File: tutorial.po

package info (click to toggle)
gimp-help 3.0.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 297,088 kB
  • sloc: xml: 118,538; sh: 4,332; python: 1,004; makefile: 585; perl: 134
file content (1617 lines) | stat: -rw-r--r-- 69,879 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2011, 2012, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-24 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:77(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
"md5=8f5399408f4dd96d59375045459e7a60"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:155(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
"md5=9ca1e04e6a6c5b1ed5c695f56c1c6b3f"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:175(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:208(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/export-image-dialog.png'; "
"md5=cace03c797782eb4780233cbebb59497"
msgstr "\" \""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:233(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
msgstr " \" \""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:242(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
msgstr " \" \""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:298(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:331(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:346(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-crop.svg'; "
"md5=c5f259f602d59d7c777b875c583fed8a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:363(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
"md5=c77fe001ee1c9c72f8b196e5a2c26e8f"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:377(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; "
"md5=199f57962f41c3918f1ca67a6aef7faf"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:386(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
"md5=df268ccf7ac2ba4bc1c317678a7e2b1a"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:445(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
"md5=45e942eff2bd3d9c472a8556e37d0b74"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
"md5=e488cb3bac99f86b639d76cf2f066a25"
msgstr "\"\" "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:542(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-flip.svg'; "
"md5=c58618522bc4c7f7bdcee62d5d1ef49b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:584(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-"
"vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:628(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:637(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
"md5=9f2be9a5f95c3ce536372ddc91cfaab7"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:683(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-free-select.svg'; "
"md5=a00419d6c3d0e1b1296e2bdaeeba2651"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
"md5=ea1fcf661182515d01cb14ad2b1b86b2"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-iscissors.svg'; "
"md5=ba3631fff3b2280cb863bbda1beaba0c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:714(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
"md5=9d7c87bcaf6c42f57b2a45d83cb70944"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:732(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-foreground-select.svg'; "
"md5=786808ec17ef1eb76014ce81fa87b297"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
"md5=f0e5d36fcad81c66154569d3517520ad"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:767(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
"md5=418569e9985ed1f2502c329b3659b2c7"
msgstr " "

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/quickies.xml:791(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
"md5=e80589e7e9fb0b8162036e64cdefa672"
msgstr " "

#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tâches communes"

#: src/tutorial/quickies.xml:14(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:114(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:164(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:310(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:422(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:454(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:525(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:606(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:649(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Didacticiel"

#: src/tutorial/quickies.xml:16(para)
msgid ""
"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"tutorial02\"/>."
msgstr ""
"Ce tutoriel est basé sur un texte et des images Copyright © 2004 Carol "
"Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref "
"linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
msgid "Intention"
msgstr "Objectif"

#: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
"and computer graphics in general."
msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym> est un puissant programme de traitement d’image avec "
"de nombreux outils et de nombreuses options. Néanmoins, il convient tout a "
"fait aux petites tâches. Les tutoriels qui suivent sont destinés à ceux qui "
"veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l’étude des "
"subtilités de <acronym>GIMP</acronym> et du graphisme sur ordinateur."

#: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
msgid ""
"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
"you have the time and inspiration."
msgstr ""
"Ces tutoriels non seulement vous aideront dans vos travaux communs, mais "
"aussi vous prépareront à l’étude d’outils et de méthodes plus complexes "
"quand vous aurez le temps."

#: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open an image via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the image window."
msgstr ""
"La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et "
"l’ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l’image."

#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
msgstr "Changer la taille d’une Image pour l’écran"

#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:117(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:167(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:313(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:425(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:457(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:528(primary)
#: src/tutorial/quickies.xml:609(primary)
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
msgid "Scale"
msgstr "Changer la taille"

#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
msgid ""
"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
"message."
msgstr ""
"Vous avez une énorme image en provenance d’un appareil photo numérique, et "
"vous voulez en modifier la taille pour qu’elle s’affiche correctement dans "
"une page Web, un tableau en ligne, ou un courriel."

#: src/tutorial/quickies.xml:52(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
"shown in the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">status bar</link> at "
"the bottom of the image window. This does not change the actual image."
msgstr ""
"La première chose à savoir c’est que  <acronym>GIMP</acronym> ouvre l’image "
"avec une taille qui permet de l’afficher entièrement. Donc, si elle est "
"vraiment très importante (comme celle de l’exemple) il la zoomera pour "
"l’afficher correctement. Vous pouvez déterminer quel a été le pourcentage de "
"zoom utilisé par <acronym>GIMP</acronym> en consultant la barre d’affichage "
"en bas de l’image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</"
"quote> est trompeur et ne signifie rien."

