous-menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Métadonnées</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
#~ "files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
#~ "disable exporting the metadata."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP conserve également les métadonnées existantes dans les fichiers "
#~ "TIFF, PNG, JPEG et WebP. Chaque greffon dispose des options "
#~ "correspondantes lors de l’exportation pour activer ou désactiver "
#~ "l’exportation des métadonnées."
#~ msgid ""
#~ "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
#~ "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on "
#~ "whether they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock "
#~ "photography. The settings are available on the <emphasis>Image Import "
#~ "& Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, les utilisateurs peuvent désormais définir par défaut la "
#~ "préservation ou non des métadonnées dans tous les greffons de format de "
#~ "fichier concernés, selon qu’ils souhaitent une confidentialité totale ou, "
#~ "à la place, une grande quantité de galeries photographiques. Les "
#~ "paramètres sont disponibles sur la page <emphasis>Importation et "
#~ "exportation d’images</emphasis> dans les <emphasis>Préférences</emphasis>."
#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
#~ "Jehan Pagès…"
#~ msgid "On-canvas interaction"
#~ msgstr "Interaction sur canevas"
#~ msgid ""
#~ "GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
#~ "render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
#~ "<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
#~ "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
#~ "future."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP 2.10 est livré avec une nouvelle fonctionnalité qui permet à "
#~ "certains filtres basés sur GEGL de produire des contrôles sur canevas. "
#~ "Pour l’instant, cela ne s’applique qu’à trois filtres : "
#~ "<emphasis>Spirale</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis> et "
#~ "<emphasis>Projection panoramique</emphasis>. Mais il y en aura plus dans "
#~ "le futur."
#~ msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
#~ msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
#~ msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
#~ msgstr ""
#~ "Simplification des rapports d’anomalies et de la récupération après un "
#~ "plantage"
#~ msgid ""
#~ "We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a "
#~ "new feature to watch and intercept critical errors and crashes, then "
#~ "generate a useful error log that you can copy/paste to a bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Il est utile d’avoir de bons rapports d’anomalies pour améliorer GIMP, "
#~ "une nouvelle fonctionnalité a donc été introduite pour surveiller et "
#~ "intercepter les erreurs critiques et les plantages, puis générer un "
#~ "journal d’erreurs utile qu’il est possible de copier/coller dans un "
#~ "rapport d’anomalie."
#~ msgid ""
#~ "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
#~ "(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
#~ "crashes. The default behavior can be customized in "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
#~ "guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "Sur les versions de développement, la boîte de dialogue sera ouverte sur "
#~ "tous types d’erreurs (même mineures). Sur les versions stables, il ne "
#~ "s’ouvre que pendant les plantages. Le comportement par défaut peut être "
#~ "personnalisé dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Débogage</"
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
#~ "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to "
#~ "reproduce this bug will be most helpful."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que nous avons toujours besoin de vous pour fournir le "
#~ "contexte, par ex. ce que vous faisiez quand un plantage s’est produit. "
#~ "Une description étape par étape de la façon de reproduire le bogue sera "
#~ "très utile."
#~ msgid ""
#~ "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all "
#~ "images with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time "
#~ "you start the application."
#~ msgstr ""
#~ "De plus, en cas de plantage, GIMP tente maintenant de sauvegarder toutes "
#~ "les images avec des changements non enregistrés, puis suggère de les "
#~ "rouvrir au prochain démarrage de l’application."
#~ msgid ""
#~ "We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
#~ "might rescue your unsaved work!"
#~ msgstr ""
#~ "Le succès n’est pas garanti à 100 %, mais cela réussit parfois, et cela "
#~ "pourrait sauver votre travail non enregistré !"
#~ msgid "API changes"
#~ msgstr "Modifications de l’API"
#~ msgid ""
#~ "Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
#~ "providing a compatibility layer for 3rd party developers who write "
#~ "scripts and plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "Au cours de ce cycle de développement, beaucoup d’API ont été rendues "
#~ "obsolètes, fournissant une couche de compatibilité pour les développeurs "
#~ "tiers qui écrivent des scripts et des greffons."
#~ msgid ""
#~ "For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://"
#~ "wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</"
#~ "ulink>. This ChangeLog page also has a verbose list of all other changes "
#~ "in 2.10."
#~ msgstr ""
#~ "Pour la liste complète des changements dans PDB, veuillez <ulink "
#~ "url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release :2.10_changelog#API_Changes\"> "
#~ "consulter le wiki</ulink>. Cette page de ChangeLog contient également une "
#~ "liste détaillée de tous les autres changements dans la version 2.10."
#~ msgid "Roadmap and what's next"
#~ msgstr "Feuille de route et prochains développements"
#~ msgid ""
#~ "We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/"
#~ "Roadmap\">roadmap for GIMP development</ulink> that outlines the order of "
#~ "features to be implemented based on priorities."