#: src/tutorial/quickies.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The other thing to look at in the title bar is the mode. If the mode shows "
"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
msgstr ""
"L’autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si "
"c’est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c’est <quote>indexée</quote> ou "
"<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref "
"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image…</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can right click on the image to open the menu, or use the "
"menu along the top of the Image window."
msgstr ""
"Activez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille "
"de l’image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de "
"l’image par un clic droit sur l’image. Notez que l’entrée du menu comporte "
"trois points, ce qui signifie qu’un sous-menu est disponible."

#: src/tutorial/quickies.xml:73(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l’image en pixels"

#: src/tutorial/quickies.xml:82(para)
msgid ""
"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</"
"guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
"unit other than the pixel in the height / width fields."
msgstr ""
"L’unité de taille pour l’affichage d’une image à l’écran est le "
"<emphasis>pixel</emphasis>. Vous pouvez voir que ce dialogue comporte deux "
"sections : une pour la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</"
"guilabel>, et l’autre pour la <guilabel>Résolution</guilabel>. La résolution "
"ne concerne que l’impression et n’a aucun effet sur la taille de l’image à "
"l’écran. La raison en est que la taille des pixels varie selon les "
"périphériques. Ainsi, une image qui s’affiche avec une certaine taille sur "
"un périphérique (comme un Smartphone), s’affichera sur un autre périphérique "
"(comme un projecteur LCD) avec une autre taille. Vous pouvez ignorer la "
"résolution pour un affichage à l’écran. Pour la même raison, n’utilisez pas "
"une unité de taille autre que le pixel dans les champs hauteur /largeur."

#: src/tutorial/quickies.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
"width for the desired use. Common screen sizes range between 600 pixels for "
"simpler phones and 1920 pixels for an HD screen."
msgstr ""
"Si vous connaissez la largeur désirée, saisissez-la dans le champ <guilabel "
"moreinfo=\"none\">Largeur</guilabel>. Ce qui est représenté dans l’image ci-"
"dessus. Si vous ne connaissez pas cette largeur, indiquez une largeur "
"appropriée à l’usage souhaité. La taille d’écran commune est de 320 pixels "
"pour un téléphone mobile, de 1024 pixels pour un netbook, de 1440 pixels "
"pour un grand écran de PC et de 1920 pixels pour un écran HD. Pour "
"l’affichage d’une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels."

#: src/tutorial/quickies.xml:103(para)
msgid ""
"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
"or squashed."
msgstr ""
"Quand vous changez l’une des dimensions, <acronym>GIMP</acronym> modifie "
"l’autre dimension de façon à conserver les proportions de l’image. Pour "
"changer l’autre dimension, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
"crop\"/>. Gardez à l’esprit que, si vous changez les deux dimensions de "
"façon arbitraire, l’image sera déformée."

#: src/tutorial/quickies.xml:112(title)
msgid "Change the Size of an Image for print"
msgstr "Changer la taille d’une image en vue d’une impression"

#: src/tutorial/quickies.xml:118(secondary)
msgid "scale"
msgstr "Changer la taille"

#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
"know how big each pixel is. We use a parameter called resolution to set the "
"ratio between pixels and real-world units such as inches."
msgstr ""
"Comme nous l’avons déjà dit, les pixels n’ont pas de taille fixe dans le "
"monde réel. Quand vous prévoyez d’imprimer une image sur papier, "
"<acronym>GIMP</acronym> doit connaître la taille des pixels. Pour cela, on "
"utilise un paramètre appelé <emphasis>Résolution</emphasis> pour régler le "
"rapport entre les pixels et une unité de longueur du monde réel, le plus "
"souvent le pouce."

#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
"printing images that are taken with modern digital cameras, this produces "
"very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
"alter the pixel data so as not to lose quality."
msgstr ""
"Par défaut, les images sont ouvertes avec une résolution de 72. Ce nombre a "
"été choisi pour une raison historique : c’était la résolution des écrans à "
"leur début. Chaque pixel imprimé fait alors 1/72 pouce. Avec les images "
"prises par les appareils photo numériques actuels, cela donne de gros "
"pixels. Ce que nous voulons faire, c’est changer la résolution d’impression, "
"sans changer la résolution à l’écran."

#: src/tutorial/quickies.xml:135(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change the print size, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size…</"
"guimenuitem></menuchoice>. Select a size unit you are comfortable with, such "
"as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> "
"change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. "
"If the resolution is 300 pixels per Inch or more, the printed image's "
"quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a "
"resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, "
"but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values "
"lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that "
"is seen from a distance, such as signs or large posters."
msgstr ""
"Pour changer la résolution d’impression, ouvrez la boîte de dialogue "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Taille de l’impression</guimenuitem></"
"menuchoice>. Choisissez l’unité de longueur qui vous convient. Modifiez une "
"des dimensions en laissant <acronym>GIMP</acronym> changer l’autre "
"proportionnellement. Examinez ce que devient la résolution. Si cette "
"résolution est de 300 pixels par pouce, la qualité de l’image imprimée sera "
"très haute et les pixels ne seront pas visibles. Avec une résolution entre "
"200 et 150 ppp, les pixels seront visibles si l’image est vue de près. Les "
"valeurs inférieures à 100 ne sont valables que pour les grandes images vues "
"de loin, comme les banderoles ou les posters."

#: src/tutorial/quickies.xml:151(title)
msgid "Dialog for Setting Print Size"
msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d’impression"

#: src/tutorial/quickies.xml:162(title)
msgid "Compressing Images"
msgstr "Compresser une Image"

#: src/tutorial/quickies.xml:168(secondary)
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"

#: src/tutorial/quickies.xml:171(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "Exemple d’image à sauvegarder en JPEG"

#: src/tutorial/quickies.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
"space even without changing the image dimensions. One of the best image "
"compressions is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but "
"even if the image is already in this format, you can usually still make it "
"take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme "
"that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that "
"the less space an image takes, the more detail from the original image you "
"lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes "
"more and more image degradation."
msgstr ""
"Si vous avez des images qui prennent beaucoup de place sur le disque, vous "
"pouvez réduire cette occupation, sans changer la taille des images, en les "
"compressant. Le format <acronym>JPG</acronym> fournit le meilleur taux de "
"compression. Ce format offre plusieurs taux de compression et, si votre "
"image est déjà en JPG, vous pouvez peut-être encore utiliser un taux de "
"compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des "
"détails sont perdus, que vous ne pouvez pas récupérer."

#: src/tutorial/quickies.xml:191(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has been loaded as "
"XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Overwrite image-name.jpg</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> "
"to open the <quote>Export Image</quote> dialog."
msgstr ""
"Depuis GIMP-2.8, les images sont chargées et enregistrées en tant que "
"fichiers .XCF. par exemple, une image JPG a été chargée au format XCF."
"<acronym>GIMP</acronym> vous offre la possibilité d\"<guilabel>Écraser nom-"
"image.jpg</guilabel> ou d’<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Fichier</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exporter</"
"guimenuitem></menuchoice> l’image sous un autre nom ou un autre format de "
"fichier."

#: src/tutorial/quickies.xml:204(title)
msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
msgstr "La boîte de dialogue <quote>Exporter l’image</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
msgid ""
"The dialog opens with the file name already selected in the <guilabel>Name</"
"guilabel> field, with the default extension. Delete the existing extension "
"and type <quote>.jpg</quote> instead. <acronym>GIMP</acronym> will determine "
"the file type from the extension. Click <guibutton>Export</guibutton>. This "
"opens the <link linkend=\"file-jpeg-export\"><guilabel>Export Image as JPEG</"
"guilabel> dialog</link> that contains the <guilabel>Quality</guilabel> "
"control."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:224(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Export Image as JPEG</guilabel> dialog uses default values "
"that reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
"safest and quickest thing to do."
msgstr ""
"Le dialogue <quote>Exporter comme JPEG</quote> utilise des valeurs par "
"défaut qui réduisent l’occupation en conservant une bonne qualité visuelle. "
"Le mieux est de les accepter."

#: src/tutorial/quickies.xml:229(title) src/tutorial/quickies.xml:285(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "Exemple de Compression JPEG Modérée"

#: src/tutorial/quickies.xml:236(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 90 (default); Size: 33.7 KiloBytes"
msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets"

#: src/tutorial/quickies.xml:245(para)
#, fuzzy
msgid "Quality: 75; Size: 20.1 KiloBytes"
msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets"

#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
"poor quality image that uses very little disk space. A quality of 75 "
"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
"is acceptable for the intended purpose."
msgstr ""
"Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l’image avec "
"<guilabel>Qualité</guilabel>, assurez-vous que <quote>Afficher l’aperçu dans "
"la fenêtre d’image</quote> a été coché de façon à voir les modifications "
"lors du changement de compression en utilisant le curseur, en particulier "
"quand il se déplace vers la gauche. Comme le montre l’image au-dessus, une "
"<guilabel>Qualité </guilabel>à 10 produit une image de faible qualité "
"utilisant peu d’espace disque. Une qualité de 75 produit une image qui, de "
"poids réduit, s’affichera aussi plus rapidement dans une page Web, la "
"dégradation modérée de l’image étant acceptable dans ce contexte."