#~ msgstr ""
#~ "Une <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\">feuille de "
#~ "route pour le développement de GIMP</ulink> est maintenue pour décrire "
#~ "l’ordre des fonctionnalités à mettre en œuvre en fonction des priorités."
#~ msgid ""
#~ "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot "
#~ "of internal changes. For users, this will mostly mean: updated user "
#~ "interface, better support for graphic tablets, better support for HiDPI "
#~ "displays, better support for Wayland on Linux."
#~ msgstr ""
#~ "La prochaine grande mise à jour sera la v. 3.0 qui intégrera la "
#~ "fonctionnalité GTK+3 et beaucoup de changements internes. Pour les "
#~ "utilisateurs, cela signifie principalement : une interface utilisateur "
#~ "mise à jour, une meilleure prise en charge des tablettes graphiques, une "
#~ "meilleure prise en charge des écrans HiDPI, une meilleure prise en charge "
#~ "de Wayland sous Linux."
#~ msgid ""
#~ "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you "
#~ "don't have to wait for exciting improvements for years anymore: any new "
#~ "feature can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code "
#~ "is not too invasive and making maintenance difficult."
#~ msgstr ""
#~ "Nous ouvrons également la branche 2.10.x pour de nouvelles "
#~ "fonctionnalités. Cela signifie que vous n’avez plus à attendre durant des "
#~ "années pour des améliorations passionnantes : toute nouvelle "
#~ "fonctionnalité peut en effet être rétro-portée vers une version 2.10.x "
#~ "tant que son code n’est pas trop invasif et que sa maintenance n’est pas "
#~ "trop difficile."
#~ msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
#~ msgstr ""
#~ "Toutes les nouvelles fonctionnalités de la 2.10.x feront également partie "
#~ "de 3.0."
#~ msgid "APRESS00"
#~ msgstr "APRESS00"
#~ msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
#~ msgstr "Beginning GIMP : From Novice to Professional"
#~ msgid "Akkana"
#~ msgstr "Akkana"
#~ msgid "Peck"
#~ msgstr "Peck"
#~ msgid "2006"
#~ msgstr "2006"
#~ msgid "Apress Inc."
#~ msgstr "Apress Inc."
#~ msgid "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
#~ msgid "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
#~ msgid "http://gimpbook.com/"
#~ msgstr "http://gimpbook.com/"
#~ msgid "FOLEY01"
#~ msgstr "FOLEY01"
#~ msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
#~ msgid "Foley and van Dam, et al"
#~ msgstr "Foley and van Dam, et al"
#~ msgid "1990"
#~ msgstr "1990"
#~ msgid "Addison Wesley"
#~ msgstr "Addison Wesley"
#~ msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
#~ msgid "GROKKING"
#~ msgstr "GROKKING"
#~ msgid "Grokking the Gimp"
#~ msgstr "Grokking the Gimp"
#~ msgid "Carey"
#~ msgstr "Carey"
#~ msgid "Bunks"
#~ msgstr "Bunks"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "New Riders Publishing"
#~ msgstr "New Riders Publishing"
#~ msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
#~ msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
#~ msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK"
#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael"
#~ msgid "Bach"
#~ msgstr "Bach"
#~ msgid "http://darwinports.org"
#~ msgstr "http://darwinports.org"
#~ msgid "http://fink.sf.net"
#~ msgstr "http://fink.sf.net"
#~ msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html"
#~ msgid "Todor"
#~ msgstr "Todor"
#~ msgid "Georgiev"
#~ msgstr "Georgiev"
#~ msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript"
#~ msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
#~ msgid "Gunther"
#~ msgstr "Gunther"
#~ msgid "Dale"
#~ msgstr "Dale"
#~ msgid "JIMMAC01"
#~ msgstr "JIMMAC01"
#~ msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
#~ msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2"
#~ msgid "MSKB-294714"
#~ msgstr "MSKB-294714"
#~ msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgstr "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
#~ msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714"
#~ msgid "MsRGB"
#~ msgstr "MsRGB"
#~ msgid "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
#~ msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx"
#~ msgid "PLUGIN-EXIF"
#~ msgstr "PLUGIN-EXIF"
#~ msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin ?id = 4153"
#~ msgid "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgstr "PLUGIN-REDEYE"
#~ msgid ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgstr ""
#~ "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
#~ msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212"
#~ msgstr "http://registry.gimp.org/plugin ?id = 4212"
#~ msgid "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/"
#~ msgid "Seth"
#~ msgstr "Seth"
#~ msgid "Burgess"
#~ msgstr "Burgess"
#~ msgid "Carol"
#~ msgstr "Carol"
#~ msgid "Spears"
#~ msgstr "Spears"
#~ msgid "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgstr "carolNOSPAM@gimp.org"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "http://www.unicode.org"
#~ msgstr "http://www.unicode.org"
#~ msgid "Wikipedia Foundation"
#~ msgstr "Wikipedia Foundation"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
#~ "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
#~ "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
#~ "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
#~ "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
#~ msgstr " "
#~ msgid "What's New in GIMP 2.4?"