#: src/tutorial/quickies.xml:260(para)
msgid ""
"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
"compression:"
msgstr ""
"Voici, pour finir, une comparaison des différents degrés de compression "
"d’une même image."

#: src/tutorial/quickies.xml:264(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG"

#: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets"

#: src/tutorial/quickies.xml:280(para)
msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
msgstr "Qualité: 40; poids: 9,3 KiloOctets"

#: src/tutorial/quickies.xml:292(para)
msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets"

#: src/tutorial/quickies.xml:301(para)
msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
msgstr "Qualité: 100; poids: 72,6 KiloOctets"

#: src/tutorial/quickies.xml:308(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "Découper une Image"

#: src/tutorial/quickies.xml:314(secondary)
msgid "crop"
msgstr "Découpage"

#: src/tutorial/quickies.xml:318(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "Exemple d’ Image à Découper"

#: src/tutorial/quickies.xml:325(para) src/tutorial/quickies.xml:567(para)
msgid "Source image"
msgstr "Image Source"

#: src/tutorial/quickies.xml:334(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "Image après découpage"

#: src/tutorial/quickies.xml:339(para)
msgid ""
"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
msgstr ""
"Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les "
"rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. Éliminer une partie "
"inutile de l’arrière-plan pour mettre le sujet en valeur, etc… Pour valider "
"l’outil de découpage, vous pouvez soit cliquer sur le bouton <placeholder-1/"
"> de la boîte à outils, soit cliquer sur <menuchoice><guimenu>Outils</"
"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
"guisubmenu><guimenuitem>Découpage</guimenuitem></menuchoice>. Le pointeur se "
"changera en lame de cutter et un cliquer-glisser déterminera une zone "
"rectangulaire. Le bouton-icône de la Boîte à outils est en général la "
"méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil."

#: src/tutorial/quickies.xml:359(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "Sélectionner une région à découper"

#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
msgid ""
"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
"exact shape of the rectangle later."
msgstr ""
"Cliquez sur un des coins de la zone de découpage souhaitée et faites glisser "
"la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n’avez pas besoin "
"d’être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard."

#: src/tutorial/quickies.xml:373(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage"

#: src/tutorial/quickies.xml:379(caption)
msgid "Crop tool options with the Fixed Aspect ratio option"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:388(caption)
msgid "Crop rectangle with a fixed aspect ratio"
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:394(para)
msgid ""
"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Après avoir terminé le mouvement de cliquer-glisser, un rectangle avec des "
"zones spéciales est affiché sur le plan de travail. Le pointeur de la souris "
"change selon la zone du rognage sélectionné qu’il survole. Vous pouvez "
"glisser les coins ou les bords du rectangle pour modifier les dimensions de "
"la sélection. Comme dans la figure au-dessus, les dimensions et le rapport "
"sont affichés dans la barre d’état au cours du redimensionnement de la zone "
"de rognage. Double-cliquez à l’intérieur du rectangle ou appuyez sur "
"<keycap>Entrée</keycap> pour valider le rognage. Reportez-vous à  <xref "
"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:403(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
"square, make sure the tool options are visible (<menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the <link "
"linkend=\"gimp-tool-crop\">Tool Options</link> dockable, check the mark next "
"to <guilabel>Fixed Aspect Ratio</guilabel>. Type the desired aspect ratio in "
"the text field below, such as <quote>1:1</quote>."
msgstr ""
"Si vous désirez rogner l’image dans un rapport particulier, comme un carré, "
"assurez- vous que les options de l’outil sont visibles, ( <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fenêtres</guimenu><guisubmenu "
"moreinfo=\"none\">Fenêtres ancrables</guisubmenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Options de l’outil</guimenuitem></menuchoice>). Dans la "
"fenêtre des options de l’outil, cochez la case <guilabel>Fixé</guilabel>. "
"<guilabel>Proportions</guilabel> est sélectionnée par défaut dans le bouton "
"adjacent, sinon cliquez sur ce bouton pour dérouler une liste et la choisir; "
"puis saisissez <quote>1:1</quote> dans la boîte de texte sous-jacente. "

#: src/tutorial/quickies.xml:413(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You also have buttons to change the aspect from landscape to portrait. After "
"you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
"should maintain that ratio."
msgstr ""
"Vous avez aussi des commandes pour passer en mode paysage ou portrait. Après "
"avoir fixé les proportions, glissez un coin du rectangle de découpage : le "
"rectangle prend aussitôt les proportions choisies et les conserve quand on "
"modifie sa taille."

#: src/tutorial/quickies.xml:420(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "Trouver l’information sur votre image"

#: src/tutorial/quickies.xml:426(secondary)
msgid "information"
msgstr "Information"

#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you need to find out information about your image, select <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> from the main "
"menu. The <quote>Image Properties</quote> dialog contains information about "
"the image size, resolution, mode and much more."
msgstr ""
"Si vous voulez obtenir des informations sur l’image, utilisez <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Propriétés de l’image</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/tutorial/quickies.xml:436(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-image-properties\"/>."
msgstr ""

#: src/tutorial/quickies.xml:441(title)
msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l’image</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:452(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "Changer de mode"

#: src/tutorial/quickies.xml:458(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "Changer de mode"

#: src/tutorial/quickies.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, primarily by "
"converting between three fundamental image modes, via "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu></"
"menuchoice> in the main menu. These three available modes are:"
msgstr ""
"Les images ont des origines et des utilisations diverses. Dans certains cas, "
"le but recherché sera d’obtenir une image de petite taille (pour un site "
"web), et dans d’autres, ce sera de conserver toute la variété et la "
"profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). <acronym>GIMP</"
"acronym> permet tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la "
"conversion entre trois modes fondamentaux, comme indiqué dans ce menu. Pour "
"convertir votre image dans l’un de ces modes, utilisez <guilabel>Image</"
"guilabel><guilabel>Mode</guilabel><guilabel>RVB</guilabel> ou "
"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</"
"guilabel>."

#: src/tutorial/quickies.xml:470(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>RGB</guilabel>: This is the default mode, used for high-quality "
"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
"components."
msgstr ""
"<emphasis>RVB</emphasis> : C’est le mode par défaut, pour des images riches "
"en couleurs et de haute qualité. Il permet des opérations de mise à "
"l’échelle, de découpage et de retournement, car il donne à l’ordinateur "
"d’innombrables informations pour travailler. Ces informations "
"supplémentaires font que le mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde. "
"Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V "
"pour le vert et B pour le bleu."

#: src/tutorial/quickies.xml:479(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Indexed</guilabel>: This is the mode usually used when file size "
"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
"to represent colors. By default, when you change an image to a paletted "
"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
"to best represent your image."
msgstr ""
"<emphasis>Indexé</emphasis> : c’est le mode utilisé habituellement quand la "
"taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. Il "
"utilise un nombre de couleurs au plus égal à 256. Par défaut, quand vous "
"transformez une image en image indexée, <acronym>GIMP</acronym> génère une "
"<quote>palette optimale</quote>."

#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
#, fuzzy
msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l’image en couleurs indexées</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
"options in the various menus that are disabled for no apparent reason. This "
"usually means that the filter or option cannot be applied when your image is "
"in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can "
"be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparency</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Comme vous pouvez le deviner, plus l’information utile pour représenter la "
"couleur d’un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de "
"Kilos d’octets!). Cependant, quelquefois, certaines options d’un menu "
"apparaissent en grisé, sans raison apparente. Cela signifie que ce filtre ou "
"cette option ne peut être appliqué dans ce mode-là. Passer en mode RVB "
"résout souvent le problème. Si cela ne fonctionne toujours pas, il se peut "
"que cette option nécessite un calque avec transparence. Ce qui peut être "
"facilement réalisé par <menuchoice><guimenu>Calque</"
"guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal "
"Alpha</guimenuitem></menuchoice>."

#: src/tutorial/quickies.xml:511(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Grayscale</guilabel>: Grayscale images have only shades of gray. "
"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
"supported by many applications."
msgstr ""
"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> : ce mode a quelques utilisations "
"particulières. Il prend moins de place sur le disque dur mais n’est pas "
"recommandé pour un usage général car de nombreuses applications ne peuvent "
"pas le lire."

#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
msgid ""
"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
"export the image."
msgstr ""
"Il n’est pas nécessaire de convertir l’image dans un mode particulier avant "
"de l’enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable "
"d’<quote>exporter</quote> l’image."

#: src/tutorial/quickies.xml:523(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "Retourner une Image"

#: src/tutorial/quickies.xml:529(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "Retourner"

#: src/tutorial/quickies.xml:532(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Select "
"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After "
"selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls "
"in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical "
"modes."
msgstr ""
"Si le personnage dans l’image doit regarder dans l’autre direction ou si le "
"haut doit devenir le bas. Retournez l’image. Cliquez-droit sur celle-ci et "
"utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
"transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></"
"menuchoice>, ou utilisez l’icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."

#: src/tutorial/quickies.xml:549(para)
msgid ""
"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
"vertical."
msgstr ""
"Après avoir sélectionné l’outil de retournement dans la boîte à outils, "
"cliquez dans le canevas. Par défaut, l’outil retourne l’image dans le sens "
"horizontal. Vous pouvez choisir le type de retournement dans les options de "
"l’outil."