#~ msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.4 :"
#~ msgid "Refreshed Look"
#~ msgstr "Meilleur aspect"
#~ msgid ""
#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
#~ "a polished, consistent look."
#~ msgstr ""
#~ "Tout un nouveau lot d’icônes a été créé pour 2.4. Elles sont en "
#~ "conformité avec les préconisations du style Tango et GIMP ne dépare pas "
#~ "sur les différentes plateformes : que vous utilisiez GIMP sous Microsoft "
#~ "Windows, Mac OS X ou Linux (GNOME, KDE ou Xfce), il conserve un aspect "
#~ "impécable."
#~ msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Nouvel aspect de la Boîte à outils dans GIMP 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
#~ msgstr ""
#~ "En outre, ces icônes ont amélioré leur visibilité sur les fonds noirs, "
#~ "communément utilisés par les artistes numériques."
#~ msgid ""
#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
#~ "alternative icon theme available for download <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les artistes préférant des thèmes d’icône moins saturés pourront les les "
#~ "trouver sur <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
#~ msgid "Scalable Brushes"
#~ msgstr "Brosses à taille variable"
#~ msgid ""
#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
#~ "from both digital painters and photo editors."
#~ msgstr ""
#~ "Les options d’outil incluent maintenant un curseur permettant de faire "
#~ "varier la taille des brosses paramétriques et bitmap."
#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Brosses à taille variable dans GIMP 2.4"
#~ msgid ""
#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
#~ "device like the Griffin Powermate."
#~ msgstr ""
#~ "Quelque soit le type de brosses, vous pouvez aussi utiliser un "
#~ "périphérique tel qu’un curseur MIDI ou Griffin Powermat."
#~ msgid "Selection Tools"
#~ msgstr "Outils de sélection"
#~ msgid ""
#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
#~ "very common task among web designers."
#~ msgstr ""
#~ "Les outils de sélection ont été complètement réécrits pour permettre le "
#~ "changement de taille des sélections. En plus, l’outil de sélection "
#~ "rectangulaire possède maintenant la possibilité de créer des coins "
#~ "arrondis."
#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Les outils de sélection dans GIMP 2.4"
#~ msgid ""
#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
#~ "functionality is either available through the tool options or made "
#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "L’apprentissage des outils a été amélioré. Les nombreux raccourcis qui "
#~ "perturbaient les débutants ont été remplacés par un déplacement ou un "
#~ "changement de taille interactif sur le canevas."
#~ msgid ""
#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Bien que les outils aient été revus pour les rendre faciles à comprendre "
#~ "pour les débutants, toutes les anciennes fonctionnalités ont été "
#~ "maintenues. Vous pouvez toujours modifier les proportions de l’image ou "
#~ "les tailles."
#~ msgid "Foreground Select Tool"
#~ msgstr "Outil d’extraction du premier-plan"
#~ msgid ""
#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It "
#~ "is done in two steps. First, you make select region of interest which "
#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
#~ "there you have a perfectly selected object."
#~ msgstr ""
#~ "La sélection d’objets individuels dans les images est rendue plus facile "
#~ "grâce au nouvel outil <link linkend=\"gimp-tool-foreground-"
#~ "select\">Extraction du premier-plan</link>.Il agit en deux temps. Vous "
#~ "faites d’abord une sélection grossière de la région qui vous intéresse. "
#~ "Puis vous peignez la surface sélectionnée avec une brosse, sans déborder "
#~ "les bords de l’objet. Relâchez le bouton de la souris quand c’est fait et "
#~ "regardez s’il existe des taches bleues, qui correspondent à des zones non "
#~ "sélectionnées. Peignez-les à leur tour. Quand il n’y a plus de zone "
#~ "bleue, tappez Entrée et vous avez votre objet parfaitement sélectionné."
#~ msgid "Align Tool"
#~ msgstr "Outil d’alignement"
#~ msgid ""
#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Bien que GIMP ait fourni une grille et des guides, l’alignement devait en "
#~ "fait être réalisé manuellement. Le nouvel outil <link linkend=\"gimp-tool-"
#~ "align\">…</link> vient à l’aide."