#: src/tutorial/quickies.xml:556(para)
msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
msgstr "L’image suivante affiche tous les types de retournement :"

#: src/tutorial/quickies.xml:559(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "Exemple d’image à retourner"

#: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "Retournement horizontal"

#: src/tutorial/quickies.xml:587(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "Retournement vertical"

#: src/tutorial/quickies.xml:596(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "Retournement horizontal et vertical"

#: src/tutorial/quickies.xml:604(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "Rotation d’une image"

#: src/tutorial/quickies.xml:610(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"

#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
"do this, select <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</"
"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</"
"guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise) from the main menu. The "
"images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
msgstr ""
"Les images prises par appareil photo numérique nécessitent parfois d’être "
"tournées. Passez par <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens "
"anti-horaire</guimenuitem></menuchoice> par exemple, comme dans les images "
"ci-dessous."

#: src/tutorial/quickies.xml:623(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d’une image</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:631(para)
msgid "Source Image"
msgstr "Image source"

#: src/tutorial/quickies.xml:640(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"

#: src/tutorial/quickies.xml:647(title)
msgid "Separating an Object From Its Background"
msgstr "Extraire un objet de son arrière-plan"

#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Object with Background"
msgstr "Objet avec arrière-plan"

#: src/tutorial/quickies.xml:672(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
msgstr ""
"L’outil <quote role=\"bold\">Sélection à main levée</quote> permet de tracer "
"une bordure à main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l’objet a "
"une forme simple. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:680(title)
msgid "Free Select Tool"
msgstr "L’outil <quote>Sélection à main levée</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:695(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Scissors Select tool</quote></emphasis> "
"lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to "
"better fit the border around the object. Use this when the subject is "
"complex but distinct enough against its current background. Read more about "
"this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
msgstr ""
"L’outil <quote role=\"bold\">Ciseaux intelligents</quote> permet de tracer "
"une sélection à main levée avec ajustement automatique au contour grâce à "
"des algorithmes de reconnaissance des contours. Utilisez cet outil quand "
"l’objet est assez complexe mais suffisamment distinct de l’environnement. "
"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>."

#: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
#, fuzzy
msgid "Scissors Select Tool"
msgstr "L’outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
msgstr ""
"L’outil <quote role=\"bold\">Extraction du premier plan</quote> permet de "
"marquer des zones comme <quote>Premier-plan</quote> ou comme <quote>Arrière "
"plan</quote> et ajuste alors la sélection sur l’objet en premier-plan. Voyez "
"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:728(title)
msgid "Foreground Select Tool"
msgstr "L’outil <quote>Extraction du premier plan</quote>"

#: src/tutorial/quickies.xml:662(para)
msgid ""
"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
"accomplish this: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Vous pouvez souhaiter extraire un objet de son arrière-plan (on dit "
"<quote>détourer l’objet</quote>) pour le replacer sur un fond uni ou un fond "
"transparent de façon à voir l’image sous-jacente. Il vous faut donc tracer "
"une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider "
"dans cette tâche délicate : <placeholder-1/>"

#: src/tutorial/quickies.xml:745(title)
msgid "Once you have selected your subject"
msgstr "Une fois le sujet sélectionné, "

#: src/tutorial/quickies.xml:754(para)
msgid "To fill the background with a single color:"
msgstr "Remplir l’arrière-plan avec une seule couleur"

#: src/tutorial/quickies.xml:755(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
"your chosen color."
msgstr ""
"Cliquez sur la source de couleur (le rectangle de dessus des deux rectangles "
"se recouvrant partiellement en bas à gauche de la Boîte à outils) et "
"choisissez la couleur désirée. Puis utilisez l’outil <xref linkend=\"gimp-"
"tool-bucket-fill\"/> pour remplacer la couleur de fond par la couleur "
"choisie."

#: src/tutorial/quickies.xml:763(title)
msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan de couleur unie"

#: src/tutorial/quickies.xml:773(para)
msgid ""
"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
msgstr ""
"Mettre l’arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :"

#: src/tutorial/quickies.xml:777(para)
msgid ""
"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
"the best-looking one, then click OK."
msgstr ""
"Ouvrez la boîte de dialogue <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Désaturer</"
"guimenuitem></menuchoice>, testez les différents types de gris pour choisir "
"le meilleur et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."

#: src/tutorial/quickies.xml:787(title)
msgid "Result of Desaturating the Background"
msgstr "Résultat après désaturation de l’arrière-plan"

#: src/tutorial/quickies.xml:746(para)
msgid ""
"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Une fois l’objet sélectionné, utilisez <menuchoice "
"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Sélection</guimenu><guimenuitem "
"moreinfo=\"none\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, le fond est "
"sélectionné au lieu du sujet. La procédure dépend maintenant de ce que vous "
"avez l’intention de faire avec le fond : <placeholder-1/>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, "
"2016"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
#~ "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
#~ msgstr "\"\" "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
#~ "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
#~ "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
#~ "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
#~ msgstr " \" \""

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
#~ "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
#~ msgstr "\" \" "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
#~ "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
#~ "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
#~ "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
#~ "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
#~ "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
#~ "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
#~ "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
#~ "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
#~ "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
#~ msgstr "\" \" "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
#~ "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
#~ msgstr "\" \" "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
#~ "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
#~ msgstr "\"\" "

#~ msgid "Example Image for Scaling"
#~ msgstr "Exemple d’image à réduire"

#~ msgid "GIMP Used for Image Scaling"
#~ msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image"

#~ msgid ""
#~ "The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with "
#~ "the default.png extension. Delete the existing extension and type JPG "
#~ "instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from "
#~ "the file extension. Use the file extension list, red circled in the "
#~ "figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
#~ "supported extensions change depending on your installed libraries. If "
#~ "<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed "
#~ "out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the "
#~ "<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done "
#~ "this, click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export "
#~ "Image as JPEG</quote> dialog that contains the quality control."
#~ msgstr ""
#~ "Le dialogue s’ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de "
#~ "nom, avec l’extension par défaut .png. Effacez l’extension existante et "
#~ "saisissez  JPG à la place Si l’image n’est pas en JPG, effacez "
#~ "l’extension et tapez <quote>.jpg</quote> à la place. <acronym>GIMP</"
#~ "acronym> déterminera le type de fichier en fonction de cette extension. "
#~ "Vous pouvez aussi utiliser la liste déroulante des extensions de fichiers "
#~ "gérées par <acronym>GIMP</acronym>. Cette liste dépend des bibliothèques "
#~ "qui ont été installées. Si <quote>JPEG</quote> est en grisé, non "
#~ "disponible dans le menu des extensions, annulez tout et passez par <xref "
#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Quand c’est fait, "
#~ "cliquez sur <guibutton>Exporter</guibutton>. La boîte de dialogue "
#~ "<quote>Exporter l’image comme JPEG</quote>  s’ouvre, offrant le "
#~ "contrôle<quote>Qualité</quote>."

#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
#~ msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une faible qualité"

#~ msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
#~ msgstr "<quote>Exporter comme JPEG</quote> avec une qualité de 75"

#~ msgid "Finding Info"
#~ msgstr "Trouver l’info"

#~ msgid "Dialog for changing the mode"
#~ msgstr "Fenêtre pour changer de mode"

#~ msgid "Add Alpha Channel"
#~ msgstr "Ajouter un Canal Alpha"

#~ msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
#~ msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>"

#~ msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
#~ msgstr "Menu pour <quote>Rotation d’une Image</quote>"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
#~ "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
#~ msgstr "\" \" "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
#~ "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
#~ "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
#~ "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
#~ "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
#~ "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
#~ "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
#~ "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
#~ "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
#~ "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
#~ "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
#~ "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
#~ "md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
#~ msgstr " "

#~ msgid "How to Draw Straight Lines"
#~ msgstr "Comment tracer des lignes droites"

#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Ligne droite"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. "
#~ "The original tutorial can be found in the Internet <xref "
#~ "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Ce didacticiel est inspiré du texte et des images Copyright © 2002 de "
#~ "Seth Burgess. L’original se trouve sur <xref linkend=\"bibliography-"
#~ "online-tutorial01\"/>."

#~ msgid "Example of straight lines"
#~ msgstr "Exemple de lignes droites"

#~ msgid ""
#~ "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
#~ "acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with "
#~ "the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power "
#~ "of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't "
#~ "use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can "
#~ "use it to create quick and easy straight lines."
#~ msgstr ""
#~ "Ce didacticiel vous montre comment créer des lignes droites avec "
#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Obliger une ligne à être droite est une bonne "
#~ "façon de pallier l’imprécision des souris ou des tablettes, et pour tirer "
#~ "avantage de la puissance de l’ordinateur pour faire des choses bien "
#~ "nettes. Ce didacticiel est élémentaire."