#~ msgid "Changes in menus"
#~ msgstr "Changements dans les menus"
#~ msgid ""
#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
#~ msgstr ""
#~ "Remarquable est le nouveau menu Couleur, qui regroupe les greffons et les "
#~ "scripts d’ajustement des couleurs dans le mode RVB/Niveaux de gris et les "
#~ "les palettes de couleurs en mode indexé. Vous pouvez ainsi accéder plus "
#~ "rapidement à des fonctions telles ou les Niveaux ou les Courbes, à moins "
#~ "d’utiliser des raccourcis personnels que vous pouvez créer grâce au "
#~ "gestionnaire de raccourcis clavier amélioré."
#~ msgid ""
#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
#~ msgstr ""
#~ "Dans cette nouvelle version de GIMP, certains noms de commandes ont "
#~ "changés, toujours dans le but de vous rendre la tâche plus facile."
#~ msgid "Support for file formats"
#~ msgstr "Gestion des formats de fichier"
#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
#~ msgstr "Gestion des brosses Photoshop ABR"
#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
#~ msgstr "Lecture/Écriture EXIF améliorée en JPEG"
#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
#~ msgstr "Importation des chemins en TIFF"
#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
#~ msgstr "Les masques de calque peuvent être enregistrés en PSD"
#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
#~ msgstr "Gestion des bitmaps en 16/32 bits et du canal Alpha en BMP"
#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
#~ msgstr "Les icônes 24 bits et Vista peuvent être ouvertes et enregistrées"
#~ msgid "Fullscreen Editing"
#~ msgstr "Édition en mode plein écran"
#~ msgid ""
#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
#~ "quickly accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles "
#~ "visibility of all docks) when working fullscreen."
#~ msgstr ""
#~ "En mode Plein écran, toutes les fonctionnalités sont accessibles en "
#~ "appuyant sur la touche <keycap>TAB</keycap>, qui est une bascule."
#~ msgid ""
#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
#~ msgstr ""
#~ "Qu’il s’agisse de peindre ou de retoucher des photos, travailler en plein "
#~ "écran masque tous les éléments qui peuvent distraire lors de l’appui sur "
#~ "une touche."
#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
#~ msgstr "Gestion des couleurs et épreuvage"
#~ msgid ""
#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP offre à présent une gestion complète des profils de couleurs "
#~ "autorisant une modification précise des couleurs à travers tout le "
#~ "processus de la <quote>chambre noire numérique</quote>."
#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
#~ msgstr "Gestion des couleurs dans GIMP 2.4"
#~ msgid "New Crop Tool"
#~ msgstr "Nouvel outil de découpage"
#~ msgid ""
#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les poignées de redimensionnement de l’outil de découpage se limitent au "
#~ "redimensionnement et ne permettent plus de déplacer, ce qui rend cet "
#~ "outil plus chérent avec les autres outils de GIMP."
#~ msgid ""
#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
#~ "look like."
#~ msgstr "Pour déplacer, cliquez-glissez dans le rectangle de découpage."
#~ msgid "Red Eye Removal"
#~ msgstr "Suppression des yeux rouges"
#~ msgid ""
#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
#~ msgstr ""
#~ "Bien que les moyens pour effacer les yeux rouges soient déjà nombreux, "
#~ "GIMP fournit un filtre magique et très pratique pour cela."
#~ msgid "Healing Brush"
#~ msgstr "Brosse de correction"
#~ msgid ""
#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
#~ "these defects based on image color context."
#~ msgstr ""
#~ "La brosse de correction est un nouvel outil, assez semblable à l’outil de "
#~ "clonage, qui permet de corriger rapidement les petits défauts, rayures ou "
#~ "poussières sur vos photos."
#~ msgid "Perspective Clone"
#~ msgstr "Clonage en perspective"
#~ msgid ""
#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
#~ msgstr ""
#~ "C’est un autre outil proche de l’outil de clonage, permettant "
#~ "d’introduire un effet de perspective."
#~ msgid "Lens Distortion"
#~ msgstr "Distorsion de lentille"
#~ msgid ""
#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
#~ "is our mission!"
#~ msgstr ""
#~ "La distorsion sur les bords d’une photo est un effet indésirable "
#~ "fréquent, que cet outil permet de corriger."
#~ msgid "Various Other Improvements"
#~ msgstr "Diverses autres améliorations"
#~ msgid ""
#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
#~ "as:"
#~ msgstr ""
#~ "En plus de ce qui vient d’être décrits, GIMP a été amélioré sur divers "
#~ "autres points :"
#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
#~ msgstr "Meilleure information fournie dans la barre d’état de l’image."
#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
#~ msgstr ""
#~ "Diverses accélérations dans les fonctions de composition et le tracé de "
#~ "dégradés."
#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
#~ msgstr "Aperçu zoomable pour les greffons"
|