#~ msgid "Preparations"
#~ msgstr "Préparatifs"

#~ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
#~ msgstr "Introduction à la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>"

#~ msgid ""
#~ "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
#~ "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something "
#~ "like the figure above. The keys are located on the left and right sides "
#~ "of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. "
#~ "These come in different varieties, but always have at least one button."
#~ msgstr ""
#~ "Vous disposez en principe de deux touches Majuscule sur votre clavier. La "
#~ "souris (inventée en 1970 par Douglas C. Engelbart) comporte en général "
#~ "deux boutons et souvent une roulette centrale pouvant aussi être utilisée "
#~ "comme bouton."

#~ msgid "Creating a Blank Drawable"
#~ msgstr "Création d’une page de dessin vierge"

#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Nouvelle image"

#~ msgid ""
#~ "First, create a new image. Any size will do. Use "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to create a new image."
#~ msgstr ""
#~ "Tout d’abord, créez une nouvelle image. Peu importe sa taille. Utilisez "
#~ "la commande <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenu>Nouvelle "
#~ "image</guimenu></menuchoice>."

#~ msgid "Choose a Tool"
#~ msgstr "Choisissez un outil"

#~ msgid "Paint tools in the toolbox"
#~ msgstr "Les outils de dessin dans la Boîte à Outils"

#~ msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les outils encadrés de rouge dans la boîte à outils ci-dessus "
#~ "peuvent être utilisés pour créer des lignes."

#~ msgid "Create a Starting Point"
#~ msgstr "Créez un point de départ"

#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Point de départ"

#~ msgid ""
#~ "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want "
#~ "a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size "
#~ "of this dot represents the current brush size, which you can change in "
#~ "the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets "
#~ "start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep "
#~ "it down."
#~ msgstr ""
#~ "Après avoir cliqué sur l’outil Pinceau, cliquez sur l’image. Un simple "
#~ "point apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous "
#~ "pouvez changer dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-"
#~ "dialog\"/>. Nous pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez "
#~ "l’appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>."

#~ msgid "Drawing the Line"
#~ msgstr "Tracer la ligne"

#~ msgid "Drawing the line"
#~ msgstr "Tracer la ligne"

#~ msgid ""
#~ "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
#~ "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press "
#~ "the first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
#~ "During that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to "
#~ "keep the <keycap>Shift</keycap> key held down."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois que vous avez un point de départ, appuyez sur la touche "
#~ "<keycap>Maj</keycap> et maintenez l’appui. Si vous déplacez la souris, le "
#~ "pointeur de la souris prend alors l’aspect de la croix de déplacement et "
#~ "reste relié au point de départ par une ligne fine. Si vous cliquez avec "
#~ "le bouton gauche de la souris, cette fine ligne est peinte avec le "
#~ "pinceau. Tant que vous maintiendrez l’appui sur la touche Maj, une fine "
#~ "ligne de liaison sera maintenue entre le pointeur et le dernier point "
#~ "cliqué. Vous pouvez ainsi tracer différents segments de droite "
#~ "consécutifs."

#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Conclusion"

#~ msgid "Final Image"
#~ msgstr "Image finale"

#~ msgid ""
#~ "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the "
#~ "draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last "
#~ "step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have "
#~ "it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez agir ainsi avec tous les outils de dessin, y compris la "
#~ "gomme. Voici quelques exemples :"

#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Exemples"

#~ msgid "Examples I"
#~ msgstr "Exemple I"

#~ msgid "Check Use color from gradient."
#~ msgstr "Option Couleur à partir du dégradé cochée"

#~ msgid ""
#~ "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
#~ "pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez l’outil Cloner et fixez la source sur le motif <quote>Maple "
#~ "Leaves</quote>."

#~ msgid "Examples II"
#~ msgstr "Exemple II"

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
#~ "line with a slightly larger brush."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Motif</guimenuitem><guimenuitem>Grille</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> pour créer une grille. Utilisez l’outil "
#~ "Barbouillage pour tirer une ligne avec une brosse un peu plus grande."

#~ msgid ""
#~ "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
#~ "Tool with a square brush to draw a line."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Rendu</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Nuages</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> pour créer un nuage de plasma. Utilisez l’outil "
#~ "Gomme avec une brosse carrée pour tracer une ligne."

#~ msgid "Example III"
#~ msgstr "Exemple III"

#~ msgid ""
#~ "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
#~ "selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the "
#~ "type to Dodge and paint along the top and left side using an "
#~ "appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right "
#~ "and bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez l’outil de sélection rectangulaire pour sélectionner un "
#~ "rectangle, et remplissez la sélection de bleu clair. Sélectionnez l’outil "
#~ "Éclaircir/assombrir.Réglez-le sur Éclaircir et peignez le long des bords "
#~ "haut et gauche avec une brosse de taille appropriée. Réglez sur Assombrir "
#~ "et peignez le long des bords droit et bas."